gnucash master: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Fri Jul 30 13:43:00 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/08bf3ec5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b8dad64b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/afea6fd6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ffe0a53 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9767c863 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a7808f9f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7024d122 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c73c030d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7e4ff228 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6188576a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8304a7db (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f1e35daa (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/251db8c3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2606ddf9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2fccf30c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cd438a6c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ea6c340 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9953f2c8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f69ed3da (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/df70b627 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/202a7f84 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/36674d36 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eb3a578a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0b546772 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/51b7b8a2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0fb186ca (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/074729bf (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d1997c59 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dc516bd5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d258d59c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/07bdfe6e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/17e1ea46 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b7deb6dd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e1c153a5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/083035ae (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/659e43f9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/be5f628e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1d085b9a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0061e21c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7b7d2d60 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cba3aead (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d667544 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0f026f6a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f51474d9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/38c01634 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5ba28b61 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c4c73c1c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/702a86bb (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/445fa955 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ebf84fbf (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d0bb719 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3728b303 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/65e0c0c1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74bb029a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/71b52d9e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c9fc7812 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/feb0480c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c00f9b38 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9025bc72 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c17c4d19 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f8255cc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/06fc58c3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/08b56e96 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2187cea6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7228e9f3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7bf7ff53 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/349d3713 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f41719b3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef1e3fe7 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/46bb2153 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0c24db8d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6c8f2d39 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/44332431 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7e1fae28 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ee5d201 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/074d5837 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e8189382 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e6ff097 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/774dc5dd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3ad966e8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ea5217a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/60f50e34 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/359cc5ca (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bcbe7f6c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/91660a50 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41c495b5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41253486 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d85266b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa5bc7d6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/95f88848 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/69db692a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ffede53 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d3a62a06 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e52b0793 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b991051 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0ea2a8f8 (commit)
commit 08bf3ec5b0a2c75a6d06a74fb4e0ade5e22bb192
Merge: 0ea2a8f88 b8dad64b7
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Fri Jul 30 10:28:57 2021 -0700
Merge branch 'maint'
diff --cc bindings/guile/utilities.scm
index 6c459e020,6baa3b38d..0ac565dac
--- a/bindings/guile/utilities.scm
+++ b/bindings/guile/utilities.scm
@@@ -64,9 -66,25 +64,9 @@@
(define-syntax-rule (addto! alist element)
(set! alist (cons element alist)))
-;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
-;; pair of utility functions for use with guile-json which requires
-;; lists converted vectors to save as json arrays. traverse list
-;; converting into vectors, and vice versa.
-;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
-(define (traverse-list->vec lst)
- (issue-deprecation-warning "traverse-list->vec unused.")
- (cond
- ((list? lst) (list->vector (map traverse-list->vec lst)))
- (else lst)))
-
-(define (traverse-vec->list vec)
- (issue-deprecation-warning "traverse-vec->list unused.")
- (cond
- ((vector? vec) (map traverse-vec->list (vector->list vec)))
- (else vec)))
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
- ;; general and efficent string-replace-substring function, based on
+ ;; general and efficient string-replace-substring function, based on
;; function designed by Mark H Weaver, core guile developer. avoids
;; string-append which will constantly build new strings. augmented
;; with start and end indices; will selective choose to replace
diff --cc gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index 825777ff5,5ac679613..de8b157a6
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@@ -340,5 -375,38 +345,13 @@@
(test-equal "aging-table"
'("$0.00" "$6.75" "$1.00" "$8.50" "$7.50" "$8.00" "$31.75")
((sxpath `(// (table 3) // (tr -1) // table // tbody // tr // *text*))
- sxml)))
+ sxml))
+
+ (test-equal "dr/cr headers"
+ '("Date" "Due Date" "Reference" "Type" "Description"
+ "Debits" "Credits" "Balance" "Date" "Reference" "Type"
+ "Description" "Partial Amount" "Amount")
+ ((sxpath `(// (table 3) // thead // (tr 2) // *text*))
+ sxml))
+ )
- (test-end "new-customer-report")
-
- (display "job-report tests:\n")
- ;; inv for job
- (let ((inv-2-copy (gncInvoiceCopy inv-2)))
- (gncInvoiceAddEntry inv-2-copy (entry 25/4))
- (gncInvoicePostToAccount inv-2-copy
- (get-acct "AR-USD") ;post-to acc
- (gnc-dmy2time64 13 05 1980) ;posted
- (gnc-dmy2time64 18 06 1980) ;due
- "inv for job" #t #f)
- (gncInvoiceApplyPayment
- inv-2-copy '() (get-acct "Bank-USD") 25/4 1
- (gnc-dmy2time64 18 06 1980)
- "inv for job" "fully paid"))
-
- (test-begin "job-report")
- (let* ((options (default-testing-options 'job owner-2 (get-acct "AR-USD")))
- (sxml (options->sxml 'job options "job-report basic")))
- (test-equal "inv-descriptions"
- '("inv for job" "inv for job")
- (sxml-get-row-col sxml #f 5))
- (test-equal "amounts"
- '("$6.25" "-$6.25")
- (sxml-get-row-col sxml #f 6)))
- (test-end "job-report")))
+ (test-end "new-customer-report")))
diff --cc libgnucash/tax/CMakeLists.txt
index 795daf6c2,6b3956c89..c1e33b39e
--- a/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
+++ b/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
@@@ -56,10 -64,26 +64,16 @@@ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-
gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-2
SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2}"
+ OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE/tax"
+ DEPENDS "${GUILE_DEPENDS}"
+ MAKE_LINKS)
+
+ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-3
+ SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3}"
OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE"
- DEPENDS "scm-tax-de_DE-1;${GUILE_DEPENDS}")
+ DEPENDS "scm-tax-de_DE-2;${GUILE_DEPENDS}")
- add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 )
-# Module interfaces deprecated in 4.x, will be removed for 5.x
-gnc_add_scheme_deprecated_module (
- OLD_MODULE "gnucash tax de_DE"
- NEW_MODULE "gnucash locale de_DE tax"
- DEPENDS "scm-tax-de_DE-3")
-gnc_add_scheme_deprecated_module (
- OLD_MODULE "gnucash tax us"
- NEW_MODULE "gnucash locale us tax"
- DEPENDS "scm-tax-us-3")
-
+ add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-us-3 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 scm-tax-de_DE-3)
set(de_DE_tax_EXTRA_DIST
"de_DE/taxtxf - LIES MICH.txt"
commit b8dad64b7e333935865f482fea071a8a97601836
Merge: a7808f9f1 afea6fd68
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 29 23:56:38 2021 +0800
Merge branch 'maint-free-memory' into maint #1086
commit afea6fd68ba81ce61db819788d79be774f9d96d0
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Fri Jul 23 22:17:03 2021 +0800
[gnc-report.c] free default_font_family
if default_font_family is ".AppleSystemUIFont", it is not freed prior
to returning "Arial".
also default_font_family is given a g_strdup'd string therefore will
never be NULL.
diff --git a/gnucash/report/gnc-report.c b/gnucash/report/gnc-report.c
index 14b4dafb6..970133867 100644
--- a/gnucash/report/gnc-report.c
+++ b/gnucash/report/gnc-report.c
@@ -336,9 +336,11 @@ gnc_get_default_report_font_family(void)
pango_font_description_free (font_desc);
- if (default_font_family == NULL ||
- g_str_has_prefix (default_font_family, ".AppleSystemUIFont"))
- return g_strdup("Arial");
+ if (g_str_has_prefix (default_font_family, ".AppleSystemUIFont"))
+ {
+ g_free (default_font_family);
+ return g_strdup ("Arial");
+ }
else
return default_font_family;
}
commit 7ffe0a53910e6c7830996131e21291e8d842b9d5
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Mon Jul 12 20:08:40 2021 +0800
[gnc-tree-model-owner.c] owner_list must be freed
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c
index 95180e13f..620642fc7 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c
@@ -192,6 +192,9 @@ gnc_tree_model_owner_finalize (GObject *object)
model = GNC_TREE_MODEL_OWNER (object);
priv = GNC_TREE_MODEL_OWNER_GET_PRIVATE(model);
+ if (priv->owner_list)
+ g_list_free_full (priv->owner_list, (GDestroyNotify) gncOwnerFree);
+
priv->book = NULL;
priv->owner_list = NULL;
@@ -976,6 +979,9 @@ gnc_tree_model_owner_event_handler (QofInstance *entity,
/* Tell the filters/views where the new owner was added. */
DEBUG("add owner %p (%s)", &owner, gncOwnerGetName(&owner));
/* First update our copy of the owner list. This isn't done automatically */
+ if (priv->owner_list)
+ g_list_free_full (priv->owner_list, (GDestroyNotify) gncOwnerFree);
+
priv->owner_list = gncBusinessGetOwnerList (priv->book,
gncOwnerTypeToQofIdType(priv->owner_type), TRUE);
increment_stamp(model);
commit 9767c8633753954098787f9f6a28bd4b2f88a573
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Mon Jul 12 18:20:52 2021 +0800
[engine.i] some GLists must be freed
diff --git a/bindings/engine.i b/bindings/engine.i
index e7af4047a..ef273a577 100644
--- a/bindings/engine.i
+++ b/bindings/engine.i
@@ -77,6 +77,8 @@ declarations in the header files, some of which are included by
engine-common.i */
%newobject gnc_account_get_full_name;
+%newobject xaccTransGetAPARAcctSplitList;
+%newobject xaccTransGetPaymentAcctSplitList;
%include "engine-common.i"
commit a7808f9f1acca71a320150e6c3e48c0d919c4a7b
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date: Wed Jul 28 17:33:11 2021 +0200
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/glossary/he.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index 5760219ea..2362277c9 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 06:33+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "ר×××ת"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
msgid "invoice"
-msgstr "×§×××"
+msgstr "×ש××× ×ת ××§××"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "ר××××"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
-msgstr "ספר ×ש××× ×ת"
+msgstr "×ר×סת ×ש××× ×ת"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c886fca8e..cb8cbcbd3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr "×ש××× ××ת ××× ×©×× ×¤×¨×××× ×עסק×× ×§×× ××."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4736
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"××× ×רק××××¥ avi.markovitz at gmail.com 2021, 2020, 2019\n"
+"××× ×רק××××¥ avi.markovitz at gmail.com 2022 2021, 2020, 2019\n"
"×××¨× ××× 2006"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
@@ -16898,7 +16898,7 @@ msgstr "ש××רת ×××× ××××§×× ××××× ×עת ס××רת×."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "×××ת ××ש×× ××ת _×××ר×× ×ת ××§××××"
+msgstr "×××ת ××ש×× ×ת _×××ר×× × ××××ת"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
msgid "<b>Tab Position</b>"
@@ -19979,7 +19979,7 @@ msgstr "פ×צ×××× ×צ××ר××"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "×××× ×××××× ×× ×ש××× ××ת ××§×××¥ CSV"
+msgstr "××××× ×××××× ×× ×ש××× ××ת ××§×××¥ CSV"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
#, c-format
commit 7024d122cb841a258ef35f9b80b8736247b5fa72
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date: Wed Jul 28 17:33:11 2021 +0200
Translation update by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
po/ja.po: 90.9% (4878 of 5364 strings; 234 fuzzy)
508 failing checks (9.4%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/
Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bcaf96077..447d95aa4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 02:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 13:32+0000\n"
"Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ja/>\n"
@@ -18829,9 +18829,8 @@ msgid ""
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
-"ãã®ãã¤ã¢ãã°ã使ãã¨ãææ«æ®é«ãæå®ããã GnuCash ãèªåçã«æ¸
ç®å¯¾è±¡ã®åå¼"
-"ãè¦ã¤ãã¦ããã¾ããä¾ãã°ãããã§æå®ããææ«æ®é«ã¯ãªã³ã©ã¤ã³ãã³ãã³ã°ã®ç¾"
-"å¨ã®æ®é«ã§ãããã§ãããã"
+"ãã®ãã¤ã¢ãã°ã使ãã¨ãææ«æ®é«ãæå®ããã GnuCash "
+"ãèªåçã«æ¸
ç®å¯¾è±¡ã®åå¼ãè¦ã¤ãã¦ããã¾ããä¾ãã°ãããã§æå®ããææ«æ®é«ã¯ã¤ã³ã¿ã¼ããããã³ãã³ã°ã®ç¾å¨ã®æ®é«ã§ãããã§ãããã"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
commit c73c030d31966c26c2464dfb722b722fe1bd7548
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Jul 26 15:34:46 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 13ef226e6..efcfc2c94 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-26 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: Eric <spice2wolf at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -16251,7 +16251,7 @@ msgstr "使ç¨è´å¶æ¯(Bayesian)æ¼ç®æ³è¿è¡æ°äº¤æäºé¡¹ä¸ç°æç§ç®
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "å¯è½çå¹é
æ¥éå¼"
+msgstr "å¯è½çå¹é
æ¥éå¼(_D)"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
commit 7e4ff228230e7e43b177c4f065c9845f2529cbd3
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Mon Jul 26 09:22:50 2021 +0200
L10N:sv: Update to 2021-07-17 08:57+0200 via TP
5199 translated messages, 163 fuzzy translations.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4917fb86b..9cf85def3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for Gnucash.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2014 Free Software Foundation,
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2014, 2016, 2021 Free Software Foundation,
# Inc.
#
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
@@ -9,42 +9,43 @@
# Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.
# Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.
# Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 4.6-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "ALLA PENNINGFRIA"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
+msgstr "Arabisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltiska"
+msgstr "Baltisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropeiska"
+msgstr "Centraleuropeisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiska"
+msgstr "Kinesisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@@ -53,27 +54,27 @@ msgstr "Kyrillisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
msgid "Greek"
-msgstr "Grekiska"
+msgstr "Grekisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreiska"
+msgstr "Hebreisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
-msgstr "Indiska"
+msgstr "Indisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+msgstr "Japansk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
+msgstr "Koreansk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiska"
+msgstr "Turkisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Unicode"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesiska"
+msgstr "Vietnamesisk"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
msgid "Western"
@@ -98,143 +99,143 @@ msgstr "Annat"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabiska (IBM-864)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arabiska (IBM-864-I)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Arabiska (MacArabic)"
+msgstr "Arabisk (MacArabic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Armeniska (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltiska (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltiska (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltiska (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltiska (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centraleuropeiska (IBM-852)"
+msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropeiska (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Centraleuropeiska (MacCE)"
+msgstr "Centraleuropeisk (MacCE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centraleuropeiska (Windows-1250)"
+msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (GB18030)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (GB18030)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (GB2312)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (GB2312)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (GBK)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (GBK)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (HZ)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (HZ)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (Windows-936)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (Windows-936)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Kinesiska traditionell (Big5)"
+msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Kinesiska traditionell (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5-HKSCS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Kinesiska traditionell (EUC-TW)"
+msgstr "Kinesisk, traditionell (EUC-TW)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Croatiska (MacCroatian)"
+msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Kyrilliska (IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Kyrilliska (MacCyrillic)"
+msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr "Ryska (CP-866)"
+msgstr "Rysk (CP-866)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ukrainska (MacUkrainian)"
+msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
-msgstr "Engelska (ASCII)"
+msgstr "Engelsk (ASCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
@@ -242,19 +243,19 @@ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Georgiska (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Grekiska (MacGreek)"
+msgstr "Grekisk (MacGreek)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
+msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
@@ -266,23 +267,23 @@ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebreiska (IBM-862)"
+msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-E)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebreiska (MacHebrew)"
+msgstr "Hebreisk (MacHebrew)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreiska (Windows-1253)"
+msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
@@ -290,51 +291,51 @@ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Isländska (MacIcelandic)"
+msgstr "Isländsk (MacIcelandic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanska (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanska (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanska (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Koreanska (JOHAB)"
+msgstr "Koreansk (JOHAB)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Koreanska (UHC)"
+msgstr "Koreansk (UHC)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordiska (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Rumänska (MacRomanian)"
+msgstr "Rumänsk (MacRomanian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Rumänska (ISO-8859-16)"
+msgstr "Rumänsk (ISO-8859-16)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sydeuropeiska (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sydeuropeisk (ISO-8859-3)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
@@ -342,19 +343,19 @@ msgstr "Thai (TIS-620)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turkiska (IBM-857)"
+msgstr "Turkisk (IBM-857)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Turkiska (MacTurkish)"
+msgstr "Turkisk (MacTurkish)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
+msgstr "Turkish (Windows-1254)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
msgid "Unicode (UTF-7)"
@@ -382,27 +383,27 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
msgid "User Defined"
-msgstr "Egendefinierad"
+msgstr "Användardefinierad)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamesiska (TVCN)"
+msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamesiska (VPS)"
+msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visuell Hebreiska (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visuell hebreisk (ISO-8859-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
+msgstr "Västern (ISO-8859-1)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
@@ -426,15 +427,15 @@ msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
-msgstr "Lokal: "
+msgstr "Lokal:"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Konverteringsriktning"
+msgstr "Riktning för konvertering"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som skall utföras."
+msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som kommer att utföras."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "Menu"
@@ -442,309 +443,172 @@ msgstr "Meny"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "The menu of options"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Alternativmenyn"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till "
-"hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr ""
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr "Sändlistor är den form av kommunikation som föredras av GnuCashs gemenskap. För att annonsera nya utgåvor, användargrupper osv. se tabellen på https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor "
-"kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
-"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
-"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
-"instruktionerna."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på \"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan instruktionerna."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash "
-"använder konton i stället för kategorier för att spåra intäkter och "
-"utgifter. För mer information om intäkter och utgifter, se GnuCash-manualen."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash använder konton i stället för kategorier för att spåra inkomster och utgifter. För mer information om inkomster och utgifter, se GnuCash-manualen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
-msgstr ""
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgstr "Det är möjligt att ändra vilka kolumner som visas i kontoöversikten. Hitta triangeln längst till höger i kolumnrubrikerna och klicka på den för att se vilka olika kolumner som finns att välja bland."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Högerklicka med musen i huvudfönstret för att få upp kontoalternativ. I "
-"varje register så får du upp transaktionsalternativ om du högerklickar med "
-"musen."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Högerklicka (Ctrl-klick i Mac OS X) med musen på Kontofliken i huvudfönstret för att visa menyalternativ för konton. Inuti varje register visas en alternativmeny för transaktioner om du högerklickar med musen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. "
-"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. "
-"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
-"GnuCash-manualen."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se GnuCash-manualen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
+"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig information.\n"
+"\n"
+"För att göra den synlig\n"
+"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n"
+"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en utbetalning med flera "
-"mottagare, klicka på \"Delar\" i verktygsraden. Du kan också välja \"Dela "
-"liggaren automatiskt\" eller \"Transaktionsjournal\" från \"Visa\"-menyn."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en lön med flera avdrag, klicka på Delar-knappen i verktygsraden. Du kan också välja registerstilen Autodelningsliggare eller Transaktionsjournal från Visa-menyn."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för "
-"att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
-"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
-"för att spara det kalkylerade värdet."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" för att spara det kalkylerade värdet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. "
-"När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning "
-"och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av "
-"transaktionen så som den skrevs in senast."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av transaktionen så som den skrevs in senast."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash)."
-msgstr ""
-"Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i "
-"överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera "
-"namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av "
-"gruppkontot följt av ':' och de första bokstäverna för underkontot (till "
-"exempel T:K för Tillgångar:Kassa)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
+msgstr "Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av det överliggande kontot följt av ':' och de första bokstäverna för underkontot (till exempel T:K för Tillgångar:Kontanter)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från "
-"huvudmenyn, välj gruppkontot och välj \"Arkiv->Ãppna underkonton\" frÃ¥n "
-"menyn."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? FrÃ¥n huvudmenyn, välj det överliggande kontot och välj Redigera->Ãppna underkonton frÃ¥n menyn."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller "
-"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska "
-"checknummer också."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska checknummer också."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera "
-"transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att "
-"flytta mellan insättningar och uttag."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att flytta mellan insättningar och uttag."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på "
-"\"Ãverföring\" i verktygsraden för registret. Välj sedan konton och fyll i "
-"växelkurs eller den andra valutans belopp."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka pÃ¥ Ãverföringsknappen i verktygsraden för registret, välj konton, och sÃ¥ kommer Valutaöverföringsalternativen för att mata in växelkurs eller den andra valutans belopp att finnas tillgängliga."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
-msgstr ""
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgstr "Du kan justera Värdepapperseditorn till att visa källan för ett värdepappers kurs, vilket gör det lätt att se vilka online-källor dina värdepapper följer. Klicka på triangeln till höger i kolumnrubrikerna för att ändra visningen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Du kan lägga flera rapporter i samma fönster, för att få all information du "
-"vill ha i ett enda ögonkast. För att göra det, använd rapporten \"Exempel & "
-"anpassade\"->\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport "
-"som ett alternativ och använd menyn \"Redigera\"->\"Stilmallar\" för att "
-"konfigurera stilmallarna."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport som ett rapportalternativ och använd menyn Redigera->Stilmallar för att anpassa stilmallarna."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "För att ta fram kontomenyn i överföringsfältet på en registersida, tryck på menytangenten eller tangentkombinationen Ctrl-Nedåtpil."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
+"Editorn för schemalagda transaktioner inkluderar en mycket flexibel frekvenskonfigurator. Grundläggande frekvenser för att schemalägga en transaktion inkluderar varje dag, varje vecka, och varje månad. Men mer avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n"
+"\n"
+"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n"
+"\n"
+"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Om du arbetar nattetid bör du stänga och öppna dina arbetsregister på nytt efter midnatt för att få det nya datumet som förval för nya transaktioner. Du behöver inte starta om GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
-msgstr ""
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "För att söka bland alla dina transaktioner, starta en sökning (Redigera-> Sök...) från huvudsidan med kontohierarkin. För att begränsa din sökning till ett enstaka konto, starta sökningen från det kontots register."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
-msgstr ""
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "För att visuellt jämföra innehållet av två flikar på skärmen, välj Fönster->Nytt fönster med sidan från menyn i en av flikarna för att duplicera den fliken i ett nytt fönster."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum "
-"är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och "
-"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
+"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
"Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
-"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Ãversättning "
-"av Thomas Tidholm 1988"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Ãversättning av Thomas Tidholm 1988"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Boken stängdes."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d bok."
+msgstr[1] "Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d böcker."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
+"Du har begärt att skapa en bok. Den här boken kommer att innehålla alla transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade över %d konton).\n"
+"\n"
+"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att fortsätta.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
@@ -753,10 +617,8 @@ msgstr "Period %s - %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr ""
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr "Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en bok."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
#, c-format
@@ -764,6 +626,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Grattis! Du har stängt dina böcker!\n"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
@@ -775,9 +639,8 @@ msgstr "Period"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-#, fuzzy
msgid "Closing Date"
-msgstr "Stängningsdatum"
+msgstr "Datum för bokslut"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755
msgid "Selected"
@@ -838,7 +701,7 @@ msgstr "Ingående saldo"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366
msgid "Use Existing"
-msgstr "Använd Existerande"
+msgstr "Använd existerande"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
msgid ""
@@ -846,19 +709,19 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
+"Du valde en bokvaluta och den kommer att användas\n"
+"för nya konton. Konton i andra valutor måste läggas\n"
+"till manuellt."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"Välj standardvaluta för nya konton."
+msgstr "Välj valuta som ska användas för nya konton."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
msgid "New Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för ny bok"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Taxes"
@@ -866,32 +729,32 @@ msgstr "Skatter"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Tax Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Skatteinbetalning"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Försäkring"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "Insurance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Försäkringsinbetalning"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
msgid "PMI"
-msgstr ""
+msgstr "PMI (privatlånsförsäkring)"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
msgid "PMI Payment"
-msgstr ""
+msgstr "PMI-inbetalning"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
msgid "Other Expense"
-msgstr "Annan kostnad"
+msgstr "Annan utgift"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ãvrig inbetalning"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
@@ -902,7 +765,7 @@ msgstr "... betala \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via insättningskonto?"
+msgstr "via depositionskonto?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
@@ -914,7 +777,7 @@ msgstr "LÃ¥n"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\""
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@@ -1013,19 +876,18 @@ msgstr "Ränta"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
msgid "Escrow Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Depositionsinbetalning"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:392
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
-msgstr "Delar"
+msgstr "Split"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:418
msgid "Error adding price."
-msgstr "Fel vid prisinläggning."
+msgstr "Fel vid när pris lades till."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:583
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@@ -1080,8 +942,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
@@ -1106,7 +968,7 @@ msgstr "Räkning"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamente"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
@@ -1164,21 +1026,21 @@ msgstr "Felaktig URL: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hittar inte part: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hittar inte ägande part: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av part matchar inte %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Rabattdagar får inte vara fler än förfallodagar."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1186,12 +1048,8 @@ msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsvillkoret."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används "
-"redan."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används redan."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1231,32 +1089,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Den här transaktionen måste tilldelas till en kund. Välj kund nedan."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Den här transaktionen måste tilldelas till en leverantör. Välj leverantör nedan."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort "
-"den."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort den."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Denna vara har prisuppgifter. Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den "
-"markerade varan och tillhörande pris?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Denna vara har prisuppgifter. Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den markerade varan och tillhörande pris?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1268,8 +1114,8 @@ msgstr "Ta bort varan?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
@@ -1375,7 +1221,8 @@ msgstr "_Avbryt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1113
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1388,10 +1235,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
-"a person's name."
-msgstr ""
+msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
+msgstr "Fältet Företagsnamn får inte lämnas tomt, ange ett företagsnamn eller en person."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1403,7 +1248,7 @@ msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
msgid "<No name>"
msgstr "<Inget namn>"
@@ -1437,7 +1282,7 @@ msgstr "Kundens fakturor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
-msgstr "Hantera betalning"
+msgstr "Behandla betalning"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
msgid "Shipping Contact"
@@ -1487,45 +1332,37 @@ msgid "Find Customer"
msgstr "Sök kund"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort \"%s\"?"
+msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort %s?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
-#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Du måste välja en valuta."
+msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att läsa in."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437
-#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Du måste välja en valuta."
+msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att ta bort."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
-#, fuzzy
msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Kunde inte ändra rapportkonfigurationens namn."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "En sparad rapportkonfiguration med detta namn finns redan, välj ett annat namn."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
-#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Läs in rapportkonfiguration"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489
-#, fuzzy
msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Redigera rapportkonfigurationens namn"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
-#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Ta bort rapportkonfiguration"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -1533,14 +1370,12 @@ msgstr "Inget konto valt. Försök igen."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Platshållarkonto valdes. Försök igen."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
-msgstr "Välj konto"
+msgstr "Välj dokument"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@@ -1585,7 +1420,8 @@ msgstr "Välj konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1616,49 +1452,43 @@ msgstr "Välj konto"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Okej"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
-#, fuzzy
msgid "Amend URL:"
-msgstr "Mata in"
+msgstr "Justera URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange URL som http://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
-#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Existerande tillgångar"
+msgstr "Befintlig dokumentlänk är"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Filen hittades"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
-#, fuzzy
msgid "File Not Found"
-msgstr "Ej funnen"
+msgstr "Filen hittades inte"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
-#, fuzzy
msgid "Address Found"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress hittades"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
-#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
-msgstr "Adress namn"
+msgstr "Adress hittades inte"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
msgid "Total Entries"
-msgstr "Summa kostnader"
+msgstr "Totalt antal poster"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
msgid "Business item can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Affärsobjektet kan inte ändras"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1667,25 +1497,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera dokumentlänk"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
-#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionen kan inte ändras."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Egendefinierad"
+msgstr "Odefinierat"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Details"
msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Transaktionsdetaljer"
+msgstr "Transaktionens dokumentlänkar"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1733,42 +1559,41 @@ msgstr "Beskrivning"
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
msgstr ""
+"Dubbelklicka på posten i Id-kolumnen för att gå till Affärsobjektet.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Länk-kolumnen för att öppna det länkade dokumentet.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Tillgängligkolumnen för att ändra dokumentlänken."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
-#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Affärsdokumentlänkar"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "Du måste ange en betalningsadress."
+msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsadress."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
-msgstr "Redigera anställd"
+msgstr "Redigera personal"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
-msgstr "Ny anställd"
+msgstr "Ny personal"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Visa/redigera anställd"
+msgstr "Visa/redigera personal"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamenten"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
msgid "Employee ID"
-msgstr "Anställningsnummer"
+msgstr "Personalnummer"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
msgid "Employee Username"
@@ -1808,19 +1633,15 @@ msgstr "Namn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
msgid "Find Employee"
-msgstr "Sök anställd"
+msgstr "Sök personal"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Det här programmet kan bara beräkna ett värde i sänder. Du måste ange värden för alla utom en kvantitet."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan inte bestämma värdet i ett av fälten. Du måste ange ett giltigt uttryck."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1828,19 +1649,17 @@ msgstr "Räntan kan inte vara noll."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Antal betalningar kan inte vara noll."
+msgstr "Antal betalningar får inte vara noll."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Antalet betalningar kan inte vara negativt."
+msgstr "Antalet betalningar får inte vara negativt."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
-#, fuzzy
msgid "Find Account"
-msgstr "_Redigera konto"
+msgstr "Sök konto"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
-#, fuzzy
msgid "Place Holder"
msgstr "Platshållare"
@@ -1848,32 +1667,27 @@ msgstr "Platshållare"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr "_Dold"
+msgstr "Dold"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
-#, fuzzy
msgid "Not Used"
-msgstr "Inte schemalagd"
+msgstr "Används inte"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
-#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
-msgstr "Saldo (period)"
+msgstr "Saldo noll"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
-#, fuzzy
msgid "Tax related"
-msgstr "_Skatterelaterad"
+msgstr "Skatterelaterat"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "Konton i '%s'"
+msgstr "U_nderkonton i '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -1889,17 +1703,18 @@ msgstr "Balanserade"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutande poster"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
msgid "Reconcile"
@@ -1962,7 +1777,7 @@ msgstr "Värde"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
msgid "Date Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsdatum"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
@@ -1977,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
#: gnucash/report/trep-engine.scm:234
msgid "Number/Action"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer/Ã
tgärd"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@@ -2001,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+msgstr "Ã
tgärd"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
@@ -2040,7 +1855,7 @@ msgstr "Nummer"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning, Anteckningar, eller Minnesanteckning"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2066,7 +1881,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1066 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1188
msgid "Memo"
-msgstr "Anteckning"
+msgstr "Minnesanteckning"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2126,51 +1941,52 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Would you like to remove them now?"
msgstr[0] ""
+"Det finns %d ogiltig mappning,\n"
+"\n"
+"Vill du ta bort den nu?"
msgstr[1] ""
+"Det finns %d ogiltiga mappningar,\n"
+"\n"
+"Vill du ta bort dem nu?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "För att se de ogiltiga mappningarna, använd filtret '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
-#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Kontokod"
+msgstr "Mappningskonto hittades inte"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(Obs, om det finns ett stort antal kan detta ta ett tag)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bayesisk"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
-#, fuzzy
msgid "Description Field"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Beskrivningsfält"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesanteckningsfält"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
-#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "CSV-kontomappning"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
-#, fuzzy
msgid "Online Id"
-msgstr "Uppkopplad"
+msgstr "Online-ID"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
-#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
-msgstr "Uppkopplad"
+msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2186,10 +2002,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den markerade posten?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -2214,33 +2028,32 @@ msgstr "Förfallodatum"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:971
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
msgid "Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsdatum"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872
msgid "Post to Account"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera till konto"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
+#, fuzzy
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr ""
+msgstr "Ackumulera delningar?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:965
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Fakturan måste ha åtminstone en post."
+msgstr "Fakturan måste ha minst en post."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:985
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen registrera fakturan?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "En eller flera poster berör konton med annan valuta än fakturan/räkningen använder. Du kommer tillfrågas om en valutakurs för samtliga."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsåtgärden avbröts eftersom inte alla växlingskurser angavs."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420
msgid "Total:"
@@ -2256,32 +2069,32 @@ msgstr "Skatt:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
msgid "Total Cash:"
-msgstr ""
+msgstr "Summa kontant:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
msgid "Total Charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Summa avgift:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1901 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1374
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1091
msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditnotering"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2097
msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "BETALAD"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2099
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "EJ BETALAD"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2166
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2185
msgid "New Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ny kreditnotering"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
@@ -2293,7 +2106,7 @@ msgstr "Ny faktura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191
msgid "Edit Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera kreditnotering"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154
msgid "Edit Invoice"
@@ -2302,7 +2115,7 @@ msgstr "Redigera faktura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2176
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195
msgid "View Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Kreditnotering"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158
msgid "View Invoice"
@@ -2325,20 +2138,19 @@ msgstr "Visa räkning"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt traktamente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera traktamente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Visa traktamente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2518
-#, fuzzy
msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Ãppna länkat dokument"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857
msgid "Bill Information"
@@ -2351,26 +2163,28 @@ msgstr "Räkningsnummer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2638 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2864
msgid "Voucher Information"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamenteinformation"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3464
msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamente-ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för duplicerade poster"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3252
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
+"En eller flera valda fakturor har redan registrerats.\n"
+"Kontrollera ditt val igen."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3256
msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen registrera dessa fakturor?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2388,7 +2202,7 @@ msgstr "Duplicera"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
@@ -2403,7 +2217,7 @@ msgstr "Visa/redigera räkning"
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Visa/redigera traktamente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
msgid "Invoice Owner"
@@ -2417,12 +2231,13 @@ msgstr "Fakturaanteckningar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
msgid "Billing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturerings-ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
@@ -2460,11 +2275,11 @@ msgstr "Räkningsanteckningar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3436
msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamentets ägare"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamentets anteckningar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3473 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:865 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
@@ -2524,7 +2339,7 @@ msgstr "Ãppen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:919 gnucash/report/trep-engine.scm:1043
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1159
msgid "Num"
-msgstr "Num"
+msgstr "Nr"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
msgid "Find Bill"
@@ -2532,13 +2347,13 @@ msgstr "Sök räkning"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Sök traktamente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
msgid "Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3582
msgid "Find Invoice"
@@ -2547,29 +2362,28 @@ msgstr "Sök faktura"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Följande räkning förfaller snart:"
-msgstr[1] "Följande %d räkningar förfaller snart:"
+msgstr[0] "Följande leverantörsdokument förfaller snart:"
+msgstr[1] "Följande %d leverantörsdokument förfaller snart:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Påminnelse om räkningars förfallodagar"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Följande räkning förfaller snart:"
-msgstr[1] "Följande %d räkningar förfaller snart:"
+msgstr[0] "Följande kunddokument förfaller snart:"
+msgstr[1] "Följande %d kunddokument förfaller snart:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
-#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "Fakturaägare"
+msgstr "Påminnelse om fakturors förfallodagar"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
@@ -2580,10 +2394,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Du måste välja en ägare till detta jobb."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
+msgstr "Kursbeloppet måste vara giltigt eller lämnas tomt."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
msgid "Edit Job"
@@ -2607,16 +2419,17 @@ msgstr "Ãgarens namn"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
msgid "Only Active?"
-msgstr "Bara aktiva?"
+msgstr "Endast aktiva?"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
msgid "Job Number"
msgstr "Jobbnummer"
@@ -2634,9 +2447,9 @@ msgstr "Sök jobb"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
msgid "Open"
msgstr "Ãppna"
@@ -2670,7 +2483,7 @@ msgstr "Saldo"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
msgid "Gains"
-msgstr "Vinst"
+msgstr "Vinster"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
@@ -2678,31 +2491,29 @@ msgid "Gain/Loss"
msgstr "Vinst/förlust"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktieandelar i konto %s"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Ordern måste ha ett nummer."
+msgstr "Ordern måste ha ett identifikationsnummer."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ordern måste ha minst en post."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Ordern innehÃ¥ller posten som inte har fakturerats. Ãr du säker pÃ¥ att du vill avsluta boken innan posterna fakturerats?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen avsluta ordern?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
msgid "Close Date"
-msgstr "Stängningsdatum"
+msgstr "Avslutsdatum"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
msgid "View/Edit Order"
@@ -2714,11 +2525,11 @@ msgstr "Orderanteckningar"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för avslut"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
msgid "Is Closed?"
-msgstr "Ãr stängd?"
+msgstr "Ãr avslutad?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
msgid "Owner Name"
@@ -2735,25 +2546,23 @@ msgstr "Sök order"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:233
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett giltigt kontonamn för registrering."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:242
msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett företag för att handlägga betalningar."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns ett problem med betalnings- eller återbetalningsbeloppet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett överföringskonto från kontoträdet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
-msgstr ""
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
+msgstr "Inga dokument valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en betalning utan tillhörighet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2763,10 +2572,8 @@ msgid "Pre-Payment"
msgstr "Förskottsbetalning"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Ãverförings- och registreringskonton associeras till olika valutor. Ange konverteringskursen."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2811,21 +2618,16 @@ msgstr "Leverantör"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
msgid "Employee"
-msgstr "Anställd"
+msgstr "Personal"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
#, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en faktura eller en räkning först?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
-msgstr ""
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+msgstr "Den markerade transaktionen har inga delningar som kan tilldelas som betalningar"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
msgid ""
@@ -2834,16 +2636,18 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ãven om denna transaktion har flera delar som kan betraktas som\n"
+"betalningsuppdelning klarar gnucash endast att hantera en av dem.\n"
+"Välj en; de andra kommer att ignoreras.\n"
+"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Ã
terställ varningar"
+msgstr "Varning"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1758
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Kontinuerlig"
+msgstr "Fortsätt"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
@@ -2856,13 +2660,17 @@ msgstr "Avbryt"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits?"
msgstr ""
+"Transaktionen har minst en delning i ett affärskonto som inte är en part i en affärstransaktion.\n"
+"Om du fortsätter kommer dessa delningar att ignoreras:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vill du fortsätta och ignorera delningarna?"
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
@@ -2878,34 +2686,31 @@ msgstr "Ta bort priser?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Poster"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort det valda priset?"
+msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort priserna?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort det valda priset?"
+msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ersätta befintligt pris?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#, fuzzy
msgid "Replace price?"
-msgstr "Ta bort priser?"
+msgstr "Ersätt pris?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "E_rsätt"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
msgid "You must select a Security."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett värdepapper."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
msgid "You must select a Currency."
@@ -2918,16 +2723,16 @@ msgstr "Du måste ange ett giltigt belopp."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte spara checkformatfil."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "Kan inte öppna den nuvarande loggfilen: %s"
+msgstr "Kan inte öppna filen %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns en dubblett-checkformatfil."
#. Translators:
#. %1$s is the type of the first check format
@@ -2937,10 +2742,8 @@ msgstr ""
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID:erna i %s-checkformatfilen '%s' och %s-checkformatfilen '%s' är identiska."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2976,7 +2779,7 @@ msgstr "Ãverst"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
-msgstr ""
+msgstr "(pausad)"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
msgid "Complete"
@@ -3008,7 +2811,7 @@ msgstr "Egenskaper för HTML-stilmallar: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett namn för den nya stilmallen."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
msgid "Style Sheet Name"
@@ -3016,7 +2819,8 @@ msgstr "Stilmallsnamn"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -3028,7 +2832,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transaktion"
@@ -3043,28 +2848,23 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_Ã
tgärder"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill "
-"avbryta?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill avbryta?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka kreditformeln för delningen \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka debetformeln för delningen \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera transaktionen. Ska den fortfarande registreras?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3072,123 +2872,95 @@ msgstr "Ange ett namn på den schemalagda transaktionen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
#, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Ãr du säker pÃ¥ att "
-"du vill kalla den här för samma sak?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Ãr du säker pÃ¥ att du vill kalla den här för samma sak?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas "
-"automatiskt."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas automatiskt."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
+#, fuzzy
msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett giltigt val för avslut."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Transaktionen måste inträffa någon gång."
+msgstr "Transaktionen måste finnas ett antal tillfällen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet "
-"tillfällen (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet tillfällen (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att "
-"köras. Vill du verkligen göra det?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att köras. Vill du verkligen göra det?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Obs: Om du redan har accepterat ändringar till mallen kommer Avbryt inte att återställa dem."
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
msgid "(never)"
msgstr "(aldrig)"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "Den aktuella transaktionsmallen har ändrats. Vill du spara den?"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Schemalagda transaktioner"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
-msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler eller som involverar fler än en produkt kan inte skapas automatiskt."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "Delning med minnesanteckning %s har ett ogiltigt konto."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:741
-#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Ogiltigt konto i delning"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Delning med minnesanteckning %s har en kreditformel som inte kan tolkas."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772
msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Formel som inte kan tolkas i delning"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Delning med minnesanteckning %s har en debetformel som inte kan tolkas."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du bör verkligen åtgärda "
-"detta."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du uppmanas att åtgärda detta."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. "
-"Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
msgid "Ignored"
@@ -3200,7 +2972,7 @@ msgstr "Uppskjuten"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
msgid "To-Create"
-msgstr ""
+msgstr "Att-skapa"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
msgid "Reminder"
@@ -3220,27 +2992,18 @@ msgstr "Aldrig"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:538
msgid "(Need Value)"
-msgstr ""
+msgstr "(Behöver värde)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829
-#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "Ava_nnullera transaktion"
+msgstr "Ogiltiga transaktioner"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion "
-"har skapats automatiskt)"
-msgstr[1] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
-"transaktioner har skapats automatiskt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion har skapats automatiskt)"
+msgstr[1] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktioner har skapats automatiskt)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
@@ -3262,8 +3025,9 @@ msgid "Last Valid Year: "
msgstr "Senast giltiga år: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
+#, fuzzy
msgid "Form Line Data: "
-msgstr ""
+msgstr "Data för formulärrad:"
#. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
@@ -3277,7 +3041,7 @@ msgstr "nu"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet för inkomstskatt"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3285,13 +3049,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkställ"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "VARNING: Om du anger TXF-kategorier och sedan ändrar 'Typ' kommer du att behöva justera dessa kategorier manuellt, var och en för sig"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
@@ -3347,7 +3110,7 @@ msgstr "Sök leverantör"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4421
msgid "Income"
-msgstr "Intäkt"
+msgstr "Inkomst"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
@@ -3356,7 +3119,7 @@ msgstr "Intäkt"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205
msgid "Expenses"
-msgstr "Kostnader"
+msgstr "Utgifter"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
@@ -3370,9 +3133,8 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Ãverföring"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
-#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Ãppna en budget"
+msgstr "Kvarstår att budgetera"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1147
@@ -3447,7 +3209,7 @@ msgstr "_Ã
terställ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Läs om databasen, återställ alla osparade ändringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -3487,7 +3249,7 @@ msgstr "Ska_tterapportinställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in relevanta konton för skatterapporter, t.ex. inkomstskatt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3528,16 +3290,15 @@ msgstr "Stäng _böcker"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivera gammal data utifrån bokföringsperioder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-#, fuzzy
msgid "_Price Database"
-msgstr "Prisdatabas"
+msgstr "_Prisdatabas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visa och redigera priser för aktier och fonder"
+msgstr "Visa och redigera priser för aktier och investeringsfonder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Security Editor"
@@ -3545,15 +3306,15 @@ msgstr "_Värdepappersredigerare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visa och redigera varor för aktier och fonder."
+msgstr "Visa och redigera varor för aktier och investeringsfonder."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Ka_lkylator för återbetalning av lån"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kalkylatorn för återbetalning av lån/inteckning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
@@ -3561,26 +3322,23 @@ msgstr "_Stäng bok"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng boken vid periodens slut"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor för _importmappning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
-msgstr ""
+msgstr "Visa och radera Bayesisk och icke-Bayesisk information"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "_Transaction Number"
msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "_Transaktionsnummer"
+msgstr "_Transaktionens länkade dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
-#, fuzzy
msgid "View all Transaction Linked Documents"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Visa alla länkade dokument för transaktionen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3598,58 +3356,42 @@ msgstr "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu."
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion "
-"har skapats automatiskt)"
-msgstr[1] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
-"transaktioner har skapats automatiskt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion har skapats automatiskt)"
+msgstr[1] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktioner har skapats automatiskt)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-#, fuzzy
msgid "_New Budget"
-msgstr "Ny budget"
+msgstr "_Ny budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Skapa en ny budget"
+msgstr "Skapa en ny budget."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-#, fuzzy
msgid "_Open Budget"
-msgstr "Ãppna budget"
+msgstr "_Ãppna budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid ""
-"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-"created."
-msgstr ""
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
+msgstr "Ãppna en befintlig budget i en ny flik. Om ingen finns kommer en ny budget att skapas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-#, fuzzy
msgid "_Copy Budget"
-msgstr "Kopiera budget"
+msgstr "_Kopiera budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-#, fuzzy
msgid "Copy an existing Budget."
-msgstr "Kopiera en budget"
+msgstr "Kopiera en befintlig budget."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Ta bort budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
-#, fuzzy
msgid "Delete an existing Budget."
-msgstr "Ãppna en budget"
+msgstr "Ta bort en befintlig budget."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
msgid "Select a Budget"
@@ -3670,7 +3412,7 @@ msgstr "Ãversikt kunder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna en kundöversiktssida"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
@@ -3679,7 +3421,7 @@ msgstr "_Ny kund..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna dialogrutan Ny kund"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
msgid "_Find Customer..."
@@ -3687,7 +3429,7 @@ msgstr "_Sök kund..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna dialogrutan Sök kund"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
@@ -3746,7 +3488,7 @@ msgstr "Ãversikt leverantörer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna en leverantörsöversiktssida"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "_Vendor"
@@ -3776,7 +3518,7 @@ msgstr "Ny _räkning..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Ãppna dialogrutan för ny räkning"
+msgstr "Ãppna dialogrutan Ny räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Find Bi_ll..."
@@ -3784,73 +3526,76 @@ msgstr "Sök _räkning..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Ãppna dialogrutan för att söka efter räkning"
+msgstr "Ãppna dialogrutan Sök räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
msgid "Employees Overview"
-msgstr "Ãversikt anställda"
+msgstr "Personalöversikt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna en personalöversiktssida"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "_Employee"
-msgstr "_Anställd"
+msgstr "P_ersonal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
msgid "_New Employee..."
-msgstr "_Ny anställd..."
+msgstr "_Ny personal..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Ãppna dialogrutan för ny anställd"
+msgstr "Ãppna dialogrutan Ny personal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Sök anställd..."
+msgstr "_Sök personal..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Ãppna dialogrutan för att söka efter anställd"
+msgstr "Ãppna dialogrutan Sök personal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "Nytt traktam_ente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna dialogrutan Nytt traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "Sök tra_ktamente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna dialogrutan Sök traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
+#, fuzzy
msgid "Business Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Länkade dokument för verksamhet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
#, fuzzy
msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Visa alla länkade dokument för verksamhet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
+#, fuzzy
msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsskattetabell"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
+#, fuzzy
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Visa och redigera listan med skattetabeller"
+msgstr "Visa och redigera listan med försäljningsskattetabeller (MOMS/VAT)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Redigerare för _betalningsvillkor"
+msgstr "Editor för _betalningsvillkor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -3858,21 +3603,19 @@ msgstr "Visa och redigera listan med betalningsvillkor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Räknings_påminnare"
+msgstr "Påminnelse om förfallande räkningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Ãppna räkningspÃ¥minnaren"
+msgstr "Ãppna dialogrutan PÃ¥minnelse om förfallande räkningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
-#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Räknings_påminnare"
+msgstr "Påminnelse om förfallande fakturor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Ãppna räkningspÃ¥minnaren"
+msgstr "Ãppna dialogrutan PÃ¥minnelse om förfallande fakturor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
msgid "E_xport"
@@ -3881,7 +3624,7 @@ msgstr "E_xport"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
msgid "Test Search Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Sökdialog för test"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
@@ -3894,17 +3637,15 @@ msgstr "Tilldela som betalning..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela markerad transaktion som betalning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
-#, fuzzy
msgid "Edit payment..."
-msgstr "Tilldela som betalning..."
+msgstr "Redigera betalning..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
-#, fuzzy
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
+msgstr "Redigera betalningen som denna transaktion är en del av"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
@@ -3922,7 +3663,7 @@ msgstr "Ny konto_hierarki"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Utöka aktuell bok genom sammanslagning med nya kontotypkategorier"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
@@ -3938,12 +3679,14 @@ msgid "Open the selected account"
msgstr "Ãppna det valda kontot"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#, fuzzy
msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna _förÃ¥ldrat registerkonto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna ett förÃ¥ldrat registerkonto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
@@ -3958,12 +3701,14 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Ãppna det valda kontot och alla dess underkonton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
+#, fuzzy
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna för_Ã¥ldrade underkonton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
+#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna ett förÃ¥ldrat registerkonto och alla dess underkonton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -3988,28 +3733,26 @@ msgstr "Ta bort det valda kontot"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Properties..."
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Egenskaps_kaskad för konto..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#, fuzzy
msgid "Cascade selected properties for account"
-msgstr "Du måste välja en kontotyp."
+msgstr "Verkställ egenskaper i kaskad för konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
-#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
-msgstr "_Redigera konto"
+msgstr "S_ök konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-#, fuzzy
msgid "Find an account"
-msgstr "Sök transaktion"
+msgstr "Sök efter konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
msgid "_Renumber Subaccounts..."
@@ -4067,23 +3810,25 @@ msgstr "Stäm av det valda kontot"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
msgid "_Auto-clear..."
-msgstr ""
+msgstr "_Auto-cleara..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cleara automatiskt individuella transaktioner, upp till ett visst belopp"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Ãverför..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Ãverför pengar frÃ¥n ett konto till ett annat"
@@ -4102,60 +3847,51 @@ msgstr "Mata in en aktiesplit eller aktiesammanslagning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#, fuzzy
msgid "View _Lots..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa aktieande_lar..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#, fuzzy
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna fönstret för att visa/redigera aktieandelar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Kontrollera och reparera konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i detta konto"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i detta konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Kontrollera och reparera _underkonton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i detta konto och dess underkonton"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i detta konto och dess underkonton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Kontrollera och reparera a_lla"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i alla konton"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i alla konton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna fönstret för att visa/redigera aktieandelar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405
msgid "Open2"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:407
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
@@ -4185,7 +3921,7 @@ msgstr "Ta bort"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5076
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "'Kontrollera & reparera' körs just nu, vill du avbryta processen?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526
@@ -4213,7 +3949,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -4224,23 +3960,21 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
-"transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Du hÃ¥ller pÃ¥ att skriva över en existerande transaktion. Ãr du säker pÃ¥ att "
-"du vill göra det?"
+"Kontot %s har inte samma valuta som kontot du flyttar transaktioner ifrån.\n"
+"Ãr du säker pÃ¥ att du vill göra detta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
-#, fuzzy
msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Välj konto"
+msgstr "_Välj ett annat konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Gör _det ändå"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657
@@ -4255,12 +3989,13 @@ msgstr "Tar bort konto %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
+"Listan nedanför visar objekt som använder kontot som du vill ta bort.\n"
+"Innan du tar bort det måste du antingen ta bort objekten ifråga eller ändra dem så att de\n"
+"använder ett annat konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
#, c-format
@@ -4278,14 +4013,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Alla transaktioner i kontot kommer att tas bort."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alla underkonton kommer att flyttas till konto %s."
+msgstr "Dess underkonton kommer att flyttas till kontot %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "Alla underkonton kommer att tas bort."
+msgstr "Dess underkonton kommer att tas bort."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763
#, c-format
@@ -4302,70 +4037,56 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill göra detta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#, fuzzy
msgid "Open the selected account."
-msgstr "Ãppna det valda kontot"
+msgstr "Ãppna det valda kontot."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Ãppna _underkonton"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
-msgstr "Ãppna det valda kontot och alla dess underkonton"
+msgstr "Ãppna det valda kontot och alla dess underkonton."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
msgid "_Delete Budget..."
-msgstr "_Ta bort budget"
+msgstr "_Ta bort budget..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
msgid "Select this or another budget and delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Välj denna eller en annan budget och ta bort den."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#, fuzzy
msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Budgetinställningar"
+msgstr "Budgeta_lternativ..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options."
-msgstr "Redigera alternativen för budgeten"
+msgstr "Redigera alternativen för budgeten."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "Gör budgetuppskattning"
+msgstr "Gör budgetuppskattning..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
-"Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka "
-"tidigare transaktioner"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka tidigare transaktioner."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
-msgstr "Period"
+msgstr "_Alla perioder..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr "Redigera det valda kontot"
+msgstr "Redigera budgeten för alla perioder för valda konton."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
msgid "Edit Note"
-msgstr "Redigera jobb"
+msgstr "Redigera anteckning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
-#, fuzzy
msgid "Edit note for the selected account and period."
-msgstr "Redigera det valda kontot"
+msgstr "Redigera anteckning för det valda kontot och perioden."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
@@ -4373,15 +4094,12 @@ msgid "Budget Report"
msgstr "Budgetrapport"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report."
-msgstr "Skriv ut rapporten"
+msgstr "Utför budgetrapporteringen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#, fuzzy
msgid "Refresh this window."
-msgstr "Uppdatera detta fönster"
+msgstr "Uppdatera detta fönster."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@@ -4396,20 +4114,16 @@ msgid "Estimate"
msgstr "Uppskatta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
-#, fuzzy
msgid "All Periods"
-msgstr "Period"
+msgstr "Alla perioder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Anteckningar"
+msgstr "Anteckning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
-msgstr "Kontorapport"
+msgstr "Utför rapportering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
@@ -4423,7 +4137,8 @@ msgstr "Kontorapport"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Namnlös budget"
@@ -4437,14 +4152,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
+msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att redigera."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
-#, fuzzy
msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
+msgstr "Du måste välja en budgetcell att redigera."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Sort _Order"
@@ -4516,7 +4229,7 @@ msgstr "Flytta den valda posten en rad nedåt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
msgid "_Company Report"
-msgstr ""
+msgstr "För_etagsrapport"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
msgid "_Standard"
@@ -4581,9 +4294,8 @@ msgid "Sort by description"
msgstr "Sortera efter beskrivning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Skriv ut faktura"
+msgstr "Skriv ut _faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
msgid "_Edit Invoice"
@@ -4591,7 +4303,7 @@ msgstr "_Redigera faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_Duplicera faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
msgid "_Post Invoice"
@@ -4599,7 +4311,7 @@ msgstr "_Skicka faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "A_vregistrera faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
msgid "New _Invoice"
@@ -4618,7 +4330,7 @@ msgstr "_Betala faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
msgid "_Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Hantera doku_mentlänk..."
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4628,136 +4340,116 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "_Ãppna länkat dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Använd som förvald layo_ut för kunddokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
te_rställ förvald layout för kunddokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "S_kriv ut räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Redigera räkning"
+msgstr "R_edigera räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Duplicera"
+msgstr "_Duplicera räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
-#, fuzzy
msgid "_Post Bill"
-msgstr "Betala räkning"
+msgstr "_Registrera räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "Leverantörens räkningar"
+msgstr "A_vregistrera räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
msgid "New _Bill"
-msgstr "Ny räkning"
+msgstr "Ny r_äkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Betala räkning"
+msgstr "_Betala räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "An_vänd som förvald layout för leverantörsdokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
te_rställ förvald layout för leverantörsdokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
-#, fuzzy
msgid "_Print Voucher"
-msgstr "_Skriv ut checkar"
+msgstr "_Skriv ut traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
-#, fuzzy
msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "_Redigera faktura"
+msgstr "_Redigera traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "Duplicera"
+msgstr "_Duplicera traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
-#, fuzzy
msgid "_Post Voucher"
-msgstr "_Skicka faktura"
+msgstr "Re_gistrera traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "A_vregistrera traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
-#, fuzzy
msgid "New _Voucher"
-msgstr "Ny _faktura"
+msgstr "Nytt _traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
-#, fuzzy
msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "_Betala faktura"
+msgstr "_Betala traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "An_vänd som förvald layout för personaldokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
te_rställ förvald layout för personaldokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
msgid "_Print Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "_Skriv ut kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
-#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "Redigera rapportalternativ"
+msgstr "R_edigera kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "Dup_licera del"
+msgstr "_Duplicera kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
-#, fuzzy
msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "Tot. kredit"
+msgstr "_Registrera kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "Tot. kredit"
+msgstr "A_vregistrera kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
-#, fuzzy
msgid "New _Credit Note"
-msgstr "Kreditkonto"
+msgstr "Ny _kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Kreditkonto"
+msgstr "_Betala kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
msgid "Make a printable invoice"
@@ -4769,201 +4461,175 @@ msgstr "Redigera denna faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny faktura som en dubblett av nuvarande faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera fakturan på din kontoöversikt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera fakturan och gör den redigerbar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny faktura för samma ägare som nuvarande faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på fakturan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
+msgstr "Mata in en betalning för ägaren av fakturan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
+msgstr "Ãppna ett kundrapportfönster för fakturans ägare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
-#, fuzzy
msgid "Open Linked Document"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Ãppna länkat dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr ""
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr "Använd nuvarande layout som förval för alla kundfakturor och kreditnoteringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid ""
-"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Ã
terställ förvald layout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till inbyggt förval och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
-#, fuzzy
msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
+msgstr "Skapa en räkning som kan skrivas ut"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
-#, fuzzy
msgid "Edit this bill"
-msgstr "Redigera denna faktura"
+msgstr "Redigera räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny räkning som en dubblett av aktuell räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera räkningen på din kontoöversikt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera räkningen och gör den redigerbar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny räkning för samma ägare som för nuvarande räkning"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på räkningen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Mata in en betalning för räkningens ägare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Ãppna ett leverantörsrapportfönster för räkningens ägare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr ""
+msgstr "Använd nuvarande layout som förval för alla leverantörsräkningar och kreditnoteringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid ""
-"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
-"defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Ã
terställ förvald layout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
-#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
+msgstr "Skapa ett traktamente som kan skrivas ut"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
-#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Redigera denna faktura"
+msgstr "Redigera traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt traktamente som en dubblett av nuvarande traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera traktamentet på din kontoöversikt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera traktamentet och gör det redigerbart"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt traktamente för samma ägare som nuvarande traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på traktamentet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Mata in en betalning för ägaren av traktamentet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Ãppna ett personalrapportfönster för traktamentets ägare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr ""
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr "Använd nuvarande layout som förval för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid ""
-"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Ã
terställ förvald layout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
-#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
+msgstr "Skapa en kreditnotering som kan skrivas ut"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
-#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Redigera denna faktura"
+msgstr "Redigera kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny kreditnotering som en dubblett av nuvarande kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera kreditnoteringen på din kontoöversikt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera kreditnoteringen och gör den redigerbar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny kreditnotering för samma ägare som nuvarande kreditnotering"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på kreditnoteringen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Mata in ett beskrivande namn för den här rapporten."
+msgstr "Mata in en betalning för ägaren av kreditnoteringen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna ett företagsrapportfönster för ägaren av kreditnoteringen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Hantera dokumentlänk..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -4989,12 +4655,11 @@ msgstr "Tom"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
msgid "Unpost"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
-#, fuzzy
msgid "Pay"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Betala"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
msgid "E_dit Vendor"
@@ -5050,31 +4715,31 @@ msgstr "Skapa en ny faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
msgid "New _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "N_ytt traktamente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
msgid "Create a new voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
msgid "Vendor Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantörslista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa leverantörers åldrandeöversikt för alla leverantörer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
msgid "Customer Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Kundlista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kunders åldrandeöversikt för alla kunder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
@@ -5100,15 +4765,15 @@ msgstr "Visa kundrapport"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1220
msgid "Employee Report"
-msgstr "Rapport över anställda"
+msgstr "Rapport över personal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
msgid "Show employee report"
-msgstr "Visa rapport över anställda"
+msgstr "Visa rapport över personal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
msgid "New Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt traktamente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
msgid "Owners"
@@ -5128,7 +4793,7 @@ msgstr "Leverantörer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
msgid "Employees"
-msgstr "Anställda"
+msgstr "Personal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
#, c-format
@@ -5136,6 +4801,8 @@ msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Ãgaren %s kommer att tas bort.\n"
+"Ãr du säker pÃ¥ att du vill göra detta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
@@ -5283,12 +4950,12 @@ msgstr "Klistra in materialet på klippbordet vid markören"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "_Ta bort alla delar"
+msgstr "_Ta bort alla delningar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Ta bort alla delar in den aktuella transaktionen"
+msgstr "Ta bort alla delningar in den aktuella transaktionen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
@@ -5330,28 +4997,21 @@ msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "Flytta _upp transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flytta aktuell transaktion en rad uppåt. Endast tillgängligt om datum och nummer på båda rader är identiska och registerfönstret sorteras efter datum."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "Flytta _ner transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flytta aktuell transaktion en rad nedåt. Endast tillgängligt om datum och nummer på båda rader är identiska är registerfönstret sorteras efter datum."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat belopp"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5371,41 +5031,30 @@ msgstr "Redigera vä_xelkurs"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Redigera växelkursen för den aktuell transaktionen"
+msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen"
#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
#. with focus on the current transaction's entry in that register.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "Visa den andra kontokoden?"
+msgstr "_Hoppa till det andra kontot"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-#| "transactions."
-msgid ""
-"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr ""
-"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton "
-"genom att titta på tidigare transaktioner."
+msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgstr "Ãppna en ny registerflik för det andra kontot med fokus pÃ¥ denna transaktion."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Schema..."
+msgstr "_Schemalägg..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
@@ -5426,17 +5075,17 @@ msgstr "Kontorapport"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna en registerrapport för detta konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kontorapport - Enstaka transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna en registerrapport för vald transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
@@ -5445,19 +5094,16 @@ msgstr "_Dubbla rader"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
-"each transaction."
-msgstr "Visa två rader information för varje transaktion"
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
+msgstr "Visa en andra rad med \"Ã
tgärd\", \"Anteckningar\", och \"Länkat dokument\" för varje transaktion."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _extra datum"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
@@ -5482,12 +5128,11 @@ msgstr "Visa transaktioner på en eller två rader"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Dela liggaren automatiskt"
+msgstr "_Autodelningsliggare"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
@@ -5509,10 +5154,8 @@ msgstr "Delar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump"
msgid "Jump"
-msgstr "_Hoppa"
+msgstr "Hoppa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
@@ -5523,18 +5166,16 @@ msgstr "Schemalägg"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-cleara"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Du har försökt att öppna ett konto i det nya registret medan det är öppet i det gamla registret."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
#, fuzzy
msgid "General Journal2"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Allmän journal2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
@@ -5546,16 +5187,13 @@ msgstr "Spara ändringar till %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Detta register har väntande ändringar för en transaktion. Vill du spara ändringarna till denna transaktion, kasta transaktionen, eller avbryta åtgärden?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Annullera transaktion"
+msgstr "_Kasta transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
@@ -5583,7 +5221,7 @@ msgstr "okänd"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
msgid "General Journal"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Allmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
@@ -5600,9 +5238,8 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
-#, fuzzy
msgid "General Journal Report"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Rapport för allmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
@@ -5669,14 +5306,12 @@ msgstr "Debet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut checkar från flera konton?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Det här sökresultatet innehåller delar från fler än ett konto. Vill du skriva ut checkarna även om de inte kommer från samma konto?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5685,14 +5320,13 @@ msgstr "_Skriv ut checkar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Du kan endast skriva ut checkar från ett bankkontoregister eller sökresultat."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte annullera en transaktion med avstämda eller clearade delar."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5706,25 +5340,20 @@ msgstr "Filtrera %s efter..."
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Redigera faktura"
+msgstr "Hoppa till faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Redigera växelkursen för den aktuell transaktionen"
+msgstr "Lägg till, ändra eller avlänka dokumentet som är länkat med aktuell transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
-#, fuzzy
msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Spara den aktuella transaktionen"
+msgstr "Ãppna länkat dokument för aktuell transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "Remo_ve Other Splits"
@@ -5736,26 +5365,20 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sortera efter..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "C_hoose Date"
msgid "_Go to Date"
-msgstr "_Välj datum"
+msgstr "_GÃ¥ till datum"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
-#, fuzzy
msgid "Move to the split at the specified date"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Gå till delningen på angivet datum"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Du har försökt att öppna ett konto i det gamla registret medan det är öppet i det nya registret."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
-#, fuzzy
msgid "Filter By:"
-msgstr "Filtrera efter..."
+msgstr "Filtrera efter:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
msgid "Start Date:"
@@ -5764,7 +5387,7 @@ msgstr "Startdatum:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
#, fuzzy
msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "Visa antal aktier"
+msgstr "Visa antal föregående dagar:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
msgid "End Date:"
@@ -5772,16 +5395,15 @@ msgstr "Slutdatum:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
#: gnucash/report/trep-engine.scm:146
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
-msgstr "_Ej avstämd"
+msgstr "Ej avstämd"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
msgid "Cleared"
-msgstr "Godkänd"
+msgstr "Clearad"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@@ -5807,11 +5429,11 @@ msgstr "Annullerad"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Visa:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
@@ -5830,19 +5452,17 @@ msgstr "Denna transaktion är markerad som skrivskyddad med kommentaren: '%s'"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "En omvänd post har redan skapats för den här transaktionen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4091
-#, fuzzy
msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Lägg till _omvänd transaktion"
+msgstr "Omvänd transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4092
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
-#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Ny transaktionsinformation"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4180
@@ -5856,11 +5476,11 @@ msgstr "Sortera %s efter..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s från %s, registrerad %s, belopp %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4772
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Flera dokument är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5869,15 +5489,13 @@ msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4821
-#, fuzzy
-#| msgid "Cho_ose Date"
msgid "Go to Date"
-msgstr "_Välj datum"
+msgstr "GÃ¥ till datum"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5099
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar delningar i aktuellt register: %u av %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
@@ -5898,32 +5516,27 @@ msgstr "Export"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Spara konfig"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
-msgstr "Spara Som..."
+msgstr "Spara konfig som..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s."
-msgstr ""
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "Uppdatera den aktuella rapportens sparade konfiguration. Rapportkonfigurationen kommer att sparas i filen %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
#, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr ""
+msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "Lägg till den aktuella rapportens konfiguration till menyn 'Rapporter->Sparade rapportkonfigurationer'. Den rapporterade konfigurationen kommer att sparas i filen %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
@@ -5939,17 +5552,15 @@ msgstr "Exportera som P_DF..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera aktuell rapport som ett PDF-dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
-#, fuzzy
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Spara _rapportkonfiguration"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
-#, fuzzy
msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Ange konfigurationskatalog"
+msgstr "Spara rapportkonfiguration som..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
msgid "Export _Report"
@@ -6041,12 +5652,11 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Filen %s finns redan. Ãr du säker pÃ¥ att du vill skriva över den?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid ""
-"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
-"or export-error."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
+msgstr "Den här rapporten måste uppgraderas för att returnera ett dokumentobjekt med export-string eller export-error."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -6069,8 +5679,9 @@ msgstr "Utskrivningsbar faktura"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:297
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
+#, fuzzy
msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Skattefaktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
@@ -6100,27 +5711,27 @@ msgstr "_Nytt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
msgid "_New 2"
-msgstr ""
+msgstr "_Ny 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
msgid "_Edit 2"
-msgstr ""
+msgstr "R_edigera 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
@@ -6133,49 +5744,45 @@ msgstr "Transaktioner"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kommande transaktioner"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
-msgstr[0] ""
-"Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
-msgstr[1] ""
-"Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
+msgstr[0] "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
+msgstr[1] "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort %d schemalagda transaktioner?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-#, fuzzy
msgid "_General Journal"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "A_llmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a general journal window"
-msgstr "Ãppna ett fönster för huvudbok"
+msgstr "Ãppna ett fönster för allmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#, fuzzy
msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera2 Open GL-konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
#, fuzzy
msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "För_åldrad allmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
#, fuzzy
msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "Ãppna ett fönster för huvudbok"
+msgstr "Ãppna ett fönster för en förÃ¥ldrad allmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
-msgstr "Ãppna fönster för huvudbok"
+msgstr "Ãppna fönster för allmän journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
msgid "St_yle Sheets"
@@ -6208,7 +5815,7 @@ msgstr "Felaktigt formaterat rapport-id: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Balanserande post från avstämning"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
msgid "Present:"
@@ -6220,7 +5827,7 @@ msgstr "Framtida:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
msgid "Cleared:"
-msgstr "Godkänd:"
+msgstr "Clearad:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
msgid "Reconciled:"
@@ -6240,51 +5847,36 @@ msgstr "Nuvarande värde:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr ""
+msgstr "Register för betalnings-/fordringskonto"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "Registret som visas är avsett för Konto betalningar eller Konto fordringar. Att ändra posterna kan leda till problem, använd hellre företagsalternativen för att ändra posterna."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
msgid "This account register is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kontoregistret är skrivskyddat."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This is an account list option."
+#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Detta är ett kontolist-alternativ."
+msgstr "Kontoregistret '%s' är skrivskyddat."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Ett av de valda underkontona kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det här registret, öppna underkontoalternativen och stäng av platshållar-kryssrutan. Du kan också öppna ett individuellt konto istället för en uppsättning konton."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
-#, fuzzy
msgid "Standard Order"
-msgstr "_Standardordning"
+msgstr "Standardordning"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
-#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
-msgstr "_Inmatningsdatum"
+msgstr "Inmatningsdatum"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
@@ -6306,41 +5898,30 @@ msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
-#, fuzzy
msgid "Filtered"
-msgstr "Filtertyp"
+msgstr "Filtrerat"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?"
+msgstr "Ta bort delningen '%s' från transaktionen '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé "
-"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en avstämd delning! Detta är inte en bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
-#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel."
+msgstr "Du kan inte ta bort denna delning."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du får inte ta bort den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen från detta fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida av samma transaktion och ta bort delningen från det registret."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
-msgstr "(ingen anteckning)"
+msgstr "(ingen minnesanteckning)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
@@ -6348,28 +5929,20 @@ msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
-#, fuzzy
msgid "_Cut Split"
-msgstr "Klipp u_t del"
+msgstr "_Ta bort delning"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
-#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
+msgstr "Ta bort aktuell transaktion?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra "
-"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte en bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
-#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "Klipp _ut transaktion"
+msgstr "Ta _bort transaktion"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6378,10 +5951,8 @@ msgstr "Kan inte modifiera eller ta bort denna transaktion."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -6390,12 +5961,8 @@ msgstr "Ta bort transaktionsdelarna från transaktionen?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera "
-"den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -6404,9 +5971,8 @@ msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Ta bort delar"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
-#, fuzzy
msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Ãndra en transaktions länkade dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6416,12 +5982,8 @@ msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé "
-"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -6430,12 +5992,8 @@ msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Denna delning förankrar transaktionen till registret. Du får inte ta bort den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen från detta fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida av samma transaktion och ta bort delningen från det registret."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -6444,12 +6002,8 @@ msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra "
-"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
#, c-format
@@ -6461,39 +6015,44 @@ msgid ""
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""
+"Destinationsdelningen döljs för närvarande i det\n"
+"här registret.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Välj OK för att tillfälligt stänga av filtrering\n"
+"och fortsätt, annars kommer den senast aktiva cellen\n"
+"att väljas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
-#, fuzzy
msgid "Sort By:"
-msgstr "Sortera efter"
+msgstr "Sortera efter:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
-"have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
+"Transaktionerna i detta konto får inte ändras eftersom dess underkonton har produkter eller valutor som inte stämmer överens.\n"
+"Du måste öppna varje konto individuellt för att redigera transaktionerna."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
-#, fuzzy
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
-"options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+"Transaktionerna i det här kontot får inte redigeras.\n"
+"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna kontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
-#, fuzzy
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
-"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+"Transaktionerna i ett av de valda underkontona får inte redigeras.\n"
+"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna underkontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare.\n"
+"Du kan också öppna ett individuellt konto istället för en uppsättning konton."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6503,97 +6062,85 @@ msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera dina finanser, konton och investeringar"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "GnuCash är ett program för privat- och småföretagsbokföring."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "Utformat för att vara lätt att använda, men ändå kraftfullt och flexibelt, ger GnuCash dig möjligheten att spåra bankkonton, aktier, inkomster och utgifter. Så snabbt och intuitivt att använda som en checkbok, och bygger på professionella bokföringsprinciper som dubbel bokföring för att säkerställa balanserade böcker och tillförlitliga rapporter."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+msgstr "Med GnuCash kan du (men är inte begränsad till):"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Spåra dina dagliga privata inkomster och utgifter"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "Smidigt hantera dina aktie-, obligations, och investeringsfondskonton"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Håll ditt småföretags bokföring aktuell"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa tillförlitliga rapporter och diagram från dina finansdata"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ställa in schemalagda transaktioner för att undvika upprepad inmatning"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgstr "Dela information genom CSV/FinTS (tidigare HBCI) eller importera SWIFT-MT9xx/QIF/OFX-data inklusive transaktionsmatchning"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Utför finansiella uträkningar, som återbetalning av lån"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
-msgstr "Inställningar för GnuCash"
+msgstr "GnuCash-projektet"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
-msgstr ""
+msgstr "Finanshantering"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Visa rapporten %s"
+msgstr "Visa rapporten ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#, fuzzy
msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Sparade rapportkonfigurationer"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
-#, fuzzy
msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Hantera och utför sparade rapportkonfigurationer"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Dashboard"
-msgstr "Streck"
+msgstr "Ãversikt"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "En enkel översikt för dina bokföringsdata"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
msgid "You have not selected an owner"
@@ -6624,7 +6171,7 @@ msgstr "är inte"
#: gnucash/gnome/top-level.c:106
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Part hittades inte: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:167
#, c-format
@@ -6634,22 +6181,20 @@ msgstr "Transaktion utan konton: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:210
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av part stöds inte: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:251
#, c-format
msgid "No such price: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Priset finns inte: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
msgid "Business"
msgstr "Företag"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Skapade transaktioner"
+msgstr "Clearade transaktioner"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469
msgid "Interest Payment"
@@ -6657,7 +6202,7 @@ msgstr "Ränteutbetalning"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Interest Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Räntebelopp"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:480
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
@@ -6683,11 +6228,11 @@ msgstr "Betalning till"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inga auto-ränteutbetalningar för detta konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inga auto-räntebelopp för detta konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:773
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214
@@ -6698,56 +6243,62 @@ msgstr "Ange _räntebetalning..."
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Ange _räntebetalning..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort den markerade transaktionen?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
msgid "Starting Balance"
msgstr "Startsaldo"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
msgid "Ending Balance"
msgstr "Slutsaldo"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Avstämt saldo"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Ãr du säker pÃ¥ att du "
-"vill avbryta?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Ãr du säker pÃ¥ att du vill avbryta?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "Kontot är inte balanserat. Ãr du säker pÃ¥ att du vill slutföra?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Vill du skjuta upp den här avstämningen och avsluta den senare?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Stäm av"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6772,90 +6323,110 @@ msgstr "_Konto"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Avstämningsinformation..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "Ãndra avstämningsinformation inklusive avstämningsdatum och slutsaldo."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
msgid "_Finish"
msgstr "_Slutför"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Slutför avstämning av detta konto"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
msgid "_Postpone"
msgstr "_Skjut upp"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Skjut upp avstämning av detta konto"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
msgid "_Open Account"
msgstr "_Ãppna konto"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
msgid "Open the account"
msgstr "Ãppna kontot"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redigera konto"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Redigera huvudkontot för detta register"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Kontrollera & reparera"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Lägg till en ny balanserande transaktion till kontot"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ta bort den valda transaktionen"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_Stäm av markerade"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Stäm av de valda transaktionerna"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Ta bort avstämningen för de valda transaktionerna"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Ãppna GnuCash hjälpfönster"
@@ -6864,41 +6435,32 @@ msgstr "Ãppna GnuCash hjälpfönster"
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kontoutdragets datum är %d dag efter idag."
+msgstr[1] "Kontoutdragets datum är %d dagar efter idag."
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:373
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dag i framtiden."
+msgstr[1] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dagar i framtiden."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:378
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
-msgstr ""
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
+msgstr "Detta kan leda till problem för framtida avstämningar på det här kontot. Dubbelkolla att du verkligen vill använda datumet."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1877
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr ""
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr "VARNING! Kontot innehåller delningar vilkas avstämningsdatum är efter kontoutdragets datum. Avstämning kan bli svårt."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
-msgstr ""
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
+msgstr "Detta konto har delningar vilkas avstämningsdatum är efter detta datum för avstämt kontoutdrag. Dessa delningar kan göra avstämningar svåra. I så fall kan du använda Sök transaktioner för att hitta dem, återkalla avstämning, och avstämma på nytt."
#: gnucash/gnome/window-report.c:112
msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr ""
-"Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
+msgstr "Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
#: gnucash/gnome/window-report.c:229
msgid "There are no options for this report."
@@ -6913,14 +6475,12 @@ msgstr "Du måste välja ett val i listan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "<< _Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
-#, fuzzy
msgid "Order"
-msgstr "Ordernummer"
+msgstr "Order"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
@@ -6936,20 +6496,16 @@ msgid "New Split"
msgstr "Ny delning"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-#, fuzzy
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
-msgstr "_Ny post..."
+msgstr "Ny post"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "_Adress"
+msgstr "_Lägg till"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169
msgid "all criteria are met"
@@ -7091,7 +6647,7 @@ msgstr "har kreditposter"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
msgid "Not Cleared"
-msgstr "Inte godkänd"
+msgstr "Inte clearad"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
@@ -7106,7 +6662,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\":\n"
+"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
@@ -7115,11 +6671,11 @@ msgstr "innehåller"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex"
-msgstr "matchar regex"
+msgstr "matchar reguttr"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex"
-msgstr "matchar inte regex"
+msgstr "matchar inte reguttr"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
@@ -7128,38 +6684,32 @@ msgstr "Matcha gemener/versaler"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Filen du försöker läsa in är från en äldre version av GnuCash. Filformatet i de äldre versionerna saknade den detaljerade specifikationen för vilken teckenkodning som används. Detta innebär att texten i din datafil skulle kunna läsas på flera olika sätt. Oklarheten kan inte lösas automatiskt, men det nya filformatet i GnuCash 2.0.0 kommer att inkludera alla nödvändiga specifikationer så att du inte behöver upprepa det här steget.\n"
+"\n"
+"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att klicka på respektive knapp.\n"
+"\n"
+"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Oklar teckenkodning"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
+"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en säkerhetskopia i samma katalog.\n"
+"\n"
+"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\"."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@@ -7167,7 +6717,7 @@ msgstr "Europeisk"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (Västeuropeisk, inkl Sverige)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Västeuropeisk)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
@@ -7236,17 +6786,17 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns %d ej tilldelade och %d ord som inte kan avkodas. Lägg till teckenkodningar."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns %d ej tilldelade ord. Bestäm vilka de är eller lägg till teckenkodningar."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns %d ord som inte kan avkodas. Lägg till teckenkodningar."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
@@ -7281,11 +6831,11 @@ msgstr "Skriver fil..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
+msgstr "Kodningen har redan lagts till i listan."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är en ogiltig teckenkodning."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
msgid "Could not create opening balance."
@@ -7293,18 +6843,16 @@ msgstr "Kunde inte skapa ingående saldo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
msgid "Give the children the same type?"
-msgstr ""
+msgstr "Ge barnen samma typ?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem kompatibla."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
msgid "_Show children accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sa barnkonton"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
msgid "The account must be given a name."
@@ -7316,17 +6864,15 @@ msgstr "Det finns redan ett konto med det namnet."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Du måste välja ett giltigt gruppkonto."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt överliggande konto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
msgid "You must select an account type."
msgstr "Du måste välja en kontotyp."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Vald kontotyp är inkompatibel med ett av de valda överliggande kontona."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
msgid "You must choose a commodity."
@@ -7337,88 +6883,75 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "Du måste ange ett giltigt ingående saldo eller lämna det tomt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Du måste välja ett periodiseringskonto eller välja eget kapitalkonto för "
-"ingående saldon."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du måste välja ett överföringskonto eller välja eget kapitalkonto för ingående saldon."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid ""
-"An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr ""
+msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgstr "Ett konto med ingående saldo finns redan för önskad valuta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Avbryt den aktuella posten"
+msgstr "Kan inte ändra valuta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
-msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
+msgstr ""
+"Detta konto innehåller transaktioner.\n"
+"Det är inte möjligt att ändra alternativet."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nya konton"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
-"kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
#, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
-msgstr ""
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
+msgstr "Ange kontofärg för konto '%s' inklusive alla underkonton till vald färg"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#, c-format
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Ange kontots platshållarvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#, c-format
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Ange kontots döljvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala inkomster ska sparas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala utgifter ska sparas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr ""
+"\n"
+"Välj en produkt att matcha"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
msgid ""
@@ -7426,7 +6959,7 @@ msgid ""
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
-"Vara: "
+"Produkt: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
@@ -7438,12 +6971,16 @@ msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
+"\n"
+"Handelskod (LEI, NID eller liknande):"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonisk (tickersymbol eller liknande):"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
msgid "Select security/currency"
@@ -7517,45 +7054,41 @@ msgstr "Du kan inte skapa en ny nationell valuta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%s är en reserverad produkttyp. Använd något annat."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Den varan finns redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en "
-"\"Typ\" för varan."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en \"Typ\" för varan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
+#, fuzzy
msgid "Path head for files is,"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägshuvudet för filer är,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägshuvud finns inte,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägshuvud inte angivet, använder '%s' för relativa sökvägar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
-#, fuzzy
msgid "Existing"
-msgstr "Använd Existerande"
+msgstr "Befintligt"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan skriva '+' eller '-' för att öka eller minska numret."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
msgid "Action/Number"
-msgstr "Handling/Nummer"
+msgstr "Ã
tgärd/Nummer"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
msgid "Open..."
@@ -7566,9 +7099,8 @@ msgstr "Ãppna..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Ãppna"
+msgstr "_Ãppna"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
msgid "Save As..."
@@ -7577,9 +7109,8 @@ msgstr "Spara Som..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
-#, fuzzy
msgid "_Save As"
-msgstr "Spara Som..."
+msgstr "_Spara som..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
@@ -7608,22 +7139,18 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
-msgstr ""
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgstr "Eftersom inga konton har ställts in än kommer du att behöva gå tillbaka till denna dialogruta (via Arkiv->Egenskaper), efter kontoinstallation, om du vill ställa in ett förvalt vinst-/förlustkonto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
-#, fuzzy
msgid "Select no account"
-msgstr "Välj konton."
+msgstr "Välj inget konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
msgid ""
@@ -7632,27 +7159,30 @@ msgid ""
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
"default gain/loss account."
msgstr ""
+"Det finns inga inkomst- eller utgiftskonton i bokens\n"
+"angivna valuta; du kommer att behöva gå tillbaka till den\n"
+"här dialogrutan (via Arkiv->Egenskaper), efter\n"
+"kontoinstallation, för att välja ett förvalt vinst-/\n"
+"förlustkonto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontot %s är ett platshållarkonto och tillåter inte transaktioner. Välj ett annat konto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
msgid "Book currency"
-msgstr "Valuta"
+msgstr "Bokens valuta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
+#, fuzzy
msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald policy för aktieandelsspårning"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
-#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "Tar bort konto %s"
+msgstr "Förvalt vinst-/förlustkonto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
@@ -7670,24 +7200,24 @@ msgstr "Avmarkera alla"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa markering och avmarkera alla konton."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
msgid "Select Children"
-msgstr ""
+msgstr "Välj barn"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alla avkommor av markerat konto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
msgid "Select Default"
-msgstr "Välj standardalternativen"
+msgstr "Välj förval"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
msgid "Select the default account selection."
-msgstr ""
+msgstr "Välj förvald kontomarkering."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7695,19 +7225,19 @@ msgstr "Visa dolda konton"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Visa konton som har märkts som dolda."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
msgid "Select all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alla poster."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa markering av avmarkera alla poster."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
msgid "Select the default selection."
-msgstr ""
+msgstr "Välj förvald markering."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
msgid "Reset defaults"
@@ -7715,7 +7245,7 @@ msgstr "Ã
terställ standardalternativen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Ã
terställ alla värden till deras förval."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
msgid "Page"
@@ -7733,7 +7263,7 @@ msgstr "Töm"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
msgid "Clear any selected image file."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa markerad bildfil."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
msgid "Select image"
@@ -7741,16 +7271,15 @@ msgstr "Välj bild"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
msgid "Select an image file."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en bildfil."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bildpunkter"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "Procent (%)"
+msgstr "Procent"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -7761,29 +7290,25 @@ msgstr "Procent (%)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Intäkter%sLön%sBeskattad"
+msgstr "Inkomst%sLön%sBeskattad"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg finns inte, "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "Välj en budget"
+msgstr "Välj en mapp"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett namn för den här skattetabellen."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7791,38 +7316,34 @@ msgstr "Procentsatsen måste vara mellan -100 och 100."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett skattekonto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "namn"
+msgstr "Döp om"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Mata in nytt namn"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "_Numrera om"
+msgstr "_Döp om"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Den varan finns redan."
+msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Du kan inte ta bort sista posten från skattetabellen. Försök att ta bort skattetabellen om du vill göra det."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7830,7 +7351,7 @@ msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort denna post?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Visa intäkts- och kostnadskonton"
+msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2108 gnucash/report/trep-engine.scm:2114
@@ -7838,22 +7359,16 @@ msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
-msgstr ""
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgstr "Hämta aktuell kurs online. Detta kommer att misslyckas om det finns ett pris för dagen som skapats manuellt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "Finance::Quote måste vara installerat för att aktivera denna knapp."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både "
-"och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7868,12 +7383,8 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Kontot %s tillåter inga transaktioner."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
-"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på \"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
msgid "You must enter a valid price."
@@ -7908,39 +7419,36 @@ msgstr "Ãverföring till"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
msgid "Debit Amount"
-msgstr "Debit-belopp"
+msgstr "Debet-belopp"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
msgid "To Amount"
-msgstr "Till belopp"
+msgstr "Till-belopp"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
-msgstr ""
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgstr "Inmatat datum är utanför intervallet 01/01/1400 - 21/12-9999, återställer till nuvarande år"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
-#, fuzzy
msgid "Date out of range"
-msgstr "Datumintervall"
+msgstr "Datum utanför intervall"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg och fråg_a mig inte igen."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "_Tala inte om det för mig igen."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg och fråga mig inte igen för den här _sessionen."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Tala inte om det för mig igen för den här _sessionen."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
msgid "New..."
@@ -7949,16 +7457,14 @@ msgstr "Nytt..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:413
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:119
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av %s."
+msgstr "Ett fel inträffade när '%s' behandlades vid position %d"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av %s."
+msgstr "Ett fel inträffade vid behandling av '%s'"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
@@ -7967,25 +7473,29 @@ msgstr "Spara fil automatiskt?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
+"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
+"\n"
+"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
+"\n"
+"Ska din fil sparas automatiskt?"
msgstr[1] ""
+"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
+"\n"
+"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
+"\n"
+"Ska din fil sparas automatiskt?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
msgid "_Yes, this time"
@@ -8012,7 +7522,7 @@ msgstr "Idag"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Skift tillsammans med Retur eller Retur på det numeriska tangentbordet för att avsluta redigering"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -8070,9 +7580,8 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 månad"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Visa"
+msgstr "Visa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
@@ -8110,7 +7619,8 @@ msgstr "Importera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
@@ -8125,7 +7635,7 @@ msgstr "(null)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lämplig bakände hittades för %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
#, c-format
@@ -8140,23 +7650,16 @@ msgstr "Kan inte tolka URL:en %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är "
-"felaktigt."
+msgstr "Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
+msgstr "Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
-"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
#, c-format
@@ -8165,69 +7668,37 @@ msgstr "Databasen %s verkar inte finnas. Vill du skapa den?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna "
-"databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna databasen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande "
-"importera databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande importera databasen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara "
-"databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara databasen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande "
-"exportera databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande exportera databasen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett "
-"skrivskyddat filsystem, eller så har du inte skrivrättigheter till den "
-"katalogen."
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, du kanske inte har skrivrättigheter till den katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt anti-virusprogram."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
+msgstr "Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "Servern för URL:en %s fick ett fel eller påträffade felaktig data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -8261,11 +7732,14 @@ msgid ""
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
+"Filen/URI %s kunde inte hittas.\n"
+"\n"
+"Filen finns i historiklistan, vill du ta bort den?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
-msgstr "Filen %s kunde inte hittas."
+msgstr "Filen/URI %s kunde inte hittas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
@@ -8283,13 +7757,8 @@ msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia av filen %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att "
-"skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa "
-"filen."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa filen."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, c-format
@@ -8303,63 +7772,39 @@ msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
+"Du försökte att spara i\n"
+"%s\n"
+"eller i en underliggande katalog. Detta tillåts inte eftersom %s reserverar den katalogen för internt bruk.\n"
+"\n"
+"Försök igen i en annan katalog."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Vill du uppgradera "
-"databasen till den aktuella versionen?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Välj OK för att uppgradera den till nuvarande version, Avbryt för att märka den som skrivskyddad."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Denna databas är från en nyare version av GnuCash. Den här version kan läsa databasen, men kan inte säkert spara till den. Den kommer att märkas som skrivskyddad tills du utför Arkiv->Spara som, men data kan förloras vid skrivning till den gamla versionen."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte "
-"utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera "
-"dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan "
-"tas bort."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan städas bort."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av \"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 för vidare information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att spara."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
#, c-format
@@ -8374,14 +7819,9 @@ msgstr "Spara ändringar till filen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten "
-"att gå förlorade."
-msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste "
-"minuterna att gå förlorade."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten att gå förlorade."
+msgstr[1] "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste minuterna att gå förlorade."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8393,24 +7833,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte "
-"öppna databasen. Vad vill du göra?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte öppna databasen. Vad vill du göra?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, eller så har du inte "
-"skrivrättigheter till katalogen. Om du fortsätter kan du kanske inte spara "
-"ändringar. Vad vill du göra?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Den databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, du har kanske inte skrivrättigheter till katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt antivirusprogram. Om du fortsätter kan du kanske inte spara ändringar. Vad vill du göra?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -8418,22 +7846,19 @@ msgid "Open _Read-Only"
msgstr "Ãppna _skrivskyddad"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create New File"
msgid "Create _New File"
-msgstr "_Skapa ny fil"
+msgstr "Skapa _ny fil"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Ãppna ändÃ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
-#, fuzzy
-#| msgid "placeholder"
msgid "Open _Folder"
-msgstr "platshållare"
+msgstr "Ãppna _mapp"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
@@ -8461,17 +7886,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Databasen öppnades som skrivskyddad. Vill du spara den till en annan plats?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr "Filen %s finns redan. Ãr du säker pÃ¥ att du vill skriva över den?"
+#, c-format
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Att gÃ¥ tillbaka kommer att slänga alla osparade ändringar till %s. Ãr du säker pÃ¥ att du vill fortsätta?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -8483,32 +7904,26 @@ msgid "View..."
msgstr "Visa..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
+msgstr "GnuCash kunde inte hitta filerna för hjälpdokumentationen."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid ""
-"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
-"installed."
-msgstr ""
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
+msgstr "Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt installerat."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
-#, fuzzy
msgid "Expected location"
-msgstr "Ãppna fil/URL"
+msgstr "Förväntad plats"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
+msgstr "GnuCash kunde inte hitta det länkade dokumentet."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
+msgstr "GnuCash kunde inte öppna det länkade dokumentet:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8520,7 +7935,7 @@ msgstr "Ange användarnamn och lösenord för att ansluta till: %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:132
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndringar kommer att sparas automatiskt om %u sekunder"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_File"
@@ -8560,7 +7975,7 @@ msgstr "_Ställ in..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sidstorlek och orientering för utskrift"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
msgid "Proper_ties"
@@ -8600,7 +8015,7 @@ msgstr "Ã
terställ _varningar..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
+msgstr "Ã
terställ tillstånd för alla varningsmeddelanden så att de kommer att visas igen."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Re_name Page"
@@ -8628,11 +8043,11 @@ msgstr "Flytta den aktuella sidan till ett nytt fönster."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guidad visning och koncept"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna GnuCash:s guidade visning"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
msgid "_Contents"
@@ -8721,21 +8136,13 @@ msgstr "Spara ändringar till filen %s innan den stängs?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna "
-"och %d minuterna att gå förlorade."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna och %d minuterna att gå förlorade."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna "
-"och %d timmarna att gå förlorade."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna och %d timmarna att gå förlorade."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
msgid "Close _Without Saving"
@@ -8743,19 +8150,17 @@ msgstr "Stäng _utan att spara"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1453
msgid "This window is closing and will not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Detta fönster stängs och kommer inte att återställas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1459
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close Window?"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "Stäng fönster?"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1589
msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(skrivskyddad)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1597
msgid "Unsaved Book"
@@ -8763,26 +8168,26 @@ msgstr "Ej sparad bok"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Senast ändrad på %a, %b %d, %Y %I:%M %p"
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s öppnades. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "k"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2975
msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte spara till databas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte spara till databas: Boken är märkt som skrivskyddad."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4322
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
@@ -8793,21 +8198,21 @@ msgstr "Bokinställningar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1997-%s GnuCash:s gemenskap."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "Bygges-ID"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4727
msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
+msgstr "Bokföring för privat bruk och småföretag."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -8821,11 +8226,12 @@ msgstr ""
"Martin Norbäck <d95mback at dtek.chalmers.se>, 2001.\n"
"Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.\n"
"Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.\n"
-"Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016."
+"Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.\n"
+"Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Besök GnuCash:s webbplats."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@@ -8910,31 +8316,27 @@ msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Du kan inte ändra transaktionen, boken eller registret är skrivskyddad/skrivskyddat."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr ""
+msgstr "Spara transaktion innan du fortsätter?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Nuvarande transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan du fortsätter, eller avbryta?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474
msgid "_Record"
-msgstr ""
+msgstr "Bokfö_r"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionen redigeras i ett annat register."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
@@ -8964,7 +8366,7 @@ msgstr "Justera nuvarande _kontodelningssaldo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr ""
+msgstr "Justera andra k_ontots delningssaldo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
@@ -8976,77 +8378,65 @@ msgstr "_Balansera om"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Detta register stödjer inte att redigera växlingskurser."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Du behöver expandera transaktionen för att kunna ändra dess växlingskurser."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
+msgstr "De två berörda valutorna har samma värde."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
msgid "New Split Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ny delningsinformation"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Detta är delningen som förankrar denna transaktion till registret. Du kan inte duplicera den från detta registerfönster."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:624
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte lagra transaktion på detta datum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Angivet datum för den duplicerade transaktionen är äldre än den \"skrivskyddströskel\" som satts för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "För lite information för blank transaktion?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Den blanka transaktionen har inte tillräckligt mycket information för att kunna sparas. Vill du gå tillbaka till transaktionen som ska uppdateras, eller avbryta sparåtgärden?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
msgid "_Return"
-msgstr ""
+msgstr "_GÃ¥ tillbaka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Markera del som ej avstämd?"
+msgstr "Märk delning som ej avstämd?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Vill du verkligen markera denna avstämda delning som ej avstämd? Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -9054,32 +8444,26 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Ej avstämd"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Ãndra avstämd delning?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan "
-"framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndra delning länkad till en avstämd delning?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du är på väg att ändra en delning som har länkats till en avstämd delning. Att göra det kan ge problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med ändringen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Split"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndra delnin_g"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
@@ -9089,16 +8473,16 @@ msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Kontot %s finns inte. Vill du skapa det?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
+#, fuzzy
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte klistra in från den allmänna journalen till ett register."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
msgid "New top level account"
-msgstr "Nytt toppnivåkonto"
+msgstr "Nytt huvudkonto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Insättning"
@@ -9124,7 +8508,7 @@ msgstr "Bankomatinsättning"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Bankomatuttag"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
@@ -9136,7 +8520,7 @@ msgstr "Kassör"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9214,7 +8598,7 @@ msgstr "Uppkopplad"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "Stående överföring"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
@@ -9224,7 +8608,7 @@ msgstr "Ãverför elektroniskt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
msgid "Direct Debit"
-msgstr "Direkt debet"
+msgstr "Autogiro"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
@@ -9247,7 +8631,7 @@ msgstr "Direkt debet"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149
#: libgnucash/engine/Account.cpp:150
msgid "Buy"
-msgstr "Köpa"
+msgstr "Köp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
@@ -9270,7 +8654,7 @@ msgstr "Köpa"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/Account.cpp:169
#: libgnucash/engine/Account.cpp:170
msgid "Sell"
-msgstr "Sälja"
+msgstr "Sälj"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
@@ -9295,7 +8679,7 @@ msgstr "Ã
terbäring"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
msgid "Paycheck"
-msgstr "Lönecheck"
+msgstr "Lön"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
@@ -9352,7 +8736,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9365,23 +8749,19 @@ msgstr "-- Aktiesplit --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Angivet datum för den nya transaktionen är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som angivits för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Växlingskurs upphör, använder befintlig kurs eller förvald kurs på 1 till 1 om detta är en ny transaktion."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084
@@ -9390,12 +8770,8 @@ msgstr "Beräkna transaktion igen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde "
-"vill du ska beräknas om?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde vill du ska beräknas om?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9460,7 +8836,7 @@ msgstr "Kontokod"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
msgid "Last Num"
-msgstr "Sista num"
+msgstr "Sista nr"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840
msgid "Present"
@@ -9509,7 +8885,7 @@ msgstr "Saldo (period)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946
msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957
@@ -9526,12 +8902,12 @@ msgstr "Skatteinfo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
@@ -9581,7 +8957,7 @@ msgstr "Utskriftsnamn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
msgid "Display symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Visa symbol"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
msgid "Unique Name"
@@ -9591,7 +8967,7 @@ msgstr "Unikt namn"
#. National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr ""
+msgstr "LEI/NID"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
msgid "Fraction"
@@ -9604,7 +8980,7 @@ msgstr "Hämta kurser"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
@@ -9618,20 +8994,18 @@ msgstr "Tidszon"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
-#, fuzzy
msgid "Customer Number"
-msgstr "Kundnummer: "
+msgstr "Kundnummer:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
msgid "Vendor Number"
-msgstr "Leverantörsnummer"
+msgstr "Leverantörsnummer:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
-#, fuzzy
msgid "Employee Number"
-msgstr "Anställningsnummer: "
+msgstr "Personalnummer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
@@ -9697,7 +9071,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
@@ -9725,20 +9099,18 @@ msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Spara den ändrade transaktionen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna, eller kasta dem?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Förkasta ändringar"
+msgstr "_Kasta ändringar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "_Record Changes"
-msgstr "_Bekräfta ändringar"
+msgstr "_Bokför ändringar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
msgid "Date Entered"
@@ -9750,7 +9122,7 @@ msgstr "Avstämningsdatum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Datum registrerad / Inmatad / Avstämd"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
@@ -9764,45 +9136,45 @@ msgstr "Referens"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referens / Handling"
+msgstr "Referens / Ã
tgärd"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
msgid "T-Number"
-msgstr ""
+msgstr "T-nummer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummer / Handling"
+msgstr "Nummer / Ã
tgärd"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
msgid "Customer / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Kund / Minnesanteckning"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
msgid "Vendor / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör / Minnesanteckning"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning / Anteckningar / Minnesanteckning"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
msgid "Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleringsskäl"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Konton / Annulleringsskäl"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
msgid "Amount / Value"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp / Värde"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
@@ -9847,14 +9219,14 @@ msgstr "Ta emot"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4422
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1087
msgid "Expense"
-msgstr "Kostnad"
+msgstr "Utgift"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86
#: libgnucash/engine/Account.cpp:142
msgid "Funds In"
-msgstr "Tillgångar in"
+msgstr "Pengar in"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498
@@ -9879,49 +9251,49 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Ange kundens namn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Ange leverantörens namn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr ""
+msgstr "Anledningen till att transaktionen annullerades"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange avstämningstyp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
msgid "Enter the type of transaction"
@@ -9934,43 +9306,43 @@ msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr ""
+msgstr "* Indikerar transaktionens produkt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
msgid "Enter the rate"
msgstr "Ange räntan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Mata in det verksamma andelspriset"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ange kreditformel för äkta transaktion"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ange debetformel för äkta transaktion"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
@@ -9988,7 +9360,7 @@ msgstr "%s, summa:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr ""
+msgstr "%s, summa penningfria produkter:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
@@ -10006,83 +9378,80 @@ msgstr "Nettotillgångar:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
msgid "Profits:"
-msgstr "Vinst:"
+msgstr "Förtjänst:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för hämtning av kurser"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
-"supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
"\n"
-" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
-"given GnuCash datafile.\n"
+" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
+"Utför priskursrelaterade kommandon. För närvarande stöds endast ett kommando.\n"
+"\n"
+" get: \tHämta aktuella kurser för alla utländska valutor och aktier i given GnuCash-datafil.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
-"for"
-msgstr ""
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
+msgstr "Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas för"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Report Generation Options"
-msgstr "_Rapportalternativ"
+msgstr "Alternativ för rapportgenerering"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" list: \tLists available reports.\n"
-" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
-"be specified to describe some saved options.\n"
+" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
+"Kör rapportrelaterade kommandon. Följande kommandon stöds.\n"
+"\n"
+" list: \tListar tillgängliga rapporter.\n"
+" show: \tBeskriver alternativen som ändrats i den namngivna rapporten. En datafil kan anges för att beskriva vissa sparade alternativ.\n"
+" run: \tUtför namngiven rapport i den givna GnuCash-datafilen.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Namn på företaget."
+msgstr "Namn på rapporten att utföra\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Specify export type\n"
-msgstr "2. Välj importmetod"
+msgstr "Ange exporttyp\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Bakgrundsruta för rapporter."
+msgstr "Utdatafil för rapport\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt kurskommando '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
#: gnucash/gnucash.cpp:367
msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar datafilparameter"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar --name-parameter"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt rapportkommando '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Missing command or option"
-msgstr "Detta är ett färgalternativ."
+msgstr "Saknar kommando eller alternativ"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr "Inga kurser hämtade. Finance::Quote är inte korrekt installerat.\n"
+msgstr "Inga kurser hämtades. Finance::Quote är inte korrekt installerat."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -10094,42 +9463,37 @@ msgstr "Rapportera fel och andra problem till gnucash-devel at gnucash.org"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr ""
-"Du kan också skapa och söka efter felrapporter på https://bugs.gnucash.org"
+msgstr "Du kan också slå upp och registrera felrapporter på {1}"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "För att hitta den senaste stabila versionen, se {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, bokföring för privat bruk och småföretag"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [alternativ] [datafil]"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s utvecklingsversion"
+msgstr "GnuCash {1} utvecklingsversion"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Common Options"
-msgstr "Bokinställningar"
+msgstr "Allmänna alternativ"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330
msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Vissa detta hjälpmeddelande"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:332
msgid "Show GnuCash version"
@@ -10140,39 +9504,39 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
+"Aktivera felsökningsläge: gå in djupt på detaljer i loggarna.\n"
+"Detta motsvarar: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:336
msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera extra-/utvecklings-/felsökningsfunktioner."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
+"Ã
sidosättningar för loggnivå, i formen \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Exempel: \"--log qof=debug\" eller \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"Detta kan anropas flera gånger."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Fil att logga till; förval är \"/tmp/gnucash.trace\"; kan vara \"stderr\" eller \"stdout\"."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "Ange prefix för gsettings-scheman för gsettings-anrop. Detta kan vara nyttigt för att ha olika inställningsgrupper vid felsökning."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Hidden Options"
-msgstr "Budgetinställningar"
+msgstr "Dolda alternativ"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347
msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[datafil]"
#: gnucash/gnucash.cpp:227
msgid "Checking Finance::Quote..."
@@ -10183,23 +9547,20 @@ msgid "Loading data..."
msgstr "Läser in data..."
#: gnucash/gnucash.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Application Options"
-msgstr "program"
+msgstr "Programalternativ"
#: gnucash/gnucash.cpp:335
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Läs inte in senast öppnade filen"
#: gnucash/gnucash.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Show help for gtk options"
-msgstr "Hjälp för första alternativet."
+msgstr "Visa hjälp för gtk-alternativ"
#: gnucash/gnucash.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Deprecated Options"
-msgstr "_Rapportalternativ"
+msgstr "Föråldrade alternativ"
#: gnucash/gnucash.cpp:342
msgid ""
@@ -10207,34 +9568,37 @@ msgid ""
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
msgstr ""
+"Lägg till priskurser till given GnuCash-datafil.\n"
+"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i GnuCash 5.0.\n"
+"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'."
#: gnucash/gnucash.cpp:346
+#, fuzzy
msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be "
-"retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
-"instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
msgstr ""
+"Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas.\n"
+"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i GnuCash 5.0.\n"
+"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namnrymd> <datafil>'."
#: gnucash/gnucash.cpp:363
-msgid ""
-"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
-"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
+msgstr "Alternativet '--add-price-quotes' till gnucash är föråldrat och kommer att tas bort i GnuCash 5.0. Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'."
#: gnucash/gnucash.cpp:399
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Kör '{1} --help' för att se en fullständig lista över tillgängliga kommandoradsalternativ."
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:402
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
+"Fel: kunde inte initiera grafiskt användargränssnitt och alternativ add-price-quotes angavs inte.\n"
+" Behöver du kanske ställa in miljövariabeln $DISPLAY?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -10321,11 +9685,8 @@ msgstr "Senaste fönsterposition och -storlek"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Inställningen beskriver storleken och positionen för fönstret när det senast stängdes. Numren är X- och Y-koordinater för fönstrets övre vänstra hörn, följt av fönstrets bredd och höjd."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -10343,161 +9704,122 @@ msgstr "Sök endast i aktiv data"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
+"Om det är aktivt kommer endast 'aktiva' objekt i nuvarande klass att sökas igenom.\n"
+"Annars kommer alla objekt i nuvarande klass att sökas igenom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Ãr skatten redan medräknad i sÃ¥dana här poster?"
+msgstr "Ãr skatten redan medräknad i denna typ av affärsposter?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om det är aktivt kommer skatt inkluderas som standard i poster av denna typ. Inställningen ärvs av nya kunder och leverantörer."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
-msgstr ""
+msgstr "Autobetala vid registrering."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Försök automatiskt att betala kunddokument med utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument vid registrering. Förskottsbetalningarna och dokumenten måste förstås gälla samma kund. Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Som exempel betraktas fakturor, kundkreditnoteringar och negativa fakturor som konteringsdokument."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "_Visa tips vid uppstart"
+msgstr "Visa påminnelse om förfallande fakturor vid uppstart"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera om det finns fakturor vilkas förfallodatum närmar sig vid uppstart. I så fall visas en dialogruta för att påminna användaren. Definitionen av när påminnelsen visas styrs av inställningar \"Dagar innan\". Annars letar GnuCash inte efter förfallande fakturor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fakturor som förfaller inom så här många dagar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Detta fält styr antalet dagar i förväg som GnuCash kommer att kontrollera om det finns förfallande fakturor. Värdet används bara om inställningen \"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ytterligare verktygsfältsknappar för företagsverksamhet"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer ytterligare knappar för vanliga företagsverksamhetsfunktioner att visas i verktygsfältet. Annars visas de inte."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturarapporten som ska användas vid utskrift."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på rapporten som ska användas vid utskrift av fakturor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Ãppna ny faktura i nytt fönster"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Om det är aktivt kommer varje ny faktura att öppnas i ett nytt fönster. Annars kommer nya fakturor att öppnas som en flik i huvudfönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
+msgstr "Ackumulera flera delningar till en"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Om fältet är aktivt kommer flera poster i en faktura med överföringar till samma konto att ackumuleras till en enda delning. Fältet kan åsidosättas per faktura i registreringsdialogen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsdokument med utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument. Förskottsbetalningar och dokument måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers kreditnoteringar och negativa räkningar betraktas som konteringsdokument."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Visa påminnelse om förfallande räkningar vid uppstart"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera vid uppstart om det finns räkningar som närmar sig förfallodatum. Hittas sådana räkningar kommer programmet att visa användaren en påminnelsedialogruta. Definitionen av när förfallodatum \"närmar sig\" styrs av inställningen \"Dagar innan\". Annars kontrollerar inte GnuCash om det finns förfallande räkningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Visa räkningar som förfaller om så här många dagar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Fältet definierar antal dagar innan som GnuCash kommer att kontrollera om det finns förfallande räkningar. Dessa värde används endast om inställningen \"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "GUID av fördefinierat checkformat att använda"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Det här värdet specificerar det fördefinierade checkformatet som ska användas. Numret är guid:t av ett känt checkformat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken checkposition som ska skrivas ut"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "På förutskrivna checkar som innehåller många checkar på varje sida specificerar inställningen vilken checkposition som ska skrivas ut. Möjliga värden är 0, 1 och 2, motsvarande översta, mellan, och nedersta checkar på sidan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Antal checkar att skriva ut på första sidan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use"
@@ -10505,113 +9827,87 @@ msgstr "Datumformat som ska användas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är den numeriska identifieraren av det fördefinierade datumformatet som ska användas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
msgstr "Eget datumformat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Om datumformatet är satt till att indikera ett anpassat datumformat används värdet som ett argument till strftime för att presentera datumet för utskrift. Det kan vara en godtycklig strftime-sträng; för mer information om detta format, se manualsidan för strftime genom att köra \"man 3 strftime\" i kommandoraden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater (tum, mm, ...)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Position för betalningsmottagarens namn"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagare börjar på checken."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för datumrad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var datumraden börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på specificerad checkposition."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Position för checkvärde som ord"
+msgstr "Position för checkbelopp i ord"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för belopp skrivet i ord börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Position för checkvärde i siffror"
+msgstr "Position för checkbelopp i siffror"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för numeriskt belopp börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
-msgstr ""
+msgstr "Position för betalningsmottagarens adress"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagarens adress börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för anteckningsrad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för anteckningar börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för minnesanteckningsrad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för minnesanteckningar börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning för komplett check"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-förskjutningen för den kompletta checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
@@ -10619,65 +9915,52 @@ msgstr "Rotationsvinkel"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr ""
+msgstr "Antal grader att rotera checken."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Position för delningens belopp i siffror"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens belopp börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för delningens minnesanteckningsrad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens minnesanteckning börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för delningens kontorad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens konto börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut datumformatet nedanför datumet."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Varje gång datumet skrivs ut, skriv ut datumformatet direkt nedanför i 8 punkters teckenstorlek med tecknen Y, M, och D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Förvalt teckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts om teckensnitt specificeras i en checks beskrivningsfil."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut '***' före och efter text."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
@@ -10693,8 +9976,9 @@ msgstr "Visa valutor i dialogrutan"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+#, fuzzy
msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste sökväg som använts"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:143
@@ -10705,10 +9989,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Fältet innehåller det senaste sökvägsnamnet som använts av detta fönster. Det kommer att användas som inledande filnamn/sökvägsnamn nästa gång detta fönster öppnas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -10716,215 +9998,155 @@ msgstr "Fönstergeometri"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "Positionen för flervyfönstret när det stängdes senast."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185
msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr ""
+msgstr "Position för horisontell vyavdelare."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Inställningen indikerar huruvida alla objekt i nuvarande klass ska sökas igenom, eller endast i 'aktiva' objekt i nuvarande klass."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr ""
+msgstr "Position för vertikal vyavdelare."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
msgid "Show the new user window"
msgstr "Visa dialogrutan för nya användare"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer fönstret för nya användare att visas. Annars visas det inte."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Nytt hierarkifönster vid \"Ny fil\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer fönstret \"Ny hierarki\" att visas när menyposten \"Ny fil\" väljs. Annars visas det inte."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
+msgstr "Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera transaktionsÃ¥tgärd HOPPA ÃVER"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Aktivera Ã¥tgärden HOPPA ÃVER i transktionsmatchningen. Om den aktiveras kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gula zonen (över Auto-TILLÃGG-tröskeln men under Auto-CLEAR-tröskeln) att hoppas över som standard."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera matchningsåtgärd UPPDATERA"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Aktivera Ã¥tgärden UPPDATERA OCH AVSTÃM i transaktionsmatchningen. Om den aktiveras kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är över Auto-CLEAR-tröskeln och har ett annat datum eller belopp än den matchande befintliga transaktionen att leda till att den befintliga transaktionen uppdateras och clearas som standard."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bayesisk matchning"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Aktiverar bayesisk matchning när importerade transaktioner matchas mot befintliga transaktioner. Annars kommer en mindre sofistikerad regelbaserad matchningsmekanism att användas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta poäng att visa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Fältet specificerar den lägsta matchningspoängen en potentiell matchande transaktion måste ha för att visas i matchningslistan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Sannolikt matchande transaktioner inom dessa dagar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-#| "filled in."
-msgid ""
-"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
+msgstr "Fältet specificerar maximalt antal dagar en transaktion ska finnas kvar i listan över sannolika matchningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Osannolik matchning av en transaktion utanför dessa dagar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-#| "filled in."
-msgid ""
-"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
+msgstr "Fältet specificerar minsta antal dagar en transaktion ska finnas kvar i listan över osannolika matchningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till matchande transaktioner under denna poäng"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Fältet specificerar tröskeln under vilken en matchande transaktion automatiskt kommer att läggas till. En transaktion vilkens bästa matchningspoäng är i den röda zonen (över lägsta matchningspoäng men under eller lika med matchningspoäng för Lägg till) kommer att läggas till i GnuCash-filen som standard."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr ""
+msgstr "Cleara matchande transaktioner över detta poäng"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Fältet specificerar tröskeln över vilken en matchande transaktion kommer att clearas som standard. En transaktion vilkens bästa matchningspoäng är i den gröna zonen (över eller lika med denna Clearingströskel) kommer att clearas som standard."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt bankomatavgiftsbelopp i din region"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Fältet specificerar den extraavgift som räknas med vid matchning av importerade transaktioner. På vissa platser är kommersiella bankomater (tillhör inte en finansinstitution) installerade i exempelvis kvartersbutiker. Dessa bankomater lägger till deras avgift direkt ovanpå beloppet istället för att dyka upp som en separat transaktion eller bland dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut 100 kr dras 101,50 plus Interac-avgifter från ditt konto. Du bör ställa in det här till din regions högsta avgift (i din lokala valuta), så att transaktionen känns igen som matchande."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa automatiskt nya produkter"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Aktiverar automatiskt skapande av nya produkter om en okänd produkt påträffas vid import. Annars kommer användaren att tillfrågas om vad som ska göras med varje okänd produkt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
-#, fuzzy
msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Visa avstämningsdatum?"
+msgstr "Visa eller dölj avstämda matchningar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
-msgstr ""
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgstr "Visar eller döljer transaktioner från matchningsväljaren som redan i någon mån är avstämda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald QIF-transaktionsstatus"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald status för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "När statusen inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som avstämda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -10937,14 +10159,11 @@ msgstr "Visa sidor som enbart innehåller dokumentation i QIF-importguiden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Förvälj clearade transaktioner"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla transaktioner som märkts som clearade i registret att redan vara markerade när de först visas i avstämningsdialogrutan. Annars kommer inga transaktioner att initialt markeras."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -10952,87 +10171,58 @@ msgstr "Fråga efter räntebetalning"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Innan ett konto med avgifter eller ränteutbetalningar avstäms, tillfråga användaren att mata in en transaktion för räntebeloppet eller -utbetalningen. För närvarande är detta endast aktiverat för Bank-, Kredit-, Investerings-, Tillgångs-, Fordrings-, Betalnings-, och Skuldkonton."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Fråga efter kreditkortsbetalning"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga "
-"användaren efter en kreditkortsbetalning."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en kreditkortsbetalning. Annars tillfrågas inte användaren om detta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Stäm alltid av till idag"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som "
-"kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgstr "Visa dialogrutan \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Den här inställningen styr huruvida behandling av de schemalagda transaktionerna \"sedan senaste körningen\" utförs automatiskt när en datafil öppnas. Detta inkluderar när datafilen öppnas när GnuCash först startas. Om inställningen är aktiv körs processen \"sedan senaste körningen\", annars körs den inte."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgstr "Visa aviseringsdialogen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Inställningen styr huruvida dialogrutan som endast aviserar schemalagda transaktioner \"sedan senaste körningen\" visas när en datafil öppnas (om \"sedan senaste körningen\"-behandling är aktiverat vid öppning av filer). Detta inkluderar öppning av datafiler när GnuCash först startas. Om inställningen är aktiv visas dialogen, annars visas den inte."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
-"\" dialog."
-msgstr ""
+msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
-"is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Inställningen styr huruvida \"granska skapade transaktioner\" ska sättas som förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#, fuzzy
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt \"auto create\"-flaggan som standard"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att flaggas med \"auto create\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den schemalagda transaktionen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11041,91 +10231,72 @@ msgstr "Antal dagar innan i förväg som användaren ska meddelas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt flaggan \"notify\" som standard"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att få flaggan \"notify\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den schemalagda transaktionen. Inställningen har endast betydelse om inställningen auto-skapa är aktiv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många dagar i förväg som användaren ska påminnas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "Nästa tips att visa."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Visa \"Dagens tips\" när GnuCash startas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Aktiverar \"Dagens tips\" när GnuCash startas. Om det är aktivt kommer dialogrutan att visas. Annars visas den inte."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Vantage-API-nyckel"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "För att hämta online-kurser från Alphavantage behöver den här nyckeln sättas. En nyckel kan hämtas från Alpha Vantage:s webbplats."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Versionen av dessa inställningar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr "Detta används internt för att bestämma om vissa inställningar kan behöva konverteras vid byte till en nyare version av GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Om det är aktivt kommer storlek och plats för varje dialogruta att sparas när de stängs. Storlekarna och platserna av innehållsfönster kommer att lagras när du avslutar GnuCash. Annars kommer storlekarna inte att sparas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken att använda som avdelare mellan kontonamn"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Inställningen bestämmer vilket tecken som används mellan element i ett kontonamn. Möjliga värden är ett enstaka godtyckligt icke-alfanumeriskt unicode-tecken, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" och \"period\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Transaktionslänkade filers sökvägshuvud"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr ""
+msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr "Detta är sökvägshuvudet för transaktionslänkade filer med relativa sökvägar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -11133,53 +10304,43 @@ msgstr "Komprimera datafilen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar filkomprimering vid skrivning av datafil."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Visa förklaring för auto-spara"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Om det är aktivt visar GnuCash en förklaring av funktionen auto-spara första gången den används. Annars visas ingen ytterligare förklaring."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsintervall för auto-spara"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Antal minuter innan datafilen automatiskt sparas till hårddisken. Om det sätts till noll kommer filen aldrig att sparas automatiskt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera tidsgräns på frågan \"Spara ändringar vid avslut\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Om det är aktivt kommer frågan \"Spara ändringar vid avslut\" bara att vänta på svar i ett begränsat antal sekunder. Om användaren inte svarar inom den tidsrymden kommer ändringar att sparas automatiskt och fönstret stängs."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "Tid att vänta på svar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Antal sekunder att vänta innan frågefönstret stängs och ändringar sparas automatiskt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -11191,50 +10352,36 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Sätt automatiskt in decimalkomma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash automatiskt att infoga ett decimaltecken i värden som matas in utan decimaltecken. Annars kommer GnuCash inte att ändra inmatade nummer."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Antal automatiska decimaltecken"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga priser att visas som decimaler även om de måste avrundas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att avrunda priser när det behövs för att visa dem som decimaler istället för att visa den exakta andelen om den inte kan representeras exakt som en decimal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa inte loggfiler/säkerhetskopior."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Inställningen specificeras vad som ska hända med gamla loggfiler/säkerhetskopior. \"alltid\" innebär att alla gamla filer behålls. \"aldrig\" innebär att inga gamla loggfiler/säkerhetskopior behålls. Varje gång du sparar kommer gamla versioner av filen att tas bort. \"dagar\" innebär att gamla filer behålls för ett antal dagar. Hur många dagar definieras i nyckeln 'retain-days'"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
@@ -11244,17 +10391,15 @@ msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig).
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Ta inte bort loggfiler/säkerhetskopior."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Inställningen specificerar efter hur många dagar gamla loggfiler/säkerhetskopior kommer att raderas (0 = aldrig)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -11264,109 +10409,77 @@ msgstr "Kasta inte om tecken på några konton."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Inställningen tillåter vissa konton att få sina saldon omvända i tecken från positiva till negativa, eller tvärt om. Inställningen \"inkomst-utgift\" är till för användare som vill se negativa utgifter och positiva inkomster. Inställningen \"kredit\" är till för användare som vill se saldon visa kontots debet-/kreditstatus. Inställningen \"inga\" kommer inte att byta tecken på några saldon."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Byt tecken på saldo för följande konton: kreditkort, betalnings, skuld, eget "
-"kapital och intäkt."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Byt tecken på saldo för följande konton: Kreditkort, Betalningar, Skuld, Eget kapital och Inkomst."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Kasta om tecken på intäkts- och kostnadskonton."
+msgstr "Kasta om tecken på saldon i inkomst- och utgiftskonton."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kontofärger i kontohierarkin"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Om det är aktivt kommer kontohierarkin att färglägga kontot med dess anpassade färg, om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt att visuellt identifiera konton."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kontofärger i flikarna på öppna kontoregister"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Om det är aktivt kommer kontoregistrets flikar att färgläggas med kontots anpassade färg om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt att visuellt identifiera konton."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Använd bokföringstermer"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Om det är aktivt kommer de formella bokföringsetiketterna \"Kredit\" och \"Debet\" användas när fält designeras pÃ¥ skärmen. Annars kommer informella etiketter som Ãka/Minska, \"Pengar in\"/\"Pengar ut\", osv. att användas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa stängningsknappar på anteckningsblocksflikar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Om det är aktivt kommer en \"stäng\"-knapp att visas på alla anteckningsblocksflikar som kan stängas. Annars visas ingen sådan knapp på fliken. Oavsett inställning kan sidor alltid stängas via menyobjektet \"stäng\" eller \"stäng\"-knappen på verktygsfältet."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för anteckningsblocksflikar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Nyckeln specificerar maximal bredd för anteckningsblocksflikar. Om texten i fliken är längre än det här värdet (testet är approximativt) kommer fliketiketten att klippa bort mitten och ersätta texten med en ellips."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppnar ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid ""
-"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
-"tabs are opened instead at the end."
-msgstr ""
+msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
+msgstr "Om det är aktivt öppnas nya flikar bredvid nuvarande flik. Om det är inaktivt kommer nya flikar istället att öppnas längst bort."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Använd systemets standardvaluta för alla nya konton."
+msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya konton."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Inställningen styr källan av förvald valuta för nya konton. Om den sätts till \"lokal\" kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. Om den sätts till \"annat\" kommer GnuCash att använda inställningen som specificeras av nyckeln currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -11378,34 +10491,25 @@ msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Standardvaluta för nya konton"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Inställningen specificerar standardvalutan som ska användas för nya konton om inställningen för val av valuta är satt till \"annat\". Fältet måste innehålla en tre bokstäver lång ISO 4217-kod för valuta (t.ex. SEK, GBP, RUB)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Använd 24-timmars tidsformat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-"
-"timmars tidsformat."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-timmars tidsformat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "Val för datumformat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Inställningen väljer hur datum visas i GnuCash. Möjliga värden för inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -11414,389 +10518,294 @@ msgstr "I det nuvarande kalenderåret"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "När ett datum matas in utan år kan det fyllas i så att det hamnar inom nuvarande kalenderår eller nära dagens datum baserat på ett rörligt fönster som börjar ett givet antal månader bakåt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "I ett rörligt 12-månaders fönster med början ett angivet antal månader innan nuvarande månad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal månader att gå tillbaka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datum kommer att fyllas i så att de hamnar nära dagens datum. Ange maximalt antal månader att gå tillbaka i tiden när datum fylls i."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
+msgstr "Visa horisontella rutnätslinjer"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer horisontella rutnätslinjer att visas i tabeller. Annars visas inga horisontella rutnätslinjer."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Visa vertikala kanter i celler."
+msgstr "Visa vertikala rutnätslinjer"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer vertikala rutnätslinjer att visas i tabeller. Annars kommer inga vertikala rutnätslinjer att visas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "Visa startskärm"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer en startskärm att visas vid uppstart. Annars visas ingen startskärm."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna överst i fönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Inställningen bestämmer vilken kant flikar för att byta sidor i anteckningsblock visas. Möjliga värden är \"överst\", \"vänster\", \"nederst\" och \"höger\". Förval är \"överst\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna nederst i fönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till vänster i fönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till höger i fönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa sammanfattningsfältet överst på sidan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Inställningen bestämmer vilken kant sammanfattningsfältet för olika sidor visas på. Möjliga värden är \"överst\" och \"nederst\". Förval är \"nederst\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa sammanfattningsfältet nederst på sidan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
+msgstr "Att stänga en flik flyttar dig till senast besökta flik."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Om det är aktivt kommer du att flyttas till den senast besökta fliken när du stänger nuvarande flik. Annars flyttas du en flik till vänster."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Sätt bokalternativ för nya filer till att använda delningsåtgärdsfält för \"Nr\"-fält i register/rapporter"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsläge (och är osynligt i enkelbokföringsläge). Annars ställs förvalda bokalternativ för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar transaktionens 'nr'-fält."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr ""
+msgstr "Färga registret med ett GnuCash-specifikt färgtema"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr "När det aktiveras kommer registret att använda ett GnuCash-specifikt färgtema (grönt/gult). Annars används systemets färgtema. Oavsett inställningen kan användaren alltid åsidosätta färgtemat via en GnuCash-specifik css-fil som lagras i katalogen som används för att spara GnuCash:s konfigurationsfiler. Mer information finns i vanliga frågor för GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
-msgstr ""
+msgstr "Ersatt med \"use-gnucash-color-theme\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
-msgstr ""
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgstr "Detta alternativ finns kvar tillfälligt för bakåtkompatibilitet. Det kommer att tas bort i en framtida version."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "\"Enter\"-tangenten flyttar till slutet av registret"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". "
-"Annars, flytta till nästa transaktion."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". Annars, flytta till nästa transaktion."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
+msgstr "Ta automatiskt fram listan över konton eller åtgärder vid inmatning"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till Ãverföringsfältet när memorerad transaktion fylls i automatiskt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Om det är aktivt kommer pekaren, efter att en memorerad transaktion automatiskt fylls i, att flyttas till Ãverföringsfältet. Om det inte är aktivt gÃ¥r pekaren till värdefältet."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje nytt register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Om det är aktivt kommer varje nytt register att öppnas i ett nytt fönster. Annars öppnas varje nytt register som en flik i huvudfönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr ""
+msgstr "Färglägg alla rader i en transaktion på samma sätt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla rader i en och samma transaktion att använda samma färg som bakgrund. Annars alternerar bakgrundsfärgerna på varje rad."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr ""
+msgstr "Visa horisontella gränser i ett register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Visa horisontella gränser mellan rader i ett register. Om det är aktivt kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer gränsen mellan celler inte att markeras."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vertikala gränser i ett register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Visa vertikala gränser mellan kolumner i ett register. Om det är aktivt kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer gränsen mellan celler inte att markeras."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
-#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i slutet på registret"
+msgstr "Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register. Om det är aktivt kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Annars kommer den tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla transaktioner."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Visa alla transaktioner på en rad. (Två i dubbelradsläge.)"
+msgstr "Visa alla transaktioner på en rad eller i dubbelradsläge på två rader."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Detta fält specificerar förvald visningsstil när ett nytt registerfönster öppnas. Möjliga värden är \"liggare\", \"auto-liggare\" och \"journal\". Inställningen \"liggare\" gör att varje transaktion visas på en eller två rader. Inställningen \"auto-liggare\" gör detsamma, men expanderar endast aktuell transaktion för att visa alla delningar. Inställningen \"journal\" visar alla transaktioner i expanderad form."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr "Expandera automatiskt aktuell transaktion för att visa alla delningar. Alla andra transaktioner visas på en rad eller i dubbelbokföringsläge på två rader."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgstr "Alla transaktioner expanderas för att visa alla delningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
-msgstr "Visa två rader information för varje transaktion"
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
+msgstr "Visa en andra rad med \"Ã
tgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" för varje transaktion."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
-"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
-"\"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Visa en andra rad med \"Ã
tgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" för varje transaktion i ett register. Detta är standardinställningen när ett register öppnas för första gången. Inställningen kan ändras när som helst via menyobjektet \"Visa->Dubbel bokföring\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast lövkontonamn."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Visa endast namnen på lövkonton i registret och i popup-rutan för kontoval. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i kontoträdet. Att aktivera alternativet antyder att du använder unika lövnamn."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Visa datumet när transaktionen matades in under registreringsdatum och datum för avstämning på delad rad."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum vid markering"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatningsdatum och avstämningsdatum när transaktionen markeras."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kalenderknapparna"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kalenderknapparna Avbryt, Idag och Välj."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markeringen till den tomma delningen vid expansion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Detta kommer att flytta markeringen till den tomma delningen när transaktionen expanderas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "Antal transaktioner att visa i ett register."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Visa så här många transaktioner i ett register. Värdet noll gör att alla transaktioner visas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr ""
+msgstr "Antal tecken för auto-fyll."
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Detta anger antal tecken innan automatisk ifyllning startar för fälten beskrivning, anteckningar och minnesanteckningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje ny rapport"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Om det är aktivt kommer varje ny rapport att öppnas i ett eget fönster. Annars öppnas nya rapporter som flikar i huvudfönstret."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Använd systemets standardvaluta för alla nya rapporter."
+msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya rapporter."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Inställningen styr förvald valuta för rapporter. Om den sätts till \"lokal\" kommet GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. Om den sätts till \"annan\" kommer GnuCash att använda inställningen som specificeras av nyckeln currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -11809,67 +10818,45 @@ msgstr "Standardvaluta för nya rapporter"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+msgstr "Förstoringsfaktor att använda som standard för rapporter."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr "På högupplösta skärmar kan rapporter lätt bli svåra att läsa. Detta alternativ låter dig skala upp rapporter med den angivna faktorn. Om du till exempel ändrar detta till 2.0 så kommer rapporter att visas med dubbel storlek."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-export filnamnsformat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name."
-msgstr ""
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
+msgstr "Inställningen väljer filnamn för PDF-export. Detta är en sprintf(3)-sträng med tre argument: \"%1$s\" är rapportens namn; t.ex. \"Faktura\". \"%2$s\" är rapportens nummer, vilket för en fakturarapport är fakturanumret. \"%3$s\" är rapportens datum, formaterat enligt inställningen filnamnsdatumformat. (Obs: Tecken som inte tillåts i filnamn, som '/', kommer att ersättas med understreck ('_') i resulterande filnamn.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-export val av filnamnsdatumformat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Inställningen väljer hur datum används i filnamnet vid PDF-export. Möjliga värden för inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt filinkompatibilitet med äldre versioner."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att tillåtas att med avsikt bryta filkompatibilitet med äldre versioner, så att en datafil som sparas i den här versionen inte kan läsas av en äldre version efteråt. Annars kommer GnuCash endast att skriva datafiler i format som också kan läsas av äldre versioner."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "Antal filer i historiken"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Inställningen bestämmer antal filer att spara i menyn Nyligen öppnade filer. Värdet kan sättas till noll för att avaktivera filhistoriken. Numret har ett maximalt värde på 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -11877,7 +10864,7 @@ msgstr "Senast öppnade fil"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Fältet innehåller fullständig sökväg till den senast öppnade filen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -11900,149 +10887,128 @@ msgstr "Näst senast öppnade fil"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Fältet innehåller fullständig sökväg till den näst senast öppnade filen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut checkar från flera konton"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Den här dialogrutan visas om du försöker att skriva ut checkar från flera konton samtidigt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta stängning av fönster"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas när det finns fler än ett fönster."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ändringar till en fakturapost"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker att lämna en ändrad fakturapost. Den ändrade datan måste antingen sparas eller kastas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicerar en ändrad fakturapost"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker duplicera en ändrad fakturapost. Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen avbrytas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
msgid "Delete a commodity"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en produkt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en produkt med priskurser"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt som har associerade priskurser. Att ta bort produkten kommer också att ta bort priskurserna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort flera priskurser"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort flera priskurser med en enda åtgärd."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Replace existing price"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt befintligt pris"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ersätta ett befintligt pris."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera register för betalnings-/fordringskonton"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att redigera ett betalnings/fordringskonto. Dessa kontotyper är reserverade för företagsfunktionalitet och bör sällan manipuleras manuellt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Read only register"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivskyddat register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas när ett skrivskyddat register öppnas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndra innehÃ¥ll i avstämd delning"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ändra innehållet i en avstämd delning. Att tillåta ändringar kan leda till problem vid framtida avstämningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Markera transaktionsdel som ej avstämd"
+msgstr "Markera transaktionsdelning som ej avstämd"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att märka en transaktionsdelning som ej avstämd. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -12051,10 +11017,8 @@ msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en transaktion."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -12063,11 +11027,8 @@ msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -12078,19 +11039,13 @@ msgstr "Ta bort alla delar från en transaktion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar från en transaktion."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar (inklusive ett par avstämda delningar) från en transaktion. Det skulle ändra det avstämda värdet för registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12100,7 +11055,7 @@ msgstr "Ta bort en transaktion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12109,174 +11064,145 @@ msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicerar en ändrad transaktion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker att duplicera en ändrad transaktion. Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen avbrytas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Spara ändringar för en transaktion"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker lämna en ändrad transaktion. Antingen måste den ändrade datan sparas eller kastas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Visa varor som inte är valutor"
+msgstr "Visa penningfria produkter"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Om det är aktivt kommer penningfria produkter (aktier) att visas. Annars kommer de att döljas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd relativt startdatum för förtjänst/förlust"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Den här inställningen styr vilken typ av startdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta det startdatum som anges i nyckeln start-date. Om den sätts till något annat kommer GnuCash att hämta det startdatum som anges av nyckeln start-period."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd absolut startdatum för förtjänst/förlust"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum (i sekunder från jan 1, 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om start-choice-inställningen sätts till \"absolut\". Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder sedan 1:a januari 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Starttidens periodidentifierare"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om inställningen start-choice sätts till något annat än \"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd relative slutdatum för förtjänst/förlust"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Den här inställningen styr vilken typ av slutdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta slutdatumet som anges av nyckeln end-date. Om den sätts till något annat kommer GnuCash att hämta slutdatumet som anges av nyckeln end-period."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd absolut slutdatum för förtjänst/förlust"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdatum (i sekunder från 1 jan 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till \"absolut\". Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder från 1:a januari 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttids periodidentifierare"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till något annat än \"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "Visa denna kolumn"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Den här inställningen styr huruvida kolumnen ifråga är synlig i vyn. TRUE innebär synlig, FALSE innebär dold."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för kolumn"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Den här inställningen lagrar bredden för kolumnen ifråga i bildpunkter."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att ställa in och använda bokföringsperioder.\n"
+"\n"
+"Varning: funktionen fungerar inte korrekt i dagsläget; utveckling pågår fortfarande. Den kommer sannolikt att skada din data på ett sätt som inte kan lagas!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
msgid "Setup Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in bokföringsperiod"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
+"\n"
+"Välj en bokföringsperiod och slutdatum som inte får vara i framtiden och är större än föregående boks slutdatum.\n"
+"\n"
+"Böcker kommer att stängas vid midnatt på valt datum."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Bokslutsdatum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
@@ -12285,11 +11211,11 @@ msgstr "Stäng bok"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
msgid "Account Period Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Bokföringsperiod avslut"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "Tryck 'Stäng' för att avsluta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
msgid "Summary Page"
@@ -12297,7 +11223,7 @@ msgstr "Sammanfattningssida"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-importassistent"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
@@ -12305,55 +11231,61 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera konton från en fil.\n"
+"\n"
+"Filen måste vara i samma format som exporterad data, eftersom detta är en fixerad formatimport som kan ses genom att titta på en fil skapad genom att använda exportmenyobjektet \"Exportera kontoträd till CSV\".\n"
+"\n"
+"Om kontot saknas, baserat på kontots fullständiga namn, kommer det att läggas till förutsatt att specificerat värdepapper/valuta finns. Om kontot finns kommer fyra fält att uppdateras. Dessa är kod, beskrivning, anteckningar och färg.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta import.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoimportassistent"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ange filnamn och plats för import...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
msgid "Choose File to Import"
msgstr "Välj en fil att importera"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
+#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr ""
+msgstr "Antal rader för rubriken"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
msgid "Comma Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-avdelad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
msgid "Semicolon Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolonavdelad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
msgid "Custom regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassat regeluttryck"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
msgid "Colon Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonavdelad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
msgid "Select Separator Type"
-msgstr ""
+msgstr "Välj avdelartyp"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
msgid "Preview"
@@ -12361,7 +11293,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska kontoimport, endast 10 första raderna"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
@@ -12369,10 +11301,12 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
+"Tryck Verkställ för att skapa exportfil.\n"
+"Avbryt för att avbryta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
msgid "Import Accounts Now"
-msgstr ""
+msgstr "Importera konton nu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
@@ -12382,39 +11316,41 @@ msgstr "Importsammanställning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-exportassistent"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Välj typ av export som krävs och avdelare som ska användas.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
msgid "Use Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kurser"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
msgid "Simple Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel layout"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "Komma (,)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
msgid "Colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolon (:)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
msgid "Semicolon (;)"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolon (;)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
@@ -12428,7 +11364,7 @@ msgstr "Välj exportinställningar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "Välj konton att exportera, och datumintervall vid behov."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
@@ -12464,7 +11400,7 @@ msgstr "_Markera alla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
msgid "Select _Range"
-msgstr "Välj intervall"
+msgstr "Välj inte_rvall"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
@@ -12502,7 +11438,7 @@ msgstr "_Senaste"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
@@ -12518,17 +11454,19 @@ msgstr "_Idag"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
msgid "Account Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoval"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ange filnamn och plats för exporten...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr ""
+msgstr "Välj filnamn för export"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
msgid "Export Now..."
@@ -12544,44 +11482,46 @@ msgstr "Exportera sammanfattning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
msgid "CSV Price Import"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-prisimport"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera priser från en CSV-fil.\n"
+"\n"
+"Det finns ett minsta antal kolumner som måste finnas för att import ska lyckas - Datum, Belopp, Från namnrymd, Från symbol, och Valuta till. Om alla poster använder samma produkt/valuta kan du välja dem, och sedan kommer kolumnerna att vara Datum och Belopp.\n"
+"\n"
+"Olika alternativ finns för att ange avdelaren såväl som ett alternativ för fast bredd. Med alternativet fast bredd, dubbelklicka på tabellen med rader som visas för att ange kolumnbredd, högerklicka sedan för att ändra vid behov.\n"
+"\n"
+"Exempel är \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016,5.345,\"GBP\" och CURRENCY;SEK;- 2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"Det finns ett alternativ för att specificera startrad, slutrad, och ett alternativ för att hoppa över alternerande rader från startraden vilket kan användas om du har rubriktext. Det finns också ett alternativ för att skriva över befintliga priser för den dagen vid behov.\n"
+"\n"
+"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för att Läsa in eller Spara inställningarna. För att spara inställningarna, justera dem efter dina behov (eller utgå från befintliga förinställningar), tryck sedan (valfritt att ändra inställningens namn på knappen Spara inställningar. Observera att du inte kan spara till inbyggda förinställningar.\n"
+"\n"
+"Ã
tgärden kan inte ångras, så var noga med att ha en fungerande säkerhetskopia.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta import."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
msgid "Price Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Prisimportassistent"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
@@ -12589,6 +11529,8 @@ msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Välj plats och filnamn för importen, och klicka sedan \"OK\"...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -12599,39 +11541,46 @@ msgstr "Välj fil att importera"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
msgid ""
"Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
+"Radera inställningar\n"
+"Raderar inställningarna som sparats med namnet som matas in i textfältet bredvid.\n"
+"Det finns två reserverade namn som aldrig kan raderas:\n"
+"- No settings\n"
+"- Gnucash default export format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
msgid ""
"Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
+"Spara inställningar\n"
+"Sparar nuvarande inställningar med namnet som matas in i textfältet bredvid.\n"
+"Det finns två reserverade namn som inte kan användas för att spara anpassade inställningar:\n"
+"- No settings\n"
+"- Gnucash default export format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
-#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Besparingar"
+msgstr "<b>Läsa in och Spara inställningar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
msgid "Fixed-Width"
-msgstr ""
+msgstr "Fast bredd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Blanksteg"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
@@ -12641,33 +11590,30 @@ msgstr "Tab"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Bindestreck (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka var som helst i tabellen nedanför för att infoga en kolumnbrytning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
+msgstr "Högerklicka var som helst i en kolumn för att ändra den (ändra bredd, sammanfoga)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
msgid "Allow existing prices to be over written."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt överskrivning av befintliga priser."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
-msgstr ""
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgstr "I normala fall skrivs inte priser över, välj detta för att ändra beteendet. Inställningen sparas inte."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
-#, fuzzy
msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Tidsformat</b>"
+msgstr "<b>Filformat</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
@@ -12678,166 +11624,157 @@ msgstr "Datumformat"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
-#, fuzzy
msgid "Currency Format"
msgstr "Valutaformat"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenkodning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande rader att hoppa över"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Följande rader att hoppa över"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
msgid "Skip alternate lines"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över varannan rad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
+"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas över. Alternativet kommer att ta de inledande raderna för att hoppa till konton också.\n"
+"Exempel\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... hoppas över.\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... hoppas över."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Räkningar</b>"
+msgstr "<b>Ãvrigt</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
-#, fuzzy
msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Färger</b>"
+msgstr "<b>Produkt från</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Currency To"
-msgstr "Valuta: "
+msgstr "Valuta till"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
-#, fuzzy
msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
+msgstr "Välj typ för varje kolumn att importera."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
msgid "Skip Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över fel"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
-#, fuzzy
msgid "Import Preview"
-msgstr "Importera QIF-filer"
+msgstr "Förhandsgranska import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
+"<b>Tryck \"Verkställ\" för att lägga till priserna.\n"
+"\"Avbryt\" för att avbryta.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
-#, fuzzy
msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Importera QIF-filer"
+msgstr "Importera priser nu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-transaktionsimport"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera en avdelad fil som innehåller en lista över transaktioner. Den stödjer både teckenavdelade filer (komma-avdelning, semikolonavdelning) och data med fast bredd.\n"
+"\n"
+"För att importen ska lyckas måste tre kolumner finns i den importerade datan:\n"
+"⢠en Datumkolumn\n"
+"⢠en Beskrivningkolumn\n"
+"⢠en kolumn för Insättning eller Uttag\n"
+"\n"
+"Om det inte finns någon kontodata kommer ett baskonto väljas dit all data kommer att importeras.\n"
+"\n"
+"Förutom att välja avdelare finns det flera alternativ för att finjustera importen. Exempelvis kan ett antal rader hoppas över i början eller i slutet av datan, såväl som udda rader. Flera datum- och nummerformat stöds. Filens textkodning kan definieras.\n"
+"\n"
+"Importen kan hantera filer där transaktioner delas över flera rader, där varje rad representerar en delning.\n"
+"\n"
+"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för att läsa in och spara inställningarna. För att spara inställningarna, justera inställningarna efter behov (eller utgå från en befintlig förinställning), och tryck sedan på knappen Spara inställningar. Observera att du inte kan spara till inbyggda förinställningar."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
-#, fuzzy
msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Assistent för transaktionsimport"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
-#, fuzzy
msgid "Multi-split"
-msgstr "Flerraders"
+msgstr "Multi-delning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
+"I normala fall kommer importen att anta att varje rad i indatafilen kommer att motsvara en transaktion. Varje rad kan ha information för en transaktion, och en eller två delningar.\n"
+"\n"
+"När Multi-delning aktiveras kommer importen att anta att flera efterföljande rader tillsammans innehåller information för en transaktion. Varje rad ger information för exakt en delning. Den första raden bör också ha information för transaktionen.\n"
+"För att veta vilka rader hör till samma transaktion kommer importen att jämföra den angivna transaktionsinformationen i varje rad. Om den informationen är tom eller samma som den första transaktionsraden kommer importen att betrakta raden som en del av samma transaktion."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
+"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas över. Det här alternativet kommer att också ta med inledande rader att hoppa över i beräkningen.\n"
+"Exempel\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... kommer att hoppas över.\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... kommer att hoppas över."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
-#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>_Konton</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
msgid "Select a row to change the mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en rad för att ändra mappningarna"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
@@ -12846,7 +11783,7 @@ msgstr "Konto-id"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
msgid "Error text."
-msgstr ""
+msgstr "Feltext."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
@@ -12856,33 +11793,38 @@ msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "Ãndra GnuCash-_konton..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
-#, fuzzy
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
-msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton"
+msgstr "Matcha import med GnuCash-konton"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
+"Om du klickar på \"Nästa\" kommer Gnucash att utföra ett antal kontroller.\n"
+"\n"
+"Om en av dessa <i>kontroller misslyckas</i> blir du automatiskt omdirigerad till förhandsgranskningssidan för att försöka korrigera.\n"
+"\n"
+"På följande sida kommer du att kunna associera varje transaktion med en kategori.\n"
+"\n"
+"Om detta är din <i>första import till en ny fil</i> kommer du först att se en dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka hur importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner. Om detta är en befintlig fil kommer dialogrutan inte att visas.\n"
+"\n"
+"Om detta är <i>första gången som något importeras</i> kommer du att märka att alla rader kan behöva associeras. Vid senare importer kommer importen att försöka associera transaktionerna baserat på föregående importer.\n"
+"\n"
+"Konfidensstyrkan för att ha hittat en korrekt association visas som ett färgat fält.\n"
+"\n"
+"Mer information kan visas genom att använda hjälpknappen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
msgid "Transaction Information"
@@ -12890,29 +11832,21 @@ msgstr "Transaktionsinformation"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
msgid "Match Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Den här guiden kommer att hjälpa dig att skapa en mängd konton för dina "
-"tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller sparkonton), dina skulder "
-"(t.ex. lån), och för olika sorters intäkter och kostnader som du kan tänkas "
-"ha.\n"
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att skapa en uppsättning GnuCash-konton för dina tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller sparkonton), dina skulder (t.ex. lån), och för olika sorters inkomster och utgifter som du kan tänkas ha.\n"
"\n"
-"Klicka på 'Avbryt' om du inte vill skapa några nya konton nu."
+"Du kan välja en uppsättning konton här som ser ut att motsvara dina behov. Efter att assistenten slutför sina åtgärder kommer du att kunna lägga till, döpa om, ändra, och ta bort konton, när som helst, vid ett senare tillfälle. Du kommer också att kunna lägga till underkonton, såväl som att flytta konton (tillsammans med eventuella underkonton) från ett överliggande konto till ett annat.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Avbryt\" om du inte vill skapa några nya konton nu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12931,11 +11865,8 @@ msgid "Choose Currency"
msgstr "Välj valuta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid ""
-"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
-"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
-"several accounts to be created."
-msgstr ""
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
+msgstr "Välj språk och regionspecifika kategorier som motsvarar hur du kommer att använda GnuCash. Varje kategori som du väljer kommer att göra så att ett antal konton skapas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -12952,33 +11883,21 @@ msgstr "<b>Kategoribeskrivning</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
msgid "Accounts in %s"
-msgstr "Konton i '%s'"
+msgstr "Konton i %s"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid ""
-"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
-"linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
+msgstr "Om du inte är nöjd med de tillgängliga mallarna, läs wiki-sidan som länkas till nedanför och dela med dig av din nya eller förbättrade mall."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
-"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
-"later at any time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Välj kategorier som motsvarar hur du kommer använda GnuCash. Varje kategori "
-"som du väljer kommer att göra så att ett antal konton skapas. Välj de "
-"kategorier som du tror att du behöver, nya konton kan skapas för hand senare."
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Valet som du gör här är endast utgångsläget för din personliga kontohierarki. Konton kan läggas till, döpas om, flyttas eller tas bort vid ett senare tillfälle."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "GnuCash-kontonamn"
+msgstr "Wiki för GnuCash-kontomallar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
msgid "Choose accounts to create"
@@ -12987,41 +11906,40 @@ msgstr "Välj konton som ska skapas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Om du vill ändra ett kontos namn, klicka på raden där kontot står, och klicka sedan på kontots namn och ändra det.\n"
+"\n"
+"Vissa konton märks som \"Platshållare\". Platshållarkonton används för att skapa en kontohierarki och har i normala fall inga transaktioner eller ingående saldon. Om du vill att ett konto behandlas som ett platshållarkonto, klicka på kryssrutan för det kontot.\n"
+"\n"
+"Om du vill att ett konto ska ha ett ingående saldo, klicka på raden där kontot står, och klicka sedan på fältet Ingående saldo och mata in saldot.\n"
+"\n"
+"<b>Obs:</b> alla konton förutom Eget kapital och platshållarkonton får ha ett ingående saldo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in valda konton"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
-#, fuzzy
msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Klicka på \"Verkställ\" för att skapa dina nya konton.\n"
+"Klicka på \"Verkställ\" för att skapa dina nya konton. Du kommer sedan att kunna spara dem till en fil eller databas.\n"
"\n"
-"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att granska dina val.\n"
"\n"
-"Klicka på \"Avsluta\" för att avbryta utan att skapa några nya konton."
+"Klicka på \"Avsluta\" för att stänga dialogrutan utan att skapa några nya konton."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
msgid "Finish Account Setup"
@@ -13046,75 +11964,61 @@ msgstr "Ränta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per dag)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per vecka)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per månad)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per kvartal)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per år)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
msgid "Fixed Rate"
msgstr "Bunden ränta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
-#, fuzzy
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "Bunden ränta i 3 år, därefter rörlig"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
-#, fuzzy
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "Bunden ränta i 5 år, därefter rörlig"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
-#, fuzzy
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "Bunden ränta i 7 år, därefter rörlig"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
-#, fuzzy
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "Bunden ränta i 10 år, därefter rörlig"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
-#, fuzzy
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Detta är en steg-för-steg-metod för att göra inställningar för "
-"låneåterbetalning med GnuCash. I denna Druid kan du skriva in detaljer om "
-"ditt lån och hur det ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan "
-"Schemalagda Transaktioner att skapas.\n"
+"Detta är en stegvis metod för att skapa en plan för låneåterbetalning med GnuCash. I denna assistent kan du skriva in detaljer om ditt lån och hur det ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan schemalagda transaktioner att skapas.\n"
"\n"
-"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de "
-"Schemalagda Transaktioner som skapats direkt."
+"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de schemalagda transaktioner som skapats direkt."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Inställningar för inteckning-/låneåterbetalning"
+msgstr "Inställningar för återbetalning av lån/inteckning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Mata in information om lånet, ange som minst ett giltigt lånekonto och -belopp.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -13131,7 +12035,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13147,23 +12051,19 @@ msgstr "Längd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
msgid "Loan Account"
-msgstr "LÃ¥nkonto"
+msgstr "LÃ¥nekonto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr ""
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr "Ange antal månader som återstår för återbetalning. Detta bestämmer både återstående lånebelopp och varaktigheten för den schemalagda transaktionen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
msgid "Months Remaining"
msgstr "Månader som återstår"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr ""
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Mata in årlig räntesats i procent. Godtar värden från 0.001-100. Låneassistenten stödjer inte lån med 0 % ränta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -13184,24 +12084,28 @@ msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
+"\n"
+"Använder du ett depositionskonto, i så fall måste ett konto specificeras..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... använda ett insättningskonto för betalningar?"
+msgstr "... använda ett depositionskonto för betalningar?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
msgid "Escrow Account"
-msgstr "Insättningskonto"
+msgstr "Depositionskonto:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för återbetalning av lån"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Alla konton måste ha giltiga poster för att fortsätta.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
msgid "Principal To"
@@ -13213,27 +12117,27 @@ msgstr "Ränta till"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Amorteringsfrekvens"
+msgstr "Ã
terbetalningsfrekvens"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Ã
terbetalning"
+msgstr "Ã
terbetalning av lån"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Alla aktiverade alternativsidor måste innehålla giltiga poster för att fortsätta.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
-#, fuzzy
msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Betalning till"
+msgstr "Betalning till (Deposition)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
-#, fuzzy
msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Betalning från"
+msgstr "Betalning från (Deposition)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
msgid "Specify Source Account"
@@ -13241,15 +12145,15 @@ msgstr "Välj källkonto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr ""
+msgstr "Använd depositionskonto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Del av betalningstransaktion"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
msgid "Payment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningsfrekvens"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
msgid "Previous Option"
@@ -13261,18 +12165,19 @@ msgstr "Nästa alternativ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
msgid "Loan Payment"
-msgstr "Ã
terbetalning"
+msgstr "Betalning av lån"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
+"\n"
+"Granska detaljerna nedan och, om allt stämmer, klicka på Verkställ för att skapa schemat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Tidsperiod: "
+msgstr "Intervall"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
@@ -13286,7 +12191,7 @@ msgstr "Tidsperiod: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13302,7 +12207,7 @@ msgstr "Lånöversikt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
msgid "Schedule added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Schema lades till."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
msgid "Loan Summary"
@@ -13312,35 +12217,26 @@ msgstr "Lånsammanställning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-importassistent"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
-#, fuzzy
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
msgstr ""
-"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange "
-"Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många "
-"andra program.\n"
+"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många andra program.\n"
"\n"
-"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att "
-"ändras förrän du klickar på \"Slutför\" i slutet av processen.\n"
+"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att ändras förrän du klickar på \"Verkställ\" i slutet av processen.\n"
"\n"
-"Klicka på \"Framåt\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller "
-"\"Avbryt\" för att avbryta processen. "
+"Klicka på \"Nästa\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller \"Avbryt\" för att avbryta processen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid "Import QIF files"
@@ -13348,21 +12244,14 @@ msgstr "Importera QIF-filer"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
-#, fuzzy
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen "
-"att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående "
-"konton i filen.\n"
+"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående konton i filen.\n"
"\n"
-"Du kommer att ha möjlighet att läsa in hur många filer du vill, så oroa dig "
-"inte om dina data finns i flera filer.\n"
+"Du kommer att ha möjlighet att läsa in så många filer du vill, så oroa dig inte om dina data finns i flera filer.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
msgid "_Select..."
@@ -13382,30 +12271,18 @@ msgstr "Läs in QIF-filer"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""
-"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet "
-"ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket "
-"format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt "
-"format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
+"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
"\n"
-"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska "
-"program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medan filer skapade av "
-"amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
+"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medan filer skapade av amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
+msgstr "Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -13413,19 +12290,13 @@ msgstr "Ange ett datumformat för den här QIF-filen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
-"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för "
-"ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
+"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
"\n"
-"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat "
-"bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det "
-"programmet.\n"
+"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det programmet.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
msgid "Account name"
@@ -13437,20 +12308,14 @@ msgstr "Ange standardnamn för QIF-kontot"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
-#, fuzzy
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
msgstr ""
-"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill "
-"importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-"
-"filer.\n"
+"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-filer.\n"
"\n"
-"Klicka på \"Framåt\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till "
-"nästa steg i QIF-importprocessen."
+"Klicka på \"Nästa\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till nästa steg i QIF-importprocessen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
msgid "_Unload selected file"
@@ -13465,37 +12330,14 @@ msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "QIF-filer som du har läst in"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
-#, fuzzy
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
-"På nästa sida kommer konton i QIF-filer och eventuella aktier och fonder som "
-"du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto "
-"med samma namn, eller med ett liknande namn och jämförbar typ, så kommer det "
-"kontot att användas som match, annars kommer GnuCash att skapa ett nytt "
-"konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna GnuCash-"
-"kontot inte passar, klicka på det för att ändra det.\n"
-"\n"
-"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte finns i ditt "
-"andra finansprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, "
-"speciella konton för courtage och avgifter och speciella eget kapitalkonto "
-"(underkonton till Balanserade Vinstmedel som standard) som kommer att vara "
-"ursprunget till dina ingående saldon. Alla dessa konton kommer att synas på "
-"nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det är helt säkert att "
-"lämna dem som de är.\n"
+"På nästa sida kommer konton i dina QIF-filer och eventuella aktier och investeringsfonder som du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto med samma namn, eller med ett liknande namn och kompatibel typ, så kommer det kontot att användas som matchande; annars kommer GnuCash att skapa ett nytt konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna GnuCash-kontot inte passar, dubbelklicka på det för att ändra det.\n"
+"\n"
+"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte fanns i ditt andra bokföringsprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, separata konton för courtage och provisioner, och speciella \"Eget kapital\"-konton (underkonton till Driftvinster som standard) som kommer att vara ursprunget till dina ingående saldon, etc. Alla dessa konton kommer att synas på nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det går bra att lämna dem oförändrade.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -13504,147 +12346,97 @@ msgstr "Konton och aktieinnehav"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
-#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
+msgstr "_Välj matchningarna som du vill ändra"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
-#, fuzzy
msgid "Matchings selected"
-msgstr "Inga konton valda"
+msgstr "Matchningar valda"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
-#, fuzzy
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
-"GnuCash använder separata intäkts- och utgiftskonton i stället för att ha "
-"kategorier som klassificerar varje transaktion. Varje kategori i din QIF-fil "
-"kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
+"GnuCash använder separata inkomst- och utgiftskonton i stället för att ha kategorier som klassificerar dina transaktioner. Varje kategori i din QIF-fil kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
"\n"
-"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna "
-"mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du "
-"inte gillar genom att klicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
+"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du inte gillar genom att dubbelklicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
"\n"
-"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti "
-"GnuCash."
+"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti GnuCash."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Intäkts- och kostnadskategorier"
+msgstr "Inkomst- och utgiftskategorier"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Matcha QIF-kategorier med GnuCash-konton"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
-#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-#| "\n"
-#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
-#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
-#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
-#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
-#| "future QIF files. "
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
-"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte "
-"alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas "
-"rätt GnuCash-konton.\n"
+"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas rätt GnuCash-konton.\n"
"\n"
-"På följande sida kan du se texten som finns i betalningsmottagare- och "
-"anteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som "
-"standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. "
-"Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida QIF-"
-"filer."
+"På följande sida kommer du se texten som visas i betalningsmottagare- och minnesanteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida QIF-filer."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "Payees and memos"
-msgstr "Betalningsmottagare och anteckningar"
+msgstr "Betalningsmottagare och minnesanteckningar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Matcha betalare/anteckningar till GnuCash-konton"
+msgstr "Matcha betalningsmottagare/minnesanteckningar till GnuCash-konton"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla "
-"konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj valuta att använda för alla importerade transaktioner:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Eftersom du skapar en ny fil kommer du härnäst att se en dialogruta för att ställa in alternativ för boken. Dessa kan påverka hur GnuCash importerar transaktioner. Om du kommer tillbaka till denna sida utan att avbryta och starta om kommer dialogrutan för att ställa in bokalternativ inte att visas en andra gång när du går vidare. Du kan komma åt den direkt från menyn via Arkiv->Egenskaper."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "Välj QIF-filens valuta och välj bokalternativ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
+"Nedanför ombeds du mata in information om aktier, investeringsfonder, och andra investeringar som finns i QIF-filen/filerna som du importerar. GnuCash behöver vissa detaljer om dessa investeringar som QIF-formatet inte lagrar.\n"
+"\n"
+"Varje aktie, investeringsfond eller annan investering måste ha ett namn och en förkortning, som en aktiesymbol. Eftersom vissa orelaterade investeringar har samma förkortning behöver du också indikera vilken typ av förkortning som du har matat in. Du kan till exempel välja vilken börs som har tilldelat symbolen (NASDAQ, OMXSPI, etc.), eller välja en investeringstyp.\n"
+"\n"
+"Om du inte ser din börs i listan, eller inga av de övriga alternativen passar, kan du mata in en ny."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
-#, fuzzy
msgid "Enter Information about..."
-msgstr "Ange information om"
+msgstr "Mata in information om..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fält måste fyllas i för att fortsätta..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
msgid "Tradable commodities"
@@ -13652,13 +12444,13 @@ msgstr "Köp- och säljbara varor"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
msgid "_Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Starta import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "P_ausa"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
@@ -13669,31 +12461,30 @@ msgstr "QIF import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
+"\n"
+"Om du importerar en QIF-fil från en bank eller annan finansinstitution kan vissa av transaktionerna redan finns i dina GnuCash-konton. För att undvika dubbletter har GnuCash försökt att identifiera matchande poster och behöver din hjälp för att granska dem.\n"
+"\n"
+"På nästa sida får du se en lista över importerade transaktioner. När du markerar en av dem visas en lista med möjliga matchningar nedanför. Om du hittar en korrekt matchning, klicka på den. Ditt val kommer sedan att bekräftas med en bock i \"Match?\"-kolumnen.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Nästa\" för att granska möjliga matchningar."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
msgid "Match existing transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha befintliga transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr ""
+msgstr "_Importerade transaktioner i behov av granskning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
-#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "Ta bort den valda transaktionen"
+msgstr "_Möjliga matchningar för markerad transaktion"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
msgid "Select possible duplicates"
@@ -13701,25 +12492,15 @@ msgstr "Välj möjliga dubbletter"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och "
-"uppdatera dina GnuCash-konton. Matchningsinformationen för konton och "
-"kategorier som du angett kommer att sparas och användas som standardvärden "
-"nästa gång du använder QIF-importen.\n"
+"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och uppdatera dina GnuCash-konton. Matchningsinformationen för konton och kategorier som du har angett kommer att sparas och användas som standardvärden nästa gång du använder QIF-importen.\n"
"\n"
-"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchingar, "
-"för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller "
-"för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchningar, för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
"\n"
"Klicka på \"Avbryt\" för att avbryta QIF-importprocessen."
@@ -13733,39 +12514,28 @@ msgstr "Sammanfattningstext"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
msgid "Qif Import Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanfattning av QIF-import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent för aktiesplit"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller "
-"aktiesammanslagning.\n"
+msgstr "Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller aktiesammanslagning.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "Välj kontot som du vill ange en aktiesplit eller -sammanslagning för."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
msgid "Stock Split Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto för aktiesplit"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade i och med split "
-"eller sammanslagning. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett "
-"negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av "
-"transaktionen eller godkänna den föreslagna."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade vid aktiespliten eller sammanslagningen. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av transaktionen eller godkänna den föreslagna."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
msgid "Desc_ription"
@@ -13776,12 +12546,8 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "Aktiesplit"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna "
-"fältet tomt utan problem."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna fältet tomt utan problem."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
msgid "New _Price"
@@ -13796,25 +12562,19 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "Aktiesplitdetaljer"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"Om du fick en kontant utbetalning som ett resultat av aktiespliten, skriv in "
-"detaljerna för utbetalningen här. Annars, klicka bara på \"Nästa\"."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "Om du fick kontant ersättning i samband med aktiespliten, mata in detaljerna om den inbetalningen här. Klicka annars bara på \"Nästa\"."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "_Belopp:"
+msgstr "_Belopp"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
msgid "_Memo"
-msgstr "_Anteckning"
+msgstr "_Minnesanteckning"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
@@ -13823,7 +12583,7 @@ msgstr "Kontanter i stället"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Intäktskonto</b>"
+msgstr "<b>_Inkomstkonto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
msgid "<b>A_sset Account</b>"
@@ -13835,19 +12595,12 @@ msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Kontanter i stället"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ"
-"\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller "
-"\"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller \"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Slutför aktiesplit"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
msgid "Introduction placeholder"
@@ -13863,7 +12616,7 @@ msgstr "_Redigera lista med teckenkodningar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+msgstr "Förvald teckenkodning"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
msgid "Convert the file"
@@ -13883,15 +12636,15 @@ msgstr "Redigera listan med teckenkodningar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S_ystemets indatakodningar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>An_passad teckenkodning</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Valda teckenkodningar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
@@ -13906,8 +12659,8 @@ msgstr "Inställningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -13941,72 +12694,53 @@ msgstr "Allmänt"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ytterligare _knappar"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Ãppna i nytt fönster"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna "
-"toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i "
-"det aktuella fönstret."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i det aktuella fönstret."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Ackumulera delade transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Huruvida flera rader på en faktura som hör till samma konto ska ackumuleras "
-"till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning kan ändras i "
-"skickadialogen."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Huruvida flera poster i en faktura som överför till samma konto ska ackumuleras till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning kan ändras i registreringsdialogrutan."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Fakturor</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
-#, fuzzy
msgid "Not_ify when due"
msgstr "_Meddela vid förfallodatum"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
+msgstr "Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
-#, fuzzy
msgid "Report for printing"
-msgstr "_Rapportalternativ"
+msgstr "Rapport för utskrift"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
msgid "_Tax included"
msgstr "_Skatt medräknad"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna "
-"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
-#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Hantera betalning"
+msgstr "_Behandla betalningar vid registrering"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -14021,60 +12755,54 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "Ska_tt medräknad"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna "
-"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
-#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Hantera betalning"
+msgstr "Behandla be_talningar vid registrering"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "_Dagar i förväg"
+msgstr "Dagar _innan"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "Antal dagar innan förfallodag för räkningspåminnelse."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
-#, fuzzy
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr "Antal dagar innan förfallodag för räkningspåminnelse."
+msgstr "Antal dagar innan förfallodag för påminnelser om fakturor."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
msgid "_Days in advance"
-msgstr "_Dagar i förväg"
+msgstr "_Dagar innan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
#, fuzzy
msgid "Cascade Account Values"
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Kaskadkontovärden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Aktivera kaskadkontofärg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Aktivera kaskadkontoplatshållare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Aktivera kaskadkonto dolt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
#, fuzzy
msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
+msgstr "Aktivera avsnitt för kaskad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
@@ -14084,15 +12812,12 @@ msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
-msgstr ""
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgstr "Om ett konto har en befintlig färg kommer den inte att ersättas om inte det följande bockas för."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
-#, fuzzy
msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "Tar bort konto %s"
+msgstr "Ersätt befintliga kontofärger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
msgid "Delete Account"
@@ -14103,18 +12828,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Underkonton</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
-#, fuzzy
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "Kontot innehåller underkonton. Vad vill du göra med dessa?"
+msgstr "Kontot innehåller ett underkonto. Vad vill du göra med det?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
msgid "_Move to"
msgstr "_Flytta till"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
-#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "Ta bort alla _underkonton"
+msgstr "Ta bort _underkontot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
@@ -14127,9 +12850,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Ta bort alla _transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr "Kontot innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
@@ -14141,21 +12862,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Transaktioner på underkonton</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
-"would you like to do with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller transaktioner. Vad "
-"vill du göra med dessa transaktioner?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Du har försökt att radera underkontot och det innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa transaktioner?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade "
-"transaktioner som inte kan tas bort."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -14178,17 +12890,15 @@ msgstr "Visa _dolda konton"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr ""
+msgstr "Visa konton som har alternativet \"Dolt\" förkryssat."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
-#, fuzzy
msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Visa _dolda konton"
+msgstr "Visa _oanvända konton"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Kontot %s tillåter inga transaktioner."
+msgstr "Visa konton som inte har några transaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
msgid "Show _zero total accounts"
@@ -14242,30 +12952,18 @@ msgid "Placeholde_r"
msgstr "Platshålla_re"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner "
-"kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "H_idden"
msgstr "_Dold"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Detta konto (och dess underkonton) kommer att döljas i kontoträdet och kommer inte att visas i popup-kontolistan i registret. För att återställa alternativet behöver du först öppna dialogrutan \"Filtrera efter...\" för kontoträdet och kryssa för alternativet \"visa dolda konton\". Det låter dig välja kontot och öppna dialogrutan på nytt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic _interest transfer"
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "Automatisk _ränteöverföring"
@@ -14275,22 +12973,17 @@ msgstr "_Skatterelaterad"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Använd Redigera->Skatterapportalternativ för att sätta flaggan tax-related och tilldela en skattekod till detta konto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening Balance"
msgid "Opening balance"
msgstr "Ingående saldo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid ""
-"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
-"commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr ""
+msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr "Detta konto innehåller ingående saldotransaktioner. Endast ett konto per produkt kan innehålla ingående saldotransaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -14299,7 +12992,7 @@ msgstr "<b>Kont_otyp</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Gruppkonto"
+msgstr "Ãverli_ggande konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -14307,7 +13000,7 @@ msgstr "<b>Saldoinformation</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Ingående saldo</b>"
+msgstr "<b>Ingående saldoöverföring</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -14315,7 +13008,7 @@ msgstr "_Använd eget kapitalkonto 'Ingående Saldo'"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Välj konto"
+msgstr "_Välj överföringskonto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -14335,9 +13028,8 @@ msgstr "Exempel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Interval"
-msgstr "Intervall:"
+msgstr "Intervall"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
msgid "_Show documentation"
@@ -14351,28 +13043,23 @@ msgstr "_Avstämd"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
msgid "_Cleared"
-msgstr "_Godkänd"
+msgstr "_Clearad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som clearade."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Inte godkänd"
+msgstr "I_nte clearad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som ej clearade."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Förvald transaktionsstatus (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -14385,7 +13072,7 @@ msgstr "_Välj eller lägg till ett GnuCash-konto:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera transaktioner från textfil"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
@@ -14394,11 +13081,11 @@ msgstr "1. Välj fil att importera"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkning som CSV-data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Importera faktura som CSV-data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
msgid "2. Select import type"
@@ -14407,27 +13094,27 @@ msgstr "2. Välj importmetod"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
msgid "Semicolon separated"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolonavdelad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
msgid "Comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-avdelad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolonavdelad med citationstecken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-avdelad med citationstecken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
msgid "Custom regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassat regeluttryck"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
@@ -14441,15 +13128,15 @@ msgstr "4. Förhandsgranska"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna importerade dokument i flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna ej ännu registrerade dokument i flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna inte importerade dokument i flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -14457,9 +13144,8 @@ msgstr "5. Efteråt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
msgid "window1"
-msgstr "Fönster _1"
+msgstr "fönster1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
msgid "Due Days"
@@ -14467,7 +13153,7 @@ msgstr "Förfallodagar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
msgid "Discount Days"
-msgstr "Rabattdag"
+msgstr "Rabattdagar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
@@ -14479,39 +13165,29 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning "
-"gäller."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning gäller."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "Antalet dagar tills betalning efter att fakturan postats."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
-#, fuzzy
msgid "Due Day"
-msgstr "Förfallodagar"
+msgstr "Förfallodag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
-#, fuzzy
msgid "Discount Day"
msgstr "Rabattdag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
+#, fuzzy
msgid "Cutoff Day"
-msgstr ""
+msgstr "Sista bankdag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Efter denna dag skapas en faktura som gäller för nästa månad. Negativa "
-"värden räknas från slutet av månaden."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Sista dag för att verkställa räkningar för nästa månad. Efter detta datum verkställs räkningar på efterföljande månad. Negativa värden räknas baklänges från slutet av månaden."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -14523,7 +13199,7 @@ msgstr "Sista dagen i månaden då rabatten för tidig betalning gäller."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Dag i månad då fakturor förfaller"
+msgstr "Dag i månad då räkningar förfaller"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
msgid "Table"
@@ -14608,15 +13284,15 @@ msgstr "_Namn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
msgid "Income Total"
-msgstr "Summa intäkter"
+msgstr "Summa inkomster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
msgid "Expense Total"
-msgstr "Summa kostnader"
+msgstr "Summa utgifter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogrutan Välj ägare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
@@ -14643,61 +13319,44 @@ msgstr "Redigera nuvarande vara."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy-produktrad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy-namnrymdsrad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller "
-"\"Handelsbanken A\"."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller \"Handelsbanken A\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Mata in tickersymbolen för produkten (t.ex. CSCO eller AAPL). Om du hämtar aktiekurser online måste fältet matcha exakt den tickersymbol som används av kurskällan (inklusive skiftläge)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även "
-"lämna fältet blankt."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även lämna fältet blankt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i "
-"heltalsmultiplar, ange 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i heltalsmultiplar, ange 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Källa för prisuppgifter</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Mata in en visningssymbol. Detta kan lämnas tomt, i vilket fall tickersymbolen eller valutans ISO-kod kommer att användas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
msgid "Type of quote source"
-msgstr "Typ av källa"
+msgstr "Typ av kurskälla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
msgid "_Display symbol"
-msgstr ""
+msgstr "_Visningssymbol"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
msgid "Time_zone"
@@ -14705,43 +13364,27 @@ msgstr "Tids_zon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
msgid "_Unknown"
-msgstr "_Okänt"
+msgstr "_Okända"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de "
-"hämtar information från en eller flera värdar på internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de hämtar information från en eller flera värdar på internet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
msgid "_Multiple"
-msgstr "_Multipel"
+msgstr "_Flera"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. "
-"Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta "
-"prisuppgifterna från en annan plats."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta prisuppgifterna från en annan plats."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
msgid "Si_ngle"
-msgstr "E_nkel"
+msgstr "E_nstaka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på "
-"internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
msgid "_Get Online Quotes"
@@ -14754,7 +13397,7 @@ msgstr "_Bråkdel som handlas"
#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
-msgstr "ISIN, CUSI_P eller annan kod"
+msgstr "LEI, _NID eller annan kod"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
msgid "_Symbol/abbreviation"
@@ -14777,20 +13420,15 @@ msgid "Select user information here..."
msgstr "Välj användarinformation här..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt "
-"värde att väljas automatiskt."
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt värde att väljas automatiskt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "_Adress"
+msgstr "Adress"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
@@ -14833,7 +13471,7 @@ msgstr "Skattetabell"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
sidosätt den globala skattetabellen?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
@@ -14857,39 +13495,41 @@ msgstr "Leveransadress"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera kunder eller leverantörer från textfil"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
+msgstr "För att importera kundlistor."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "För att importera leverantörslistor."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>2. Välj importmetod</b>"
+msgstr "<b>2. Välj importtyp</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
-#, fuzzy
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Avsluta dialogrutan för sparade rapportkonfigurationer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99
msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Du har för närvarande inga sparade rapporter.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
+"Sparade rapportkonfigurationer skapas genom att först öppna en rapport från Rapportmenyn,\n"
+"ändra rapportens alternativ efter dina behov och sedan välja \"Spara rapportkonfiguration\" från\n"
+"Rapportmenyn eller verktygsfältet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
@@ -14897,105 +13537,86 @@ msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
-#, fuzzy
msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Ãndra sökvägshuvud för länkat dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid ""
-"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
-"combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr ""
+msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr "Befintliga relativa filsökvägslänkar kommer att konverteras till absoluta länkar genom att kombinera dem med det befintliga sökvägshuvudet om inte rutan avkryssas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid ""
-"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
-"comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr ""
+msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr "Befintliga absoluta filsökvägslänkar kommer att konverteras till relativa länkar genomatt jämföra dem med det nya sökvägshuvudet om inte rutan avkryssas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Obs: Endast dokumentlänkar som inte är skrivskyddade kommer att ändras."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
-#, fuzzy
msgid "Linked _File"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Länkad _fil"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Linked _Location"
-msgstr "Associera plats"
+msgstr "_Länkad plats"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
+msgstr "(Ingen)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "Mata in URL som http://www.gnucash.org"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Plats inleds inte med ett giltigt schema"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
-#, fuzzy
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "Associera plats"
+msgstr "Läs om och hitta länkade dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
-#, fuzzy
msgid "_Reload"
-msgstr "Läs om"
+msgstr "Läs _om"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
-#, fuzzy
msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Hitta _länkade dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
-#, fuzzy
msgid "All Linked Documents"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Alla länkade dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
-#, fuzzy
msgid "Linked Document"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Länkat dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Beskattad?"
+msgstr "Tillgängligt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "_Relativ:"
+msgstr "Relativt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
-"Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
msgstr ""
+"Dubbelklicka på posten i Beskrivningskolumnen för att hoppa till transaktionen.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Länkkolumnen för att öppna det länkade dokumentet.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Tillgängligtkolumnen för att ändra dokumentlänken."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett "
-"rimligt värde automatiskt"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -15012,11 +13633,11 @@ msgstr "Gränssnitt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "Timmar per dag"
+msgstr "Förvalt timmar per dag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
msgid "Default Rate"
-msgstr "Timkostnad"
+msgstr "Förvald timkostnad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
msgid "Access Control List"
@@ -15027,9 +13648,8 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Ã
tkomstkontroll"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
msgid "<b>Data Format</b>"
-msgstr "<b>Dataformat:</b>"
+msgstr "<b>Dataformat</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
msgid "<b>File</b>"
@@ -15049,7 +13669,7 @@ msgstr "Lösenord"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Databasanslutning</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
@@ -15123,12 +13743,11 @@ msgstr "Dagligen (365)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkylator för låneåterbetalning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "_Schemalagd"
+msgstr "_Schemalägg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -15164,7 +13783,7 @@ msgstr "Töm inmatningsrutan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
msgid "Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precision"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
msgid "Calculate"
@@ -15180,7 +13799,7 @@ msgstr "<b>Betalningsalternativ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
msgid "Payment Total"
-msgstr "Total betalning"
+msgstr "Summa betalning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
msgid "Discrete"
@@ -15192,128 +13811,113 @@ msgstr "Kontinuerlig"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
-#, fuzzy
msgid "<b>Compounding</b>"
-msgstr "<b>_Summa</b>"
+msgstr "<b>Ränta på ränta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
msgid "When paid"
-msgstr ""
+msgstr "När betalt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
-#, fuzzy
msgid "Search the Account List"
-msgstr "Gruppkonto"
+msgstr "Sök i kontolistan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
-#, fuzzy
msgid "Close _on Jump"
-msgstr "Stäng bok"
+msgstr "Stäng vid h_opp"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
-#, fuzzy
msgid "_Jump To"
-msgstr "_Hoppa"
+msgstr "_Hoppa till"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
-#, fuzzy
-#| msgid "All accounts"
msgid "All _accounts"
-msgstr "Alla konton"
+msgstr "_Alla konton"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
msgid "Search scope"
-msgstr " Sök "
+msgstr "Sökomfattning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
-#, fuzzy
msgid "Account Full Name"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Kontons fullständiga namn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
+msgstr "Skiftlägesokänslig sökning är möjlig för \"Kontons fullständiga namn\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
-msgstr ""
+msgstr "Sö_k"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
+"Markera en rad och tryck sedan på \"Hoppa till\" för att hoppa till kontot i kontoträdet,\n"
+"om kontot inte visas kommer detta tillfälligt att åsidosättas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor för mappningsimport"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bo_rt ogiltiga mappningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vilken typ av information ska visas?</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
msgid "Non-Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-Bayesisk"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
-#, fuzzy
msgid "Source Account Name"
-msgstr "Visa hela kontonamn"
+msgstr "Källkontots namn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Baserat på"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
-#, fuzzy
msgid "Match String"
-msgstr "Matchning saknas!"
+msgstr "Matcha sträng"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
-#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Mappad till kontonamn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Antal matchande stränganvändning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
-msgstr ""
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgstr "Filtret kommer att verkställas på fälten \"Matcha sträng\" och \"Mappad till kontonamn\", skiftlägeskänsligt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "_Arkiv"
+msgstr "_Filtrera"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Expandera alla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
-#, fuzzy
msgid "Collapse _All"
-msgstr "Avmarkera alla"
+msgstr "Fäll ihop _alla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr "Flera rader kan markeras och sedan raderas genom att trycka på raderaknappen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15321,7 +13925,7 @@ msgstr "Välj eller lägg till ett GnuCash-konto för:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here..."
-msgstr ""
+msgstr "Online konto-ID här..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
@@ -15336,59 +13940,47 @@ msgstr "Format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Välj matchande befintlig transaktion"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
-#, fuzzy
msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Avstämd"
+msgstr "Visa avstämda"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
-#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Visa utökade transaktioner med alla delar"
+msgstr "Importerad transaktions första delning"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
-#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Ta bort alla delar in den aktuella transaktionen"
+msgstr "Potentiella delningar som matchar den markerade transaktionen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgstr "Flera transaktionsrader kan markeras och ett överföringskonto kan tilldelas alla markerade rader. Använd Ctrl vänsterklick eller Skiftklick för att markera flera rader och högerklicka sedan för att markera ett överföringskonto. Endast rader med \"A\" förbockat kan läggas till i en markering."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Denna transaktion kräver antagligen åtgärder från dig, annars kommer den att importeras obalanserad."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Denna transaktion kommer att importeras balanserad (du ska nog ändå dubbelkolla matchningen eller destinationskontot)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Denna transaktion kräver åtgärder från dig, annars kommer den INTE att importeras."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid ""
-"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
-"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Dubbelklicka på transaktionen för att antingen ändra den matchande transaktionen i GnuCash eller destinationskontot för den autobalanserade delningen (vid behov)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
msgid "Transaction List Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp för transaktionslistan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
@@ -15418,32 +14010,31 @@ msgstr "<b>Handlingar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
msgid "\"A\""
-msgstr ""
+msgstr "\"L\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
msgid "\"U+C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"U+C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
msgid "\"C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"L\" för att lägga till transaktionen som ny."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid ""
-"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr ""
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr "Välj \"U+C\" för att uppdatera en matchande transaktion och märka den som clearad (c)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"C\" för att märka en matchande transaktion som clearad (c)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ingendera för att hoppa över transaktionen (den kommer inte att importeras)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
msgid "(none)"
@@ -15462,37 +14053,32 @@ msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid ""
-"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr ""
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr "Lista över nedladdade transaktioner (källans delnings- och matchningsinformation visas)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
-#, fuzzy
msgid "Show _Account column"
-msgstr "Välj källkonto"
+msgstr "Visa _Kontokolumn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
-#, fuzzy
msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Välj källkonto"
+msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
-#, fuzzy
msgid "Show _matched information"
-msgstr "Fakturainformation"
+msgstr "Visa _matchningsinformation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
-#, fuzzy
msgid "Reconcile after match"
-msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
+msgstr "Stäm av efter matchning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr ""
+msgstr "Allmän matchning av importtransaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
msgid "Posted Account"
-msgstr ""
+msgstr "Registrerades konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
@@ -15505,57 +14091,53 @@ msgstr "(ägare)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
msgid "Open Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna dokumentlänk"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt chargeback-projekt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
+#, fuzzy
msgid "Additional to Card"
-msgstr ""
+msgstr "Extra till kort"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
msgid "Extra Payments"
msgstr "Extra betalningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
-"värde automatiskt."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
+"Att avregistrera fakturan kommer att radera den registrerade transaktionen.\n"
+"Ãr du säker pÃ¥ att du vill avregistrera den?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, återställ skattetabellerna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Nej, behåll dem"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
terställ skattetabeller till nuvarande värden?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbdialogruta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
-"automatiskt"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
msgid "Job Information"
@@ -15571,12 +14153,13 @@ msgstr "Jobb aktivt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
+#, fuzzy
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Andelsvisare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
msgid "_New Lot"
-msgstr ""
+msgstr "_Nya aktieandelar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
msgid "Scrub _Account"
@@ -15587,16 +14170,19 @@ msgid "_Scrub"
msgstr "_Städa upp"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
+#, fuzzy
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Städa upp de markerade aktieandelarna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
+#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort de markerade aktieandelarna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
+#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett namn för de markerade aktieandelarna."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
@@ -15605,65 +14191,55 @@ msgid "_Notes"
msgstr "_Anteckningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
+#, fuzzy
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in de anteckningar du vill använda om dessa aktieandelar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Titel</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
+#, fuzzy
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aktieande_lar i detta konto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
msgid "Show only open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast öppna andelar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Fria splitar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
+#, fuzzy
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Splitar _i andelar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "_Nej"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Visa välkomstrutan igen?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Om du trycker på <i>Ja-knappen</i> kommer dialogrutan <i>Välkommen till GnuCash</i> att visas igen nästa gång du startar GnuCash. Om du trycker på <i>Nej-knappen</i> kommer den inte att visas igen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Välkommen till GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Det finns vissa saker som de flesta användare brukar vilja göra för att "
-"komma igång med GnuCash. Välj en av dessa saker nedan och klicka på <i>OK</"
-"i> eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte vill göra någon av dem."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Det finns vissa fördefinierade åtgärder som de flesta nya användare brukar vilja utföra för att komma igång med GnuCash. Välj en av dessa åtgärder nedanför och klicka på <i>OK</i>, eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte vill utföra någon av dem."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -15679,38 +14255,35 @@ msgstr "_Ãppna steg-för-steg-beskrivningen för nya användare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
-msgstr ""
+msgstr "Objektreferenser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Förklaring"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stäng dialogrutan och gör inga ändringar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Verkställ ändringar men stäng inte dialogrutan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
-#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Ãppna dialogrutan för att söka efter anställd"
+msgstr "Verkställ ändringar och stäng dialogrutan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
msgstr "Orderpost"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
-#, fuzzy
msgid "_Invoices"
-msgstr "Fakturor"
+msgstr "_Fakturor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
-#, fuzzy
msgid "Close _Order"
-msgstr "Stäng order"
+msgstr "Avsluta _order"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
@@ -15719,23 +14292,20 @@ msgstr "Orderinformation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
msgid "Order Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Orderposter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
-"automatiskt"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr ""
+msgstr "Företaget som associerats med den här betalningen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
msgid "Post To"
@@ -15755,19 +14325,20 @@ msgstr "Dokument"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
+"Beloppet att betala för denna faktura.\n"
+"\n"
+"Om du har markerat en faktura kommer GnuCash att föreslå beloppet som återstår att betala. Du kan ändra beloppet för att skapa en delbetalning eller en överbetalning.\n"
+"\n"
+"Om du gjorde en överbetalning eller om ingen faktura markerades kommer GnuCash att automatiskt tilldela återstående belopp till den första obetalda fakturan för detta företag."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
terköp"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
@@ -15776,7 +14347,7 @@ msgstr "Skriv ut check"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
msgid "Transaction Details"
@@ -15785,7 +14356,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
msgid "Transfer Account"
-msgstr "Periodiseringskonto"
+msgstr "Ãverföringskonto"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
@@ -15813,11 +14384,11 @@ msgstr "ISO"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
te_rställ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
@@ -15826,10 +14397,11 @@ msgstr "<b>Avdelartecken</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
-"window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
+"Tryck \"Ã
terställ\" för att använda den ursprungliga kontoavdelaren och stäng inställningsfönstret\n"
+"Tryck \"Stäng\" för att gå tillbaka till inställningsfönstret\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -15837,35 +14409,31 @@ msgstr "Inställningar för GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Innehåll sammanfattningsfält</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
msgid "Include _grand total"
msgstr "Visa _slutsummor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera pe_nningfria summor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Om det bockas för kommer penningfria produkter att visas i sammanfattningsfältet. Om det är tomt visas endast valutor."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
msgid "_Relative"
-msgstr "_Relativ"
+msgstr "_Relativt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Använd angivet relativt startdatum för vinst/förlust-beräkning."
+msgstr "Använd angivet relativt startdatum för förtjänst/förlust-beräkning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
msgid "_Absolute"
@@ -15873,31 +14441,23 @@ msgstr "_Absolut"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Använd angivet absolut startdatum för vinst/förlust-beräkning."
+msgstr "Använd angivet absolut startdatum för förtjänst/förlust-beräkning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lativt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Använd angivet relativt slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även "
-"detta datum för nettotillgångsberäkning."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Använd angivet relativt slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd även detta datum för nettotillgångsberäkning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Ab_solute"
msgstr "Ab_solut"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Använd angivet absolut slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även "
-"detta datum för nettotillgångsberäkning."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Använd angivet absolut slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd även detta datum för nettotillgångsberäkning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
msgid "Accounting Period"
@@ -15926,7 +14486,7 @@ msgstr "_Kreditkonton"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Intäkt & kostnad"
+msgstr "_Inkomst & utgift"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -15952,27 +14512,23 @@ msgstr "Exempel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen som bakgrund"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen som kontonamnets bakgrund."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen på flikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen som flikbakgrund."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Tecknet som kommer att användas mellan komponenter i ett kontonamn. Ett giltigt värde är ett godtyckligt tecken förutom bokstäver och siffror, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" och \"period\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -15987,7 +14543,7 @@ msgstr "Lo_kal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Vackert datumformat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
msgid "<b>Time Format</b>"
@@ -16003,26 +14559,28 @@ msgstr "Använd 24-timmars tidsformat (i stället för 12-timmars)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Datumifyllning</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
+#, fuzzy
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
+msgstr "När ett datum matas in utan år bör det tas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datum kommer att fyllas i så att de är inom aktuellt kalenderår."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""
+"I ett rörligt 12-månadersfönster som börjar\n"
+"så här många månader innan nuvarande månad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
msgid "Enter number of months."
-msgstr ""
+msgstr "Ange antal månader."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -16034,7 +14592,7 @@ msgstr "<b>Nummer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
msgid "Force P_rices to display as decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga p_riser att visas med decimaler"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -16049,15 +14607,12 @@ msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatiskt decimalkomma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr "Infoga decimalkomma automatiskt för värden som skrivs in utan ett."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
-#, fuzzy
msgid "_Decimal places"
-msgstr "Antal _decimaler:"
+msgstr "Antal _decimaler"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -16065,15 +14620,15 @@ msgstr "Hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer, datum, tid"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr ""
+msgstr "Utför in_ställning av kontolista för ny fil"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "Visa dialogrutan för ny kontohierarki när du väljer Arkiv->Ny fil."
+msgstr "Visa dialogrutan för ny kontolista när du väljer Arkiv->Ny fil."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16085,7 +14640,7 @@ msgstr "Visa tips hur man använder GnuCash vid start."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många dagar att behålla gamla loggfiler/säkerhetskopior."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
@@ -16096,9 +14651,8 @@ msgid "days"
msgstr "dagar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
-#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "_Behåll loggfiler:"
+msgstr "<b>_Behåll loggfiler/säkerhetskopior</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
msgid "Com_press files"
@@ -16106,7 +14660,7 @@ msgstr "_Komprimera filer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimera datafilen med gzip när den sparas till disk."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
msgid "<b>Files</b>"
@@ -16122,20 +14676,19 @@ msgstr "Gräns för ny _sökning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
+msgstr "Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
msgid "Show splash scree_n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sta_rtskärm"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Visa startskärm vid programstart."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr ""
+msgstr "T_idsintervall för autospara"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
msgid "minutes"
@@ -16143,19 +14696,16 @@ msgstr "minuter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr ""
+msgstr "Visa be_kräftelsefråga för autospara"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Om det är aktivt visar GnuCash en bekräftelsefråga varje gång funktionen autospara körs. Annars visas ingen ytterligare förklaring."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
-#, fuzzy
msgid "For"
-msgstr "Formulär"
+msgstr "För"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -16164,7 +14714,7 @@ msgstr "För evigt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "Tid att _vänta på svar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
msgid "seconds"
@@ -16172,158 +14722,131 @@ msgstr "sekunder"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
-#, fuzzy
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
+msgstr "Sökvägshuvud för länkade filers relativa sökvägar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
-#, fuzzy
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
+msgstr "Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak att vara trädvyer som Kontosidan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak att vara trädvyer som Kontosidan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>Filer</b>"
+msgstr "<b>Länkade filer</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera åtgärd hoppa över transaktion"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
msgid "Enable update match action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera åtgärd uppdatera matchning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "På vissa platser installeras kommersiella bankomater (ej tillhörande en finansinstitution) i exempelvis närbutiker. Dessa bankomater lägger till en avgift direkt på beloppet istället för att dyka upp som en separat transaktion eller i dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut 100 kr debiteras du för 101,50 kr plus Interac-avgifter. Om du manuellt matade in 100 kr kommer beloppen inte att stämma. Du bör ställa in det här till vad som är den maximala avgiften i din region (med din lokala valuta som enhet), så att transaktionen känns igen som en matchning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gröna zonen (över eller lika med auto-clearingströskeln) kommer att clearas som standard."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den röda zonen (över visningströskeln men under eller lika med autotilläggströskeln) kommer att läggas till som standard."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Lägsta poäng som en potentiell matchning måste ha för att visas i matchningslistan."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Avgi_ftströskel för kommersiell bankomat"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-c_learingströskel"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Autotilläggströskel"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
msgid "Match _display threshold"
-msgstr ""
+msgstr "_Visningströskel för matchning"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Använd _bayesisk matchning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Använd bayesiska algoritmer för att matcha transaktioner med befintliga konton."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
+#, fuzzy
msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr ""
+msgstr "_Dagströskel för sannolik matchning"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
+#, fuzzy
msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Dagströskel för _osannolik matchning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid ""
-"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
-"Default is 4 days."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
+msgstr "En transaktion vars datum ligger inom tröskeln är sannolikt en matchning. Förval är 4 dagar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid ""
-"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
-"Default is 14 days."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
+msgstr "En transaktion vars datum ligger utanför tröskeln är osannolikt en matchning. Förval är 14 dagar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Checkar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
msgid "The default check printing font."
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
msgid "Print _date format"
-msgstr ""
+msgstr "_Datumformat för utskrift"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
+msgstr "Under faktiskt datum, skriv ut datumformatet i 8-punkters teckenstorlek."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
msgid "Print _blocking chars"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut _blocktecken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut '***' före och efter varje textfält på checken."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
-#, fuzzy
msgid "Default _font"
-msgstr "Standard"
+msgstr "_Förvalt teckensnitt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
msgid "Printing"
@@ -16334,14 +14857,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". "
-"Annars, flytta till nästa transaktion."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Om det är förkryssat, flytta till den tomma transaktionen i registret när användaren trycker \"Enter\". Om det är tomt flyttar markören en rad nedåt när användaren trycker \"Enter\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16353,11 +14870,11 @@ msgstr "Automatiskt höja listor för konton eller händelser vid inmatning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Flikordning in_kluderar överföring på memorerade transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till överföringsfält när memorerad transaktion fylls i automatiskt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16365,35 +14882,27 @@ msgstr "<b>Avstämning</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "_Kryssa för godkända transaktioner"
+msgstr "_Kontrollera clearade transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Förkontrollera clearade transaktioner när en avstämningsdialog skapas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatiska _kreditkortsbetalningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en "
-"kreditkortsbetalning."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en kreditkortsbetalning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Stäm alltid av till _idag"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Ãppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, "
-"oberoende av föregående avstämningar."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Ãppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, oberoende av föregÃ¥ende avstämningar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16401,29 +14910,23 @@ msgstr "<b>Grafik</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Gn_uCash:s inbyggda färgtema"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash använder ett gult/grönt tema som förval för registerfönster. Kryssa bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Du_bbelbokförings färger alternerar med transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje "
-"rad."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje rad."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rita _horisontella linjer mellan rader"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
msgid "Show horizontal borders on the cells."
@@ -16431,7 +14934,7 @@ msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgstr "Rita _vertikala linjer mellan kolumner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
msgid "Show vertical borders on the cells."
@@ -16446,21 +14949,16 @@ msgstr "Visa vertikala kanter i celler."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "<b>_Summa</b>"
+msgstr "Layout"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
-#, fuzzy
msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion"
+msgstr "_Framtida transaktioner efter tom transaktion"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Om det kryssas för kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Om det är tomt kommer den tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla transaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -16468,7 +14966,7 @@ msgstr "<b>Standardstil</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ãvriga förval</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
msgid "_Basic ledger"
@@ -16476,7 +14974,7 @@ msgstr "_Standardliggare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Dela liggaren automatiskt"
+msgstr "_Autodelningsliggare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
msgid "Number of _transactions"
@@ -16487,61 +14985,62 @@ msgid "_Double line mode"
msgstr "_Läge med dubbla rader"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Visa två rader med information för varje transaktion istället för en. Påverkar inte expanderade transaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr ""
+msgstr "Register öppnas i ett nytt f_önster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Om det är ikryssat kommer varje register att öppnas i dess egna toppnivåfönster. Om det är tomt kommer registret att öppnas i nuvarande fönster."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast lövk_ontonamn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Om det är ikryssat visas endast namnen på lövkontona i registret och i kontovalsrutan. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i kontoträdet. Att kryssa i alternativet antyder att du använder unika lövnamn."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr ""
+msgstr "Antal te_cken för autoifyllning"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa datum_en för inmatning och avstämning"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr ""
+msgstr "V_isa kalenderknapparna"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta _markering till den tomma delningen vid expandering"
+# Anteckningar:
+# Lägg till anteckning
+#
+# Extraherade kommentarer:
+# Register2 feature
+#
+#
+# Sökvägar:
+# gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sa datum för inmatning och avstämning vid markering"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
msgid "Register Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Registerförval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -16549,23 +15048,20 @@ msgstr "<b>Standardvaluta för rapporter</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plats</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport öppnas i ett nytt f_önster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Om det är ikryssat kommer varje rapport att öppnas i dess egna toppnivåfönster. Om det är tomt kommer rapporten att öppnas i nuvarande fönster."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
-#, fuzzy
msgid "Default zoom level"
-msgstr "<b>Standardstil</b>"
+msgstr "Förvald förstoring"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
msgid "Reports"
@@ -16585,11 +15081,11 @@ msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner när det stängs."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
+msgstr "Place_ra senaste flik längst fram"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flikposition</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
msgid "To_p"
@@ -16609,7 +15105,7 @@ msgstr "_Höger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sammanfattningsfältets position</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
@@ -16622,19 +15118,15 @@ msgstr "<b>Flikar</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa stängningsknapp på a_nteckningsboksflikar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Visa en stängningsknapp på varje anteckningsboksflik. De fungerar på samma sätt som menyobjektet \"Stäng\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Om texten i fliken är längre än detta värdet (testet är approximativt) så kommer fliketiketten att ta bort mitten och ersätta den med en ellips."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
msgid "characters"
@@ -16646,11 +15138,11 @@ msgstr "_Bredd"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna ny_a flikar bredvid nuvarande flik"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Ãppnar en ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
msgid "Windows"
@@ -16658,9 +15150,8 @@ msgstr "Fönster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
-#, fuzzy
msgid "Online Quotes"
-msgstr "_Hämta kurser från nätet"
+msgstr "Online-kurser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
@@ -16676,7 +15167,7 @@ msgstr "Senaste"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nettovärde för tillgång"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
msgid "Price Editor"
@@ -16691,120 +15182,103 @@ msgid "S_ource"
msgstr "_Källa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
-#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Ta bort _gamla"
+msgstr "Ta bort gamla priser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
-#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "Ta bort alla aktiepriser baserat på nedanstående kriterier:"
+msgstr "Ta bort priser baserat på följande kriterier:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
-#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum."
+msgstr "Ta bort alla priser äldre än ett specifikt datum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "Sista i _veckan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "Behåll det sista priset i varje vecka om det hämtas innan specifikt datum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
-#, fuzzy
msgid "Last of _Month"
-msgstr "sista i månaden"
+msgstr "Sista i _månaden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "Behåll det sista priset i varje månad om det hämtas innan specifikt datum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
-#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Början av nästa kvartal"
+msgstr "Sista i _kvartal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Behåll det sista priset i varje finanskvartal om det hämtas innan specifikt datum. Finanskvartalet bestäms från bokföringsperiodens slutdatum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
-#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
-msgstr "för period"
+msgstr "Sista i _period"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Behåll det sista priset i varje finansperiod om det hämtas innan specifikt datum. Finansperiod bestäms utifrån bokföringsperiodens slutdatum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Skalad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
-msgstr ""
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgstr "Med skalningsalternativet tas priser bort relativt till valt datum. \"En gång i månaden\" används för datum äldre än ett år, och \"En gång i veckan\" används för datum äldre än sex månader upp till ett år."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
-#, fuzzy
msgid "First Date"
-msgstr "Startdatum"
+msgstr "Första datum"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
-#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
-msgstr "Varor"
+msgstr "Från dessa produkter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr ""
+msgstr "Behåller senaste tillgängliga pris för option"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera _hämtade online-priser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+msgstr "Om det aktiveras kommer priser som lagts till av Finance::Quote att inkluderas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
-#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "Ta bort _manuellt inmatade priser"
+msgstr "Inklud_era manuellt inmatade priser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
-#, fuzzy
msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Ta bort _manuellt inmatade priser"
+msgstr "Om det är aktiverat kommer manuellt inmatade priser att inkluderas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
-#, fuzzy
msgid "_Added by the application"
-msgstr "Avsluta programmet"
+msgstr "Till_agda av programmet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
msgstr ""
+"Om det aktiveras kommer priser som lagts till av programmet att inkluderas.\n"
+"\n"
+"Dessa priser lades till så att det alltid finns ett \"närmast i tid\"-pris för varje flerproduktstransaktion, så att Kontosidan och rapporterna kan visa korrekta värden så om de tas bort blir dessa funktioner mindre tillförlitliga."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
msgid "Before _Date"
-msgstr "_Datum"
+msgstr "Innan _datum"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
@@ -16832,9 +15306,8 @@ msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
-#, fuzzy
msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Hämta kurser"
+msgstr "_Hämta kurser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -16842,14 +15315,11 @@ msgstr "Hämta kurser för aktiekonton från nätet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr ""
+msgstr "Spara anpassat checkformat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Ange en titel för det anpassade formatet. Titeln kommer att visas i väljaren \"Checkformat\" i dialogrutan för checkutskrift. Om titeln för ett befintligt anpassat format används kommer det formatet att skrivas över."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Inches"
@@ -16865,11 +15335,11 @@ msgstr "Millimeter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Poäng"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mitten"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
@@ -16877,24 +15347,24 @@ msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
+#, fuzzy
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken(tm) plånbokscheckar m sido-stub"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Sk_riv ut"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
msgid "Check _format"
-msgstr "Kontrollera _format"
+msgstr "Check_format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
msgid "Check po_sition"
-msgstr "Kontrollera po_sition"
+msgstr "Checkpo_sition"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
msgid "_Date format"
@@ -16906,6 +15376,10 @@ msgid ""
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
+"Checkformat måste ha ett\n"
+"adressobjekt definierat för\n"
+"att kunna skriva ut en adress\n"
+"på checken."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@@ -16914,15 +15388,15 @@ msgstr "_Adress"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
msgid "Checks on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "Checkar _på första sidan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
msgid "x"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "x"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
msgid "y"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
msgid "Pa_yee"
@@ -16930,11 +15404,11 @@ msgstr "Betalnings_mottagare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Summa (med _bokstäver)"
+msgstr "Belopp (_ord)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Summa (_siffror)"
+msgstr "Belopp (_siffror)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
msgid "_Units"
@@ -16950,32 +15424,31 @@ msgstr "_Rotering"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkten är sidans övre vänstra hörn."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkten är sidans nedre vänstra hörn."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
-#, fuzzy
msgid "_Save Format"
-msgstr "Datumformat"
+msgstr "_Spara format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Delningars minnesanteckning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Delningars belopp"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
-msgstr ""
+msgstr "Delningars konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
msgid "Custom format"
@@ -17062,14 +15535,8 @@ msgid "Reset Warnings"
msgstr "Ã
terställ varningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att "
-"återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. "
-"Klicka sedan på OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. Klicka sedan på OK."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -17092,9 +15559,8 @@ msgid "_New item..."
msgstr "_Ny post..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "_Sök..."
+msgstr "_Sök"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
@@ -17106,7 +15572,7 @@ msgstr "Sök efter poster där"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Matcha alla poster</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
msgid "Search Criteria"
@@ -17133,11 +15599,8 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "Sök endast i aktiv data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som "
-"\"aktiv\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som \"aktiv\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
msgid "Type of search"
@@ -17148,12 +15611,8 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "Kontoborttagning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och "
-"måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -17187,12 +15646,11 @@ msgstr "Slutar aldrig"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Inträffar antal gånger"
+msgstr "Antal förekomster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
-#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Sedan sista körningen</b>"
+msgstr "<b>Sedan senaste körningen</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
@@ -17203,28 +15661,24 @@ msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_Kör när datafilen öppnats"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
-#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgstr "Kör processen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
msgid "_Show notification window"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sa aviseringsfönster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Visa aviseringsfönstret för processen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoskapa nya transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt flaggan 'auto-create' på nyligen skapade schemalagda transaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -17236,11 +15690,11 @@ msgstr "Skapa transaktionen så här många dagar före dess egentliga datum."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr ""
+msgstr "Avisera i_nnan transaktioner skapas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt flaggan 'notify' på nyligen skapade schemalagda transaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
msgid "Crea_te in advance"
@@ -17251,16 +15705,12 @@ msgid "R_emind in advance"
msgstr "P_åminn i förväg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
-msgstr "Skapade transaktioner"
+msgstr "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-msgid ""
-"Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
-"dialog."
-msgstr ""
+msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
+msgstr "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval i dialogrutan \"Sedan senaste körningen\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -17280,7 +15730,7 @@ msgstr "Skapa automatiskt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
+msgstr "Villkor för delningar utan variabler"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
msgid "Notify me when created"
@@ -17288,7 +15738,7 @@ msgstr "Meddela mig när den är skapad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Tillfällen</b>"
+msgstr "<b>Förekomster</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
msgid "Last Occurred: "
@@ -17296,15 +15746,15 @@ msgstr "Inträffade sist: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
msgid "Repeats:"
-msgstr "Ã
terkommer:"
+msgstr "Upprepningar:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
msgid "Until"
-msgstr "Till"
+msgstr "Tills"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
msgid "occurrences"
-msgstr "tillfällen"
+msgstr "förekomster"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
msgid "remaining"
@@ -17324,7 +15774,7 @@ msgstr "Sedan senaste körningen..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
msgid "_Review created transactions"
-msgstr ""
+msgstr "G_ranska skapade transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
@@ -17332,7 +15782,7 @@ msgstr "Inkomstskattinformation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att ändra skattenamn och/eller skattetyp."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -17340,25 +15790,23 @@ msgstr "<b>_Konton</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
msgid "_Income"
-msgstr "_Intäkter"
+msgstr "_Inkomst"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
msgid "_Expense"
-msgstr "_Kostnad"
+msgstr "_Utgift"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
msgid "_Asset"
msgstr "_Tillgång"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
-#, fuzzy
msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Skuld"
+msgstr "Sku_ld/Eget kapital"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
-#, fuzzy
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Skatteinformation</b>"
+msgstr "<b>Kontots skatteinformation</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
msgid "Tax _Related"
@@ -17366,19 +15814,20 @@ msgstr "Skatte_relaterad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Betalarens namnkälla</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
msgid "C_urrent Account"
msgstr "A_ktuellt konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
+#, fuzzy
msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kopiera nummer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
@@ -17387,47 +15836,43 @@ msgstr "Skattetabeller"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skattetabellposter</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "N_y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
msgid "Value $"
-msgstr "Värde $"
+msgstr "Värde kr"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
-#, fuzzy
msgid "Percent %"
-msgstr "Procent (%)"
+msgstr "Procent %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skattetabellpost</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "Dagens GnuCash-tips"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "Föregående alternativ"
+msgstr "_Föregående"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Nästa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Dagens tips:</b>"
+msgstr "<b>Dagens tips</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
msgid "_Show tips at startup"
@@ -17445,7 +15890,7 @@ msgstr "<b>Grundläggande information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Visa intäkter/kostnader"
+msgstr "Visa Inkomst/utgift"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
@@ -17457,7 +15902,7 @@ msgstr "Växelkurs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
msgid "_Fetch Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hä_mta kurs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
@@ -17477,12 +15922,8 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
-"värde automatiskt"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -17502,12 +15943,11 @@ msgstr "ISO, Sverige (2001-12-31)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
-msgstr ""
+msgstr "UTC - Universal Time Coordinated"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
-#, fuzzy
msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "Dagens datumformat"
+msgstr "Utan vackert datumformat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
msgid "%Y-%m-%d"
@@ -17913,25 +16353,21 @@ msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Välj datum för händelsen ovan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
-#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "En gång per"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
-#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "dagar."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
-#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "En gång per"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
-#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "veckor."
@@ -17972,39 +16408,35 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
-#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "En gång per"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
-#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "månader."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
msgid "First on the"
-msgstr "Först den"
+msgstr "Första på"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
msgid "except on weekends"
-msgstr "undantaget helger"
+msgstr "förutom helgdagar"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
msgid "then on the"
-msgstr "sedan den"
+msgstr "i så fall på"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
-#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "En gång per"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
-#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "månader."
@@ -18014,37 +16446,32 @@ msgid "On the"
msgstr "Den"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Redigera budget för alla perioder"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
-msgstr ""
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+msgstr "Ersätt budgeten för alla perioder med nytt \"värde\". Använd ett tomt värde för att hindra budgetering för kontona."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Adress"
+msgstr "Lägg till"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till \"värde\" till nuvarande budget för varje period"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "_Multipel:"
+msgstr "Multiplicera"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicera nuvarande budget för varje period med \"värde\""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
@@ -18058,7 +16485,7 @@ msgstr "Värdesiffror"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ett fast värde eller tillämpa transformationer för alla perioder."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
msgid "Estimate Budget Values"
@@ -18066,20 +16493,15 @@ msgstr "Uppskatta budgetvärden"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr ""
+msgstr "Använd medelvärde över alla faktiska perioder för alla planerade perioder"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton "
-"genom att titta på tidigare transaktioner."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton genom att titta på tidigare transaktioner."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
-#, fuzzy
msgid "Use Average"
-msgstr "Genomsnitt"
+msgstr "Använd medelvärde"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
@@ -18105,13 +16527,12 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "Visa kontokod"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
-#, fuzzy
msgid "Show Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Visa beskrivning"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Obs: Använd Visa->\"Filtrera efter...\" för att styra vilka konton som syns."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
msgid "Budget List"
@@ -18134,14 +16555,12 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Ta bort den valda budgeten"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
-#, fuzzy
msgid "Budget Notes"
-msgstr "Budgetnamn"
+msgstr "Budgetanteckningar"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
-#, fuzzy
msgid "Enter Note"
-msgstr "Extra anteckningar"
+msgstr "Mata in anteckning"
#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -18161,10 +16580,8 @@ msgstr "_Transaktionsnummer"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Ta bort den aktuella posten"
+msgstr "Behåll länkat dokumentpost"
#. Filter register by... Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@@ -18196,7 +16613,7 @@ msgstr "_Ej avstämd"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
msgid "C_leared"
-msgstr "_Godkänd"
+msgstr "C_learad"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
@@ -18212,7 +16629,7 @@ msgstr "_Frusen"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Spa_ra filter"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
@@ -18221,25 +16638,25 @@ msgstr "Annullera transaktion"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
-#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Anledning för att annullera transaktion"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
msgid "Show _number of days"
-msgstr "Visa antal aktier"
+msgstr "Visa a_ntal dagar"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
+"Giltigt intervall är 0 till 1100 dagar\n"
+"Om 0 inkluderas alla föregående dagar"
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Sortera register efter..."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
msgid "_Standard Order"
@@ -18263,9 +16680,8 @@ msgstr "Kon_toutdragsdatum"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Sortera efter kontoutdragsdatum (ej avstämda poster sist)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Sortera efter kontoutdragsdatum (och gruppera efter clearad, ej avstämd, avstämd)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
msgid "Num_ber"
@@ -18285,7 +16701,7 @@ msgstr "Sortera efter belopp."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Sortera efter anteckning."
+msgstr "Sortera efter minnesanteckning."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
msgid "Sort by description."
@@ -18309,16 +16725,15 @@ msgstr "S_para sorteringsordning"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr ""
+msgstr "Spara sorteringen för detta register."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
-#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Omvänd ordning"
+msgstr "Omvänd o_rdning"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
msgid "Sort in descending order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortera i fallande riktning."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
@@ -18341,10 +16756,8 @@ msgid "Every "
msgstr "En gång per "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
+msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Antal kalenderenheter i förekomsten: T.ex. Varannan vecka = en gång per 2 veckor; Varje kvartal = en gång per 3 månader"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
@@ -18356,51 +16769,39 @@ msgstr "sista i månaden"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Använd alltid den sista dagen (eller vardagen) i månaden?"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
msgid "same week & day"
msgstr "samma vecka & dag"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Matcha \"vardag\" och \"vecka i månad\"? (exempelvis \"den andra tisdagen\" i varje månad)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast _aktiva ägare"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _ägare med saldo noll"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
-#| msgid "About GnuCash"
msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Om GnuCash"
+msgstr "Om auto-clear"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid ""
-"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
-"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
-"be the current balance given by your bank online."
-msgstr ""
+msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
+msgstr "Använd denna dialogrutan om du vill att GnuCash automatiskt tar reda på vilka transaktioner som är clearade, med ett givet slutsaldo. Slutsaldo kan exempelvis vara nuvarande saldo som din online-bank rapporterar."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!"
-msgstr "Bråkdel"
+msgstr "Varning!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid ""
-"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
-"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
-"manually."
-msgstr ""
+msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
+msgstr "Verktyget kan arbeta långsamt, eller avbryta om antalet ej clearade delningar är fler än c:a 20. I så fall, cleara ett par av dem manuellt."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -18408,14 +16809,12 @@ msgid "_Ending Balance"
msgstr "_Slutsaldo"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Remo_ve Other Splits"
msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "Ta bort _andra delar"
+msgstr "G_ranska clearade delningar"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det här alternativet för att öppna en registerflik med nyligen clearade delningar."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -18430,15 +16829,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Inkludera _underkonton"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
-msgstr ""
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "Inkludera alla nedärvda konton i avstämningen. Alla måste använda samma produkt som detta konto."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
-#, fuzzy
msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "Kontoutdragsdatum"
+msgstr "Kontoutdragsdatum är efter idag"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
msgid "Not found"
@@ -18450,21 +16846,13 @@ msgstr "Den angivna URL:en kunde inte läsas in."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken "
-"\"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under "
-"fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
#, c-format
@@ -18480,11 +16868,11 @@ msgstr "Exportera till PDF-fil"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkod %s (%s), Konto %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bankens kontonamn"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
msgid "GnuCash Account Name"
@@ -18498,134 +16886,136 @@ msgstr "Nytt?"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "AqBanking Startassistent"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
-msgstr ""
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "Denna assistent hjälper dig att ställa in din online-bankanslutning till din bank."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-"their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
-"number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
-"assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
-"or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
"\n"
"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
"\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected."
-msgstr ""
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
+msgstr ""
+"Kraven för online-bankhantering varierar mellan de olika AqBanking-bakändarna som stöds, men i vanliga fall behövs följande:\n"
+"* Din bank behöver bevilja dig åtkomst till online-banken. Se deras respektive webbplats eller kontakta deras kundtjänst.\n"
+"De bör också ge dig följande information:\n"
+"* Användar-ID:t som identifierar dig hos din bank, oftast ditt kontonummer;\n"
+"* Internetadressen för deras online-bankserver;\n"
+"* I vissa fall kan din bankavdelnings routing-nummer behövas i assistenten;\n"
+"* Autentiseringsmetoder varierar efter bakände och vald metod:\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Vissa metoder kräver en specifik enhet som en kortläsare eller en mobil;\n"
+" * FinTS HBCI: Du behöver utbyta de publika delarna av asymmetriska nycklar med din bank (\"Ini-brev\").\n"
+" * PayPal: registrerad e-postadress, lösenord, API-signatur;\n"
+"\n"
+"Se https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking för fler detaljer.\n"
+"\n"
+"OBS: INGA GARANTIER GES. Vissa banker har en dåligt implementerad online-bankserver. Du bör inte förlita dig på tidskritiska överföringar via online-bankhantering, eftersom banken inte alltid ger dig korrekt återkoppling när en överföring nekas."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+#, fuzzy
msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande online-bankinställning"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
+"Inställning av din online-bankanslutning hanteras av det externa programmet \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"Du måste ställa in minst en anslutning innan du kan fortsätta.\n"
+"\n"
+"Tryck på knappen nedanför för att börja."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "_Starta AqBanking-guiden"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Starta online-bankguiden"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Dubbelklicka på raden i ett online-bankkontos namn om du vill matcha det med ett GnuCash-konto eller markera felaktiga matchningar och klicka på \"Radera markerade matchningar\". Klicka på \"Nästa\" när alla önskade konton matchar."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
-#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "Ta bort det valda kontot"
+msgstr "_Radera markerade matchningar"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha online-konton med GnuCash-konton"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
+"Matchningen av online-bankkonton till GnuCash-konton har slutförts. Du kan nu använda online-bankåtgärder på dessa konton.\n"
+"\n"
+"Om du vill lägga till en annan bank, användare, eller konto kan du starta den här assistenten igen när som helst.\n"
+"\n"
+"Tryck \"Verkställ\" nu."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bankinställning slutförd"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bankanslutningsfönster"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "_Om"
+msgstr "_Avbryt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Förlopp"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
-#, fuzzy
msgid "Current _Job"
-msgstr "Nuvarande"
+msgstr "Nuvarande _jobb"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
-#, fuzzy
msgid "Current _Action"
-msgstr "A_ktuellt konto"
+msgstr "Nuv_arande åtgärd"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
-#, fuzzy
msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>_Datum</b>"
+msgstr "<b>_Loggmeddelanden</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
msgid "Close when _finished"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng _när slutförd"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
msgid "Get Transactions Online"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta transaktioner online"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+msgstr "Datumintervall för transaktioner att hämta:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
@@ -18640,15 +17030,15 @@ msgstr "Från"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
msgid "_Earliest possible date"
-msgstr ""
+msgstr "T_idigast möjliga datum"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+msgstr "_Senast möjliga datum"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
msgid "E_nter date:"
-msgstr ""
+msgstr "A_nge datum:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
@@ -18665,247 +17055,218 @@ msgstr "Till"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
msgid "Ente_r date:"
-msgstr ""
+msgstr "An_ge datum:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "N_u"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ditt lösenord"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
msgid "Bar_width"
-msgstr "_Bredd"
+msgstr "Fält_bredd"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in fältbredden för att anpassas till TAN-generatorns storlek."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "_Delay"
-msgstr "_Ta bort"
+msgstr "_Fördröjning"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid ""
-"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
-"faster."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
+msgstr "Ställer in fördröjningen, där små värden ger snabbare blinkningar."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid ""
-"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
-"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr ""
+msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr "Håll TAN-generatorn framför den animerade grafiken. Markeringarna (trianglarna) på grafiken måste matcha markeringarna på TAN-generatorn."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
-#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
-msgstr "_Lösenord:"
+msgstr "Bekrä_fta lösenord"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spa_ra PIN-kod i minne"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Om det aktiveras kommer PIN-koden för FinTS-/AqBanking-åtgärder att sparas i minnet under en session. Annars måste den matas in igen varje gång den behövs under sessionen."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
msgid "Name for new template"
-msgstr ""
+msgstr "Namn för ny mall"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
msgid "_Name of the new template"
-msgstr "_Namn på företaget"
+msgstr "_Namn för den nya mallen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Ange ett namn på företaget."
+msgstr "Ange ett unikt namn för den nya mallen."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
msgid "Online Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Online-transaktion"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr ""
+msgstr "Utför s_enare (ej impl.)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
msgid "Execute _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Utför _nu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr ""
+msgstr "Utför denna online-transaktion nu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Mata in en online-transaktion"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Mottagarens konto_nummer"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens _bankkod"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
-#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Utskriftsnamn"
+msgstr "Mottaga_rens namn"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
msgid "at Bank"
-msgstr ""
+msgstr "på bank"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
msgid "(filled in automatically)"
-msgstr ""
+msgstr "(fylls i automatiskt)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningens s_yfte (endast till mottagare)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningens syfte fortsatt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
-#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
-msgstr "Utskriftsnamn"
+msgstr "_Betalarens namn"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
msgid "Originator Account Number"
-msgstr ""
+msgstr "Betalarens kontonummer"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
msgid "Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkod"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
-#, fuzzy
msgid "_Add current"
-msgstr "Redigera valuta"
+msgstr "_Lägg till nuvarande"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till den nuvarande online-transaktionen som en ny transaktionsmall"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
-#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr "Upp"
+msgstr "_Upp"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad uppåt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Ner"
+msgstr "_Ned"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad nedåt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
-msgstr "Sortera efter"
+msgstr "_Sortera"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera listan över transaktionsmallar alfabetiskt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
-#, fuzzy
msgid "D_elete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort den markerade transaktionsmallen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
-#, fuzzy
msgid "_Templates"
-msgstr "Mallar"
+msgstr "_Mallar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
msgid "Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
msgid "_Close log window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "St_äng loggfönstret när slutförd"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Om det aktiveras kommer fönstret att stängas automatiskt när du slutför HBCI-/AqBanking-importen. Annars lämnas det öppet."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spara _PIN i minnet"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Om det aktiveras kommer PIN-koden för HBCI-/AqBanking-åtgärder att sparas i minnet under en session. Annars behöver det matas in igen varje gång det behövs under sessionen."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Utförliga felsökningsmeddelanden"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar utförliga felsökningsmeddelanden för HBCI/AqBanking online-bank."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr ""
+msgstr "Använd icke-SWIFT-_transaktionstext"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr "Vissa banker anger delar av transaktionsbeskrivningen som \"transaktionstext\" i MT940-filen. I normala fall ignorerar GNUcash den texten. Om du däremot aktiverar det här alternativet kommer transaktionstexten att användas även för transaktionsbeskrivning."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(okänd)"
#. Translators: Strings from this file are
#. needed only in countries that have one of
@@ -18919,119 +17280,100 @@ msgstr ""
#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Ange en SEPA online-överföring"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens IBAN (Internationellt kontonummer)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens BIC (Bankkod)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalarens IBAN (Internationellt kontonummer)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalarens BIC (Bankkod)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ange en SEPA online-direktdebiteringsnotering"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
msgid "Debited Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgare av debiterat konto"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Debiterat IBAN (Internationellt kontonummer)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Debiterad BIC (Bankkod)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
msgid "Credited Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgare av krediterat konto"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Krediterat IBAN (Internationellt kontonummer)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Krediterad BIC (Bankkod)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Den interna kontrollen av destinations-IBAN '%s' misslyckades. Detta innebär att kontonumret kan vara felaktigt."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "Ditt lokala bankkonto har ännu inte lagrat SEPA-kontoinformationen. Tyvärr, men i denna utvecklingsversion behövs ett ytterligare steg som ännu inte är korrekt implementerat i gnucash. Kör kommandoradsprogrammet \"aqhbci-tool\" för ditt konto enligt följande: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inte mottagarens namn. Ett mottagarnamn krävs för en online-överföring.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inte mottagarens konto. Ett mottagarkonto krävs för en online-överföring.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inte mottagarens bank. En mottagande bank krävs för en online-överföring.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Beloppet är noll, eller så kunde inte beloppsfältet tolkas korrekt. Du kan ha blandat decimalpunkt och kommatecken, jämfört med dina lokalinställningar. Detta resulterar i ett ogiltigt online-överföringsjobb."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inget transaktionssyfte. Ett syfte krävs för en online-överföring.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "En mall med det givna namnet finns redan. Ange ett annat namn."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen med namnet \"%s\"?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Inget giltigt online-bankkonto tilldelat."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Online-åtgärd \"Hämta saldo\" är inte tillgänglig för det här kontot."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
#, c-format
@@ -19040,6 +17382,9 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
+"Fel när jobb utfördes.\n"
+"\n"
+"Status: %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -19049,10 +17394,13 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
+"Fel när jobb utfördes.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Online-åtgärd \"Hämta transaktioner\" är inte tillgänglig för det här kontot."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
#, c-format
@@ -19061,58 +17409,61 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
+"Fel när jobb utfördes.\n"
+"\n"
+"Status: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Online-bankimporten returnerade inga transaktioner för den valda tidsperioden."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Du har ändrat listan över online-överföringsmallar, men avbröt överföringsdialogen. Vill du ändå spara ändringarna?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att utföra jobbet.\n"
+"\n"
+"Mest sannolikt är att banken inte stödjer jobbet du valde, eller att ditt online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. Fler felmeddelanden kan finnas i loggen i din konsol.\n"
+"\n"
+"Vill du mata in jobbet igen?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank direktdebiteringsnotering"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank intern överföring"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank europeisk debiteringsnotering (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Online-banktransaktion"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Ett fel inträffade när jobbet utfördes. Se loggfönstret för exakt felmeddelande.\n"
+"\n"
+"Vill du mata in jobbet igen?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
@@ -19126,33 +17477,37 @@ msgstr "Bank"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att utföra jobbet.\n"
+"\n"
+"Mest sannolikt är att banken inte stödjer ditt valda jobb, eller att ditt online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. Fler felmeddelanden kan finns i loggen i din konsol.\n"
+"\n"
+"Vill du mata in jobbet igen?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
+"Banken har sänt transaktionsinformation i sitt svar.\n"
+"Vill du importera den?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Inget online-bankkonto hittat för det här gnucash-kontot. Dessa transaktioner kommer inte att utföras via online-banken."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
+"Banken har sänt saldoinformation i sitt svar.\n"
+"Vill du importera den?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -19165,12 +17520,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
+"Det nedladdade online-banksaldot var noll.\n"
+"\n"
+"Antingen är saldot korrekt, eller så stödjer din bank inte nedladdning av saldo i den här online-bankversionen. I det senare fallet bör du välja ett annat versionsnummer för online-banken i online-bankinställningarna (AqBanking eller HBCI). Försök sedan på nytt att ladda ned online-banksaldot."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
#, c-format
@@ -19178,17 +17532,17 @@ msgid ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
+"Resultat av online-bankjobb:\n"
+"Kontots bokförda saldo är %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "För kännedom: Det här kontot har också ett noterat saldo på %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Det bokförda saldot är identiskt med det nuvarande avstämda saldot för kontot."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
msgid "Reconcile account now?"
@@ -19196,11 +17550,11 @@ msgstr "Stäm av konto nu?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1279
msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
+msgstr "Banken har sänt ett meddelande i sitt svar."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1280
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik:"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
msgid "Select a file to import"
@@ -19208,17 +17562,17 @@ msgstr "Välj en fil att importera"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr ""
+msgstr "Importmodul för DTAUS-import hittades inte."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb %d status %d - %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb %d status %d - %s: %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
msgid "...\n"
@@ -19227,27 +17581,24 @@ msgstr "...\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ett fel inträffade när jobb utfördes: %d av %d misslyckades. Se loggfönstret eller gnucash.trace för exakt felmeddelande.\n"
+"\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
-#, fuzzy
msgid "No jobs to be sent."
-msgstr "Inga varningar att återställa."
+msgstr "Inga jobb att skicka."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Jobbet utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i loggfönstret efter eventuella fel."
+msgstr[1] "Alla %d jobb utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i loggfönstret efter eventuella fel."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
#, c-format
@@ -19255,73 +17606,65 @@ msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters\n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
+"PIN-koden måste vara minst %d tecken lång.\n"
+"Vill du försöka igen?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Online-bankjobbet körs fortfarande; är du säker på att du vill avbryta?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
msgid "_Online Actions"
-msgstr ""
+msgstr "_Online-åtgärder"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "_Online-bankinställning..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Inledande inställning av online-bankåtkomst (HBCI, eller OFX DirectConnect, via AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta _saldo"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta kontots saldo online via online-bank"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106
msgid "Get _Transactions..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämta _transaktioner..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta transaktionerna online via online-bank"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "Klipp _ut transaktion"
+msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-bank"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
msgid "_Internal Transaction..."
-msgstr "_Mata in transaktion"
+msgstr "_Intern transaktion..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka en ny bankintern överföring online via online-bank"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "Direkt debet"
+msgstr "Skicka SEPA _autogirering..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Skicka en ny internationell europeisk autogireringsnotering (SEPA) online via online-bank"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -19330,9 +17673,8 @@ msgid "Import _MT940"
msgstr "Importera _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr ""
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr "Importera ett kontoutdrag från dagens slut i SWIFT MT940-format till GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
@@ -19340,229 +17682,213 @@ msgstr "Importera MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Importera ett preliminärt kontoutdrag i SWIFT MT942-format till GnuCash."
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import _DTAUS"
-msgstr ""
+msgstr "Importera _DTAUS"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Importera en traditionell tysk DTAUS-fil till GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr ""
+msgstr "Importera DTAUS och _skicka..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "Importera en DTAUS-fil till GnuCash och skicka dess ordrar via online-bank."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _loggfönster"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
msgid "Show the online banking log window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa online-bankens loggfönster."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
msgid "Close window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng fönstret efter slutfört"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spara PIN i minnet"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion"
+msgstr "Visa transaktionstexten framför en transaktions syfte."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utförliga HBCI-felsökningsmeddelanden"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
msgid "DTAUS import data format"
-msgstr ""
+msgstr "DTAUS-importdataformat"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av DTAUS-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") att välja bland här."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-importdataformat"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av CSV-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av SWIFT MT940-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av SWIFT MT942-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation...\n"
-msgstr "program"
+msgstr "Validering...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d: ingen faktura-ID på första raden i importfilen.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: ingen ägare angiven.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: leverantören %s finns inte.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kund %s finns inte.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt registreringsdatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt förfallodatum.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: konto %s finns inte.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Konton Betalningar.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Fordringskonto.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: pris inte satt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i faktura %s, alla rader i fakturan ignoreras.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i faktura utan ID, alla rader i fakturan ignoreras.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
-msgstr "_Hantera betalning..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Behandlar...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Faktura %s skapades.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
-#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort det valda priset?"
+msgstr "Vill du uppdatera befintliga räkningar/fakturor?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan finns.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan är registrerad.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Faktura %s uppdaterad.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Faktura %s registrerad.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom valutorna inte matchar.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom den kräver valutakonvertering.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Inga varningar att återställa."
+msgstr "Inget att behandla.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "ID-nummer"
+msgstr "ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
-msgstr "Ãgare"
+msgstr "Ãgar-ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
-msgstr "Debitering"
+msgstr "Räknings-ID (OCR)"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -19572,14 +17898,12 @@ msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
msgid "Disc-type"
-msgstr "Typ av rabatt"
+msgstr "Rabatt-typ"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
msgid "Disc-how"
-msgstr "Rabatt"
+msgstr "Rabatt-hur"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
@@ -19588,32 +17912,29 @@ msgid "Taxable"
msgstr "Beskattningsbar"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
-msgstr "Ska_tt medräknad"
+msgstr "Skatt medräknad"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
msgid "Tax-table"
-msgstr "Beskattningsbar"
+msgstr "Skattetabell"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
-#, fuzzy
msgid "Account-posted"
-msgstr "Kontoanteckningar"
+msgstr "Konto-registrerad"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
msgid "Memo-posted"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesanteckningar-registrerad"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
-msgstr "Flerraders"
+msgstr "Konto-delningar"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkningar eller fakturor från csv"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
#, c-format
@@ -19628,168 +17949,175 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
+"Import:\n"
+"- rader ignorerade: %i\n"
+"- rader importerade: %i\n"
+"\n"
+"Validering & behandling:\n"
+"- rader lagade: %u\n"
+"- rader ignorerade: %u\n"
+"- fakturor skapade: %u\n"
+"- fakturor uppdaterade: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "Dessa rader ignorerades vid import"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
msgid "The input file can not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Indatafilen kan inte öppnas."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr ""
+msgstr "Justera regeluttryck som används vid import"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Detta regeluttryck används för att tolka importfilen. Ãndra enligt dina behov.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkningar & _fakturor..."
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkningar och fakturor från en CSV-textfil"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera kontoträdet till en fil med nedan specificerad avdelare.\n"
+"\n"
+"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
-"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
-"it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera transaktionerna till en fil med nedan specificerad avdelare.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Medan en transaktion kan ha delningar i flera av de markerade kontona kommer den bara att exporteras en gång. Den kommer att visas under det första behandlade kontot den har en delning i.\n"
+"\n"
+"Pris/Kurs-utdataformatet styrs av inställningen\n"
+"\"Nummer, datum, tid\"->\"Tvinga priser att visas med decimaler\".\n"
+"\n"
+"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid ""
-"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
-"one split."
-msgstr ""
+msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
+msgstr "Det kommer att finnas flera rader för varje transaktion där varje rad representerar en delning."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid ""
-"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
-"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr ""
+msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr "Det kommer att finnas en rad för varje transaktion, motsvarande en enstaka rad i ett register i \"Enkel liggare\"-läget. Då kommer också vissa överföringsdetaljer att förloras."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Kontoträdet kommer att exporteras till filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
+"\n"
+"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till filen '%s' och antal exporterade konton kommer att bli %u.\n"
+"\n"
+"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till filen '%s'.\n"
+"\n"
+"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
+"Ett problem inträffade vid exporten, det kan bero på för lite diskutrymme, rättigheter eller kan inte komma åt mappen. Kontrollera spårningsfilen för vidare logginformation!\n"
+"Du kan behöva aktivera felsökning.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen exporterades!\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
-msgstr "QIF-kategorinamn"
+msgstr "Fullständig kategorisökväg"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp med sym"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
-#, fuzzy
msgid "Amount Num."
-msgstr "Belopp"
+msgstr "Belopp num."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
-#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
-msgstr "Aktiepris"
+msgstr "Kurs/pris"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
-msgstr "Transaktion"
+msgstr "Transaktions-ID"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Gemensam valuta"
+msgstr "Produkt/valuta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
-msgstr "Använd hela kontonamnet"
+msgstr "Fullständigt kontonamn"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
msgstr "Avstämningsdatum"
@@ -19799,7 +18127,7 @@ msgstr "Exportera konto_hierarkin till CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera kontohierarkin till en CSV-fil"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
msgid "Export _Transactions to CSV..."
@@ -19807,41 +18135,43 @@ msgstr "Exportera _transaktioner till CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera transaktionerna till en CSV-fil"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "Exportera konto_hierarkin till CSV..."
+msgstr "Exportera a_ktivt register till CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
-#, fuzzy
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "Exportera kontohierarkin till en ny GnuCash-fil"
+msgstr "Exportera det aktiva registret till en CSV-fil"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
+"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
+"\n"
+"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta importen.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
+"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
+"\n"
+"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta import.\n"
+"\n"
+"Om detta är din första import till en ny fil kommer du först att se en dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka hur importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner.\n"
+"Obs: Efter import kan du behöva använda menyalternativet \"Visa / Filtrera efter / Ãvrigt\" och välja att visa ej använda konton.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
@@ -19852,6 +18182,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errors..."
msgstr ""
+"Import slutfördes men med fel!\n"
+"\n"
+"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n"
+"\n"
+"Se nedan för fel..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
#, c-format
@@ -19860,6 +18195,9 @@ msgid ""
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
+"Import slutfördes!\n"
+"\n"
+"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848
@@ -19867,85 +18205,82 @@ msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
+"Problem påträffades när vissa sparade inställningar lästes in, fortsätter att läsa in.\n"
+"Granska och spara igen."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "Välj exportinställningar"
+msgstr "Ta bort importinställningarna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905
msgid "Setting name already exists, overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningsnamn finns redan, skriv över?"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919
msgid "The settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna har sparats."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid sparandet av filen.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ett fel inträffade när inställningarna sparades, försök igen."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118
msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig teckenkodning valdes"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
+msgstr "Slå ihop med kolumn till _vänster"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1232
msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "Slå ihop med kolumn till _höger"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
msgid "_Split this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Dela upp kolumn"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242
msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Bredda kolumn"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246
msgid "_Narrow this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Krymp kolumn"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Lägg till ett nytt pris."
-msgstr[1] "Lägg till ett nytt pris."
+msgstr[0] "%d tillagt pris"
+msgstr[1] "%d tillagda priser"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "Duplicera"
-msgstr[1] "Duplicera"
+msgstr[0] "%d dubblettpris"
+msgstr[1] "%d dubblettpriser"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "De sparade priserna."
-msgstr[1] "De sparade priserna."
+msgstr[0] "%d ersatt pris"
+msgstr[1] "%d ersatta priser"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
#, c-format
@@ -19957,205 +18292,196 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
+"Priserna importerades från filen '%s'.\n"
+"\n"
+"Sammanfattning:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ett oväntat fel inträffade när priser skapades. Rapportera detta som ett fel.\n"
+"\n"
+"Felmeddelande:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
-#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Inget länkat konto"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
-msgstr ""
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr "För att ändra mappning, dubbelklicka på en rad eller markera en rad och tryck på knappen..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ett oväntat fel inträffade när konton mappades. Rapportera detta som ett fel.\n"
+"\n"
+"Felmeddelande:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ett oväntat fel inträffade när transaktioner skapades. Rapportera detta som ett fel.\n"
+"\n"
+"Felmeddelande:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka på rader för att ändra, klicka sedan på Verkställ för att importera"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123
-#, fuzzy
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta konto."
+msgstr "Transaktionerna importerades från filen '{1}'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %u, sökväg till konto %s hittades inte, tillagt som huvudkonto\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %u, produkt %s / %s hittades inte\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %u, konto %s inte i %s\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt: 123,456.78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr ""
+msgstr "Komma: 123.456,78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Please select a date column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en datumkolumn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Please select an amount column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en beloppskolumn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
-msgstr ""
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgstr "Välj en \"Valuta till\"-kolumn eller ange en valuta i fältet \"Valuta till\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Välj en \"Från symbol\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-fältet."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Välj en \"Från namnrymd\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-fältet."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr ""
+msgstr "\"Produkt från\" får inte vara samma som \"Valuta till\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
-msgstr ""
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgstr "Ingen giltig data hittades i vald fil. Den kan vara tom eller så valdes fel teckenkodning."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
-msgstr ""
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "Inga rader har valts för import. Minska antal rader att hoppa över."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
-msgstr ""
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgstr "Kunde inte tolka alla fält. Ã
tgärda problemen som rapporteras för varje rad eller justera antal rader att hoppa över."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Ingen \"Valuta till\"-kolumn har valts och ingen valuta har specificerats heller.\n"
+"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Inga \"Från namnrymd/Från symbol\"-kolumner har valts och ingen Produkt från specificerades.\n"
+"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Please select an account column."
-msgstr "Du måste välja en kontotyp."
+msgstr "Välj en kontokolumn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "Välj en kontokolumn eller ange ett baskonto i kontofältet."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en beskrivningskolumn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en kolumn för insättning/uttag."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Du måste välja ett periodiseringskonto eller välja eget kapitalkonto för "
-"ingående saldon."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Välj en överföringskontokolumn eller ta bort de andra överföringsrelaterade kolumnerna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Ingen kontokolumn har valts och inget förvalt konto har specificerats.\n"
+"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "From Symbol"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Från symbol"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "From Namespace"
-msgstr "Namnrymd"
+msgstr "Från namnrymd"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet verkar inte innehålla ett giltigt nummer."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
@@ -20164,38 +18490,36 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett nummer utifrån valt valutaformat."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "Beräkna priset på denna vara."
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig produkt."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "Beräkna priset på denna vara."
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig namnrymd."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumnens värde får inte vara tomt."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"Från symbol\" får inte vara tomt."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"Från namnrymd\" får inte var tomt."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr ""
+msgstr "\"Valuta till\" får inte vara samma som \"Produkt från\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr ""
+msgstr "Värde tolkades till en ogiltig valuta från en valutakolumntyp."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
@@ -20205,108 +18529,93 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr "Filen kunder inte återöppnas."
+msgstr "Kolumn '{1}' kunde inte förstås.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328
msgid "No date column."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen datumkolumn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "No amount column."
-msgstr "Visa inget belopp."
+msgstr "Ingen beloppskolumn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "A_ktuellt konto"
+msgstr "Ingen \"Valuta till\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "Vara"
+msgstr "Ingen \"Produkt från\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Kan inte skapa priser för dessa element:"
+msgstr "Kunde inte skapa priser från valda kolumner."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionens produkt"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Transfer Action"
-msgstr "Periodiseringskonto"
+msgstr "ÃverföringsÃ¥tgärd"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
-msgstr "Ãverföring till"
+msgstr "Ãverföringens minnesanteckning"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Avstämningsdatum"
+msgstr "Ãverföring avstämd"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Senaste avstämningsdatum"
+msgstr "Ãverföringens avstämningsdatum"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig avstämningsstatus."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Price can't be parsed into a number."
-msgstr "Beräkna priset på denna vara."
+msgstr "Pris kan inte tolkas till ett nummer."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "Kontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "Ãverföringskontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kontovärdet får inte vara tomt."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:445
msgid "Transfer account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ãverföringskontots värde fÃ¥r inte vara tomt."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596
msgid "No deposit or withdrawal column."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kolumn för insättning/uttag."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Delning är avstämd men kolumnen för avstämningsdatum saknas eller är ogiltig."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr "Ãverföringsdelningen är avstämd men överföringens avstämningsdatumkolumn saknas eller är ogiltig."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "No Settings"
-msgstr "Välj exportinställningar"
+msgstr "Inga inställningar"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Export Format"
-msgstr "Välj exportformat"
+msgstr "GnuCash-exportformat"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
@@ -20314,65 +18623,55 @@ msgstr "Importera _konton från CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera konton från en CSV-fil"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "Importera _transaktioner från CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera transaktioner från en CSV-fil"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Importera _konton från CSV..."
+msgstr "Importera _priser från en CSV-fil..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importera _konton från CSV..."
+msgstr "Importera priser från en CSV-fil"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
msgid "Shipping Name"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans namn"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
-#, fuzzy
msgid "Shipping Phone"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans telefon"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
-#, fuzzy
msgid "Shipping Fax"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans fax"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
-#, fuzzy
msgid "Shipping Email"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans e-postadress"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
msgid "Import Customers from csv"
@@ -20398,41 +18697,40 @@ msgid ""
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
+"Importresultat:\n"
+"%i rader ignorerades\n"
+"%i rader importerades:\n"
+" %u %s lagades\n"
+" %u %s ignorerades (kan inte lagas)\n"
+"\n"
+" %u %s skapades\n"
+" %u %s uppdaterades (baserat på ID)"
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Importera kunder och leverantörer"
+msgstr "Importera _kunder & leverantörer..."
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Importera kunder och leverantörer"
+msgstr "Importera kunder och leverantörer från en CSV-textfil."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontot '%s' är ett platshållarkonto och tillåter inga transaktioner. Välj ett annat konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
-"choose a different account."
-msgstr ""
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "Kontot '%s' har en annan produkt än den som krävs, '%s'. Välj ett annat konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Fullständigt konto-id: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Välj en produkt för att matcha följande börsspecifika kod. Observera att börskoden för produkten du väljer kommer att skrivas över."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -20452,105 +18750,103 @@ msgstr "Ã¥/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:590
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:742
+#, fuzzy
msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr ""
+msgstr "Destinationskonto för auto-saldodelning."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931
-#, fuzzy
msgid "Assign a transfer account to the selection."
-msgstr "Vänsterjustera rubrikbilden."
+msgstr "Tilldela ett överföringskonto till urvalet."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
-msgstr ""
+msgstr "U+C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
msgid "Additional Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare kommentarer"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
msgid "New, already balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ny, redan balanserad"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ny, överföring %s till (manuell) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ny, överföring %s till (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Ny, OBALANSERAD (behöver konto för överföring %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
msgid "Match missing!"
msgstr "Matchning saknas!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Importera inte (ingen åtgärd vald)"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Konfidensstyrka"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
-#, fuzzy
msgid "Pending Action"
-msgstr "Rubrikfont"
+msgstr "Väntande åtgärd"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: libgnucash/engine/policy.c:61
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Ã
rlig"
+msgstr "Manuell"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
msgid "Select a .log file to replay"
@@ -20572,9 +18868,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "Loggfilen som du valde är tom."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Loggfilen du valde kan inte läsas. Filhuvudet kändes inte igen."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -20582,9 +18877,7 @@ msgstr "_Spela upp GnuCash .log-fil..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte "
-"Ã¥ngras."
+msgstr "Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte ångras."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
#, c-format
@@ -20594,7 +18887,7 @@ msgstr "Aktiekonto för värdepapper \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:824
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Intäktskonto för värdepapper \"%s\""
+msgstr "Inkomstkonto för värdepapper \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:946
msgid "Unknown OFX account"
@@ -20614,11 +18907,11 @@ msgstr "Okänt OFX-penningmarknadkonto"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:981
msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt OFX-kreditlinjekonto"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:986
msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt OFX-CMA-konto"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
msgid "Unknown OFX credit card account"
@@ -20630,18 +18923,16 @@ msgstr "Okänt OFX-investeringskonto"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
#, c-format
-msgid ""
-"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr ""
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr "OFX-fil '%s' importerades, %d transaktioner behandlades, inga transaktioner att matcha"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Open/Quicken Financial Exchange-fil (*.ofx, *qfx)"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "Välj en OFX/QFX-fil som ska bearbetas"
+msgstr "Välj en eller flera OFX/QFX-fil(er) att behandla"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -20649,7 +18940,7 @@ msgstr "Importera _OFX/QFX..."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr ""
+msgstr "Behandla en OFX-/QFX-svarsfil"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
msgid "GnuCash account name"
@@ -20657,35 +18948,27 @@ msgstr "GnuCash-kontonamn"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Ange ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
+msgstr "Mata in ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Mata in ticker-symbolen eller en annan väletablerad förkortning, som \"RHT\". Om det inte finns någon, eller om du inte känner till den, skapa din egen."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Välj börsen där symbolen handlas, eller välj typ av investering (exempelvis FUND för investeringsfonder.) Om du inte ser din börs eller en lämplig investeringstyp kan du mata in en ny."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
msgid "_Name or description"
-msgstr "(ingen beskrivning)"
+msgstr "_Namn eller beskrivning"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr "_Ticker-symbol eller annan förkortning"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "Växelkurs"
+msgstr "_Börs eller förkortningstyp"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
@@ -20693,9 +18976,8 @@ msgid "(split)"
msgstr "(delning)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort \"%s\"?"
+msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill avbryta?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
msgid "Please select a file to load."
@@ -20703,9 +18985,7 @@ msgstr "Välj en fil att läsa in."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en "
-"annan fil."
+msgstr "Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en annan fil."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -20720,7 +19000,7 @@ msgstr "Välj QIF-fil"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rtsätt"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
@@ -20731,7 +19011,7 @@ msgstr "Avbruten"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade när QIF-filen lästes in."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
@@ -20741,7 +19021,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
@@ -20762,15 +19042,12 @@ msgid "Loading completed"
msgstr "Inläsning slutförd"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "När du trycker på startknappen kommer GnuCash att läsa in din QIF-fil. Om det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan granska dem."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr ""
+msgstr "Välj QIF-filens valuta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -20779,7 +19056,7 @@ msgstr "Du måste ange en existerande nationell valuta eller ange en annan typ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel upptäcktes när QIF-datan konverterades."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
msgid "Canceling"
@@ -20788,27 +19065,24 @@ msgstr "Avbryter"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel upptäcktes vid sökning efter dubbletter."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
msgid "Conversion completed"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering slutförd"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "När du trycker på startknappen kommer GnuCash att importera din QIF-data. Om det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan granska dem."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash kunde inte spara dina mappningsinställningar."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
+msgstr "Problem inträffade vid importen."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
#, c-format
@@ -20825,24 +19099,23 @@ msgstr "QIF-kategorinamn"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF-betalare/anteckning"
+msgstr "QIF-betalningsmottagare/-minnesanteckning"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
msgid "Match?"
-msgstr ""
+msgstr "Match?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
+msgstr "QIF-import kräver guile med stöd för regeluttryck."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Ange ett namn på kontot"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
msgid "Placeholder?"
-msgstr "Platshållare"
+msgstr "Platshållare?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
@@ -20893,7 +19166,7 @@ msgstr "Marginalränta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Rad"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
@@ -20905,7 +19178,7 @@ msgstr "Läser"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa tecken har kastats."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
@@ -20914,11 +19187,11 @@ msgstr "Konverterad till: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa tecken har konverterats enligt din lokal."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar okänt alternativ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
@@ -20926,31 +19199,31 @@ msgstr "Datum krävs."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Kastar denna transaktion."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar klassrad"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar kategorirad"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar värdepappersrad"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+msgstr "Filen verkar inte vara av QIF-format"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsdatum"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsbelopp"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
@@ -20958,15 +19231,15 @@ msgstr "Aktiepris"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiekvantitet"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
-msgstr ""
+msgstr "Investeringsåtgärd"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
-msgstr ""
+msgstr "Avstämningsstatus"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
@@ -20978,15 +19251,15 @@ msgstr "Kontotyp"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Skatteklass"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorins budgetbelopp"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kontots budgetbelopp"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
@@ -20994,32 +19267,32 @@ msgstr "Kreditgräns"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkar kategorier"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkar konton"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkar transaktioner"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt eller inkonsekvent format."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tolkning misslyckades."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "Tvetydig tolkning mellan format"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet '~a' kan vara antingen ~a eller ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions"
@@ -21028,17 +19301,17 @@ msgstr "Letar efter transaktionsdubbletter"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd kontotyp '~s'. Använder Bank som förval."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
+msgstr "Okänd åtgärd '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd status '~a'. Anger ej clearad som förval."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -21046,7 +19319,7 @@ msgstr "QIF-import: namnet krockar med ett annat konto."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "Förbered konvertering av din QIF-data"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
msgid "Creating accounts"
@@ -21054,7 +19327,7 @@ msgstr "Skapar konton"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Matchar överföringar mellan konton"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
msgid "Converting"
@@ -21062,7 +19335,7 @@ msgstr "Konverterar"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
msgid "Missing transaction date."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar transaktionsdatum."
#: gnucash/price-quotes.scm:442
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
@@ -21083,7 +19356,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/price-quotes.scm:455
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: ALPHAVANTAGE_API_KEY måste sättas för valuta och kurser; se ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:460
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -21113,7 +19386,7 @@ msgstr "Lägg till kvarvarande fungerande kurser?"
#: gnucash/price-quotes.scm:535
#, scheme-format
msgid "Found Finance::Quote version ~A."
-msgstr ""
+msgstr "Hittade Finance::Quote version ~A."
#: gnucash/python/init.py:18
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
@@ -21126,9 +19399,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "Ha en trevlig dag!"
#: gnucash/python/init.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Välkommen till GnuCash ~a !"
+msgstr "Välkommen till GnuCash %s skal"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
@@ -21148,40 +19421,33 @@ msgid "Save the current entry?"
msgstr "Spara aktuell post?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan posten dubbleras, eller avbryta dubbleringen?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ogiltig inmatning: Du måste ange ett konto i rätt valuta för denna position."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen inkomst."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen utgift eller tillgång."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Skattetabellen %s finns inte. Vill du skapa den?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Nuvarande post har ändrats. Posten är dock en del av en befintlig order. Vill du bokföra ändringen och orsaka en ändring på ordern?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
-msgstr ""
+msgstr "Bokför _inte"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
@@ -21190,98 +19456,88 @@ msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara den?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
-msgstr "sample:2000-12-12"
+msgstr "12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Beskrivning på transaktionen"
+msgstr "Beskrivning på en post"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+msgstr "Ã
tgärd"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
-msgstr "sample:9 999,00"
+msgstr "9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
-msgstr "sample:999 999,00"
+msgstr "999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Kostnader:Bil:Bensin"
+msgstr "Utgifter:Bil:Bensin"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
-msgstr "Ja"
+msgstr "S?"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
-msgstr "Ja"
+msgstr "SI"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Skattetabell: "
+msgstr "Skattetabell 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+msgstr "999.00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"
@@ -21304,18 +19560,18 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
-msgstr "Intäktskonto"
+msgstr "Inkomstkonto"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
-msgstr "Kostnadskonto"
+msgstr "Utgiftskonto"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
@@ -21361,187 +19617,165 @@ msgstr "Skatt"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
-msgstr ""
+msgstr "Ger räkning?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Ange intäkts-/kostnadskontot för denna post, eller välj ett från listan"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Ange inkomst-/utgiftskontot för denna post, eller välj ett från listan"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Ange postens typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Ange postens beskrivning"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Mata in rabattbelopp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Mata in rabatt i procent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Ange rabatten ... okänd typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Rabattyp: belopp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Rabattyp: procentsats"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Välj rabattyp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr ""
+msgstr "Både rabatt och skatt tillämpade på förtaxeringsvärdet"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Ange priset per vara för denna post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Ange antal varor för denna post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ange skattetabell att tillämpa på posten"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Beskattas denna post?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Ãr skatten redan medräknad i prisen för denna post?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "Har posten fakturerats?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Is this entry credited?"
-msgstr ""
+msgstr "Har posten krediterats?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera posten på denna faktura?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera posten på denna kreditnotering?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Delsumman för denna post "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr ""
+msgstr "Postens totala skatt"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan en räkning för posten skickas till en kund eller ett jobb?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur betalade du för objektet?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Transaktionen redigeras redan i ett annat register. Slutför registreringen där först."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Spara transaktion innan duplicering?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den "
-"dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Du hÃ¥ller pÃ¥ att skriva över en existerande delning. Ãr du säker pÃ¥ att du "
-"vill göra det?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att skriva över en existerande delning. Ãr du säker pÃ¥ att du vill göra det?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du kan inte skriva över den från detta registerfönster. Du kan skriva över den om du navigerar till ett register som visar en annan sida av samma transaktion."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Du hÃ¥ller pÃ¥ att skriva över en existerande transaktion. Ãr du säker pÃ¥ att "
-"du vill göra det?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att skriva över en existerande transaktion. Ãr du säker pÃ¥ att du vill göra det?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja en delning för att kunna ändra dess börskurs."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
msgid "The entered account could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Angivet konto kunde inte hittas."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
+#, fuzzy
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Delningens belopp är noll, så ingen växelkurs behövs."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Aktuell transaktion har ändrats. Vill du spara ändringarna innan du går vidare till en ny transaktion, kasta ändringarna, eller återgå till en oändrad transaktion?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:2000-12-12"
+msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -21550,13 +19784,12 @@ msgstr "sample:2000-12-12"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgctxt "sample"
msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "sample:Beskrivning av transaktionen"
+msgstr "Beskrivning av en transaktion"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -21566,7 +19799,7 @@ msgstr "sample:Beskrivning av transaktionen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1237 gnucash/report/trep-engine.scm:1238
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -21578,47 +19811,39 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
-msgstr "sample:999 999,000"
+msgstr "999,999.000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Anteckningar, teststräng"
+msgstr "Minnesanteckningsfältets testtextsträng"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
-msgstr "Ja"
+msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Anteckningsfält, teststräng"
+msgstr "Anteckningsfältets testtextsträng"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
-msgstr "sample:Ingen särskild anledning"
+msgstr "Ingen särskild anledning"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "exempel:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder förvald valuta enligt ditt system."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
msgid "Ref"
@@ -21626,21 +19851,20 @@ msgstr "Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "T-ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "T-num"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
-#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Växelkurs:"
+msgstr "Växelkurs"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "Ãvr. val."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
@@ -21661,137 +19885,112 @@ msgid "Tot Shares"
msgstr "Tot. andelar"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Avstämd"
+msgstr "Avstämd %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagd"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla rader i posten (delningar)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i posten (delning)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla rader i posten (delningar)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i posten (delning)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en transaktionsreferens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla rader i posten (delningar)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en transaktionsreferens som kommer att vara gemensam för alla rader i posten (delningar)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
-"se alla"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Mata in ett referensnummer, t.ex. nästa checknummer, eller välj en åtgärdstyp från listan"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
-"detaljer"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se alla"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se detaljer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Kan inte ändra eller ta bort denna transaktion. Den är märkt som skrivskyddad eftersom:\n"
+"\n"
+"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
+msgstr "Ãndra transaktion som innehÃ¥ller en avstämd delning?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+"Transaktionen som du är på väg att ändra innehåller avstämda delningar i följande konton:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ãr du säker pÃ¥ att du vill fortsätta med ändringen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du är på väg att ändra ett skyddat fält i en avstämd delning. Om du fortsätter att redigera delningen kommer den att sluta vara avstämd. Detta kan leda till problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med ändringen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "_Avbryt transaktion"
+msgstr "_Ãndra transaktion"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr ""
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr "Det angivna datumet för transaktionen är äldre än \"Skrivskyddströskeln\" som har satts för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton, återställer till tröskeln."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Mallfilen \"%s\" kan inte läsas"
+msgstr "Mallfilen \"~a\" kan inte läsas"
#: gnucash/report/html-chart.scm:463
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -21803,7 +20002,7 @@ msgstr "Teckensnitt"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for the report title."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för rapportens titel."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
msgid "Account link"
@@ -21811,15 +20010,15 @@ msgstr "Kontolänk"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
msgid "Font info for account name."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för kontots namn."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
msgid "Number cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för nummer"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga nummerceller."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
msgid "Negative Values in Red"
@@ -21830,80 +20029,77 @@ msgid "Display negative values in red."
msgstr "Visa negativa belopp i rött."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
+#, fuzzy
msgid "Number header"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik för nummer"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Font info for number headers."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för rubrik för nummer."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Text cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för text"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga textceller."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Total number cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för numerisk summa"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för nummerceller som innehåller en summa."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
msgid "Total label cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för summaetiketter"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för celler som innehåller summaetiketter."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för centrerad etikett"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för cell för centrerad etikett."
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Kan inte spara stilmall"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Växelkurs"
-msgstr[1] "Växelkurs"
+msgstr[1] "Växelkurser"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
+msgstr "Inga budgetar existerar. Du måste skapa minst en budget."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Avaktiverad"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr ""
+msgstr "Den här rapporten kräver att du specificerar vissa rapportalternativ."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
msgid "No accounts selected"
msgstr "Inga konton valda"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
-#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Denna rapport kräver att konton är valda."
+msgstr "Den här rapporten kräver att konton markeras i rapportalternativen."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
@@ -21911,12 +20107,8 @@ msgid "No data"
msgstr "Ingen data"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för "
-"den valda perioden"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för den valda perioden"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
msgid "Select a date to report on."
@@ -21955,8 +20147,6 @@ msgstr "En månad"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
msgid "Quarter Year"
msgstr "Kvartal"
@@ -21979,8 +20169,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Visa konton till detta djup, övertrumfa alla andra alternativ."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "Ãvertrumfa kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
@@ -22005,23 +20194,20 @@ msgstr "Källan för prisuppgifter."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Genomsnittlig kostnad för inköp viktat efter volym"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "Ett viktat genomsnitt av alla valutatransaktioner i det förflutna."
+msgstr "Viktat genomsnitt av alla transaktioner i det förflutna"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
+#, fuzzy
msgid "Last up through report date"
-msgstr ""
+msgstr "Sista upp till och med rapportdatum"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose export format"
msgid "Closest to report date"
-msgstr "Välj exportformat"
+msgstr "Närmast till rapportdatum"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@@ -22090,22 +20276,19 @@ msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerordning efter fallande belopp"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Hur saldot för gruppkonton ska visas."
+msgstr "Hur saldot för överliggande konton ska visas."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
+msgstr "Kontosaldo i det överliggande kontot, exkluderar underkonton."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Visa inga saldon för gruppkonton."
+msgstr "Visa inga saldon för överliggande konton."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
@@ -22113,10 +20296,8 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Kontosaldo"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "Beräkna"
+msgstr "Beräkna delsumma"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@@ -22125,15 +20306,15 @@ msgstr "Visa inte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Hur saldon för gruppkonton ska visas."
+msgstr "Hur saldon för överliggande konton ska visas."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
+msgstr "Visa delsummor för valda överliggande konton som har underkonton."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Visa inga delsummor för överliggande konton."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
msgid "Show subtotals"
@@ -22141,30 +20322,27 @@ msgstr "Visa delsummor"
#: gnucash/report/report-core.scm:151
msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Balansräkning"
+msgstr "_Tillgångar & skulder"
#: gnucash/report/report-core.scm:152
msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Resultaträkning"
+msgstr "_Inkomst & utgift"
#: gnucash/report/report-core.scm:154
msgid "_Taxes"
msgstr "_Skatter"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
-#, fuzzy
msgid "E_xamples"
-msgstr "Exempel"
+msgstr "E_xempel"
#: gnucash/report/report-core.scm:156
-#, fuzzy
msgid "_Experimental"
-msgstr "_Exportera"
+msgstr "_Experimentell"
#: gnucash/report/report-core.scm:157
-#, fuzzy
msgid "_Multicolumn"
-msgstr "Flerkolumnsvy"
+msgstr "Flerkolu_mnsvy"
#: gnucash/report/report-core.scm:158
msgid "_Custom"
@@ -22218,20 +20396,16 @@ msgid "Invoice Number"
msgstr "Fakturanummer"
#: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "En av dina rapporter har en rapport-guid som är en dubblett. Kontrollera rapportsystemet, särskilt dina sparade rapporter, för att hitta en rapport med detta rapport-guid:"
#: gnucash/report/report-core.scm:212
-#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Fel rapportdefinition:"
#: gnucash/report/report-core.scm:213
msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr ""
+msgstr " Rapport saknar GUID."
#: gnucash/report/report-core.scm:294
msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -22268,7 +20442,7 @@ msgstr "Sorteringsordning"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22294,7 +20468,7 @@ msgstr "Valuta för rapporten"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22318,41 +20492,33 @@ msgstr "Visa saldon som är noll"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
msgid "Due or Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "Förfallo- eller registreringsdatum"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
-#, fuzzy
msgid "Address Source"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress källa"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Address Phone"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress telefon"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Address Fax"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress fax"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Address Email"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress e-post"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transaktioner som har att göra med '%s' innehåller mer än en valuta. Denna "
-"rapport är inte gjord för att hantera den möjligheten."
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transaktioner som har att göra med '~a' innehåller fler än en valuta. Denna rapport är inte utformad för att hantera det fallet."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -22361,22 +20527,19 @@ msgstr "Sortera företag efter."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
msgid "Name of the company"
-msgstr "Namn på företaget."
+msgstr "Namn på företaget"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Total skuld eller fordring till företaget."
+msgstr "Total skuld eller fordring till företaget"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+msgstr "Parentes summa skuld"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
@@ -22384,79 +20547,65 @@ msgid "Sort order."
msgstr "Sorteringsordning."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Visa summor i flera valutor. Om denna inte är vald konverteras alla summor "
-"till rapportvalutan."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Visa summor i flera valutor. Om detta inte är valt konverteras alla summor till rapportvalutan."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla leverantörer/kunder även om de har ett nollsaldo."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:968
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
msgid "Leading date."
-msgstr ""
+msgstr "Ledande datum."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "Visa adressnamn. Detta, och andra fält, kan vara användbart om rapporten kopieras till ett kalkylark vid sammanslagning via e-post."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 1."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 2."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 3."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 4."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Display Phone."
-msgstr "Visa hjälp"
+msgstr "Visa telefon."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Display Fax."
-msgstr "Visa"
+msgstr "Visa fax."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Display Email."
-msgstr "Visa hjälp"
+msgstr "Visa e-post."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Display Active status."
-msgstr "Visa summorna?"
+msgstr "Visa aktiv status."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
@@ -22499,25 +20648,20 @@ msgstr "över 91 dagar"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Y"
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "J"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
-#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
-msgstr "Nej"
+msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Inget giltigt konto valdes. Klicka på alternativknappen och välj kontot som ska användas."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
@@ -22570,10 +20714,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Inkludera underkonton till alla valda konton."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Uteslut transaktioner som bara involverar två konton, båda markerade nedanför. Detta påverkar endast förtjänst- och förlustkolumnerna i tabellen."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
msgid "Do transaction report on this account."
@@ -22617,22 +20759,22 @@ msgstr "Vilken sorts graf som ska genereras."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1907 libgnucash/engine/policy.c:58
msgid "Average"
-msgstr "Genomsnitt"
+msgstr "Medelvärde"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
msgid "Profit"
-msgstr "Vinst"
+msgstr "Förtjänst"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
msgid "Period start"
-msgstr "Periodstart"
+msgstr "Periodens start"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
msgid "Period end"
-msgstr "Periodslut"
+msgstr "Periodens slut"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
msgid "Maximum"
@@ -22654,20 +20796,20 @@ msgstr "Förlust"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Intäkter per veckodag"
+msgstr "Inkomst per veckodag"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Kostnader per veckodag"
+msgstr "Utgifter per veckodag"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över intäkterna under varje veckodag"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala inkomster under varje veckodag"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över kostnaderna under varje veckodag"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala utgifter under varje veckodag"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
@@ -22714,7 +20856,7 @@ msgstr "Visa det totala saldot i beskrivningen?"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a till ~a"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
@@ -22871,17 +21013,14 @@ msgid "Crash the report"
msgstr "Krascha rapporten"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr ""
"Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte\n"
"ha ett sånt här alternativ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
-#, fuzzy
msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "Detta är ett datumalternativ."
+msgstr "Detta är ett radioknappalternativ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
msgid "Good option."
@@ -22896,48 +21035,31 @@ msgid "Ugly option."
msgstr "Fula alternativet."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) "
-"i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna "
-"rapporter, eller utöka existerande rapporter."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna rapporter, eller utöka existerande rapporter."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:334
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"För att få hjälp om att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din "
-"nya, helsköna rapport, konsultera epostlistan %s."
+#, scheme-format
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "För att få hjälp med att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din nya, helsköna rapport, kontakta sändlistan ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:339
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <http://www.gnucash.org/"
-">."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <https://www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Du kan läsa mer om hur du använder scheme på <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:344
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Klockan är nu %s."
+msgstr "Klockan är nu ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:349
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Detta booleska alternativ är %s."
+msgstr "Det booleska alternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:350
msgid "true"
@@ -22948,49 +21070,49 @@ msgid "false"
msgstr "falskt"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "Strängalternativet är %s."
+msgstr "Radioknappalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:359
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Flervalsalternativet är %s."
+msgstr "Flervalsalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Strängalternativet är %s."
+msgstr "Strängalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:369
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Datumalternativet är %s."
+msgstr "Datumalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:374
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Datum- och tidsalternativet är %s."
+msgstr "Datum- och tidsalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:379
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Det relativa datumalternativet är %s."
+msgstr "Det relativa datumalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:384
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Kombinationsdatumalternativet är %s."
+msgstr "Kombinationsdatumalternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:389
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet är %s."
+msgstr "Nummeralternativet är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:400
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet visat som valuta är %s."
+msgstr "Nummeralternativet formaterat som valuta är ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:412
msgid "Items you selected:"
@@ -23021,25 +21143,25 @@ msgid "A sample report with examples."
msgstr "En exempelrapport."
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
-msgstr "Exempel"
+msgstr "Exempeldiagram"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
msgid "Pie:"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkel:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
msgid "Bar, normal:"
-msgstr ""
+msgstr "Stapel, normal:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
msgid "Bar, stacked:"
-msgstr ""
+msgstr "Stapel, staplat:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
+#, fuzzy
msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "Spridning:"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, scheme-format
@@ -23072,34 +21194,26 @@ msgstr "Använd Från - Till"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Första skattekvartalet"
+msgstr "Första skattekvartalet (1 jan - 31 mar)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Andra skattekvartalet"
+msgstr "Andra skattekvartalet (1 apr - 31 maj)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Tredje skattekvartalet"
+msgstr "Tredje skattekvartalet (1 jun - 31 aug)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Fjärde skattekvartalet"
+msgstr "Fjärde skattekvartalet (1 sep - 31 dec)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -23108,34 +21222,26 @@ msgstr "Föregående år"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Föregående års första skattekvartal"
+msgstr "Föregående års första skattekvartal (1 jan - 31 mar)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Föregående års andra skattekvartal"
+msgstr "Föregående års andra skattekvartal (1 apr - 31 maj)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Föregående års tredje skattekvartal"
+msgstr "Föregående års tredje skattekvartal (1 jun - 31 aug)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal"
+msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal (1 sep - 31 dec)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -23162,20 +21268,16 @@ msgstr "Skriv ut fullständiga kontonamn"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Skriv ut alla gruppkontonamn."
+msgstr "Skriv ut alla namn på överliggande konton."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-"
-"konton med betalningskälla kan upprepas."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-konton med betalarkällor kan upprepas."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Period från %s till %s"
+msgstr "Period från ~a till ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -23183,7 +21285,7 @@ msgstr "Skatterapport & XML-export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla kostnader / Exportera till .XML-fil"
+msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter / Exportera till .XML-fil"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
@@ -23203,12 +21305,13 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
+#, fuzzy
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Skattschemarapport/TXF-export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Skattekoder med 0.00 kr i värde kommer inte att skrivas ut."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
msgid "Do not print full account names"
@@ -23216,86 +21319,80 @@ msgstr "Skriv inte ut fullständiga kontonamn"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Skriv inte ut alla gruppkontonamn."
+msgstr "Skriv inte ut alla namn på överliggande konton."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut alla Ãverför till/frÃ¥n-konton"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut alla delningsdetaljer för transaktioner med flera delningar."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut TXF-exportparametrar"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
+msgstr "Visa TXF-exportparametrar för varje TXF-kod/-konto på rapporten."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata för transaktioner."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut Ã
tgärd:Minnesanteckningsdata"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut Ã
tgärd:Minnesanteckningsdata för transaktioner."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer för konton."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte särskilt datum-behandling"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut transaktioner från specifika datum."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
msgid "Currency conversion date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för valutaomräkning"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr ""
+msgstr "Välj datum att använda för PriceDB-uppslagning."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "Visa transaktionsdatum?"
+msgstr "Närmast transaktionsdatum"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
msgid "Nearest to report date"
-msgstr ""
+msgstr "Närmast rapportdatum"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Skattschemarapport & TXF-export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera "
-"till .TXF-fil"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera till .TXF-fil"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -23303,68 +21400,64 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Denna rapport visar transaktionsdetaljer för dina konton relaterade till inkomstskatt."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Denna sida visar transaktionsdetaljer för relevanta inkomstskattkonton."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över intäkter"
+msgstr "Cirkeldiagram över inkomster"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över kostnader"
+msgstr "Cirkeldiagram över utgifter"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar"
+msgstr "Cirkeldiagram över tillgångar"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar"
+msgstr "Cirkeldiagram över värdepapper"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över skulder"
+msgstr "Cirkeldiagram över skulder"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över intäkterna under en given tidsperiod"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över inkomster under en given tidsperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över kostnaderna under en given tidsperiod"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över utgifter under en given tidsperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med tillgångsbalansen för en given tidpunkt"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram med tillgångssaldo för en given tidpunkt"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram med fördelning av tillgångar över värdepapper"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram med skuldsaldo för en given tidpunkt"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
msgid "Income Accounts"
-msgstr "Intäktskonton"
+msgstr "Inkomstkonton"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Kostnadskonton"
+msgstr "Utgiftskonton"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
@@ -23385,9 +21478,8 @@ msgid "Liabilities"
msgstr "Skulder"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
msgid "Show long names"
-msgstr "Visa långa kontonamn"
+msgstr "Visa långa namn"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
msgid "Show Percents"
@@ -23405,19 +21497,17 @@ msgstr "Sorteringsordning"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
msgid "Show Average"
-msgstr "Visa genomsnitt"
+msgstr "Visa medelvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Välj huruvida beloppen bör visas över hela tidsperioden eller som ett medelvärde, t.ex. per månad."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
msgid "No Averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Inga medelvärden"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
@@ -23439,9 +21529,8 @@ msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
-#, fuzzy
msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
+msgstr "Visa det fullständiga värdepappersnamnet i beskrivningen?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -23453,22 +21542,22 @@ msgstr "Max antal tårtbitar i diagrammet."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
msgid "Yearly Average"
-msgstr "Ã
rligt genomsnitt"
+msgstr "Ã
rligt medelvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
msgid "Monthly Average"
-msgstr "MÃ¥natligt genomsnitt"
+msgstr "Månatligt medelvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
msgid "Weekly Average"
-msgstr "Veckogenomsnitt"
+msgstr "Veckomedelvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Saldo vid %s"
+msgstr "Saldo vid ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
@@ -23483,7 +21572,7 @@ msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23494,7 +21583,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -23504,7 +21593,7 @@ msgstr "Titel för denna rapporten."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23514,7 +21603,7 @@ msgstr "Företagsnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -23522,29 +21611,25 @@ msgstr "Namn på företag/person."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende vid djupbegränsning"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Hur konton som överskrider den eventuellt angivna djupgränsen behandlas."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Visa totalt saldo, inklusive saldon i delkonton, för alla konton vid djupgränsen."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
#, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "Visa konton som ligger under djupgränsen på djupgränsen."
+msgstr "Ta fram konton djupare än djupgränsen till djupgränsen."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
+msgstr "Undanta alla konton djupare än djupgränsen."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -23552,7 +21637,7 @@ msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
msgid "Parent account balances"
-msgstr "Saldon för gruppkonton"
+msgstr "Saldon för överliggande konton"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
@@ -23560,7 +21645,7 @@ msgstr "Saldon för gruppkonton"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Delsummor för gruppkonton"
+msgstr "Delsummor för överliggande konton"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
@@ -23604,19 +21689,20 @@ msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr ""
+msgstr "Visa regler i bokföringsstil"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
+#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
+msgstr "Använd regler under kolumner av adderade nummer som revisorer gör."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -23638,8 +21724,7 @@ msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
+msgstr "Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's balance."
@@ -23675,18 +21760,18 @@ msgstr "Visa ett kontos anteckningar."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
-msgstr "Varor"
+msgstr "Produkter"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23697,11 +21782,11 @@ msgstr "Visa utländska valutor"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
+msgstr "Visa eventuellt belopp i utländsk valuta i ett konto."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
@@ -23709,7 +21794,7 @@ msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23721,7 +21806,7 @@ msgstr "Visa växelkurser"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23733,7 +21818,7 @@ msgstr "Rekursivt saldo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
msgid "Raise Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ta fram konton"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
@@ -23741,12 +21826,12 @@ msgstr "Utelämna konton"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "För period från %s till %s"
+msgstr "För period från ~a till ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
msgid "Account title"
@@ -23788,61 +21873,56 @@ msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Set preference for price list data"
-msgstr ""
+msgstr "Ange inställning för prislistedata"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mäklaravgifter rapporteras"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Basis calculation method."
msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "Använd genomsnittspriset för alla aktier som omkostnadsbelopp."
+msgstr "Genomsnittskostnad för alla aktieandelar"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
msgid "First-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Först in först ut"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
msgid "Last-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Sist in först ut"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Föredra att använda priseditor över transaktioner där det är lämpligt."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+msgstr "Hur provisioner och andra mäklaravgifter rapporteras."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
msgid "Include in basis"
msgstr "Ta med i omkostnadsbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "Ta med i vinst"
+msgstr "Ta med i vinst/förlust"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
msgid "Omit from report"
-msgstr "Titel för denna rapporten."
+msgstr "Uteslut från rapport"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "Visa ticker-symbolerna."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
+#, fuzzy
msgid "Display exchange listings."
-msgstr ""
+msgstr "Visa börsnoteringar."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
msgid "Display numbers of shares in accounts."
@@ -23903,40 +21983,37 @@ msgid "Total Gain"
msgstr "Total vinst"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
+#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Vinstandel"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Mäklaravgifter"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
msgid "Total Return"
-msgstr ""
+msgstr "Total avkastning"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
msgid "Rate of Return"
-msgstr ""
+msgstr "Avkastning"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* denna produktdata byggdes utifrån transaktionspris istället för prislistan."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Om du använder flera olika valutor kan växelkurserna vara felaktiga."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr ""
+msgstr "** denna produkt saknar pris och priset 1 har använts."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
-#, fuzzy
msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Saldo vid %s"
+msgstr "Saldoprognos"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
@@ -23952,7 +22029,7 @@ msgstr "Skapa rapport på dessa konton."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Datamarkörer?"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
@@ -23961,54 +22038,49 @@ msgstr "Visa markering för varje datapunkt."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa reservrad"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
-msgstr "Obalanserat belopp"
+msgstr "Reservbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr ""
+msgstr "Reservbeloppet är satt till det minsta önskade saldot"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
#, fuzzy
msgid "Show target line"
-msgstr "Visa tabell"
+msgstr "Visa rad för riktbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
+#, fuzzy
msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Riktbelopp över reserv"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr "Riktbeloppet används för att planera inför ett stort framtida inköp, vilket kommer att läggas till som en rad ovanför reservbeloppet."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
-#, fuzzy
msgid "Show future minimum"
-msgstr "Framtida minsta saldo"
+msgstr "Visa framtida minimum"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr "Framtida minimum kommer att lägga till, för varje datumpunkt, ett projicerat minsta saldo inklusive schemalagda transaktioner."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Avgift"
+msgstr "Riktbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reserv"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
@@ -24027,10 +22099,8 @@ msgstr "Balansräkning med en kolumn"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Skriv ut skuld/kapitalavsnitt i samma kolumn under tillgångsavsnittet istället för till en andra kolumn till höger om tillgångsavsnittet."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -24048,78 +22118,75 @@ msgstr "Platta till listan till djupgränsen"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
+msgstr "Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Label the assets section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk tillgångsavsnitt"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för tillgångsavsnittet."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Include assets total"
-msgstr "Inkludera totala tillgångar"
+msgstr "Inkludera summa tillgångar"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för tillgångar."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+msgstr "Använd amerikansk standardlayout"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Rapportavsnittsordningen är tillgångar/skulder/kapital (istället för tillgångar/kapital/skulder)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Label the liabilities section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk skuldavsnitt"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för skuldavsnittet."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Include liabilities total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera summa skulder"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för skulder."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Label the equity section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk kapitalavsnitt"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för kapitalavsnittet."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include equity total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera summa kapital"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för kapital."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
@@ -24134,26 +22201,28 @@ msgstr "Summa tillgångar"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
msgid "Retained Losses"
-msgstr "Balanserade förluster"
+msgstr "Driftförluster"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
msgid "Trading Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Vinster vid handel"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
msgid "Trading Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Förlust vid handel"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Orealiserade vinster"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Orealiserade förluster"
@@ -24170,52 +22239,49 @@ msgstr "Summa skulder och eget kapital"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr ""
+msgstr "Balansräkning (eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
-#, fuzzy
msgid "Report format"
-msgstr "Välj exportformat"
+msgstr "Rapportformat"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Balansräkningen kan visas med antingen 1 eller 2 kolumner."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "Utelämna konton med saldo noll"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Exkludera icke-toppnivåkonton med nollsaldo som saknar underkonton med annat än nollsaldon."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
-msgstr ""
+msgstr "Negativt beloppformat"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "Format att använda för negativa belopp: med ledande tecken eller parenteser."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
+#, fuzzy
msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsdefinition i CSS font-family-format."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenstorlek"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
+#, fuzzy
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
+msgstr "Teckenstorlek i CSS font-size-format (t.ex. \"medium\" eller \"10pt\")."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -24224,11 +22290,8 @@ msgid "Template file"
msgstr "Mallfil"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för eguile-mallen som utgör en del av rapporten. Filen måste finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
@@ -24237,11 +22300,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS stilmallsfil"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för CSS-stilmallen att använda med rapporten. Om det specificeras bör filen finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -24251,34 +22311,31 @@ msgstr "Extra anteckningar"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar har lagts till i slutet på fakturan -- kan innehålla HTML-märkning."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr ""
+msgstr "Justera layouten till att passa skärmens eller sidans bredd."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr ""
+msgstr "Visa skulder och kapital nedanför tillgångar."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tillgångar till vänster, skulder och kapital till höger."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken: -10.00 kr"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr ""
+msgstr "Parenteser: (10.00 kr)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Utvecklingsversion -- lita inte pÃ¥ numren i denna rapport utan att dubbelkolla dem.<br>Ãndra alternativet \"Extra anteckningar\" för att ta bort detta meddelande)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -24287,11 +22344,11 @@ msgstr "Föräldralös"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr ""
+msgstr "Balansräkning med eguile-gnc"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en balansräkning (med eguile-mall)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
msgid ""
@@ -24300,113 +22357,97 @@ msgid ""
"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
"https://bugs.gnucash.org/"
msgstr ""
+"VARNING: Utländska valutaomräkningar, och orealiserade vinst-\n"
+"beräkningar har inte kontrollerats. Rapporten kan ändras utan\n"
+"avisering. Felrapporter välkomnas på\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Period duration"
-msgstr "Periodstart"
+msgstr "Periodens varaktighet"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "Varaktighet mellan tidsperioder"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid "Period order is most recent first"
-msgstr ""
+msgstr "Periodens ordning är nyaste först"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+msgstr "Aktivera dubbla kolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Om du väljer detta alternativ aktiveras rapportering med dubbla kolumner."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivera beloppsindrag"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr "Om du väljer detta alternativ kommer beloppsindrag avaktiveras, och pressa ihop belopp i en enda kolumn."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alternativsammanfattning"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
#: gnucash/report/trep-engine.scm:546
msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en sammanfattning över alternativen."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Kontots fullständiga namn istället för indrag"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+msgstr "Om du väljer detta alternativ aktiveras fullständigt kontonamn istället, och avaktiverar indrag av kontonamn."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Saldon för gruppkonton"
+msgstr "Ãverliggande kontots belopp inkluderar barn"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
-msgstr ""
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr "Om detta alternativ aktiveras visas delsummor inuti överliggande belopp, och om det överliggande har ett eget belopp visas det på nästa rad som ett barnkonto. Om detta alternativ är avaktiverat visas delsummor under förälder och barngrupper."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
+msgstr "Visa belopp som hyperlänkar"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
-#, fuzzy
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr ""
-"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
+msgstr "Visa varje belopp i tabellen som en hyperlänk till dess register eller rapport."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Label sections"
-msgstr "Transaktioner"
+msgstr "Märk avsnitt"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte."
+msgstr "Huruvida avsnittsetiketter ska inkluderas."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Include totals"
-msgstr "Visa _slutsummor"
+msgstr "Inkludera summor"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte."
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar totala belopp."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "Nettovärdesdiagram"
+msgstr "Aktivera diagram"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Använd länkar"
+msgstr "Aktivera länk till diagram"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
@@ -24414,36 +22455,31 @@ msgid "Common Currency"
msgstr "Gemensam valuta"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
-#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta."
+msgstr "Räkna om alla belopp till en enda valuta."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
-#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Visa varor som inte är valutor"
+msgstr "Visa belopp i ursprunglig valuta"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:529
-#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Visa kontots summa av utländsk valuta?"
+msgstr "Visa också ursprungliga belopp i ursprunglig valuta"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
-msgstr ""
+msgstr "Om fler än 1 periodkolumn, inkludera övergripande period?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
-msgstr ""
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+msgstr "Om flera förtjänst-& förlustperiodkolumner visas, visa också övergripande periodens förtjänst & förlust."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
#: gnucash/report/trep-engine.scm:552
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
@@ -24452,9 +22488,8 @@ msgid "Total For "
msgstr "Totalt för "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
-#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "Avgift"
+msgstr "saknas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4415
@@ -24467,40 +22502,36 @@ msgid "Liability"
msgstr "Skuld"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
-#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "Skuld"
+msgstr "Skuld och eget kapital"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Växelkurs:"
+msgstr "Växelkurser"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
-#, fuzzy
msgid "Barchart"
-msgstr "Stapeldiagram över tillgångar"
+msgstr "Stapeldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "%s till %s"
+msgstr " till "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
msgid "Net Income"
-msgstr "Nettointäkt"
+msgstr "Nettoinkomst"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Balansräkningsdatum"
+msgstr "Balansräkning (Multikolumn)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "_Intäkt & kostnad"
+msgstr "Inkomstutdrag (Multikolumn)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -24508,13 +22539,11 @@ msgstr "Budgetbalansräkning"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Include new/existing totals"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera nya/befintliga summor"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Huruvida rader ska inkluderas som indikerar förändringar i summor som introducerats av budget."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
@@ -24526,19 +22555,19 @@ msgstr "Budget som ska användas."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
msgid "Existing Assets"
-msgstr "Existerande tillgångar"
+msgstr "Befintliga tillgångar"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
msgid "Allocated Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelade tillgångar"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
msgid "Unallocated Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ej tilldelade tillgångar"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Existerande skulder"
+msgstr "Befintliga skulder"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
msgid "New Liabilities"
@@ -24546,40 +22575,39 @@ msgstr "Nya skulder"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Existerande balanserade vinster"
+msgstr "Befintliga driftvinster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Existerande balanserade förluster"
+msgstr "Befintliga driftförluster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nya balanserade vinster"
+msgstr "Nya driftvinster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Nya balanserade förluster"
+msgstr "Nya driftförluster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Summa balanserade vinster"
+msgstr "Summa driftvinster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Summa balanserade förluster"
+msgstr "Summa driftförluster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
msgid "Existing Equity"
-msgstr "Existerande eget kapital"
+msgstr "Befintligt eget kapital"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
msgid "New Equity"
msgstr "Nytt eget kapital"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
-msgstr "Stapeldiagram över budget"
+msgstr "Budgetdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
@@ -24587,9 +22615,8 @@ msgstr "Löpande saldo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Chart Type"
-msgstr "Avgiftstyp"
+msgstr "Diagramtyp"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
@@ -24600,18 +22627,17 @@ msgstr "Periodstart"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiodtyp som inleder rapporterat intervall."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+msgstr "Exakt startperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Välj ett datum att rapportera för."
+msgstr "Välj exakt period som inleder rapporterat intervall."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
@@ -24622,81 +22648,72 @@ msgstr "Periodslut"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiodtyp som avslutar rapporterat intervall."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Exact end period"
-msgstr "Antal betalningsperioder"
+msgstr "Exakt slutperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Välj ett datum att rapportera för."
+msgstr "Välj exakt period som avslutar rapporterat intervall."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
msgid "First budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Första budgetperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Previous budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Föregående budgetperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Current budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Nuvarande budgetperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Next budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Nästa budgetperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Last budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Senaste budgetperiod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuellt periodval"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna som löpande summa?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vilken diagramtyp som ska användas."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
-#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
-msgstr "Stapeldiagram över tillgångar"
+msgstr "Stapeldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
-#, fuzzy
msgid "Line Chart"
-msgstr "Intäktsdiagram"
+msgstr "Linjediagram"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Bgt: ~a Fakt: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
msgid "Actual"
@@ -24704,7 +22721,7 @@ msgstr "Faktisk"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetflöde"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
msgid "Period number."
@@ -24713,91 +22730,89 @@ msgstr "Periodnummer."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport för intervall av budgetperioder"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa rapport för ett budgetperiodintervall istället för hela budgeten."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiod som inleder rapporterat intervall."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiod som avslutar rapporterat intervall."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
msgid "Label the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk inkomstavsnittet"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för inkomstavsnittet."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include revenue total"
-msgstr "Inkludera omsättning"
+msgstr "Inkludera summa omsättning"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte."
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för omsättning."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
msgid "Label the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk utgiftsavsnittet"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för utgiftsavsnittet."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
msgid "Include expense total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera totala utgifter"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för utgifter."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
msgid "Display as a two column report"
-msgstr ""
+msgstr "Visa rapport med två kolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
+msgstr "Delar upp rapporten i en inkomstkolumn och en utgiftskolumn."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "Visa i standardordning med inkomst först"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Gör att rapporten visas i standardordning, med inkomster innan utgifter."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporterat intervalls avslutande period får inte vara lägre än inledande perioden."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -24812,42 +22827,42 @@ msgstr "Omsättning"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
msgid "Total Expenses"
-msgstr "Summa kostnader"
+msgstr "Summa utgifter"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Kopiera budget"
+msgstr "för budget ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "för budget ~a period ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "för budget ~a perioder ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
-msgstr "Nettointäkt"
+msgstr "Nettoinkomst"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettoförlust"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
msgid "Budget Income Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetens inkomstutdrag"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Budgetresultaträkning"
+msgstr "Budgetens förtjänst & förlust"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
@@ -24865,17 +22880,15 @@ msgstr "Visa budget"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kolumn för budgetvärden."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "Visa budget"
+msgstr "Visa budgetanteckningar"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "Visa en kolumn för de faktiska värdena."
+msgstr "Visa en kolumn för budgetanteckningarna."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
msgid "Show Actual"
@@ -24895,51 +22908,44 @@ msgstr "Visa skillnaden som budget - faktiskt."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Använd ackumulerade belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr ""
+msgstr "Värden ackumuleras över perioder."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "Visa kolumn med summor"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
+#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kolumn med summerade rader."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Ta med konton med saldo noll"
+msgstr "Inkludera konton med totalsaldon och budgetvärden på noll"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr "Ta med konton med totalt saldo noll (rekursivt) i rapporten"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Inkludera konton med totalsaldo (rekursiva) och budgetvärden på noll i denna rapport."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera hopfällda perioder innan valda."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr "Inkludera i rapporten föregående perioder som en enda hopfälld kolumn (en för alla perioder innan start)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera hopfällda perioder efter valda."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr "Inkludera i rapporten framtida perioder i en enda hopfälld kolumn (en för alla perioder efter avslut och till slutet av budgetintervallet)"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -24962,74 +22968,62 @@ msgstr "Skillnad"
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
msgid "using accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "använder ackumulerade belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Kassaflöde"
+msgstr "Kassaflöde stapeldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Inkludera handelskonton i rapporten"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Show Money In"
-msgstr "Pengar in"
+msgstr "Visa pengar in"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
-msgstr "Pengar ut"
+msgstr "Visa pengar ut"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Visa nettovärde"
+msgstr "Visa nettoflöde"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "Visa tabell"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Inkludera endast transaktioner till/från filterkonton."
+msgstr "Inkludera överföringar till och från handelskonton i rapporten."
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
msgid "Show money in?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa pengar in?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Show money out?"
-msgstr "Visa rapport över anställda"
+msgstr "Visa pengar ut?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Visa nettovinst?"
+msgstr "Visa nettopenningflöde?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
-#, fuzzy
msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettoförlust"
+msgstr "Nettoflöde"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
-#, fuzzy
msgid "Overview:"
-msgstr "Ãversikt"
+msgstr "Ãversikt:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
-#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över tillgångar över tiden"
+msgstr "Visar ett stapeldiagram med kassaflöde över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
@@ -25041,35 +23035,35 @@ msgstr "Visa hela kontonamn"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Visa hela kontonamn (inklusive gruppkonton)."
+msgstr "Visa hela kontonamn (inklusive överliggande konton)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "och underkonton"
+msgstr "~a och underkonton"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s och valda underkonton"
+msgstr "~a och valda underkonton"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr ""
+msgstr "Pengar in i valda konton kommer från"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr ""
+msgstr "Pengar ut ur valda konton går till"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
msgid "Income Chart"
-msgstr "Intäktsdiagram"
+msgstr "Inkomstdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
msgid "Expense Chart"
-msgstr "Kostnadsdiagram"
+msgstr "Utgiftsdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
@@ -25084,47 +23078,46 @@ msgstr "Skulddiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över intäkter per intervall över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med inkomst per intervall över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över kostnader per intervall över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med utgifter per intervall över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över tillgångar över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med tillgångar över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över skulder över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med skulder över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
msgid "Income Over Time"
-msgstr "Intäkter över tiden"
+msgstr "Inkomst över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Kostnader över tiden"
+msgstr "Utgifter över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Tillgångar över tiden"
+msgstr "Tillgångar över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Skulder över tiden"
+msgstr "Skulder över tid"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
msgid "Show long account names"
msgstr "Visa långa kontonamn"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
-#, fuzzy
msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Använd staplade staplar"
+msgstr "Använd staplade diagram"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
msgid "Maximum Bars"
@@ -25132,30 +23125,28 @@ msgstr "Maximala staplar"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa diagram som staplade diagram?"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Maximalt antal staplar i diagrammet."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
-#, fuzzy
msgid "Invalid dates"
-msgstr "Ava_nnullera transaktion"
+msgstr "Ogiltiga datum"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
msgid "Start date must be earlier than End date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum måste vara tidigare än slutdatum"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
msgid "Daily Average"
-msgstr "Dagligt genomsnitt"
+msgstr "Dagligt medelvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Saldo vid %s"
+msgstr "Saldon ~a till ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
@@ -25166,25 +23157,23 @@ msgstr "Slutsumma"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
msgid "No exportable data"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen data att exportera"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstkonton där försäljning och inkomst bokfördes."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "Utgiftskonton där utgifter bokförs, vilka subtraheras från försäljning för att ge förtjänsten."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Visa kostnadskolumn"
+msgstr "Visa utgiftskolumn"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnen med utgifter per kund."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
@@ -25192,39 +23181,35 @@ msgstr "Visa företagsadress"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr ""
+msgstr "Visa ditt egna företags adress och utskriftsdatum."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr ""
+msgstr "Visa rader med endast nollor"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Visa tabellrader med kunder som inte hade några transaktioner i rapporterad period, som därför skulle visas som noll i kolumnerna."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inaktiva kunder"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera kunder som har märkts som inaktiva."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera kolumn"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Välj kolumnen enligt vilken resultattabellen sorteras."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "Välj sorteringsordning för konton."
+msgstr "Välj riktning för kolumnsortering."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
msgid "Customer Name"
@@ -25232,27 +23217,26 @@ msgstr "Kundnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
+msgstr "Marginal (förtjänstbelopp dividerat med försäljning)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljning"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
-#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
-msgstr "Inget giltigt konto valt"
+msgstr "Ingen giltig kund hittades."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marginal"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
msgid "No Customer"
@@ -25262,88 +23246,74 @@ msgstr "Ingen kund"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Kundsammanfattning"
-#. Translators: This statement is about a range of time
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalutdrag"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för avslutande poster"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Godtycklig text i beskrivningskolumnen som identifierar avslutande poster."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för avslutande poster är skiftlägeskänsligt"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att mönstermatchningen för avslutande poster blir skiftlägeskänslig."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för avslutande poster är ett regeluttryck"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Gör att mönstret för avslutande poster behandlas som ett regeluttryck."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "för period"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
msgid "Investments"
msgstr "Investeringsportfölj"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
msgid "Withdrawals"
msgstr "Uttag"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
-msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Orealiserade vinster"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
-msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Orealiserade förluster"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
msgid "Increase in capital"
msgstr "Ãkning av kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Minskning av kapital"
@@ -25353,7 +23323,7 @@ msgstr "Minskning av kapital"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1042
msgid "Num/Action"
-msgstr ""
+msgstr "Nr/Ã
tgärd"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -25386,7 +23356,7 @@ msgstr "Sortering"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1157
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1166
msgid "Trans Number"
-msgstr ""
+msgstr "Trans.nr."
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
@@ -25426,7 +23396,7 @@ msgstr "Ombytt tecken"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljnivå"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
@@ -25476,224 +23446,192 @@ msgstr "Sekundär sorteringsordning"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "_Intäkt & kostnad"
+msgstr "Inkomst- och MOMS-utdrag"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Filtertyp"
+msgstr "Filter"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
-"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
-"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
-"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr "Den här rapporten kan användas till att beräkna verksamhetens periodiska skatteinbetalningar/fordringar. Från \"Redigera rapportalternativ\", välj dina affärsrelaterade försäljnings- och inköpskonton. Varje transaktion får innehålla, utöver tillgången, skuld, K/Betalnings- eller K/Fordringskonton, en delning till ett skattekonto, t.ex. Inkomst:Försäljning -1000 kr, K/Fordringar 1100 kr, Skuld:GST på försäljning -100 kr."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr "Dessa skattekonton kan antingen fyllas i med standardregistret, eller från Affärsfakturor och räkningar vilket kräver att Skattetabeller är korrekt konfigurerade. Se dokumentationen."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "FrÃ¥n Rapportalternativen behöver du välja vilka konton som ska innehÃ¥lla GST/MOMS-skatter, insamlade eller inbetalda. Dessa konton mÃ¥ste innehÃ¥lla delningar som dokumenterar pengarna som skickas i helhet eller begärs frÃ¥n skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton mÃ¥ste vara av typen TILLGÃ
NG för skatter betalade för utgifter, och typen SKULD för skatter som tas ut på försäljning."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
-"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
-"tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Notera att den brittiska varianten kan specificera att EU VAT-konton behöver märkas med *EUVAT* i VAT-kontots beskrivning. EU Försäljnings- och inköpskonton kan märkas med *EUGOODS* i kontots beskrivning."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr ""
+msgstr "Detta meddelande kommer att tas bort när skattekonton specificeras."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Intäktskonton"
+msgstr "Individuella försäljningskolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "Visa individuella försäljningskolumner istället för deras summa"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Intäktskonton"
+msgstr "Individuella inköpskolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "Visa individuella inköpskolumner istället för deras summa"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
msgid "Individual tax columns"
-msgstr ""
+msgstr "Individuella skattekolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "Visa individuella skattekolumner istället för deras summa"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
-#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Bruttosaldo"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "Visar bruttosaldot (bruttoförsäljning - bruttoinköp)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
-#, fuzzy
msgid "Net Balance"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Nettosaldo"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+msgstr "Visar nettosaldot (försäljning utan skatter - inköp utan skatter)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
#, fuzzy
msgid "Tax payable"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Skatt att betala"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
+#, fuzzy
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "Visar skattebelopp att betala (skatt på försäljning - skatt på inköp)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
msgid "Purchases"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Inköp"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
-#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Skattebelopp"
+msgstr "Skattekonton"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "Hitta och välj de konton som ska innehÃ¥lla skatten som samlas in eller betalas. Dessa konton mÃ¥ste innehÃ¥lla delningar som dokumenterar pengar som skickas i sin helhet eller begärs frÃ¥n skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton mÃ¥ste vara av typen TILLGÃ
NG för skatter som betalas för utgifter, och typen SKULD för skatter som samlas in vid försäljning."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Report Format"
-msgstr "Rapportfel"
+msgstr "Rapportformat"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Förvalt format"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid ""
-"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
-"accounts."
-msgstr ""
+msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
+msgstr "Australia Business Activity Statement. Specificera försäljnings-, inköps- och skattekonton."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid ""
-"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
-"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
-"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Brittisk VAT-deklaration. Specificera försäljnings-, inköps- och skattekonton. EU-regler kan användas. Märk EU VAT-konton *EUVAT* i kontots beskrivning, och märk EU (varu-) försäljnings- och inköpskonton med *EUGOODS* i kontots beskrivning."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Australien BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
-#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
-msgstr "Kapitalåterbäring"
+msgstr "Brittisk VAT-deklaration"
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
msgid "Gross Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttoförsäljning"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
-#, fuzzy
msgid "Net Sales"
-msgstr "Nettoförlust"
+msgstr "Nettoförsäljning"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
-#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Skattetabeller"
+msgstr "Skatt på försäljning"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
msgid "Gross Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttoinköp"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
msgid "Net Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoinköp"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
-#, fuzzy
msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Skatt på inköp"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk avsnitt för handelskonton"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
+#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för avsnittet för handelskonton."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera handelskontons summa"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas för att indikera handelskontons totala saldo."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
msgid "Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Handel"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
msgid "Total Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Summa handel"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
msgid "Income Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstutdrag"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Resultaträkning"
+msgstr "Förtjänst & förlust"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
@@ -25706,60 +23644,54 @@ msgstr "Skattebelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "Klient- eller leverantörsnamn, -adress och -ID"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Företagets e-postadress"
+msgstr "Företagets namn, adress och skatteidentifikation"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturadatum, förfallodatum, räkningens ID, villkor, jobbdetaljer"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Today's date"
-msgstr "Dagens datumformat"
+msgstr "Dagens datum"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Empty space"
-msgstr "Namnrymd"
+msgstr "Tomt utrymme"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
msgid "Custom Title"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad titel"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+msgstr "En anpassad sträng för att ersätta faktura, räkning eller traktamente."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
+msgstr "CSS-kod. Fältet specificerar vilken CSS-kod som används som stilmall för fakturan. Se den exporterade rapporten för CSS-klassnamn."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
-#, fuzzy
msgid "Picture Location"
-msgstr "Associera plats"
+msgstr "Bildens plats"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
msgid "Location for Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Plats för bild"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
@@ -25824,7 +23756,7 @@ msgstr "Visa antalet enheter?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
msgid "Display the price per item?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa pris per objekt?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
msgid "Display the entry's discount?"
@@ -25844,7 +23776,7 @@ msgstr "Visa postens värde?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
msgid "Display due date?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa förfallodatum?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
msgid "Display the subtotals?"
@@ -25852,62 +23784,59 @@ msgstr "Visa delsummorna?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
msgid "Payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Betalning till"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr ""
+msgstr "Visa Betalning till:-information."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
msgid "Payable to string"
-msgstr ""
+msgstr "Betalning till-sträng"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr ""
+msgstr "Frasen för att specificera till vilken betalningar ska göras."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Gör så att alla checkar betalas till"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
msgid "Company contact"
-msgstr ""
+msgstr "Företagskontakt"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
msgid "Display the Company contact information."
-msgstr ""
+msgstr "Visa företagets kontaktinformation."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+msgstr "Företagets kontaktsträng"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr ""
+msgstr "Frasen som används för att presentera företagskontakten."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
-#, fuzzy
msgid "Please direct all enquiries to"
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Frågor hänvisas till"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal poster"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal fakturaposter att visa."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Använd detaljerad skattesammanfattning"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
-msgstr ""
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+msgstr "Visa alla skattekategorier separat (en per rad) istället för en enda skatterad.?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
msgid "References"
@@ -25930,14 +23859,12 @@ msgid "Display the billing id?"
msgstr "Visa räknings-id?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
-#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Fakturaägare"
+msgstr "Fakturaägarens ID"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
-#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Visa händelsen?"
+msgstr "Visa kund-/leverantörs-ID?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
msgid "Display the invoice notes?"
@@ -25949,15 +23876,15 @@ msgstr "Betalningar"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Visa de betalningar som gjorts av denna faktura?"
+msgstr "Visa de betalningar som tillämpats för denna faktura?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbdetaljer"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa jobbnamnet för fakturan?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -25966,45 +23893,41 @@ msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr ""
+msgstr "Tack för att ni anlitade oss!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
msgid "Row 1 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rad 1 vänster"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
-#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Rad 1 höger"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rad 2 vänster"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
-#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Rad 2 höger"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rad 3 vänster"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
-#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Rad 3 höger"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
-#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Betalning till"
+msgstr "Betalning, tack!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
msgid "T"
-msgstr "Ja"
+msgstr "S"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
@@ -26012,7 +23935,7 @@ msgstr "Ja"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
msgid "Net Price"
-msgstr ""
+msgstr "Nettopris"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
@@ -26020,7 +23943,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt pris"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
@@ -26028,7 +23951,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp att betala"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
@@ -26036,34 +23959,28 @@ msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Faktura skapas..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Referens"
+msgstr "Referens:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "Villkor: "
+msgstr "Villkor:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
-#, fuzzy
msgid "Job number:"
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
-#, fuzzy
msgid "Job name:"
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Jobbnamn:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
msgid "REF"
-msgstr ""
+msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Inga giltiga fakturor markerade. Klicka på Alternativknappen och välj vilken faktura som ska användas."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -26071,7 +23988,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a #~a"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:530
@@ -26083,11 +24000,11 @@ msgstr "Total kredit"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "Summa att betala"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
msgid "The job for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet för denna rapport."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
@@ -26124,53 +24041,51 @@ msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Visa transaktionssumma?"
+msgstr "Visa transaktionsbelopp?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1229
msgid "Job Report"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbrapport"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
msgid "No valid customer selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig kund valdes."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
-#, fuzzy
msgid "No valid job selected."
-msgstr "Inget giltigt konto valt"
+msgstr "Inget giltigt jobb valdes."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Inget giltigt konto valt"
+msgstr "Ingen giltig leverantör valdes."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
msgid "No valid employee selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig personal valdes."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på \"Alternativ\"-knappen för att välja ett företag."
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
-msgstr "Kontot som ska sökas på efter transaktioner."
+msgstr "Kontot som ska sökas på efter aktieandelar."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Visa nettovinst"
+msgstr "Visa nettoförtjänst"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Visa tillgång och skuld"
+msgstr "Visa Tillgång & skuld"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
msgid "Show Net Worth"
@@ -26178,11 +24093,11 @@ msgstr "Visa nettovärde"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
msgid "Set line width in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ange linjebredd i pixlar."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
@@ -26190,7 +24105,7 @@ msgstr "Rutnät"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Visa intäkter och kostnader?"
+msgstr "Visa inkomster och utgifter?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
@@ -26198,7 +24113,7 @@ msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Visa nettovinst?"
+msgstr "Visa nettoförtjänst?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
msgid "Show a Net Worth bar?"
@@ -26206,12 +24121,12 @@ msgstr "Visa stapel för nettovärde?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till rutnätslinjer."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
msgid "Net Profit"
-msgstr "Nettovinst"
+msgstr "Nettoförtjänst"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
@@ -26224,82 +24139,70 @@ msgstr "Stapeldiagram för nettovärde"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Intäkts-/kostnadsdiagram"
+msgstr "Inkomst-/utgiftsdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Intäkts- & kostnadsdiagram"
+msgstr "Inkomst- & utgiftsstapeldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Nettovärdesdiagram"
+msgstr "Nettovärdeslinjediagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Intäkts- & kostnadsdiagram"
+msgstr "Inkomst- & utgiftslinjediagram"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
-msgstr ""
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
+msgstr "Inget giltigt K/Betalnings- eller K/Fordringskonto hittades. Kontrollera att ett giltigt KB/KF-konto finns."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr "K/Betalnings- eller K/Fordringskonton finns men saknar lämpliga transaktioner."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
-#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Klistra in transaktionen från klippbordet"
+msgstr "Observera att vissa transaktioner inte behandlades"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig txn-typ ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
-#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Betalningsinformation"
+msgstr "Betalning saknar ägare"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Address source."
-msgstr "Adress namn"
+msgstr "Adresskälla."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
msgid "Billing address"
-msgstr "Fakturaadress"
+msgstr "Faktureringsadress"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
msgid "Shipping address"
msgstr "Leveransadress"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningar åldrande"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Fordringar åldrande"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljning"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
@@ -26313,16 +24216,12 @@ msgid "Debits"
msgstr "Debeter"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
msgid "Document Links"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentlänkar"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Transactions"
msgid "Transaction Links"
-msgstr "Transaktioner"
+msgstr "Transaktionslänkar"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
@@ -26335,69 +24234,63 @@ msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "Denna rapport kräver att en anställd är vald."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
-#, fuzzy
msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "Denna rapport kräver att ett företag är valt."
+msgstr "Denna rapport kräver att ett jobb är valt."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "Denna rapport kräver att en kund är vald."
+msgstr "Denna rapport kräver att en leverantör är vald."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
-#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
-msgstr "_Gruppkonto"
+msgstr "Delvis belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1051
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Länk"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a historik"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
-#, fuzzy
msgid "Linked Details"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Länkade detaljer"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
+#, fuzzy
msgid "Period Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Periodiska summor"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
msgid "The company for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Företaget för rapporten."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
-#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Visa beloppet?"
+msgstr "Visa kolumn för försäljningsbelopp?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
-#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Visa kontot?"
+msgstr "Visa skattekolumnen?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
-#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Visa kontot?"
+msgstr "Visa periodens debiteringskolumn?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa periodens kreditkolumn?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
@@ -26406,53 +24299,44 @@ msgid "Display a running balance?"
msgstr "Visa löpande saldo?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
-#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Visa länkade transaktioner"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951
-#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
+msgstr "Länkade transaktioner har dolts."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturor visas om de är betalda, betalningar visar fakturanummer."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr ""
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr "Fakturor visar en lista över betalningar, betalningar visar en lista över fakturor och belopp."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Exempel:"
+msgstr "Enkel"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Detaljerad"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:963
-#, fuzzy
msgid "Display document link?"
-msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
+msgstr "Visa dokumentlänk?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1082
-#, fuzzy
msgid "No valid account found"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Inget giltigt konto hittades"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1083
-#, fuzzy
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt konto är valt."
+msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt KB/KF-konto är tillgängligt."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1106
-#, fuzzy
msgid "No transactions found."
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Inga transaktioner hittades."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1107
#: gnucash/report/trep-engine.scm:130
@@ -26461,7 +24345,7 @@ msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
msgid "No valid company selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inget giltigt företag är valt."
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
msgid "This report requires a company to be selected."
@@ -26528,8 +24412,9 @@ msgid "Actual Transactions"
msgstr "Faktiska transaktioner"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
+#, fuzzy
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Plotta produkt per valuta istället för valuta per produkt."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
msgid "Color of the marker."
@@ -26540,14 +24425,10 @@ msgid "Double-Weeks"
msgstr "Dubbla veckor"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
msgid "Quarters"
msgstr "Kvartal"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
msgid "Half Years"
msgstr "Halvår"
@@ -26556,56 +24437,36 @@ msgid "Identical commodities"
msgstr "Identiska varor"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Din valda vara och valutan för rapporten är identiska. Det är ingen mening "
-"att visa priser för identiska varor."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Din valda produkt och valutan för rapporten är identiska. Det ger ingen användbar information att visa priser för identiska produkter."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda "
-"tidsperioden."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda tidsperioden."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
msgid "Only one price"
msgstr "Bara ett pris"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. "
-"Detta ger ingen användbar graf."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. Detta ger ingen användbar graf."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
msgid "All Prices equal"
msgstr "Alla priser lika"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak "
-"linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Alla priser på samma datum"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf "
-"med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
msgid "Price Scatterplot"
@@ -26643,33 +24504,33 @@ msgstr "Textfont"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
msgid "Header logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvud logotypens filnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Header logo width"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvud logotypens bredd"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
msgid "Footer logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sidfot logotypens filnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
msgid "Footer logo width"
-msgstr ""
+msgstr "Sidfot logotypens bredd"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kvt"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
msgid "Discount Rate"
-msgstr "Rabatt"
+msgstr "Rabattsats"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
@@ -26683,7 +24544,7 @@ msgstr "Rabattbelopp"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
msgid "Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Skattesats"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135
@@ -26695,7 +24556,7 @@ msgstr "Delsumma"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
msgid "Payment received text"
-msgstr ""
+msgstr "Testmeddelande för mottagen betalning"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121
@@ -26703,57 +24564,44 @@ msgid "Extra notes"
msgstr "Extra anteckningar"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
-#, fuzzy
msgid "Today date format"
msgstr "Dagens datumformat"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för eguile-mallen del av denna rapport. Filen bör antingen finns i din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för CSS-stilmallen som ska användas med den här rapporten. Filen bör antingen finnas i din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnitt att använda för huvudrubriken."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
msgid "Font to use for everything else."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnitt att använda för allt annat."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidhuvud"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Bredd för sidhuvudets logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas på samma sätt."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidfot"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Bredd för sidfotens logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas på samma sätt."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -26762,22 +24610,22 @@ msgstr "Formatet på datum till sträng-konverteringen för dagens datum."
#. Translators: Boost::date_time format string
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
-#, fuzzy
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Betalning mottagen, tack!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar lades till i slutet av fakturan -- kan innehålla HTML-märkning"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
+#, fuzzy
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kundfaktura som kvitto, traktamente"
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
msgid "Receivables Account"
@@ -26788,30 +24636,28 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "Det fordringskonto du vill undersöka."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr "Avstämningsrapporten har utformats för att likna det formella avstämningsverktyget. Välj konto från Rapportalternativ. Observera att datumen som anges i alternativen kommer att verkställas på avstämningsdatumet."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
-#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Avstämda (rapport)"
+msgstr "Avstämningsrapport"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:781
+#, fuzzy
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Andelar"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
+#, fuzzy
msgid "Debit Value"
-msgstr ""
+msgstr "Debetvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
msgid "Credit Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
msgid "The title of the report."
@@ -26819,7 +24665,7 @@ msgstr "Rubrik på rapporten."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
msgid "Display the check number/action?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa checknumret/-åtgärden?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:919
@@ -26829,7 +24675,7 @@ msgstr "Visa checknumret?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/trep-engine.scm:947
msgid "Display the memo?"
-msgstr "Visa anteckningen?"
+msgstr "Visa minnesanteckningen?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
msgid "Display the account?"
@@ -26841,8 +24687,9 @@ msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Visa antalet andelar?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
+#, fuzzy
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa namnet på aktieandelarna som aktierna tillhör?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
@@ -26856,21 +24703,17 @@ msgstr "Visa beloppet?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
msgid "Single Column"
-msgstr "Enkelkolumnsvisning."
+msgstr "En kolumn"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
#: gnucash/report/trep-engine.scm:993
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
msgid "Two Columns"
-msgstr "Tvåkolumnsvisning."
+msgstr "Två kolumner"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa värdet i transaktionens valuta?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
@@ -26887,27 +24730,27 @@ msgstr "Total kredit"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
msgid "Total Value Debits"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt debetvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
msgid "Total Value Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt kreditvärde"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
msgid "Net Change"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoförändring"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Värdeförändring"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "e/t"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "column: Date"
@@ -26915,11 +24758,11 @@ msgstr "kolumn: Datum"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "kolumn: Skattesats"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "kolumn: Enheter"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
msgid "row: Address"
@@ -26939,214 +24782,201 @@ msgstr "Rad: Företagsnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "Invoice number text"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturanummer text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "Till text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "Ref text"
-msgstr ""
+msgstr "Ref text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
-#, fuzzy
msgid "Job Name text"
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Jobbnamn text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Job Number text"
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
-#, fuzzy
msgid "Show Job name"
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Visa jobbnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Show Job number"
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Visa jobbnummer"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Show net price"
-msgstr "Visa pris"
+msgstr "Visa nettopris"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr ""
+msgstr "Visa nettopris"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
+#, fuzzy
msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "table-border-collapse"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
+#, fuzzy
msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "table-header-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
+#, fuzzy
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "table-cell-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Inbäddad CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
msgid "Logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypens filnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
msgid "Logo width"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypens bredd"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa skattesatsen?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
msgid "Display the Units?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa enheterna?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
msgid "Display the contact?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontakten?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139
msgid "Display the address?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa adressen?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fakturanumret?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa företagsnamnet?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturanummer bredvid titel?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
msgid "Display Job name?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa jobbnamn?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
msgid "Invoice Job number?"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturans jobbnummer?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
-#, fuzzy
msgid "Show net price?"
-msgstr "Visa pris"
+msgstr "Visa nettopris?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapporten."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Bredd för logotypen i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas på samma sätt."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
+#, fuzzy
msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "Fäll ihop ram?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
msgid "CSS color."
-msgstr ""
+msgstr "CSS-färg."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
-msgstr "Fakturanummer"
+msgstr "Fakturanummer: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
msgid "To: "
msgstr "Till: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
-#, fuzzy
msgid "Your ref: "
msgstr "Er ref: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
msgid "Job number: "
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
msgid "Job name: "
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Jobbnamn: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "Inbäddad CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "Enheter"
+msgstr "Enhet"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
+#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr ""
+msgstr "MOMS-sats"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "Till belopp:"
+msgstr "MOMS-belopp"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
+#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp att betala (inkl MOMS)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
-#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Faktura #:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
msgid "Reference: "
-msgstr "Referens"
+msgstr "Referens: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
msgid "Engagement: "
-msgstr ""
+msgstr "Uppdrag: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
-#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Skriv ut faktura"
+msgstr "Australiensisk skattefaktura"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Visa en Australiensisk kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "RÃ¥saldo"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Start av justering/avslutande"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
@@ -27154,86 +24984,89 @@ msgstr "Rapportdatum"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera variation"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
msgid "Kind of trial balance to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Typ av råsaldo att generera."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
+#, fuzzy
msgid "Merchandising"
-msgstr ""
+msgstr "Merchandising"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Bruttojusteringskonton."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Utför inte netto, men visa bruttodebet-/-kreditjusteringar till dessa konton. Merchandising-företag kommer i normala fall välja sina inventariekonton här."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
+#, fuzzy
msgid "Income summary accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstsummeringskonton"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Justeringar på dessa konton är bruttojusterade (se ovan) i kolumnerna Justeringar, Justerat råsaldo, och Inkomstutdrag. Används helst för merchandising-företag."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
+#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande postmönster"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
+#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
+msgstr "Text i beskrivningskolumnen som identifierar justerande poster."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
+#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande postmönster är skiftlägeskänsligt"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
+#, fuzzy
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att Justerande postmönstermatching blir skiftlägeskänsligt."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
+#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande postmönster är ett regeluttryck"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Gör att Justerande postmönster behandlas som ett regeluttryck."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
msgid "General journal exact balances"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Allmän journal exakta saldon"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Inga justerande/avslutande poster"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
+#, fuzzy
msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Fullständigt kalkylark för periodslut"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
msgid "Adjusting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande poster"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
msgid "Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Justeringar"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Justerat råsaldo"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
msgid "Net Loss"
@@ -27254,7 +25087,7 @@ msgstr "Redigera alternativ"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
msgid "Single Report"
-msgstr "Enkel rapport"
+msgstr "Enstaka rapport"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
msgid "Multicolumn View"
@@ -27270,49 +25103,46 @@ msgstr "Tillgångskonton"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Skuldkonton"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalkonton"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
msgid "Trading Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Handelskonton"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt kapital, handel och skulder"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "Obalanserat belopp"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
+#, fuzzy
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Börskurser</strong> som används i rapporten"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
-#, fuzzy
msgid "Invoice No."
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Fakturanr."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "Beskr."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Ingen faktura har valts -- använd Alternativmenyn för att välja en."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Den här rapporten är utformad endast för kundfakturor (försäljning). Använd Alternativmenyn för att välja en <em>faktura</em>, inte en räkning eller ett traktamente."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
@@ -27328,7 +25158,7 @@ msgstr "Aktier"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fonder"
+msgstr "Investeringsfonder"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
@@ -27357,39 +25187,37 @@ msgstr "Fordringskonton"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Skuldkonton"
+msgstr "Konton Betalningar"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
msgid "Credit Lines"
msgstr "Krediter"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Bygger rapporten \"%s\"..."
+msgstr "Bygger rapporten '~a'..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Renderar rapporten \"%s\"..."
+msgstr "Renderar rapporten '~a'..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "Till"
+msgstr "Saknar titel"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
+msgstr "CSS-kod. Fältet specificerar CSS-koden som används som stilmall för rapporter."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr ""
+msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder förvald CSS."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "CSS stilmallsfil"
+msgstr "CSS-baserad stilmall (experimentell)"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
@@ -27441,7 +25269,7 @@ msgstr "Sidfot"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng att placera som sidfot."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
@@ -27618,7 +25446,7 @@ msgstr "Utfyllnad för tabellceller"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
msgid "Space between table cell edge and content."
-msgstr ""
+msgstr "Utrymme mellan tabellcellens kant och innehållet."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
@@ -27658,111 +25486,97 @@ msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa mottagarinfo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "Namn på organisationen eller företaget förberedd för."
+msgstr "Namn på organisationen eller företaget som rapporten är sammanställd åt."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
-#, fuzzy
msgid "Show date"
-msgstr "Visa tabell"
+msgstr "Visa datum"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
-msgstr "Det finns inga alternativ för denna rapport."
+msgstr "Rapportens skapelsedatum."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tid tillsammans med datum"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr ""
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr "Skapelsetiden för rapporten kan endast visas om datumet är känt."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "Visa GnuCash-version"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
-#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "Visa GnuCash-version"
+msgstr "Visa GnuCash-version som används."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
msgid "String for additional report information."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng för ytterligare rapportinformation."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa sammanställarinfo längst ned"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer sammanställarinformationen att visas innan rapportdatan."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa mottagarinfo längst ned"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer mottagarinformationen att visas innan rapportdatan."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Visa datum/tid längst ned"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer datum/tidinformation att visas innan rapportdatan."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "Visa dokumentation"
+msgstr "Visa kommentarer längst ned"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
-msgstr ""
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "Som standard kommer ytterligare kommentarstext att visas innan rapportdatan."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "Visa GnuCash-version"
+msgstr "Visa GnuCash-version längst ned"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer GnuCash-versionen att visas innan rapportdatan."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
-#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Rapporttitel"
+msgstr "Rapportens skapelsedatum:"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
-#, fuzzy
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
+#, fuzzy
msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+msgstr "Ledande eller följande"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
msgid "Background color for reports."
@@ -27774,7 +25588,7 @@ msgstr "Bakgrundsbild"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärg för alternerande rader."
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
msgid "Plain"
@@ -27785,90 +25599,77 @@ msgid "Filter Type"
msgstr "Filtertyp"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
-#, fuzzy
msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Delsumma"
+msgstr "Tabell för delsummor"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1078
-#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
-msgstr "Kontobeskrivning"
+msgstr "Visa kontobeskrivning"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
+#, fuzzy
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa informella debet/kreditrubriker"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Visa enbart delsummor (dölj transaktionsdata)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
msgid "Add indenting columns"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till indragskolumner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Tabell för export"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Kontonamnfilter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:111
msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd regeluttryck för kontonamnfilter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionsfilter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd regeluttryck för transaktionsfilter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:116
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsfilter exkluderar matchade strängar"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionsfilter är inte skiftlägeskänsligt"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:194
-#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Avstämningsdatum"
+msgstr "Avstämningsstatus"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:120
msgid "Void Transactions"
msgstr "Annullerade transaktioner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
-#, fuzzy
msgid "Closing transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Avslutande transaktioner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och "
-"kontoval som gjorts i inställningsrutan."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och kontoval som gjorts i inställningsrutan."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:202
msgid "Register Order"
msgstr "Registerordning"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Använd ingen filtrering."
+msgstr "Använd ingen filtrering"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27887,60 +25688,51 @@ msgid "Void only"
msgstr "Endast annullerade"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Visa både och (och ta med annullerade transaktioner i summor)."
+msgstr "BÃ¥da (och ta med annullerade transaktioner i summor)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:364
#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Exkludera avslutande transaktioner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:368
#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Visa både avslutande och vanliga transaktioner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:372
#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Visa endast avslutande transaktioner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:382
-#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Visa alla transaktioner"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:386
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
-msgstr "_Ej avstämd"
+msgstr "Endast ej avstämda"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:390
-#, fuzzy
msgid "Cleared only"
-msgstr "Godkänd"
+msgstr "Endast clearade"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:394
-#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
-msgstr "Avstämd"
+msgstr "Endast avstämda"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:408
-#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Inställningar för GnuCash"
+msgstr "Använd global inställning"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Ãndra inte pÃ¥ nÃ¥gra visade belopp."
+msgstr "Ãndra inga visade belopp."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
msgid "Income and Expense"
-msgstr "Intäkter och kostnader"
+msgstr "Inkomster och utgifter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:417
msgid "Credit Accounts"
@@ -27952,70 +25744,52 @@ msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:540
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
+msgstr "Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:551
-#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
+msgstr "Om inga transaktioner matchas"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr "Visa endast konton vilkas fullständiga namn matchar filtret t.ex. \":Resor\" kommer att matcha Utgifter:Resor:Semester och Utgifter:Affär:Resor. Det kan lämnas tomt, vilket avaktiverar filtret."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr "Som standard kommer kontofiltret endast söka på substrängar. Sätt detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. \"Bil|Flyg\" kommer att matcha både Utgifter:Bil och Utgifter:Flyg. Använd en punkt (.) för att matcha ett enstaka tecken t.ex. \"20../.\" kommer att matcha \"Resa 2017/1 London\"."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
+"Visa endast transaktioner där beskrivning, anteckningar eller minnesanteckningar matchar filtret.\n"
+"T.ex. \"#gåva\" kommer att hitta alla transaktioner med #gåva i beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning. Det kan lämnas tomt, vilket kommer att avaktivera filtret."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr "Som standard kommer transaktionsfiltret endast att söka på substrängar. Sätt detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. \"#arbete|#familj\" kommer att matcha båda taggar i beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Om detta alternativ väljs kommer transaktioner som matchar filtret att exkluderas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid ""
-"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
-"sensitive."
-msgstr ""
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
+msgstr "Om detta alternativ väljs är transaktionsmatchningsfiltret inte skiftlägeskänsligt."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:609
-#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Visa avstämningsdatum?"
+msgstr "Filtrera efter avstämningsstatus."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:616
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Hur annullerade transaktioner hanteras."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr "Som standard bör de flesta användare inte inkludera avslutande transaktioner i en transaktionsrapport. Avslutande transaktioner är överföringar från inkomst- och utgiftskonton till kapital, och måste oftast exkluderas från periodrapporter."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:649
msgid "Filter on these accounts."
@@ -28030,33 +25804,28 @@ msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Sortera efter detta kriterium först."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:761
-#, fuzzy
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
+msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet för delsummor och underrubriker?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:768
-#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Sekundära delsummor/rubriker"
+msgstr "Visa kontokoden för delsummor och underrubriker?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:775
-#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Visa ett kontos beskrivning."
+msgstr "Visa kontobeskrivningen för underrubriker?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:782
-#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Visa intäkts- och kostnadskonton"
+msgstr "Visa informella rubriker för debet-/kreditkonton?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:789
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till indragskolumner med gruppering och delsummor?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:796
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Visa både och (och ta med annullerade transaktioner i summor)."
+msgstr "Visa endast delsummor, dölj transaktionsdetaljer?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:803
msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -28088,7 +25857,7 @@ msgstr "Visa avstämningsdatum?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningarna om minnesanteckning saknas?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:923 gnucash/report/trep-engine.scm:926
msgid "Display the full account name?"
@@ -28103,15 +25872,13 @@ msgid "Display the other account code?"
msgstr "Visa den andra kontokoden?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction amount?"
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Visa transaktionssumma?"
+msgstr "Visa transaktionens länkade dokument"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
#, fuzzy
msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "Visa delsummorna?"
+msgstr "Visa en sammanfattningstabell för delsummor."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
msgid "Display the trans number?"
@@ -28122,43 +25889,37 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Visa kontonamnet?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas "
-"värdet på denna parameter.)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas värdet på denna parameter.)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Kan inte modifiera eller ta bort denna transaktion."
+msgstr "Detaljrikedom att visa per transaktion."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "En delning per rad"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
msgid "One transaction per line"
-msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
+msgstr "En transaktion per rad"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
-#, fuzzy
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Använd hyperlänkar i rapporter."
+msgstr "Aktivera hyperlänkar i belopp."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1007
msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Omvänd beloppsvisningen för vissa kontotyper."
+msgstr "Omvänd beloppsvisning för vissa kontotyper."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1158
msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "Nr/T-num"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
msgid "Transfer from/to"
@@ -28167,9 +25928,8 @@ msgstr "Ãverföring frÃ¥n/till"
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1408
-#, fuzzy
msgid "Balance b/f"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Saldo ing"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1575
msgid "Split Transaction"
@@ -28177,13 +25937,13 @@ msgstr "Delad transaktion"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1823
msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV avaktiverat för belopp i dubbla kolumner"
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2215
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Från %s till %s"
+msgstr "Från ~a till ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address"
@@ -28219,11 +25979,11 @@ msgstr "anpassad"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
msgid "Tax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Skattenummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
msgid "Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Räknare"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Customer number format"
@@ -28234,52 +25994,40 @@ msgid "Customer number"
msgstr "Kundnummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträngen som ska användas för att generera kundnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Föregående genererat kundnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa kundnummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
-msgstr "Anställningsnummerformat"
+msgstr "Personalnummerformat"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid "Employee number"
-msgstr "Anställningsnummer"
+msgstr "Personalnummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera personalnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Föregående genererat personalnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa personalnummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format"
msgstr "Fakturanummerformat"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera fakturanummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Föregående genererat fakturanummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa fakturanummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Bill number format"
@@ -28290,36 +26038,28 @@ msgid "Bill number"
msgstr "Räkningsnummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera räkningsnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Föregående genererat räkningsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa räkningsnummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Expense voucher number format"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerformat för traktamente"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid "Expense voucher number"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamentenummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera traktamentenummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Föregående genererat traktamentenummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa traktamentenummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Job number format"
@@ -28330,16 +26070,12 @@ msgid "Job number"
msgstr "Jobbnummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera jobbnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Föregående genererat jobbnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa jobbnummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
msgid "Order number format"
@@ -28350,16 +26086,12 @@ msgid "Order number"
msgstr "Ordernummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera ordernummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Föregående genererat ordernummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa ordernummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
msgid "Vendor number format"
@@ -28370,24 +26102,20 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "Leverantörsnummer"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera leverantörsnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Föregående genererat leverantörsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa leverantörsnummer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
msgid "The name of your business."
-msgstr "Namnet på din organisation."
+msgstr "Namnet på ditt företag."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
msgid "The address of your business."
-msgstr "Adressen till din organisation."
+msgstr "Adressen till ditt företag."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
msgid "The contact person to print on invoices."
@@ -28395,80 +26123,68 @@ msgstr "Kontaktpersonen som visas på fakturor."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Telefonnumret för din organisation."
+msgstr "Telefonnumret för ditt företag."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Faxnumret för din organisation."
+msgstr "Faxnumret för ditt företag."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
msgid "The email address of your business."
-msgstr "E-postadressen för din organisation."
+msgstr "E-postadressen för ditt företag."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
msgid "The URL address of your website."
-msgstr "Webbadressen för din organisation."
+msgstr "Webbadressen för ditt företag."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr ""
+msgstr "ID för ditt företag (t.ex. \"TIN-nummer: 000000-0000\")."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald kundskattetabell"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på kunder."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald leverantörsskattetabell"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på leverantörer."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt datumformat att använda för vackra utskrivna datum."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Välj antal dagar efter vilka transaktioner ska skrivskyddas och inte längre kunna redigeras. Tröskeln markeras av en röd linje i kontots registerfönster. Om noll kan alla transaktioner redigeras och inga skrivskyddas."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Kryssa för för att använda delningsåtgärdsfältet i register för \"Num\"-fält istället för transaktionsnummer; transaktionsnummer visas som \"T-Num\" på registrets andra rad. Har motsvarande effekt på företagsfunktioner, rapporter och importer/exporter."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Kryssa för för att använda handelskonton för transaktioner som använder fler än en valuta eller produkt."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr ""
+msgstr "Budget att använda när ingen har specificerats på annat sätt."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr ""
+msgstr "Elektroniskt skattenummer för ditt företag"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
#, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr ""
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr "Försökte slå upp en odefinierad datumsymbol '~a'. Rapporten sparades antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som förval."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
msgid "First day of the current calendar year."
@@ -28715,39 +26431,39 @@ msgstr "Numeriskt fel"
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt konto för guid [%s], avbryter skapande av SX [%s]."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid tolkning av SX [%s] nyckel [%s]=formel [%s] på [%s]: %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1789
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Fel %d i SX [%s] sista gnc_numeric-värde, använder 0 istället."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1798
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kontot är redan vid auto-clearingssaldot."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "För många ej clearade delningar"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Valt belopp kan inte clearas."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte unikt cleara delningar. Hittade flera möjligheter."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -28760,99 +26476,99 @@ msgstr ""
#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Skatterelaterat men saknar skattekod"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+#, fuzzy
msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av skattepart inte specificerad"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig kod %s för skattetyp %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; ogiltig kod %s för skattetyp %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inget formulär: kod %s, skattetyp %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; inget formulär: kod %s, skattetyp %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; %s%s: %s (kod %s, skattetyp %s)"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(Skatterelaterade underkonton: %d)"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
-#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "a"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w"
-msgstr ""
+msgstr "w"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
msgid "Opening Balances"
@@ -28863,10 +26579,8 @@ msgstr "Ingående saldon"
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
#, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr ""
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr "Den här rapporten sparades med en senare version av GnuCash. Ett av de nyare ~a-alternativen '~a' är inte tillgängligt, faller tillbaka på alternativet '~a'."
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
#, c-format
@@ -28874,82 +26588,84 @@ msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Det finns ett problem med alternativ %s:%s.\n"
+"%s"
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
msgid "Invalid option value"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt värde för alternativ"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
-msgstr "Döp o_m sida"
+msgstr "Omdöpt till:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
+#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Observandum"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr ""
+msgstr "Din gnucash-metadata har migrerats."
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
-#, fuzzy
msgid "Old location:"
-msgstr "Ãppna fil/URL"
+msgstr "Gammal plats:"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "New location:"
-msgstr "Ãppna fil/URL"
+msgstr "Ny plats:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
-msgstr ""
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgstr "Om du inte längre avser att använda {1} 2.6.x eller äldre på detta system kan du ta bort den gamla katalogen."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
-msgstr ""
+msgstr "Dessutom:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Följande fil har kopierats till {1} istället:"
+msgstr[1] "Följande filer har kopierats till {1} istället:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande fil i {1} har döpts om:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Följande fil är för gammal och kommer att ignoreras:"
+msgstr[1] "Följande filer är för gamla och kommer att ignoreras:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "Filen kunder inte återöppnas."
-msgstr[1] "Filen kunder inte återöppnas."
+msgstr[0] "Följande fil kunder inte flyttas till {1}:"
+msgstr[1] "Följande filer kunde inte flyttas till {1}:"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Avdelartecknet \"%s\" används i ett eller flera kontonamn.\n"
+"\n"
+"Detta kommer att leda till oväntade beteenden. Ãndra antingen kontonamnen eller välj ett annat avdelartecken.\n"
+"\n"
+"Nedan ser du listan över ogiltiga kontonamn:\n"
+"%s"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4416
msgid "Credit Card"
@@ -28961,15 +26677,15 @@ msgstr "Aktie"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4419
msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Aktiefond"
+msgstr "Investeringsfond"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4424
msgid "A/Receivable"
-msgstr "Fordringskonto"
+msgstr "K/Fordringar"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4425
msgid "A/Payable"
-msgstr "Skuldkonto"
+msgstr "K/Betalningar"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4426
msgid "Root"
@@ -28985,24 +26701,21 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realiserad vinst/förlust"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4909
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realiserade vinster eller förluster från produkt- eller handelskonton som inte har bokförts någon annanstans."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
-#, fuzzy
msgid "All non-currency"
-msgstr "Välj valuta"
+msgstr "Alla penningfria"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %#d, %Y"
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
msgid "y-m-d"
@@ -29027,112 +26740,111 @@ msgstr "m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Använd det datumformat som är standard för systemet."
+msgstr "Okänd datumformatsymbol använd som argument."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett datum med markerat datumformat."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet verkar innehålla ett år medan valt format förbjuder detta."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
#, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
-"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Detta dataset innehåller funktioner som inte stöds denna versionen av GnuCash. Du måste använda en nyare version av GnuCash för att kunna använda följande funktioner:"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1699
+#, fuzzy
msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
+msgstr "Extra till betalkort"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1738
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Genererat från en faktura. Försök att avregistrera fakturan."
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2162
msgid " (posted)"
-msgstr ""
+msgstr " (registrerad)"
#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
msgid " (closed)"
-msgstr ""
+msgstr " (avslutad)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning mellan dokument:"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
+#, fuzzy
msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "Länk till aktieandelar"
#: libgnucash/engine/policy.c:52
msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Först in, först ut"
#: libgnucash/engine/policy.c:53
+#, fuzzy
msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Använd äldsta andelar först."
#: libgnucash/engine/policy.c:55
msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sist in, först ut"
#: libgnucash/engine/policy.c:56
+#, fuzzy
msgid "Use newest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Använd nyaste andelar först."
#: libgnucash/engine/policy.c:59
+#, fuzzy
msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+msgstr "Genomsnittlig kostnad för öppna andelar."
#: libgnucash/engine/policy.c:62
+#, fuzzy
msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "Välj samlingar manuellt."
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Använd handelskonton"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
msgid "Currency Accounting"
-msgstr "A_ktuellt konto"
+msgstr "Valuta bokföring"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
msgid "Book Currency"
-msgstr "Välj valuta"
+msgstr "Bokföringens valuta"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald vinstpolicy"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
-#, fuzzy
msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "Standardvaluta för nya konton"
+msgstr "Förvalt vinst- eller förlustkonto"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr ""
+msgstr "Dagströskel för skrivskydd av transaktioner (röd linje)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+#, fuzzy
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr ""
+msgstr "Använd delningars åtgärdsfält för nummer"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetering"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald budget"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:512
@@ -29165,1441 +26877,54 @@ msgstr "%s %s"
#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd lista, storlek %d."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr "Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr "Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar företagets aktieandelar i konto %s: %u av %u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar företagets splitar i konto %s: %u av %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
#, c-format
msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Letar efter föräldralösa i konto %s: %u av %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Letar efter obalans i konto %s: %u av %u"
#: libgnucash/engine/Split.c:1637
#, fuzzy
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
-msgstr "Delar"
+msgstr "Delning"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
msgid "Voided transaction"
msgstr "Annullerad transaktion"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaktion annullerad"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
-#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
-#~ "Identification - Company Name, and\n"
-#~ "Payment Address - Name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange ett företagsnamn. Om denna kund är en privatperson (inte "
-#~ "ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och "
-#~ "\"kontaktnamn\"."
-
-#~ msgid "You must enter a billing address."
-#~ msgstr "Du måste ange en fakturaadress."
-
-#~ msgid "You must enter a username."
-#~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn."
-
-#~ msgid "You must enter the employee's name."
-#~ msgstr "Du måste ange den anställdas namn."
-
-#~ msgid "You must enter an address."
-#~ msgstr "Du måste ange en adress."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-#~ "company) you should enter the same value for:\n"
-#~ "Identification - Company Name, and\n"
-#~ "Payment Address - Name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange ett företagsnamn. Om denna leverantör är en privatperson "
-#~ "(inte ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och "
-#~ "\"kontaktnamn\"."
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dag"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Vecka"
-
-#~ msgid "2Week"
-#~ msgstr "2 veckor"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "MÃ¥nad"
-
-#~ msgid "One Quarter"
-#~ msgstr "Ett kvartal"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ã
r"
-
-#~ msgid "All accounts"
-#~ msgstr "Alla konton"
-
-#~ msgid "Top-level."
-#~ msgstr "Toppnivå."
-
-#~ msgid "Second-level."
-#~ msgstr "Andra nivån."
-
-#~ msgid "Third-level."
-#~ msgstr "Tredje nivån."
-
-#~ msgid "Fourth-level."
-#~ msgstr "Fjärde nivån."
-
-#~ msgid "Fifth-level."
-#~ msgstr "Femte nivån."
-
-#~ msgid "Sixth-level."
-#~ msgstr "Sjätte nivån."
-
-#~ msgid "Average Cost"
-#~ msgstr "Genomsnittskostnad"
-
-#~ msgid "The most recent recorded price."
-#~ msgstr "Det mest nyligen inskrivna priset."
-
-#~ msgid "Nearest in time"
-#~ msgstr "Närmast i tiden"
-
-#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-#~ msgstr "Det pris som skrevs in närmast rapportdatum."
-
-#~ msgid "Hollow diamond"
-#~ msgstr "Ihålig diamant"
-
-#~ msgid "Hollow circle"
-#~ msgstr "Ihålig cirkel"
-
-#~ msgid "Hollow square"
-#~ msgstr "Ihålig kvadrat"
-
-#~ msgid "Diamond filled with color"
-#~ msgstr "Diamant fylld med färg"
-
-#~ msgid "Circle filled with color"
-#~ msgstr "Cirkel fylld med färg"
-
-#~ msgid "Square filled with color"
-#~ msgstr "Kvadrat fylld med färg"
-
-#~ msgid "Alphabetical"
-#~ msgstr "Bokstavsordning"
-
-#~ msgid "By amount, largest to smallest"
-#~ msgstr "Efter summa, fallande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
-#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beräkna delsumman för detta gruppkonto och alla dess underkonton och visa "
-#~ "detta som saldot."
-
-#~ msgid "stylesheet."
-#~ msgstr "stilmall."
-
-#~ msgid "Total Owed"
-#~ msgstr "Belopp skyldigt"
-
-#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
-#~ msgstr "0 .. 999 999,99, A .. Ã."
-
-#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
-#~ msgstr "999 999,99 .. 0, Ã .. A."
-
-#~ msgid "Average Balance."
-#~ msgstr "Genomsnittligt saldo."
-
-#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-#~ msgstr "Vinst (intäkter minus utgifter)."
-
-#~ msgid "Gain And Loss."
-#~ msgstr "Vinst och förlust."
-
-#~ msgid "Show Accounts until level"
-#~ msgstr "Visa konton till nivå"
-
-#~ msgid "Help for first option."
-#~ msgstr "Hjälp för första alternativet."
-
-#~ msgid "Help for second option."
-#~ msgstr "Hjälp för andra alternativet."
-
-#~ msgid "Help for third option."
-#~ msgstr "Hjälp för det tredje alternativet."
-
-#~ msgid "The fourth option rules!"
-#~ msgstr "Det fjärde alternativet regerar!"
-
-#~ msgid "Use From - To period."
-#~ msgstr "Använd \"Från - Till\"-period."
-
-#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
-#~ msgstr "1 jan - 31 mar."
-
-#~ msgid "Apr 1 - May 31."
-#~ msgstr "1 apr - 31 maj."
-
-#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
-#~ msgstr "1 jun - 31 aug."
-
-#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
-#~ msgstr "1 sep - 31 dec."
-
-#~ msgid "Last Year."
-#~ msgstr "Föregående år."
-
-#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-#~ msgstr "1 jan - 31 mar, förra året."
-
-#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-#~ msgstr "1 apr - 31 maj, förra året."
-
-#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-#~ msgstr "1 jun - 31 aug, föregående år."
-
-#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-#~ msgstr "1 sep - 31 dec, föregående år."
-
-#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
-#~ msgstr "Visa konton för det här djupet och inte mer."
-
-#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
-#~ msgstr "Använd först-in först-ut som omkostnadsbelopp."
-
-#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
-#~ msgstr "Använd sist-in först-ut som omkostnadsbelopp."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorera"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "En"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Två"
-
-#~ msgid "Sign"
-#~ msgstr "Tecken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The first period of the budget"
-#~ msgstr "Rubrik på rapporten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående alternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linechart"
-#~ msgstr "Nettovärdesdiagram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use bar charts."
-#~ msgstr "Stapeldiagram över tillgångar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use line charts."
-#~ msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
-#~ msgstr "Bokstavsordning efter kundnamn."
-
-#~ msgid "Sort by profit amount."
-#~ msgstr "Sortera efter vinstbelopp."
-
-#~ msgid "Sort by expense amount."
-#~ msgstr "Sortera efter kostnadsbelopp."
-
-#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
-#~ msgstr "A till Ã, minsta till största."
-
-#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
-#~ msgstr "à till A, största till minsta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Our details"
-#~ msgstr "LÃ¥ndetaljer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoice details"
-#~ msgstr "Fakturaanteckningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alphabetical order"
-#~ msgstr "Bokstavsordning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse alphabetical order"
-#~ msgstr "Omvänd ordning"
-
-#~ msgid "Billing"
-#~ msgstr "Debitering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address fields from billing address."
-#~ msgstr "Du måste ange en fakturaadress."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shipping"
-#~ msgstr "Leveranskontakt"
-
-#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ögonblickliga priset av faktiska valutatransaktioner i det förflutna."
-
-#~ msgid "The recorded prices."
-#~ msgstr "De sparade priserna."
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Enkel"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Dubbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
-#~ msgstr "Använder precisa saldon i huvudboken"
-
-#~ msgid "Align the banner to the left."
-#~ msgstr "Vänsterjustera rubrikbilden."
-
-#~ msgid "Align the banner in the center."
-#~ msgstr "Centrera rubrikbilden."
-
-#~ msgid "Align the banner to the right."
-#~ msgstr "Högerjustera rubrikbilden."
-
-#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
-#~ msgstr "Sortera & delsumma per kontonamn."
-
-#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
-#~ msgstr "Sortera & delsumma per kontokod."
-
-#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
-#~ msgstr "Sortera efter avstämningsdatum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
-#~ msgstr "Sortera efter avstämningsdatum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort as in the register."
-#~ msgstr "Sortera som i registret."
-
-#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-#~ msgstr "Sortera efter namnet på kontot överfört från/till."
-
-#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-#~ msgstr "Sortera efter kontokod på kontot överfört från/till."
-
-#~ msgid "Sort by check/transaction number."
-#~ msgstr "Sortera efter check-/transaktionsnummer."
-
-#~ msgid "Sort by transaction number."
-#~ msgstr "Sortera efter transaktionsnummer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by transaction notes."
-#~ msgstr "Sortera efter transaktionsnummer."
-
-#~ msgid "Do not sort."
-#~ msgstr "Sortera inte."
-
-#~ msgid "None."
-#~ msgstr "Inga."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Daily."
-#~ msgstr "Dagligen"
-
-#~ msgid "Weekly."
-#~ msgstr "Veckovis."
-
-#~ msgid "Monthly."
-#~ msgstr "MÃ¥natlig."
-
-#~ msgid "Quarterly."
-#~ msgstr "Kvartalsvis."
-
-#~ msgid "Yearly."
-#~ msgstr "Ã
rligen."
-
-#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-#~ msgstr "Inkludera endast transaktioner till/från filterkonton."
-
-#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-#~ msgstr "Exkludera transaktioner till/från alla filterkonton."
-
-#~ msgid "Show only non-voided transactions."
-#~ msgstr "Visa enbart transaktioner som inte är annullerade."
-
-#~ msgid "Show only voided transactions."
-#~ msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "BÃ¥da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
-#~ msgstr "Exkludera transaktioner till/från alla filterkonton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-#~ msgstr "Visa både och (och ta med annullerade transaktioner i summor)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only closing transactions."
-#~ msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
-
-#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-#~ msgstr "Minsta till största, tidigaste till senaste."
-
-#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-#~ msgstr "Största till minsta, senaste till tidigaste."
-
-#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-#~ msgstr "Omvänd beloppsvisningen för intäkts- och kostnadskonton."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-#~ "Income accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omvänd beloppsvisning för skuld-, betalnings-, eget kapital-, "
-#~ "kreditkorts- och inkomstkonton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
-#~ msgstr "Visa transaktionsreferens?"
-
-#~ msgid "Multi-Line"
-#~ msgstr "Flerraders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-#~ msgstr "Visa transaktionsreferens?"
-
-#~ msgid "No amount display."
-#~ msgstr "Visa inget belopp."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
-#~ msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
-
-#~ msgid "Select Columns"
-#~ msgstr "Välj kolumner"
-
-#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
-#~ msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder"
-
-#~ msgid "Show Net Worth bars"
-#~ msgstr "Visa nettovärdesstaplar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconcile Status"
-#~ msgstr "Avstämningsdatum"
-
-#~ msgid ">>"
-#~ msgstr ">>"
-
-#~ msgid "<<"
-#~ msgstr "<<"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Konton</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>_Datum</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Currency To</b>"
-#~ msgstr "<b>Valutaöverföring</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>_Datum</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transactions</b>"
-#~ msgstr "<b>Transaktioner</b>"
-
-#~ msgid "<b>Identification</b>"
-#~ msgstr "<b>Identifikation</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
-#~ msgstr "<b>_Gruppkonto</b>"
-
-#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
-#~ msgstr "<b>Importera QIF</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terms</b>"
-#~ msgstr "<b>Villkor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Securities</b>"
-#~ msgstr "<b>Värdepapper</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Security Information</b>"
-#~ msgstr "Värdepappersinformation"
-
-#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-#~ msgstr "<b>1. Välj fil att importera</b>"
-
-#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
-#~ msgstr "<b>3. Välj importinställningar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>3. Förhandsgranska</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Period</b>"
-#~ msgstr "<b>Period:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Färger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Amount</b>"
-#~ msgstr "<b>_Summa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Start Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Startdatum</b>"
-
-#~ msgid "<b>End Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Slutdatum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Account Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontofärg</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Häftigt datumformat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Datumformat</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>_Summa</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardstil</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
-#~ msgstr "_Hämta kurser från nätet"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Namn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Val</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
-#~ msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
-#~ msgstr "<b>Skattetabell</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
-#~ msgstr "<b>Ãverför frÃ¥n</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
-#~ msgstr "<b>Ãverför till</b>"
-
-#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search from "
-#~ msgstr "Sök "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search from Root"
-#~ msgstr "Sökresultat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search from Sub Account"
-#~ msgstr "_Städa konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "Sök "
-
-#~ msgid "xxx"
-#~ msgstr "xxx"
-
-#~ msgid "Company Name "
-#~ msgstr "Företagsnamn "
-
-#~ msgid "Increasing"
-#~ msgstr "Stigande"
-
-#~ msgid "Decreasing"
-#~ msgstr "Fallande"
-
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "typ"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "namn"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "beskrivning"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "färg"
-
-#~ msgid "notes"
-#~ msgstr "anteckningar"
-
-#~ msgid "hidden"
-#~ msgstr "dold"
-
-#~ msgid "tax"
-#~ msgstr "skatt"
-
-#~ msgid "placeholder"
-#~ msgstr "platshållare"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1 /"
-#~ msgstr "1 /"
-
-#~ msgid "07/31/2013"
-#~ msgstr "07/31/2013"
-
-#~ msgid "31/07/2013"
-#~ msgstr "31/07/2013"
-
-#~ msgid "31.07.2013"
-#~ msgstr "31.07.2013"
-
-#~ msgid "2013-07-31"
-#~ msgstr "2013-07-31"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "30"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Exchange rates"
-#~ msgstr "Växelkurser"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bad URL %s"
-#~ msgstr "Felaktig URL %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change a Business Association"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association:"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Transaction Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Business _Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Bill"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Bill"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Association from Bill"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Voucher"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Voucher"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
-#~ msgstr "Tot. kredit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
-#~ msgstr "Tot. kredit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association for current invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for current invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Association from invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for current bill"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for current voucher"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association for credit note"
-#~ msgstr "Redigera denna faktura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for credit note"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-#~ msgstr "Hoppa till motsvarande transaktion i det andra kontot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update _Association for Transaction"
-#~ msgstr "_Associate plats med transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Transaction"
-#~ msgstr "_Associate plats med transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
-#~ msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Associated Invoice"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association for the current transaction"
-#~ msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
-#~ msgstr "Ta bort alla delar in den aktuella transaktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the associated invoice"
-#~ msgstr "Ãppna dialogrutan för att söka efter faktura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Invoice"
-#~ msgstr "Ny faktura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currency account registers"
-#~ msgstr "A_ktuellt konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stock account registers"
-#~ msgstr "Aktiekonto för värdepapper \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portfolio registers"
-#~ msgstr "Portföljsrapport"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#~ msgid "1/100"
-#~ msgstr "1/100"
-
-#~ msgid "1/1000"
-#~ msgstr "1/1000"
-
-#~ msgid "1/10000"
-#~ msgstr "1/10000"
-
-#~ msgid "1/100000"
-#~ msgstr "1/100000"
-
-#~ msgid "1/1000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/10000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/100000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/1000000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Location Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Associations"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Locate Associations"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#~ msgid "Date/Time"
-#~ msgstr "Datum/Tid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path head for Associated files"
-#~ msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
-#~ msgstr "Associera fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date-opened"
-#~ msgstr "Ãppningsdatum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date-posted"
-#~ msgstr "Ãppningsdatum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One year."
-#~ msgstr "Ett år."
-
-#, fuzzy, scheme-format
-#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-#~ msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font to use for the main heading"
-#~ msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the transaction association"
-#~ msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable links"
-#~ msgstr "Använd länkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outflow to Expenses"
-#~ msgstr "Summa kostnader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-#~ msgstr "Visa tillgång och skuld"
-
-#~ msgid "Open an existing Budget"
-#~ msgstr "Ãppna en budget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Budget"
-#~ msgstr "_Ta bort budget"
-
-#~ msgid "Delete this budget"
-#~ msgstr "Ta bort budgeten"
-
-#~ msgid "_Associate File with Transaction"
-#~ msgstr "_Associera fil med transaktion"
-
-#~ msgid "_Open Associated File/Location"
-#~ msgstr "_Ãppna associerad fil/plats"
-
-#~ msgid "Associate Location"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#~ msgid "Open File/Location"
-#~ msgstr "Ãppna fil/URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate File with Transaction"
-#~ msgstr "_Associera fil med transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate Location with Transaction"
-#~ msgstr "_Associate plats med transaktion"
-
-#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-#~ msgstr "Lägg till prisuppgifter till given GnuCash-fil"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "REGEXP"
-#~ msgstr "REGULJÃRT UTTRYCK"
-
-#, c-format
-#~ msgid "GnuCash %s"
-#~ msgstr "GnuCash %s"
-
-#~ msgid "Due Day: "
-#~ msgstr "Förfallodag: "
-
-#~ msgid "Discount Day: "
-#~ msgstr "Rabattdag: "
-
-#~ msgid "Discount %: "
-#~ msgstr "Rabatt %: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online ID"
-#~ msgstr "Uppkopplad"
-
-#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
-#~ msgstr "<b>Generell importör</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Transaction Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sort Association"
-#~ msgstr "Sortera efter beskrivning"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lösenord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Payable Aging (beta)"
-#~ msgstr "Betalningskonto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
-#~ msgstr "Fordringskonto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customer Report (beta)"
-#~ msgstr "Kundrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vendor Report (beta)"
-#~ msgstr "Leverantörsrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Employee Report (beta)"
-#~ msgstr "Rapport över anställda"
-
-#~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "Exempelrapporten Välkommen"
-
-#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Välkommen-till-GnuCash-rapportskärm"
-
-#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av mallen:"
-
-#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-#~ msgstr "Inkludera underkontons saldon i utskrivet saldo?"
-
-#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
-#~ msgstr "Gruppera kontona i huvudkategorier?"
-
-#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-#~ msgstr "Visa kontots summa av utländsk valuta?"
-
-#~ msgid "_Sample & Custom"
-#~ msgstr "_Exempel & anpassade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period credits column?"
-#~ msgstr "Visa kontot?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Settings"
-#~ msgstr "_Ta bort del"
-
-#~ msgid "These rows were deleted:"
-#~ msgstr "Kontot %s kommer att tas bort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "Köpkurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "company"
-#~ msgstr "Företag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "phone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fax"
-#~ msgstr "Fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shipname"
-#~ msgstr "namn"
-
-#~ msgid "Expense Report"
-#~ msgstr "Kostnadsrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepayments"
-#~ msgstr "Betalningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-payment"
-#~ msgstr "Förskottsbetalning"
-
-#~ msgid "Period:"
-#~ msgstr "Period:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill ta bort denna post?"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Ãverföringar"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Rubrik:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Anteckningar:"
-
-#~ msgid "Interest Rate:"
-#~ msgstr "Ränta:"
-
-#~ msgid "Amount:"
-#~ msgstr "Belopp:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgid "Payment From:"
-#~ msgstr "Betalning från:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "_Date:"
-#~ msgstr "_Datum:"
-
-#~ msgid "_Shares:"
-#~ msgstr "_Andelar:"
-
-#~ msgid "_Memo:"
-#~ msgstr "_Anteckning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
-
-#~ msgid "Customer Number: "
-#~ msgstr "Kundnummer: "
-
-#~ msgid "Company Name: "
-#~ msgstr "Företagsnamn: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Namn: "
-
-#~ msgid "Address: "
-#~ msgstr "Adress: "
-
-#~ msgid "Phone: "
-#~ msgstr "Telefon: "
-
-#~ msgid "Fax: "
-#~ msgstr "Fax: "
-
-#~ msgid "Email: "
-#~ msgstr "E-post: "
-
-#~ msgid "Currency: "
-#~ msgstr "Valuta: "
-
-#~ msgid "Discount: "
-#~ msgstr "Rabatt: "
-
-#~ msgid "Tax Included: "
-#~ msgstr "Medräknad skatt: "
-
-#~ msgid "Employee Number: "
-#~ msgstr "Anställningsnummer: "
-
-#~ msgid "Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Töm"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "summa"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvens:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Account Dialog"
-#~ msgstr "Kontoborttagning"
-
-#~ msgid "Customer: "
-#~ msgstr "Kund: "
-
-#~ msgid "Job: "
-#~ msgstr "Jobb: "
-
-#~ msgid "_Price:"
-#~ msgstr "_Pris:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "_Källa:"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Anteckningar:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adress:"
-
-#~ msgid "End: "
-#~ msgstr "Slut: "
-
-#~ msgid "For:"
-#~ msgstr "Antal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Association Dialog"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#~ msgid "Vendor Number: "
-#~ msgstr "Leverantörsnummer: "
-
-#~ msgid "Tax Table:"
-#~ msgstr "Skattetabell:"
-
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Slut:"
-
-#~ msgid "Reconciled:R"
-#~ msgstr "Reconciled:A"
-
-#~ msgid "Difference:"
-#~ msgstr "Skillnad:"
-
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Visa:"
-
-#~ msgid "Action Column|Deposit"
-#~ msgstr "Action Column|Insättning"
-
-#~ msgid "_Balance:"
-#~ msgstr "_Saldo:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "_Value: "
-#~ msgstr "_Värde: "
-
-#~ msgid "_Type: "
-#~ msgstr "_Typ: "
-
-#~ msgid "_Name: "
-#~ msgstr "_Namn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Num:"
-#~ msgstr "Num:"
-
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Anteckning:"
-
-#~ msgid "Currency:"
-#~ msgstr "Valuta:"
-
-#~ msgid "December 31, 2000"
-#~ msgstr "December 31, 2000"
-
-#~ msgid "Months:"
-#~ msgstr "MÃ¥nader:"
-
-#~ msgid "Years:"
-#~ msgstr "Ã
r:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the Import Settings."
-#~ msgstr "Välj exportinställningar"
-
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "I_mportera"
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "Kontonamn:"
-
-#~ msgid "sample:X"
-#~ msgstr "sample:X"
-
-#~ msgid "sample:Action"
-#~ msgstr "sample:Handling"
-
-#~ msgid "sample(DT):+%"
-#~ msgstr "sample(DT):+%"
-
-#~ msgid "sample(DH):+%"
-#~ msgstr "sample(DH);+%"
-
-#~ msgid "sample:T?"
-#~ msgstr "sample:B?"
-
-#~ msgid "sample:TI"
-#~ msgstr "sample:SM"
-
-#~ msgid "sample:Tax Table 1"
-#~ msgstr "sample:Skattetabell 1"
-
-#~ msgid "sample:BI"
-#~ msgstr "sample:RI"
-
-#~ msgid "sample:Payment"
-#~ msgstr "sample:Betalning"
-
-#~ msgid "sample:99999"
-#~ msgstr "sample:99999"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate:A"
-#~ msgstr "Associera fil"
-
-#~ msgid "Type:T"
-#~ msgstr "Typ:T"
-
-#~ msgid "Charge Type"
-#~ msgstr "Avgiftstyp"
-
-#~ msgid "Display the charge type?"
-#~ msgstr "Visa avgiftstypen?"
-
-#~ msgid "My Company"
-#~ msgstr "Mitt företag"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-#~ msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan (enkel HTML fungerar)."
-
-#~ msgid "%s #%d"
-#~ msgstr "%s #%d"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
-
-#~ msgid "Fax:"
-#~ msgstr "Fax:"
-
-#~ msgid "Web:"
-#~ msgstr "Webb:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Due Date"
-#~ msgstr "Förfallodatum"
-
-#~ msgid "Job name"
-#~ msgstr "Jobbnamn"
-
-#~ msgid "Report Currency"
-#~ msgstr "Rapportvaluta"
-
-#~ msgid "%s and subaccounts"
-#~ msgstr "%s och underkonton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Matcher"
-#~ msgstr "Kontonamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Matcher"
-#~ msgstr "Transaktionsnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
-#~ msgstr "Omvänd beloppsvisningen för intäkts- och kostnadskonton."
-
-#~ msgid "From %s To %s"
-#~ msgstr "Från %s till %s"
-
-#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
-#~ msgstr "Primära delsummor/rubriker"
-
-#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
-#~ msgstr "Sekundära delsummor/rubriker"
-
-#~ msgid "Split Odd"
-#~ msgstr "Dela udda"
-
-#~ msgid "Split Even"
-#~ msgstr "Dela jämna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts were matched"
-#~ msgstr "Inga konton valda"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
-#~ "panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och "
-#~ "kontoval som gjorts i inställningsrutan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "regex"
-#~ msgstr "matchar regex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts produced"
-#~ msgstr "Kontokod"
-
-#~ msgid "not cleared:n"
-#~ msgstr "not cleared:n"
-
-#~ msgid "cleared:c"
-#~ msgstr "cleared:g"
-
-#~ msgid "reconciled:y"
-#~ msgstr "reconciled:j"
-
-#~ msgid "frozen:f"
-#~ msgstr "frozen:f"
-
-#~ msgid "void:v"
-#~ msgstr "void:a"
-
-#~ msgid "Continuing with good quotes."
-#~ msgstr "Fortsätter med fungerande kurser."
-
-#~ msgid "Adding remaining good quotes."
-#~ msgstr "Lägger till kvarvarande fungerande kurser."
commit 6188576a18802fd6fede7fd833f9d1e6f5ab9398
Author: Eric <spice2wolf at gmail.com>
Date: Mon Jul 26 06:33:42 2021 +0200
Translation update by Eric <spice2wolf at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by Eric <spice2wolf at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: Eric <spice2wolf at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e078e2e02..13ef226e6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,14 +16,15 @@
# chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
# TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
# cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
+# Eric <spice2wolf at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-25 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: Eric <spice2wolf at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -1840,7 +1841,6 @@ msgstr "平衡"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
-#, fuzzy
msgid "Closing Entries"
msgstr "å
³éæ¡ç®"
@@ -6637,7 +6637,6 @@ msgid "_Balance"
msgstr "ä½é¢(_B)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
-#, fuzzy
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "ç§ç®å¢å ä¸ç¬æ°ç交æï¼ä»¥è¾¾å¹³è¡¡"
@@ -10683,14 +10682,10 @@ msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr "ä¸å¤ªå¯è½å¨è¿äºå¤©ä¹å¤å¹é
交æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
msgid ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list."
-msgstr "è¿ä¸ªå段æå®äºä¸ç¬æ½å¨ç交æäºé¡¹å¿
é¡»æ¾ç¤ºå¨å¹é
å表ä¸çæå°å¹é
å¾åã"
+msgstr "è¿ä¸ªå段æå®äºä¸ç¬äº¤æä¸å¯è½æ¯å表ä¸ä¸ä¸ªå¹é
çæå°å¤©æ°ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -15554,12 +15549,10 @@ msgid "_New Lot"
msgstr "æ°å»ºæ¹æ¬¡(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
-#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
msgstr "æ£æ¥åä¿®å¤ç§ç®(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
-#, fuzzy
msgid "_Scrub"
msgstr "æ£æ¥åä¿®å¤(_S)"
@@ -16257,17 +16250,13 @@ msgstr "使ç¨è´å¶æ¯(Bayesian)æ¼ç®æ³è¿è¡æ°äº¤æäºé¡¹ä¸ç°æç§ç®
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "å¹é
æ¾ç¤ºéå¼(_D)"
+msgstr "å¯è½çå¹é
æ¥éå¼"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr "å¹é
æ¾ç¤ºéå¼(_U)"
+msgstr "ä¸å¯è½çå¹é
æ¥éå¼ (_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
msgid ""
@@ -16504,15 +16493,13 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ¥åæé®(_U)"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
-#, fuzzy
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "å±å¼æ¶å°éåºç§»è³ç©ºç½åå²å¤(_M)"
+msgstr "å±å¼æ¶å°éåºç§»è³ç©ºç½å交æ (_M)"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
-#, fuzzy
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "å¨éæ©ä¸æ¾ç¤ºè¾å
¥åè°èçæ¥æ(_S)"
+msgstr "å¨éæ©ä¸æ¾ç¤ºè¾å
¥åè°åçæ¥æ(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
msgid "Register Defaults"
@@ -16716,9 +16703,8 @@ msgstr ""
"ç䏿¥æä¹åçæ¯ä¸ªä¼è®¡æé´çæåä»·æ ¼ ä¼è®¡æé´ä»ä¼è®¡æé´çç»ææ¥æå¼å§è®¡ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
-#, fuzzy
msgid "_Scaled"
-msgstr "è§æ¨¡(_S)"
+msgstr "å¼¹æ§ (_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
msgid ""
@@ -16866,7 +16852,6 @@ msgid "Check _format"
msgstr "æ£æ¥æ ¼å¼(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition"
msgstr "æ£æ¥ä½ç½®(_S)"
@@ -21944,10 +21929,8 @@ msgstr "ä¸ä¸ªæ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
msgid "Quarter Year"
-msgstr "å£"
+msgstr "ä¸ä¸ªæ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@@ -22070,10 +22053,8 @@ msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "æç§ç®ç¼ç ç忝æåº"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Alphabetical by account name."
msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "æè´¦æ·åç§°çåæ¯é¡ºåºæå"
+msgstr "æç§ç®åç§°çåæ¯é¡ºåºæå"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
msgid "Numerical by descending amount"
@@ -22084,15 +22065,12 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "å¦ä½æ¾ç¤ºç¶è´¦æ·çä½é¢ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "åªæ¾ç¤ºç¶ç§ç®çä½é¢ï¼ä¸å
æ¬ä»»ä½åç§ç®ã"
+msgstr "ç¶ç§ç®ä½é¢ï¼ä¸å
æ¬ä»»ä½åç§ç®ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "ä¸è¦æ¾ç¤ºä»»ä½ç¶è´¦æ·çä½é¢ã"
+msgstr "ä¸è¦æ¾ç¤ºä»»ä½ç¶ç§ç®çä½é¢ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
@@ -22100,10 +22078,8 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "ç§ç®ä½é¢"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "计ç®"
+msgstr "计ç®å°è®¡"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@@ -22350,9 +22326,8 @@ msgstr "æ¬ æ¬¾æ»é¢"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "æ¬ æ¬¾å计档次"
+msgstr "ææ»æ¬ æ¬¾å½ä¸ºä¸ç±»"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
@@ -23020,9 +22995,8 @@ msgstr "æ¿ä»£æé´"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "è¦çæä¿®æ¹ä»ï¼å°ï¼ã"
+msgstr "è¦çæä¿®æ¹ From: & To:."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -23216,17 +23190,13 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "éæ©ç¨äºPriceDBæ¥è¯¢çæ¥æã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest transaction date"
msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "ææ¥è¿äº¤ææ¥æ"
+msgstr "ç¦»äº¤ææ¥ææè¿"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest report date"
msgid "Nearest to report date"
-msgstr "ææ¥è¿æ¥è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "离æ¥åæ¥ææè¿"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@@ -23472,16 +23442,12 @@ msgid ""
msgstr "æ¾ç¤ºä½é¢å计ï¼å¨æ·±åº¦éå¶å
å
å«åç§ç®ä½é¢ã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "卿·±åº¦éå¶å¤æ¾ç¤ºæ¯æ·±åº¦éå¶æ´æ·±çè´¦æ·ã"
+msgstr "å°æ·±åº¦è¶
è¿æ·±åº¦éå¶çç§ç®æåè³æ·±åº¦éå¶ã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "å®å
¨ä¸èè任使¯æ·±åº¦éå¶æ´æ·±çè´¦æ·ã"
+msgstr "çç¥ä»»ä½è¶
è¿æ·±åº¦éå¶çè´¦æ·ã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -23735,20 +23701,14 @@ msgid "Basis calculation method."
msgstr "åºåè®¡ç®æ¹æ³ã"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "以ææè¡ä»½ç平忿¬ä¸ºåºç¡"
+msgstr "ææè¡ä»½ç平忿¬"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
-#, fuzzy
-#| msgid "First In, First Out"
msgid "First-in first-out"
msgstr "å
å
¥å
åº"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last In, First Out"
msgid "Last-in first-out"
msgstr "åè¿å
åº"
@@ -23769,10 +23729,8 @@ msgid "Include in gain/loss"
msgstr "æ¾ç¤ºæ»è®¡"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
msgid "Omit from report"
-msgstr "æ¥è¡¨çæ é¢"
+msgstr "仿¥è¡¨ä¸ç¥å»"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display the ticker symbols."
@@ -24105,17 +24063,12 @@ msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "èµäº§è´åºè¡¨ (eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
-#, fuzzy
msgid "Report format"
-msgstr "éæ©å¯¼åºæ ¼å¼"
+msgstr "æ¥è¡¨æ ¼å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr "èµäº§è´åºè¡¨å¯ä»¥æ¾ç¤ºä¸ºä¸æ æä¸¤æ ãâèªå¨âæ¯è¯´å¸å±ä¼æ ¹æ®é¡µé¢å®½åº¦èªå¨è°æ´ã"
+msgstr "å¯ä»¥ç¨1æ æ2æ æ¾ç¤ºèµäº§è´åºè¡¨ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -24194,20 +24147,14 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "å票æ«å°¾æ·»å çæ³¨é -- å¯è½å
å«HTMLæ è®°ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
msgstr "è°æ´å¸å±ä»¥éåºå±å¹æé¡µé¢ç宽度"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgid "Display liabilities and equity below assets"
msgstr "å¨èµäº§ä¸é¢æ¾ç¤ºè´åºåæç"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
msgstr "å¨å·¦ä¾§æ¾ç¤ºèµäº§ï¼å³ä¾§æ¾ç¤ºè´åºåææè
æç"
@@ -24216,10 +24163,8 @@ msgid "Sign: -$10.00"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "æ¬å·"
+msgstr "æ¬å·: ($10.00)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
msgid ""
@@ -24567,31 +24512,23 @@ msgstr "æ¬å¨æ¥è¡¨èå´ç»ææ¶çé¢ç®æé´ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "First budget period"
-msgstr "é¢ç®æé´"
+msgstr "é¦ä¸ªé¢ç®å¨æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "Previous budget period"
-msgstr "é¢ç®æé´"
+msgstr "ä¸ä¸ªé¢ç®å¨æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "Current budget period"
-msgstr "é¢ç®æé´"
+msgstr "å½åé¢ç®å¨æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "Next budget period"
-msgstr "é¢ç®æé´"
+msgstr "ä¸ä¸ªé¢ç®å¨æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@@ -25129,21 +25066,16 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "éæ©å¯¹ç»æè¡¨è¿è¡æåºçåã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "éæ©åæåºç顺åºãæ 论æ¯ååºè¿æ¯éåºã"
+msgstr "éæ©åæåºç顺åºã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
msgid "Customer Name"
msgstr "客æ·åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr "ææ ä»·ï¼å³å©æ¶¦é¢é¤ä»¥éå®é¢ï¼æåº"
+msgstr "å æ (å³å©æ¶¦é¢é¤ä»¥éå®é¢ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@@ -25238,16 +25170,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "忬¾"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "æªå®ç°è·å©(äºæ)"
+msgstr "æé´å
æªå®ç°æ¶ç"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "æªå®ç°äºæ"
+msgstr "æé´æªå®ç°æå¤±"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
@@ -25813,11 +25741,10 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "使ç¨è¯¦ç»çç¨å¡æè¦"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-#, fuzzy
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
-msgstr "æå®æ¯å¦åç¬æ¾ç¤ºææç¨ç±»å«ï¼æ¯è¡ä¸è¡ï¼è䏿¯ç¨å¡è¡?"
+msgstr "æ¯å¦åç¬æ¾ç¤ºææçç¨ç§ (æ¯è¡ä¸ä¸ª) è䏿¯ææç¨ç§æ¾å¨ä¸è¡ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
msgid "References"
@@ -26723,17 +26650,13 @@ msgstr "æ¯å¦æ¾ç¤ºéé¢ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
msgid "Single Column"
-msgstr "ååæ¾ç¤º"
+msgstr "åå"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
#: gnucash/report/trep-engine.scm:993
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
msgid "Two Columns"
-msgstr "ååæ¾ç¤º"
+msgstr "åå"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -27072,16 +26995,12 @@ msgid "General journal exact balances"
msgstr "精确ä½é¢"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "å¿½ç¥æ£å¨è°æ´ãç»è´¦ç交æ"
+msgstr "没æè°æ´/å
³éæ¡ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "å建ä¸ä¸ªå®æ´çææ«å·¥ä½è¡¨"
+msgstr "宿´çææ«å·¥ä½è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
msgid "Adjusting Entries"
@@ -27702,10 +27621,8 @@ msgid "Register Order"
msgstr "账簿顺åº"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "ä¸è¦åä»»ä½è¿æ»¤"
+msgstr "ä¸åä»»ä½è¿æ»¤"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27724,10 +27641,8 @@ msgid "Void only"
msgstr "åªææ æç"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "æ¾ç¤ºä¸¤è
ï¼å¹¶å¨æ»æ°ä¸å
æ¬æ æäº¤æï¼"
+msgstr "两è
ï¼å¹¶å¨æ»æ°ä¸å
æ¬æ æäº¤æï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:364
msgid "Exclude closing transactions"
@@ -27762,8 +27677,6 @@ msgid "Use Global Preference"
msgstr "GnuCash é¦é项"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "ä¸è¦æ¹å任使¾ç¤ºçéé¢"
@@ -27966,10 +27879,8 @@ msgid "One split per line"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
msgid "One transaction per line"
-msgstr "åå¸äº¤æäºé¡¹å°ç½ä¸"
+msgstr "æ¯è¡ä¸ç¬äº¤æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991
msgid "Hide"
@@ -28276,11 +28187,10 @@ msgid ""
msgstr "æ ç¾é¡µï¼\"æ¥ç -> åè¡\"ï¼\"屿§\"åæ®µè®¾ä¸º\"T-ç¼å·\"ï¼å¯¹åä¸ç¹æ§ãæ¥è¡¨ã导å
¥å¯¼åºæç¸åºçå½±åã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
-msgstr "æ£æ¥æ¯å¦æç¨äºæ¶åä¸ç§ä»¥ä¸è´§å¸æååç交æè´¦æ·ã"
+msgstr "æ¥æç¨äºæ¶åä¸ç§ä»¥ä¸è´§å¸æååç交æè´¦æ·çæ¯ç¥¨ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -28563,7 +28473,6 @@ msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr "SX[%s]䏿²¡æ%s->%sçæ±çï¼æ°å¼ä¸ºé¶ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
-#, fuzzy
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "ç§ç®å·²ç»èªå¨æ ¸å®ä½é¢ã"
commit 8304a7db05d460d81a7a4a1d435677dea5725234
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Jul 26 06:33:41 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 803e7f12e..e078e2e02 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-20 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 08:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -620,16 +620,14 @@ msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"å¤ä¸ªæ¥è¡¨åæ¶æ¾ç¤ºï¼ç´è§å°äºè§£è´¢å¡ä¿¡æ¯ï¼ä½¿ç¨æ¹å¼ï¼âæ¥è¡¨â->âå¤åæ¥è¡¨â->âèªå®"
-"ä¹âã"
+msgstr "夿¥è¡¨åæ¶æ¾ç¤ºï¼ç´è§å°äºè§£è´¢å¡ä¿¡æ¯ï¼æ¹å¼ï¼\"æ¥è¡¨ -> å¤åæ¥è¡¨ -> èªå®ä¹\"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
-msgstr "æ¥è¡¨åºäºæ ·å¼è¡¨ï¼éæ©åéçæ ·å¼è¡¨ï¼âç¼è¾â->âæ ·å¼è¡¨âã"
+msgstr "æ¥è¡¨åºäºæ ·å¼è¡¨ï¼éæ©åéçæ ·å¼è¡¨ï¼\"ç¼è¾ -> æ ·å¼è¡¨\"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
msgid ""
@@ -1642,7 +1640,7 @@ msgstr "æªå®ä¹"
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "交æåè¯é¾æ¥"
+msgstr "交æå
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1693,9 +1691,9 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
-"åå»âIDâï¼è·³è½¬ã\n"
-"åå»âåè¯âï¼æå¼ã\n"
-"åå»âç¶æâï¼ä¿®æ¹ã"
+"åå»\"ç¼å·\"ï¼è·³è½¬ã\n"
+"åå»\"åè¯\"ï¼æå¼ã\n"
+"åå»\"ç¶æ\"ï¼ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@@ -2954,7 +2952,7 @@ msgstr "å"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML æ ·å¼è¡¨æ ¼å
容ï¼%s"
+msgstr "HTML æ ·å¼è¡¨ï¼%s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
@@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "æ°å»ºå票(_I)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "æ¶æ¬¾(_P)"
+msgstr "æ¶ä»(_P)"
#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -7221,7 +7219,7 @@ msgstr "å°ç§ç®'%s'åå
¶åç§ç®è®¾ä¸ºå ä½ç¬¦"
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "为ç§ç®'%s'åå
¶ææåç§ç®è®¾ç½®éè"
+msgstr "å°ç§ç®'%s'åå
¶åç§ç®è®¾ä¸ºéè"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -9224,7 +9222,7 @@ msgstr "ä¿®æ¹äº"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2105
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
msgid "_Value"
-msgstr "æåº¦(_V)"
+msgstr "ç¨ç(_V)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2117
@@ -10958,9 +10956,7 @@ msgstr "Alpha Vantage API å¯é¥"
msgid ""
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
-"è¦ä»Alphavantageæ£ç´¢å¨çº¿æ¥ä»·ï¼éè¦è®¾ç½®è¿ä¸ªå¯é¥ãå¯ä»¥ä»Alpha Vantageç½ç«ç³è¯·å°"
-"å¯é¥ã"
+msgstr "ä» Alpha Vantage ç½ç«ç³è¯·å¯é¥ï¼ä»¥ä¾¿æ£ç´¢å¨çº¿æ¥ä»·ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
@@ -12304,19 +12300,17 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
-"æ¤å©æå°å¸®å©æ¨ä»æä»¶å¯¼å
¥å¸æ·ã\n"
+"ä» CSV æä»¶å¯¼å
¥ç§ç®ã\n"
"\n"
-"æä»¶å¿
é¡»ä¸å¯¼åºç¸åãè¿æ¯ä¸ä¸ªâ导åºç计æ°å¨å±æ¬¡ç»æå¯¼åºCSVâ导åºèåå¯éæ ¼å¼ä¿®å¤"
-"åè½ã\n"
+"å±äºåºå®æ ¼å¼å¯¼å
¥ï¼æ¤æä»¶å¿
é¡»ä¸å¯¼åºæ ¼å¼ç¸åï¼å³\"å¯¼åº -> ç§ç®ãCSV æä»¶ã\"ã\n"
"\n"
-"å¦ææ²¡æå¸æ·ï¼å伿·»å å®ï¼å¦ææ¨æ ¹æ®è¯¥å¾è¡¨çå
¨åæå®ï¼å伿·»å å®ã妿æä¸ä¸ª"
-"叿·ï¼åæ´æ°åä¸ªåæ®µï¼çµæºçº¿ï¼æè¿°ï¼å¤æ³¨ï¼é¢è²ã\n"
+"è¥ç§ç®ä¸åå¨ï¼æ ¹æ®å®æ´çç§ç®åç§°ï¼åªè¦æå®çå¸ç§/è¯å¸åå¨ï¼å°±ä¼æ·»å 缺失çç§ç®ï¼è¥ç§ç®åå¨ï¼å°æ´æ°è¿åä¸ªåæ®µï¼ç¼ç ãæè¿°ã说æåé¢è²ã\n"
"\n"
-"åå»âGoâæ§è¡å¤çãåå»âåæ¶â忶坼å
¥ã\n"
+"\"ä¸ä¸æ¥ \"ç»§ç»ï¼æ\"åæ¶ \"䏿¢ã\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "æ¥è¡¨ç§ç®"
+msgstr "导å
¥ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
msgid ""
@@ -12328,11 +12322,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
msgid "Choose File to Import"
-msgstr "éæ©è¦å¯¼å
¥çæä»¶"
+msgstr "éæ©æä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Header è¡æ°"
+msgstr "æ é¢è¡æ°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
msgid "Comma Separated"
@@ -12352,7 +12346,7 @@ msgstr "åå¼ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
msgid "Select Separator Type"
-msgstr "éæ©ææ£ç±»å"
+msgstr "åé符"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
msgid "Preview"
@@ -12360,7 +12354,7 @@ msgstr "é¢è§"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr "é¢è§è¦å¯¼å
¥ç叿·ï¼åªæ10æ¡é¢å
è¡ï¼"
+msgstr "é¢è§ç§ç®ï¼ä»
å 10 è¡ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
@@ -12373,7 +12367,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "ç«å³å¯¼å
¥ç§ç®"
+msgstr "ç«å³å¯¼å
¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
@@ -13002,7 +12996,7 @@ msgid ""
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
-"è¯·éæ©ç¨äºæ°ç§ç®çè´§å¸ã"
+"è¯·éæ©ç¨äºæ°ç§ç®çå¸ç§ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
msgid "Choose Currency"
@@ -13074,11 +13068,11 @@ msgid ""
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"åå»ç§ç®å称以修æ¹ã\n"
+"åå»ç§ç®å以修æ¹ã\n"
"\n"
-"âå ä½ç¬¦âç¨æ¥å建ç¶ç§ç®ï¼æ£å¸¸ä¸ä¼æäº¤æææåä½é¢ï¼ç¹å»å¤éæ¡ä»¥è®¾å®ã\n"
+"âå ä½ç¬¦â表示ç¶ç§ç®ï¼æ£å¸¸ä¸å
许æäº¤æææåä½é¢ï¼ç¹å»å¤éæ¡è®¾å®ã\n"
"\n"
-"éä¸ç§ç®ï¼ç¹å»æåä½é¢è¡ï¼ä¸ºæ¤ç§ç®è¾å
¥ä¸ä¸ªå¼å§æ¶çä½é¢ã\n"
+"æåä½é¢ï¼ä¸ºæ¤ç§ç®è¾å
¥ä¸ä¸ªå¼å§æ¶çä½é¢ã\n"
"\n"
"<b>注æ</b>ï¼é¤ææè
æçåå ä½ç¬¦ç§ç®ï¼å
¶ä»ç§ç®é½å¯ä»¥ææåä½é¢ã\n"
@@ -13099,7 +13093,7 @@ msgstr ""
"\n"
"âåéâ夿¥é项ã\n"
"\n"
-"âåæ¶âå
³éå¯¹è¯æ¡ä¸ä¸å建任ä½ç§ç®æ ã"
+"âåæ¶âå
³éå¯¹è¯æ¡ãä¸å任使´æ¹ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
msgid "Finish Account Setup"
@@ -14100,7 +14094,7 @@ msgstr "éè屿§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "éæ©è¦æ¯è¾çç§ç®"
+msgstr "å表"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
@@ -14113,11 +14107,11 @@ msgstr "é»è®¤"
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
-msgstr "å¾éï¼ä»¥æ¿æ¢ç§ç®ç°æé¢è²ã"
+msgstr "æ¯å¦æ¿æ¢ç§ç®ç°æé¢è²ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "æ¿æ¢é¢è²"
+msgstr "æ¿æ¢"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
msgid "Delete Account"
@@ -14396,12 +14390,12 @@ msgstr "éæ©ææ·»å ä¸ä¸ª GnuCash ç§ç®(_S)ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "ä» TEXT æä»¶å¯¼å
¥äº¤æ"
+msgstr "导å
¥å票账å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1.éæ©æä»¶"
+msgstr "æä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
@@ -14452,19 +14446,19 @@ msgstr "é¢è§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr "卿 ç¾ä¸æå¼å¯¼å
¥çææ¡£"
+msgstr "æ ç¾é¡µæå¼å¯¼å
¥çææ¡£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr "卿 ç¾ä¸æå¼UNED-Bookææ¡£ "
+msgstr "æ ç¾é¡µæå¼å°æªå
¥è´¦çææ¡£ "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr "ä¸è¦å¨æ ç¾ä¸æå¼å¯¼å
¥çæä»¶"
+msgstr "䏿å¼å¯¼å
¥çææ¡£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
-msgstr "ä¹å"
+msgstr "æå"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
@@ -14960,11 +14954,11 @@ msgstr "夿 ¸(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
msgid "All Linked Documents"
-msgstr "å
¨é¨"
+msgstr "å表"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
msgid "Id"
-msgstr "ID"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
msgid "Linked Document"
@@ -14986,9 +14980,9 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
-"åå»é¡¹ç®æè¿°å以跳转å°äºå¡ã\n"
-"åå»é¡¹ç®ç龿¥å以æå¼é¾æ¥ææ¡£ã\n"
-"æ¨å¯ä»¥éè¿åå»é¡¹ç®çå¯ç¨åæ¥æ´æ¹ææ¡£é¾æ¥ã"
+"åå»\"æè¿°\"ï¼è·³è½¬ã\n"
+"åå»\"åè¯\"ï¼æå¼ã\n"
+"åå»\"ç¶æ\"ï¼ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
msgid ""
@@ -17374,7 +17368,7 @@ msgstr "ç¾åæ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>ç¨è¡¨æ¡ç®</b>"
+msgstr "<b>å®ä¹</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
commit f1e35daab3142b42208e8803c1eaad539726364a
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Fri Jul 23 06:10:48 2021 +0800
Rename option name from "Extra notes" to "Extra Notes"
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
index 560dd50bc..bdfef6b62 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
@@ -61,7 +61,7 @@
(define optname-subtotal (N_ "Sub-total"))
(define optname-amount-due (N_ "Amount Due"))
(define optname-payment-recd (N_ "Payment received text"))
-(define optname-extra-notes (N_ "Extra notes"))
+(define optname-extra-notes (N_ "Extra Notes"))
(define optname-date-format (N_ "Today date format"))
(define (options-generator)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
index 09f0bd24b..7a6b3333b 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
@@ -110,7 +110,7 @@
(define optname-subtotal (N_ "Sub-total"))
(define optname-amount-due (N_ "Amount Due"))
(define optname-payment-recd (N_ "Payment received text"))
-(define optname-extra-notes (N_ "Extra notes"))
+(define optname-extra-notes (N_ "Extra Notes"))
(define (options-generator)
;; Options
diff --git a/libgnucash/app-utils/options.scm b/libgnucash/app-utils/options.scm
index df25d5a9f..7c7ddc613 100644
--- a/libgnucash/app-utils/options.scm
+++ b/libgnucash/app-utils/options.scm
@@ -1836,6 +1836,7 @@ the option '~a'."))
("Invoice number" #f "Invoice Number")
;; receipt.scm and taxinvoice.scm, renamed July 2021
("Report title" #f "Report Title")
+ ("Extra notes" #f "Extra Notes")
;; income-gst-statement.scm
("default format" #f "Default Format")
("Report format" #f "Report Format")
commit 251db8c37bd6efc21a84e016fba5e399f2f4beac
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 22 23:10:07 2021 +0800
Rename option name from "Report title" to "Report Title"
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
index f7efe54a9..560dd50bc 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
@@ -40,7 +40,7 @@
(define displaypage (N_ "Display"))
(define generalpage gnc:pagename-general)
; option names
-(define optname-report-title (N_ "Report title"))
+(define optname-report-title (N_ "Report Title"))
(define optname-template-file (N_ "Template file"))
(define optname-css-file (N_ "CSS stylesheet file"))
(define optname-heading-font (N_ "Heading font"))
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
index 7992d871e..09f0bd24b 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
@@ -91,7 +91,7 @@
(define optname-border-color-th (N_ "table-header-border-color"))
(define optname-border-color-td (N_ "table-cell-border-color"))
(define optname-extra-css (N_ "Embedded CSS"))
-(define optname-report-title (N_ "Report title"))
+(define optname-report-title (N_ "Report Title"))
(define optname-template-file (N_ "Template file"))
(define optname-css-file (N_ "CSS stylesheet file"))
(define optname-heading-font (N_ "Heading font"))
diff --git a/libgnucash/app-utils/options.scm b/libgnucash/app-utils/options.scm
index e56c27f7e..df25d5a9f 100644
--- a/libgnucash/app-utils/options.scm
+++ b/libgnucash/app-utils/options.scm
@@ -1834,6 +1834,8 @@ the option '~a'."))
("Individual Taxes" #f "Use Detailed Tax Summary")
;; receipt.scm, renamed July 2021
("Invoice number" #f "Invoice Number")
+ ;; receipt.scm and taxinvoice.scm, renamed July 2021
+ ("Report title" #f "Report Title")
;; income-gst-statement.scm
("default format" #f "Default Format")
("Report format" #f "Report Format")
commit 2606ddf905f4fbf31ceca3a5bac4d6276fee9537
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Wed Jul 21 22:38:09 2021 +0800
Rename option name from "Invoice number" to "Invoice Number"
This ensures it matches all other invoice reports.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
index 194c9a782..f7efe54a9 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
@@ -41,7 +41,6 @@
(define generalpage gnc:pagename-general)
; option names
(define optname-report-title (N_ "Report title"))
-(define optname-invoice-number (N_ "Invoice number"))
(define optname-template-file (N_ "Template file"))
(define optname-css-file (N_ "CSS stylesheet file"))
(define optname-heading-font (N_ "Heading font"))
@@ -73,7 +72,7 @@
(add-option
(gnc:make-invoice-option ; defined in gnucash/scm/business-options.scm
- generalpage optname-invoice-number
+ generalpage gnc:optname-invoice-number
"a" "" (lambda () '()) #f))
;; Display options
@@ -164,7 +163,7 @@
; Get all the options
(let* ((document (gnc:make-html-document))
- (opt-invoice (opt-value generalpage optname-invoice-number))
+ (opt-invoice (opt-value generalpage gnc:optname-invoice-number))
(opt-template-file (find-template
(opt-value displaypage optname-template-file)))
(opt-css-file (find-stylesheet
diff --git a/libgnucash/app-utils/options.scm b/libgnucash/app-utils/options.scm
index 0b64b1f81..e56c27f7e 100644
--- a/libgnucash/app-utils/options.scm
+++ b/libgnucash/app-utils/options.scm
@@ -1832,6 +1832,8 @@ the option '~a'."))
("Links" #f "Transaction Links")
;; invoice.scm, renamed November 2018
("Individual Taxes" #f "Use Detailed Tax Summary")
+ ;; receipt.scm, renamed July 2021
+ ("Invoice number" #f "Invoice Number")
;; income-gst-statement.scm
("default format" #f "Default Format")
("Report format" #f "Report Format")
commit 2fccf30c14577fbb31b8b8337e174057ed1744a5
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date: Wed Jul 21 04:34:53 2021 +0200
Translation update by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
po/ja.po: 90.9% (4878 of 5364 strings; 234 fuzzy)
508 failing checks (9.4%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/
Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b57457967..bcaf96077 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -20,10 +20,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-20 03:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-21 02:34+0000\n"
"Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ja/>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "徿¥å¡ID"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
msgid "Employee Username"
-msgstr "徿¥å¡ã¦ã¼ã¶å"
+msgstr "徿¥å¡ã¦ã¼ã¶ã¼å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "徿¥å¡å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
msgid "Username"
-msgstr "ã¦ã¼ã¶å"
+msgstr "ã¦ã¼ã¶ã¼å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1816 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "使äºå®"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
msgid "Reminder"
-msgstr "ãªãã¤ã³ã"
+msgstr "éç¥"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "è¨å®ãå¥åä¿å..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "PDFã«ã¨ã¯ã¹ãã¼ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
@@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "URL %s ã®è§£æãã§ãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "%s ã«æ¥ç¶ã§ãã¾ããããã¹ãåãã¦ã¼ã¶åãã¾ãã¯ãã¹ã¯ã¼ããéãã¾ãã"
+msgstr "%s ã«æ¥ç¶ã§ãã¾ããããã¹ãåãã¦ã¼ã¶ã¼åãã¾ãã¯ãã¹ã¯ã¼ããéãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
#, c-format
@@ -8155,9 +8155,8 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶"
-"ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãéãã¹ãã§ã¯ããã¾ã"
-"ãããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãéãã¾ãã?"
+"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãéãã¹ãã§"
+"ã¯ããã¾ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãéãã¾ãã?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
@@ -8166,9 +8165,8 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶"
-"ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¤ã³ãã¼ãããã¹ãã§ã¯"
-"ããã¾ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¤ã³ãã¼ããã¾ãã?"
+"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¤ã³ãã¼ã"
+"ããã¹ãã§ã¯ããã¾ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¤ã³ãã¼ããã¾ãã?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
#, c-format
@@ -8177,9 +8175,8 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
-"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶"
-"ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãä¿åããã¹ãã§ã¯ããã¾"
-"ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãä¿åãã¾ãã?"
+"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãä¿åããã¹"
+"ãã§ã¯ããã¾ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãä¿åãã¾ãã?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
@@ -8188,9 +8185,8 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
-"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶"
-"ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¨ã¯ã¹ãã¼ãããã¹ãã§"
-"ã¯ããã¾ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ãã?"
+"GnuCash㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããããã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åããã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¨ã¯ã¹ãã¼"
+"ãããã¹ãã§ã¯ããã¾ããããã®ã¾ã¾ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ãã?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
@@ -8322,9 +8318,8 @@ msgid ""
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
-"SQL ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãä»ã®ã¦ã¼ã¶ã«å©ç¨ããã¦ãããå½¼ãããã°ãªãããã¾ã§æ´æ°ã¯å®"
-"è¡ã§ãã¾ãããããç¾å¨ä»ã«ã¦ã¼ã¶ãããªãã¨ããã°ãéªéãªãã°ã¤ã³ã»ãã·ã§ã³ã®"
-"æ¶å»æ¹æ³ã«ã¤ãã¦ããã¥ã¡ã³ãã調ã¹ã¦ãã ããã"
+"SQL ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãä»ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«å©ç¨ããã¦ãããå½¼ãããã°ãªãããã¾ã§æ´æ°ã¯å®è¡ã§ãã¾ãããããç¾å¨ä»ã«ã¦ã¼ã¶ã¼ãããªãã¨ããã°ãéªéãªãã°ã¤ã³ã»ãã·"
+"ã§ã³ã®æ¶å»æ¹æ³ã«ã¤ãã¦ããã¥ã¡ã³ãã調ã¹ã¦ãã ããã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
msgid ""
@@ -8394,9 +8389,7 @@ msgstr "GnuCash 㯠%s ãããã¯ãããã¨ãã§ãã¾ããã§ããã"
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"ãã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åã¯ããã¼ã¿"
-"ãã¼ã¹ãéãã¹ãã§ã¯ããã¾ãããã©ããã¾ãã?"
+msgstr "ãã®ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã¯å¥ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ä½¿ç¨ããã¦ããå¯è½æ§ãããããã®å ´åã¯ããã¼ã¿ãã¼ã¹ãéãã¹ãã§ã¯ããã¾ãããã©ããã¾ãã?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
msgid ""
@@ -11312,8 +11305,7 @@ msgid ""
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
-"鏿ããå ´åããã¡ã¤ã«ãéããæã«ä¿åãããã®è³ªåã¯åçãå¶éããç§æ°ã¾ã§ã"
-"ãå¾
ã¡ã¾ãããå©ç¨è
ããã®æéå
ã«åçãããªãã¨ã夿´ã¯èªåçã«ä¿åããã質"
+"鏿ããå ´åããã¡ã¤ã«ãéããæã«ä¿åãããã®è³ªåã¯åçãå¶éããç§æ°ã¾ã§ããå¾
ã¡ã¾ãããã¦ã¼ã¶ã¼ããã®æéå
ã«åçãããªãã¨ã夿´ã¯èªåçã«ä¿åããã質"
"åã®ã¦ã£ã³ãã¦ã¯éãããã¾ãã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
@@ -15214,7 +15206,7 @@ msgstr "証å¸/é貨ã鏿 "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
msgid "Select user information here..."
-msgstr "ããã§ã¦ã¼ã¶æ
å ±ã鏿ãã¦ãã ãã..."
+msgstr "ããã§ã¦ã¼ã¶ã¼æ
å ±ã鏿ãã¦ãã ãã..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
msgid ""
@@ -16845,9 +16837,7 @@ msgstr "èªåã¯ã¬ã¸ããã«ã¼ãæ¯æ(_P)"
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
-msgstr ""
-"ã¯ã¬ã¸ããã«ã¼ãæç´°ã®ç
§åã®å¾ã§ãã¦ã¼ã¶ãã¯ã¬ã¸ããã«ã¼ãæ¯æãå
¥åãããã"
-"ä¿ãã¾ãã"
+msgstr "ã¯ã¬ã¸ããã«ã¼ãæç´°ã®ç
§åã®å¾ã§ãã¦ã¼ã¶ã¼ãã¯ã¬ã¸ããã«ã¼ãæ¯æãå
¥åããããä¿ãã¾ãã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -17311,7 +17301,7 @@ msgstr "å¤ãé
ç®ãé¤å»(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "ã¦ã¼ã¶ãå
¥åããæ¥ä»ããå¤ãä¾¡æ ¼ãåé¤ãã¾ãã"
+msgstr "ã¦ã¼ã¶ã¼ãå
¥åããæ¥ä»ããå¤ãä¾¡æ ¼ãåé¤ãã¾ãã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
msgid "_Get Quotes"
@@ -17936,15 +17926,15 @@ msgstr "ç¸å ´ãåå¾(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
-msgstr "ã¦ã¼ã¶åã¨ãã¹ã¯ã¼ã"
+msgstr "ã¦ã¼ã¶ã¼åã¨ãã¹ã¯ã¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
msgid "Enter your username and password"
-msgstr "ã¦ã¼ã¶åã¨ãã¹ã¯ã¼ããå
¥åãã¦ãã ãã"
+msgstr "ã¦ã¼ã¶ã¼åã¨ãã¹ã¯ã¼ããå
¥åãã¦ãã ãã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
msgid "_Username"
-msgstr "ã¦ã¼ã¶å(_U)"
+msgstr "ã¦ã¼ã¶ã¼å(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
@@ -24742,11 +24732,11 @@ msgstr "æ¬ æé"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
msgid "Trading Gains"
-msgstr "交æå©å¾"
+msgstr "é貨åå¼å©å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
msgid "Trading Losses"
-msgstr "交ææå¤±"
+msgstr "é貨å弿失"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
@@ -25591,7 +25581,7 @@ msgstr "ãã£ãã·ã¥ããã¼æ£ã°ã©ã"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã帳票ã«å«ãã"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã帳票ã«å«ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
msgid "Show Money In"
@@ -25612,7 +25602,7 @@ msgstr "表ã表示ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã¨ã®éã®è³éç§»åã帳票ã«å«ãã¾ãã"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã¨ã®éã®è³éç§»åã帳票ã«å«ãã¾ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
msgid "Show money in?"
@@ -26271,29 +26261,29 @@ msgstr "ç¨éã®ã¯ã©ã¹"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã®é¨ã«ã©ãã«ãã¤ãã"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã®é¨ã«ã©ãã«ãã¤ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã®é¨ã®ã©ãã«ãå«ãããã©ãããæå®ãã¾ãã"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã®é¨ã®ã©ãã«ãå«ãããã©ãããæå®ãã¾ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã®é¨åè¨ãå«ãã"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã®é¨åè¨ãå«ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã®é¨åè¨ã表ãè¡ãå«ãããã©ãããæå®ãã¾ãã"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã®é¨åè¨ã表ãè¡ãå«ãããã©ãããæå®ãã¾ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
msgid "Trading"
-msgstr "ææ©"
+msgstr "é貨åå¼"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
msgid "Total Trading"
-msgstr "ææ©ã®é¨åè¨"
+msgstr "é貨åå¼ã®é¨åè¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
@@ -27867,11 +27857,11 @@ msgstr "ç´è³ç£åå®ç§ç®"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
msgid "Trading Accounts"
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "åè¨ç´è³ç£ãææ©ãããã³è² åµ"
+msgstr "åè¨ç´è³ç£ãé貨åå¼ãããã³è² åµ"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
msgid "Imbalance Amount"
@@ -29061,9 +29051,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
-msgstr ""
-"2 種é¡ä»¥ä¸ã®é貨ã»ååãå«ãåå¼ã®ããã«ã¯ææ©åå®ç§ç®ã使ç¨ããå¿
è¦ãããã¾"
-"ãããã®å ´åã«é¸æãã¦ãã ããã"
+msgstr "2 種é¡ä»¥ä¸ã®é貨ã»ååãå«ãåå¼ã®ããã«ã¯é貨åå¼åå®ç§ç®ã使ç¨ããå¿
è¦ãããã¾ãããã®å ´åã«é¸æãã¦ãã ããã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -29614,7 +29602,7 @@ msgstr "å®ç¾æç"
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
-msgstr "ã©ãã«ãè¨é²ããã¦ããªãåååå®ç§ç®ã¾ãã¯ææ©åå®ç§ç®ããã®å®ç¾æçã"
+msgstr "ã©ãã«ãè¨é²ããã¦ããªãåååå®ç§ç®ã¾ãã¯é貨åå¼åå®ç§ç®ããã®å®ç¾æçã"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
msgid "All non-currency"
@@ -29723,7 +29711,7 @@ msgstr "æåã§ãããã鏿ãã¾ãã"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "ææ©åå®ç§ç®ã使ç¨"
+msgstr "é貨åå¼åå®ç§ç®ã使ç¨"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
#, fuzzy
commit cd438a6c4e99bb5baf2e255575895fe776db1c4f
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Wed Jul 21 04:34:52 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
26 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6adbc7653..803e7f12e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-18 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-20 16:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "ä¸å¨äº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
msgid "Last Wednesday"
-msgstr "ææä¸"
+msgstr "ä¸å¨ä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
commit 7ea6c340bc3d97abf6365a13ab2da58ddd0d6d03
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date: Mon Jul 19 09:32:42 2021 +0200
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
po/it.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 39adaa2b3..e58ce967f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,10 +52,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-19 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -27197,16 +27197,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "Prelievi"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+msgstr "Guadagni non realizzati del periodo"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Perdite non realizzate"
+msgstr "Perdite non realizzate del periodo"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
commit 9953f2c86de0161342064b7e8a932e9a2d9c839b
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Jul 19 09:32:42 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a945e2389..6adbc7653 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "é¶"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116
msgid "existing account"
-msgstr "ç°æç§ç®"
+msgstr "å·²æ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "æåä½é¢"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366
msgid "Use Existing"
-msgstr "使ç¨ç°æç"
+msgstr "æ¯å¦å·²æ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
msgid ""
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "æ°å¢åå·¥"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾åå·¥"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
msgid "Expense Vouchers"
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾æ¥é"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
msgid "Invoice Owner"
@@ -2376,12 +2376,12 @@ msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
msgid "Is Paid?"
-msgstr "å·²æ¯ä»ï¼"
+msgstr "å·²æ¯ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3383 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3451
msgid "Is Posted?"
-msgstr "å·²å
¥è´¦ï¼"
+msgstr "å·²å
¥è´¦"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3420
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3454 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "æ°å»ºé¡¹ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
msgid "View/Edit Job"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾å·¥ä½"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
msgid "View Invoices"
@@ -2547,18 +2547,18 @@ msgstr "æ¥çå票"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
msgid "Owner's Name"
-msgstr "ææè
å§å"
+msgstr "对象åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
msgid "Only Active?"
-msgstr "åªæ´»è·çï¼"
+msgstr "ä»
éæ´»è·"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
msgid "Rate"
-msgstr "æ¯ç"
+msgstr "ç级"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "项ç®ç¼å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
msgid "Job Name"
-msgstr "å·¥ä½åç§°"
+msgstr "项ç®åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
msgid "Find Job"
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "å
³éæ¥æ"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
msgid "View/Edit Order"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾è®¢å"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
msgid "Order Notes"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "å·²å
³éï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
msgid "Owner Name"
-msgstr "ææè
å§å"
+msgstr "对象åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "æ¨å¿
é¡»è¾å
¥ä¸ä¸ªææçç§ç®åç§°ç¨äºå
¥è´¦ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:242
msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "æ¨å¿
须鿩ç¨äºä»æ¬¾å¤ççå
¬å¸ã"
+msgstr "è¯·éæ©éè¦å¤çæ¶ä»ç对象ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "å½å
¥æ¥æ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
msgid "Statement Date"
-msgstr "å£°ææ¥æ"
+msgstr "æ¥æ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgstr "ææ«ä½é¢"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "å·²æ ¸å®éé¢"
+msgstr "å·²æ ¸å®"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgstr "请å¿åéç¥(_T)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®ï¼æå(_S)ã"
+msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®ï¼æ¤é项æå(_S)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr "å¨å·¥å
·æ¡æé®ä¸çæ ç¾"
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "å¾éï¼å·¥å
·æ æ·»å é¢å¤çå票æé®ï¼å¦åéèã"
+msgstr "å·¥å
·æ æ·»å é¢å¤çå票æé®ï¼é»è®¤éèã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -11024,7 +11024,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºèªå¨ä¿åçè§£é"
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "éæ©ï¼GnuCash 馿¬¡èªå¨ä¿åæ¶ä¼æè§£éï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
+msgstr "GnuCash 馿¬¡èªå¨ä¿åæ¶ä¼æè§£éï¼é»è®¤ç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -11440,7 +11440,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
-msgstr "æ°å»ºè´¦ç°¿ï¼æ¥çåè¡ï¼â屿§âæ¹ä¸ºâT-ç¼å·â"
+msgstr "æ°å»ºè´¦ç°¿ï¼åè¡ï¼\"屿§\"æ¹ä¸º\"T-ç¼å·\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
@@ -11451,7 +11451,7 @@ msgid ""
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
-msgstr "éæ©ï¼æ°å»ºè´¦ç°¿ãæ¥çåè¡ï¼äº¤æçâ屿§âåæ®µæ¹ä¸ºâT-ç¼å·âï¼å¦åï¼æ£å¸¸æ¾ç¤ºâ屿§âã"
+msgstr "æ°å»ºè´¦ç°¿ãæ¥çåè¡ï¼äº¤æç\"屿§\"åæ®µæ¹ä¸º\"T-ç¼å·\"ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -11578,7 +11578,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "ææäº¤æä¸è¡æ¾ç¤ºï¼æä¸¤è¡ï¼åè¡ï¼ã"
+msgstr "ææäº¤æåä¸è¡æ¾ç¤ºï¼æåè¡ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -11601,12 +11601,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr "èªå¨å±å¼å½å交æãæ¾ç¤ºææåå½ï¼å
¶ä»äº¤æåä¸è¡æ¾ç¤ºï¼æä¸¤è¡ï¼åè¡ï¼ã"
+msgstr "èªå¨å±å¼å½å交æãæ¾ç¤ºææåå½ï¼å
¶ä»äº¤æåä¸è¡æ¾ç¤ºï¼æåè¡ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "ææäº¤æäºé¡¹é½å±å¼ä»¥æ¾ç¤ºææçåå½ã"
+msgstr "å±å¼ææäº¤æï¼æ¾ç¤ºææåå½ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid ""
@@ -11716,7 +11716,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "æææ°å»ºæ¥è¡¨ä½¿ç¨ç³»ç»æ¬å°å¸ç§ã"
+msgstr "æ°å»ºæ¥è¡¨ï¼ä½¿ç¨é»è®¤å¸ç§ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
@@ -11733,7 +11733,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "æ°å»ºæ¥è¡¨ï¼ä½¿ç¨æå®çå¸ç§ã"
+msgstr "æ°å»ºæ¥è¡¨ï¼ä½¿ç¨æå®å¸ç§ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
@@ -11749,9 +11749,7 @@ msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
-"é«åè¾¨çæ¾ç¤ºå¨ä¸ï¼å¾å¾é¾ä»¥é
读æ¥è¡¨ï¼æ¤é项å°å
¶æè®¾å®çç³»æ°æ¾å¤§ï¼ä¾å¦ï¼è®¾ "
-"2.0ï¼æ¥è¡¨å°æ¯æ£å¸¸å°ºå¯¸ç两å大å°ã"
+msgstr "é«åè¾¨çæ¾ç¤ºå¨ä¸ï¼æ¥è¡¨é
读å¾ä¸ä¾¿ï¼æ¤é项å°å
¶æè®¾å®çç³»æ°æ¾å¤§ï¼ä¾å¦ï¼2.0ï¼æ¥è¡¨å°æ¯æ£å¸¸å°ºå¯¸ç两åã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -15403,7 +15401,7 @@ msgstr "é¢è²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>æä½</b>"
+msgstr "<b>åè½</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
msgid "\"A\""
@@ -15542,15 +15540,15 @@ msgstr "ä»»å¡ç¼å·ãå¦æä¿æç©ºç½åä¼ä¸ºæ¨éæ©ä¸ä¸ªåççå·ç
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
msgid "Job Information"
-msgstr "å·¥ä½ä¿¡æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
msgid "Owner Information"
-msgstr "ææè
ä¿¡æ¯"
+msgstr "对象"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
msgid "Job Active"
-msgstr "æ´»è·çä»»å¡"
+msgstr "æ´»è·ç项ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
@@ -15844,7 +15842,7 @@ msgstr "å
å«éè´§å¸æ»è®¡(_N)"
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
-msgstr "è¥éä¸ï¼æ±æ»æ å°æ¾ç¤ºéè´§å¸ååï¼å¦åï¼åªæ¾ç¤ºè´§å¸ã"
+msgstr "æ±æ»æ æ¾ç¤ºéè´§å¸ååï¼é»è®¤åªæ¾ç¤ºè´§å¸ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
msgid "_Relative"
@@ -16056,11 +16054,11 @@ msgstr "æ°å¼ï¼æ¥æï¼æ¶é´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "设置æ°è´¦ç°¿ç§ç®æ (_S)"
+msgstr "æ°å»ºè®¾ç½®ç§ç®æ (_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "âæä»¶â->âæ°å»ºâï¼è¿å
¥æ°ç§ç®æ è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡ã"
+msgstr "\"æä»¶ -> æ°å»º\"ï¼è¿å
¥ç§ç®æ è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16088,11 +16086,11 @@ msgstr "<b>æ¥å¿/å¤ä»½(_R)</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
msgid "Com_press files"
-msgstr "å缩æä»¶(_P)"
+msgstr "å缩(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "æ°æ®ä¿åæ¶ç¨ gzip å缩ã"
+msgstr "ä½¿ç¨ gzip å缩æä»¶ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
msgid "<b>Files</b>"
@@ -16134,7 +16132,7 @@ msgstr "èªå¨ä¿å确认(_Q)"
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "éæ©ï¼GnuCash èªå¨ä¿åæ¶éè¦ç¡®è®¤ï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
+msgstr "éæ©ï¼èªå¨ä¿åæ¶é确认ï¼åæ¶ï¼ç´æ¥èªå¨ä¿åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -16330,7 +16328,7 @@ msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
-msgstr "âå车âå°å¨æ ç¾é¡µæ«å°¾æ·»å 空ç½äº¤æï¼å¦åï¼ç§»è³ä¸ä¸è¡ã"
+msgstr "éæ©ï¼\"å车\"卿 ç¾é¡µæ«å°¾æ·»å 空ç½äº¤æï¼åæ¶ï¼\"å车\"ç§»è³ä¸ä¸è¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16346,7 +16344,7 @@ msgstr "èªå¨è¡¥å
¨æ¶ï¼Tab 忢å
å«è½¬è´¦å段(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "èªå¨è¡¥å
¨äº¤ææ¶ï¼Tab 忢å
å«è½¬è´¦å段ï¼å¦åç´æ¥è·³è¿ã"
+msgstr "èªå¨è¡¥å
¨äº¤ææ¶ï¼Tab 忢å
å«è½¬è´¦å段ï¼åæ¶é项ï¼å°è·³è¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16386,23 +16384,23 @@ msgstr "<b>å¾å½¢</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "GnuCash å
ç½®é¢è²ä¸»é¢(_U)"
+msgstr "å
ç½®é¢è²ä¸»é¢(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "交æçé¢é»è®¤ä½¿ç¨é»/绿é´éè²ï¼è¥ä½ æ³ç¨ç³»ç»é¢è²ï¼è¯·åæ¶å¾éã"
+msgstr "æ ç¾é¡µä½¿ç¨ç¨åºå
ç½®çé»/绿é
è²ï¼åæ¶å¾éï¼å°ä½¿ç¨ç³»ç»é
è²ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "两ç§é¢è²äº¤æ¿æ 示交æ(_M)"
+msgstr "åè¡åè²(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
-msgstr "以交æä¸ºåä½äº¤æ¿ä½¿ç¨ä¸»è²ä¸ä»è²ï¼è䏿¯æ¯è¡ä¸ä¸ªé¢è²ã"
+msgstr "åè¡ï¼ä¸ç¬äº¤æåªæ¾ç¤ºä¸ç§é¢è²ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -16441,7 +16439,7 @@ msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "å¾éï¼æªæ¥äº¤æå°æ¾ç¤ºå¨çé¢åºé¨ï¼éä¸è¡ï¼å¦åï¼æ é´éã"
+msgstr "æ ç¾é¡µåºé¨æ·»å æªæ¥äº¤æï¼éä¸è¡ä»¥åºåï¼é»è®¤æ é´éã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -16471,7 +16469,7 @@ msgstr "åè¡(_D)"
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
-msgstr "æ¯ç¬äº¤æä»¥ä¸¤è¡æ¾ç¤ºï¼èéä¸è¡ï¼ä½ä¸å½±åæ©å±ç交æã"
+msgstr "ææäº¤æååè¡æ¾ç¤ºï¼ä¸å½±ååå½ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
msgid "Register opens in a new _window"
@@ -16481,7 +16479,7 @@ msgstr "æ°çªå£æå¼æ ç¾é¡µ(_W)"
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "éæ©ï¼æ ç¾é¡µå°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
+msgstr "éæ©ï¼æ°çªå£æå¼æ ç¾é¡µï¼åæ¶ï¼å½åçªå£ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
msgid "_Only display leaf account names"
@@ -16493,9 +16491,7 @@ msgid ""
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"å¾éï¼è½¬è´¦åæ®µåªæ¾ç¤ºæ«çº§ç§ç®ï¼é»è®¤æ¾ç¤ºææç§ç®ï¼æ¤é项æå³çæ«çº§ç§ç®å¿
éå¯"
-"ä¸ã"
+msgstr "è½¬è´¦åæ®µåªæ¾ç¤ºæ«çº§ç§ç®ï¼é»è®¤æ¾ç¤ºææç§ç®ï¼æ¤é项æå³çæ«çº§ç§ç®å¿
éå¯ä¸ã"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -16544,12 +16540,12 @@ msgstr "æ°çªå£æå¼æ¥è¡¨(_W)"
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "éæ©ï¼æ¥è¡¨å°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
+msgstr "éæ©ï¼æ°çªå£æå¼æ¥è¡¨ï¼åæ¶ï¼å½åçªå£ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
msgid "Default zoom level"
-msgstr "缩æ¾ç级"
+msgstr "缩æ¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
msgid "Reports"
@@ -17683,19 +17679,19 @@ msgstr "31 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
msgid "Last day of month"
-msgstr "æåº"
+msgstr "ææ«"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
msgid "Last Monday"
-msgstr "ææä¸"
+msgstr "ä¸å¨ä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
-msgstr "ä¸ä¸ªææäº"
+msgstr "ä¸å¨äº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
@@ -17707,25 +17703,25 @@ msgstr "ææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
msgid "Last Thursday"
-msgstr "ææå"
+msgstr "ä¸å¨å"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
msgid "Last Friday"
-msgstr "ææäº"
+msgstr "ä¸å¨äº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
msgid "Last Saturday"
-msgstr "ææå
"
+msgstr "ä¸å¨å
"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
-msgstr "ä¸ä¸ªææå¤©"
+msgstr "ä¸å¨å¤©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
@@ -18364,7 +18360,7 @@ msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
msgid "Statement _Date"
-msgstr "å£°ææ¥æ(_D)"
+msgstr "æ¥æ(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
msgid "Include _subaccounts"
@@ -19721,7 +19717,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
-msgstr "æ¯ç¬äº¤æå°æå¤è¡ï¼æ¯è¡ä»£è¡¨ä¸æ¬¡æåã"
+msgstr "æ¯ç¬äº¤æå°æå¤è¡ï¼æ¯è¡ä»£è¡¨ä¸ä¸ªåå½ã"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
commit f69ed3dab75f69258bea692b43309afc4ca1a3fa
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Sat Jul 17 04:33:25 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
13 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a662742bc..a945e2389 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-15 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "è¯·éæ©æ°è´¦ç°¿çå¸ç§ã"
+msgstr "è¯·éæ©æ°ç§ç®æ çå¸ç§ã"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "è¾å
¥ç½åï¼å¦ http://www.gnucash.orgï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "ç°æçåè¯é¾æ¥æ¯"
+msgstr "ç°å¨å
³èçåè¯æ¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
msgid "File Found"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "ç¨æ·å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
-msgstr "å§å"
+msgstr "èç»åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
@@ -3918,11 +3918,11 @@ msgstr "æ¥æ¾ä¸ä¸ªç§ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "为åç§ç®éæ°ç¼å·(_R)..."
+msgstr "éæ°ç¼ç åç§ç®(_R)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "为éä¸çç§ç®çåç§ç®éæ°ç¼å·"
+msgstr "为éä¸ç§ç®çåç§ç®éæ°ç¼ç "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "ç§ç® %s å°è¢«å é¤ã"
+msgstr "å°å é¤ %sï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737
#, c-format
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "å°å®çææåç§ç®è½¬ç§»å°ç§ç® %s ä¸ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759
#, c-format
msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "å 餿æåç§ç®ã"
+msgstr "åæ¶å 餿æåç§ç®ï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763
#, c-format
@@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "ææåç§ç®äº¤æå°è¢«å é¤ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "æ¨ç¡®å®è¦æ§è¡æ¤æä½åï¼"
+msgstr "ç¡®å®ï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
msgid "Open the selected account."
@@ -6064,12 +6064,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "è¿ä¸ªç§ç®è´¦ç°¿æ¯åªè¯»çã"
+msgstr "æ¤ç§ç®æ¯åªè¯»çã"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "è¿ä¸ª'%s'ç§ç®è´¦ç°¿æ¯åªè¯»çã"
+msgstr "'%s'ç§ç®åªè¯»"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
msgid ""
@@ -7202,22 +7202,20 @@ msgstr "æ°å»ºç§ç®"
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"æ¯å¦å¯¹ %s çç´æ¥åç§ç®éæ°ç¼å·ï¼è¿å°ä¼ç¨æ°äº§ççç¼å·æ¥æ¿æ¢æ¯ä¸ä¸ªåç§ç®ä¸çç§"
-"ç®ä»£ç åæ®µã"
+msgstr "æ¯å¦éæ°ç¼ç %s çåç§ç®ï¼ä»¥æ¿æ¢åæåç§ç®ç¼ç ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
-msgstr "å°è´¦æ·'%s'å
æ¬ææåè´¦æ·çè´¦æ·é¢è²è®¾ç½®ä¸ºæéé¢è²"
+msgstr "å°ç§ç®'%s'åå
¶åç§ç®é¢è²è®¾ä¸ºæé"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "为ç§ç®'%s'åå
¶ææåç§ç®è®¾ç½®å ä½ç¬¦"
+msgstr "å°ç§ç®'%s'åå
¶åç§ç®è®¾ä¸ºå ä½ç¬¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
@@ -7751,9 +7749,8 @@ msgid "Don't _tell me again."
msgstr "请å¿åéç¥(_T)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
-#, fuzzy
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "请记ä½ï¼æ¤ç±»æä½ä¸å询é®(_S)ã"
+msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®ï¼æå(_S)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -9527,7 +9524,7 @@ msgstr " 计åç "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "ä¿åæ´æ¹åç交æï¼"
+msgstr "ä¿å交æï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
msgid ""
@@ -12098,7 +12095,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "æäº¤æ´æ¹ç交æäºé¡¹"
+msgstr "æ´æ¹äº¤æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -12991,18 +12988,15 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"è¿ä¸ªå©æå°å¸®å©ä½ ä¸ºä½ çèµäº§ï¼å¦æèµãæ¯ç¥¨æå¨èè´¦æ·ï¼ãè´åºï¼å¦è´·æ¬¾ï¼ä»¥åä½ å¯"
-"è½æ¥æçä¸åç§ç±»çæ¶å
¥åæ¯åºå建ä¸å¥GnuCashè´¦æ·ã\n"
+"为èµäº§ï¼å¦æèµãæ¯ç¥¨æå¨èï¼ãè´åºï¼å¦è´·æ¬¾ï¼åæ¶å
¥åæ¯åºå建ä¸å¥ GnuCash 账簿ã\n"
"\n"
-"ä½ å¯ä»¥å¨è¿éæéä¸å¥çèµ·æ¥æ¥è¿ä½ éæ±çè´¦æ·ãå¨å©ç宿åï¼ä½ å°è½å¤æ·»å ãéå½"
-"åãä¿®æ¹åå é¤è´¦æ·ï¼å¨ä»¥åç任使¶åãä½ è¿å¯ä»¥æ·»å åè´¦æ·ï¼ä»¥åå°è´¦æ·ï¼è¿åå
¶"
-"åè´¦æ·ï¼ä»ä¸ä¸ªç¶è´¦æ·ç§»å°å¦ä¸ä¸ªæ¯è´¦æ·ã\n"
+"éæ©ææ¥è¿éæ±ç模æ¿ï¼å®æåï¼å¯ä»¥éæ¶æ·»å ãä¿®æ¹ã转移æå é¤ç§ç®ã\n"
"\n"
-"妿æ¨ç°å¨ä¸æ³åå»ºä»»ä½æ°è´¦æ·ï¼è¯·ç¹å» \"åæ¶\"ã"
+"è¥ä¸æ³å建ï¼è¯·\"åæ¶\"ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "æ°å»ºç§ç®æ "
+msgstr "æ°å»º"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
msgid ""
@@ -13053,7 +13047,7 @@ msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
-msgstr "æ¤å¤ä»
为ç§ç®æ çåå§è®¾ç½®ï¼åé¢éæ¶å¯ä»¥æ·»å ï¼éå½åï¼ç§»å¨æå é¤ç§ç®ã"
+msgstr "æ¤å¤ä»
为ç§ç®æ çåå§è®¾ç½®ï¼åé¢éæ¶å¯ä»¥æ·»å ï¼éå½åï¼ç§»å¨æå é¤ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -13103,11 +13097,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"âåºç¨âå建æ°è´¦ç°¿ã\n"
+"âåºç¨âå建æ°ç§ç®æ ã\n"
"\n"
"âåéâ夿¥é项ã\n"
"\n"
-"âåæ¶âå
³éå¯¹è¯æ¡ä¸ä¸å建任ä½è´¦ç°¿ã"
+"âåæ¶âå
³éå¯¹è¯æ¡ä¸ä¸å建任ä½ç§ç®æ ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
msgid "Finish Account Setup"
@@ -14092,19 +14086,19 @@ msgstr "æå天æ°(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
msgid "Cascade Account Values"
-msgstr "级èç§ç®é¢è²"
+msgstr "éå½ç§ç®å±æ§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "级èç§ç®é¢è²"
+msgstr "é¢è²å±æ§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "级èç§ç®é¢è²"
+msgstr "å ä½ç¬¦å±æ§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "ç½ä¸é¶è¡ç§ç®å"
+msgstr "éè屿§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
msgid "Enable the sections to Cascade"
@@ -14121,11 +14115,11 @@ msgstr "é»è®¤"
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
-msgstr "é¤éæ£æ¥ï¼å¦åå
·æé
ç½®é¢è²ç叿·ä¸ä¼æ¿æ¢ã"
+msgstr "å¾éï¼ä»¥æ¿æ¢ç§ç®ç°æé¢è²ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "å é¤ç§ç® %s"
+msgstr "æ¿æ¢é¢è²"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
msgid "Delete Account"
@@ -14339,11 +14333,11 @@ msgstr "éæ©ç§ç®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "éæ°ç¼å·åç§ç®"
+msgstr "éæ°ç¼ç åç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
msgid "_Renumber"
-msgstr "éæ°ç¼å·(_R)"
+msgstr "确认(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
msgid "Prefix"
@@ -14481,11 +14475,11 @@ msgstr "çªå£ 1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
msgid "Due Days"
-msgstr "å°ææ¥æ°"
+msgstr "尿天æ°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
msgid "Discount Days"
-msgstr "ææ£æ¥æ°"
+msgstr "ææ£å¤©æ°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
@@ -14508,11 +14502,11 @@ msgstr "å¨å
¥è´¦æ¥æä¹åæ¯ä»æ¤è´¦åçæ¥æ°ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
msgid "Due Day"
-msgstr "å°ææ¥æ°"
+msgstr "尿天æ°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
msgid "Discount Day"
-msgstr "ææ£æ¥æ°"
+msgstr "ææ£å¤©æ°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
msgid "Cutoff Day"
@@ -16329,7 +16323,7 @@ msgstr "æå°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "âå车âçæç©ºç½(_E)"
+msgstr "âå车âçæ\"空ç½\"(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
msgid ""
@@ -17058,9 +17052,7 @@ msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
-msgstr ""
-"æ¨è¦æ±ä¸åå¯¹è¯æ¡ä¸ä¼è¢«æ¾ç¤ºãè¦éæ°å¯ç¨è¿äºå¯¹è¯æ¡ï¼éæ©å¯¹è¯æ¡æçå¤éæ¡ï¼ç¶å"
-"ç¹å»âç¡®å®âã"
+msgstr "ä¸åå¯¹è¯æ¡ä¸ä¼æ¾ç¤ºï¼éæ©ééç½®çè¦åï¼åºç¨ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -17068,15 +17060,15 @@ msgstr "åæ¶å
¨é(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
msgid "No warnings to reset."
-msgstr "没æè¦éç½®çè¦åã"
+msgstr "没æéè¦éç½®çè¦åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "常驻è¦å"
+msgstr "æ°¸ä¹
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "临æ¶è¦å"
+msgstr "æå"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
msgid "_New item..."
@@ -17703,7 +17695,7 @@ msgstr "ææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
-msgstr "ææäº"
+msgstr "ä¸ä¸ªææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
@@ -17733,7 +17725,7 @@ msgstr "ææå
"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
-msgstr "æææ¥"
+msgstr "ä¸ä¸ªææå¤©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
@@ -17818,7 +17810,7 @@ msgstr "第äºä¸ªææå
"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
msgid "2nd Sun"
-msgstr "第äºä¸ªæææ¥"
+msgstr "第äºä¸ªææå¤©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
msgid "3rd Mon"
@@ -17850,11 +17842,11 @@ msgstr "第ä¸ä¸ªææå¤©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
msgid "4th Mon"
-msgstr "第åå¨ä¸"
+msgstr "第å个ææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
msgid "4th Tue"
-msgstr "ææäº"
+msgstr "第å个ææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
msgid "4th Wed"
@@ -17862,7 +17854,7 @@ msgstr "第å个ææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
msgid "4th Thu"
-msgstr "第åå¨å"
+msgstr "第å个ææå"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
msgid "4th Fri"
@@ -17870,7 +17862,7 @@ msgstr "第å个ææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
msgid "4th Sat"
-msgstr "ææå
"
+msgstr "第å个ææå
"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
msgid "4th Sun"
@@ -17927,7 +17919,7 @@ msgstr "ææå"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
msgid "Sunday"
-msgstr "æææ¥"
+msgstr "ææå¤©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
@@ -19249,7 +19241,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
msgid "No jobs to be sent."
-msgstr "没æéè¦è§£å³çå²çªã"
+msgstr "没æéè¦åéç项ç®ã"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
@@ -21561,7 +21553,7 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
-msgstr "å½å交æå·²æ´æ¹ï¼æ°äº¤æåï¼ä¿åæ´æ¹ãåæ¶æä½ãæ¾å¼æ´æ¹ï¼"
+msgstr "å½å交æå·²æ´æ¹ï¼ä¿åæ´æ¹ãåæ¶æä½ãæ¾å¼æ´æ¹ï¼"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
commit df70b627fc2836d4abe45384285d03eef497bf42
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Thu Jul 15 18:32:08 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c93321d95..a662742bc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-14 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-15 16:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "天"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
msgid "Proximo"
-msgstr "ä¸ä¸ªæç"
+msgstr "次æ"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Contact"
-msgstr "è系人"
+msgstr "èç»åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3480
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3634 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
@@ -1693,9 +1693,9 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
-"åå»âIDâï¼è·³è½¬å°åä¸åè¯ã\n"
-"åå»âæä»¶åâï¼æå¼ã\n"
-"åå»âå¯ç¨âï¼ä¿®æ¹ã"
+"åå»âIDâï¼è·³è½¬ã\n"
+"åå»âåè¯âï¼æå¼ã\n"
+"åå»âç¶æâï¼ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@@ -2289,21 +2289,21 @@ msgstr "æå¼å
³èçåè¯ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857
msgid "Bill Information"
-msgstr "è´¦åä¿¡æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
msgid "Bill ID"
-msgstr "è´¦åç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2638 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2864
msgid "Voucher Information"
-msgstr "æ¥éä¿¡æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3464
msgid "Voucher ID"
-msgstr "æ¥éç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
msgid "Date of duplicated entries"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "å票说æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
msgid "Billing ID"
-msgstr "è´¦åç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr[0] "%d 份尿åºä»"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "åºä»å°ææé"
+msgstr "å°æåºä»æé"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr[0] "%d ä»½å°æåºæ¶"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "åºæ¶å°ææé"
+msgstr "å°æåºæ¶æé"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
@@ -3771,19 +3771,19 @@ msgstr "æ¥çå¹¶ç¼è¾å¸æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "åºä»å°ææé(_D)"
+msgstr "å°æåºä»æé(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "æå¼åºä»å°ææéå¯¹è¯æ¡"
+msgstr "æå¼å°æåºä»æéå¯¹è¯æ¡"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "åºæ¶å°ææé(_D)"
+msgstr "å°æåºæ¶æé(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "æå¼åºæ¶å°ææéå¯¹è¯æ¡"
+msgstr "æå¼å°æåºæ¶æéå¯¹è¯æ¡"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
msgid "E_xport"
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªç§ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "æ°å»ºå±çº§ç§ç®(_H)..."
+msgstr "æ°å»ºç§ç®æ (_H)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "å
¬å¸æ¥è¡¨(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
msgid "_Standard"
-msgstr "æ å顺åº(_S)"
+msgstr "æ å(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
msgid "Keep normal invoice order"
@@ -4423,11 +4423,11 @@ msgstr "ææ¥ææåº"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
msgid "Date of _Entry"
-msgstr "æ¡ç®æ¥æ(_E)"
+msgstr "å½å
¥æ¥æ(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "ææ¡ç®çæ¥ææåº"
+msgstr "æå½å
¥æ¥ææåº"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
msgid "_Quantity"
@@ -6092,16 +6092,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
-msgstr "æ å顺åº"
+msgstr "æ å"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
msgid "Date of Entry"
-msgstr "æ¡ç®æ¥æ"
+msgstr "å½å
¥æ¥æ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
msgid "Statement Date"
-msgstr "æ¥æ"
+msgstr "å£°ææ¥æ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "客æ·è¥æé¢ä»æ¬¾ï¼å
¥è´¦æ¶ç´æ¥æµæ£ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "å¯å¨æ¶æ¾ç¤ºåºæ¶å°ææé"
+msgstr "å¯å¨æ¶æ¾ç¤ºå°æåºæ¶æé"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -10280,7 +10280,7 @@ msgstr "è¥å¨ä¾åºåæé¢ä»æ¬¾ï¼å
¥è´¦æ¶äº¦ç´æ¥æµæ£ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "å¯å¨æ¶æ¾ç¤ºåºä»å°ææé"
+msgstr "å¯å¨æ¶æ¾ç¤ºå°æåºä»æé"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
@@ -14980,7 +14980,7 @@ msgstr "åè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
msgid "Available"
-msgstr "å¯ç¨"
+msgstr "ç¶æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
msgid "Relative"
@@ -15488,7 +15488,7 @@ msgstr "å
¥è´¦ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
msgid "Invoice Information"
-msgstr "å票信æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
msgid "(owner)"
@@ -15500,9 +15500,8 @@ msgstr "æå¼åè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
-#, fuzzy
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "é»è®¤éåæ¹æ¡"
+msgstr "ä¾ç»å®¢æ·"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
msgid "Additional to Card"
@@ -17298,7 +17297,7 @@ msgstr "æ¦è§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
msgid "Template Transaction"
-msgstr "äº¤ææ¨¡æ¿"
+msgstr "模æ¿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
msgid "Since Last Run..."
@@ -18139,7 +18138,7 @@ msgstr "éæ©èå´ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
msgid "Choo_se Date"
-msgstr "éæ©æ¥æ(_S)"
+msgstr "æ©æ¥(_S)"
#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
@@ -18155,7 +18154,7 @@ msgstr "å·²æ ¸å®(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
msgid "_Voided"
-msgstr "æ æç(_V)"
+msgstr "æ æ(_V)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
@@ -18197,7 +18196,7 @@ msgstr "账簿æåºæç
§..."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
msgid "_Standard Order"
-msgstr "æ å顺åº(_S)"
+msgstr "æ å(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
msgid "Keep normal account order."
@@ -18209,7 +18208,7 @@ msgstr "ææ¥ææåºã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "æäº¤æäºé¡¹çæ¥ææåºã"
+msgstr "æå½å
¥çæ¥ææåºã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
msgid "S_tatement Date"
@@ -18373,7 +18372,7 @@ msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
msgid "Statement _Date"
-msgstr "æ¥æ(_D)"
+msgstr "å£°ææ¥æ(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
msgid "Include _subaccounts"
@@ -23026,7 +23025,7 @@ msgstr "欢è¿ä½¿ç¨ GnuCash ~aï¼"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash ~a æè®¸å¤ä¼ç§çåè½ãè¿éæ¯å
¶ä¸ä¸é¨åã"
+msgstr "GnuCash ~a æå¾å¤ä¸éçåè½ï¼ä¸é¢æ¯å
¶ä¸çä¸äºã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -27267,7 +27266,7 @@ msgstr "ï¼lt; /飿 ¼ä¸è½ç¨äºCSSã使ç¨é»è®¤çCSSã"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "CSS 飿 ¼ï¼æµè¯ï¼"
+msgstr "åºäº CSSï¼æµè¯ï¼"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
commit 202a7f84682512d2d36f2bdb532ac22e89ed3232
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date: Thu Jul 15 15:23:05 2021 +0100
Fix typo in previous commit.
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
index e16e94bbc..cba3b531e 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
@@ -1509,7 +1509,7 @@ gnc_account_window_create(GtkWindow *parent, AccountWindow *aw)
box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "opening_balance_date_box"));
label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "date_label"));
date_edit = gnc_date_edit_new (gnc_time (NULL), 0, 0);
- gnc_date_edit_make_mnemonic_target (GNC_DATE_EDIT(date_edit), label);
+ gnc_date_make_mnemonic_target (GNC_DATE_EDIT(date_edit), label);
aw->opening_balance_date_edit = date_edit;
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), date_edit, TRUE, TRUE, 0);
gtk_widget_show (date_edit);
commit 36674d36c57efc4b709ae9173030e79838e699d3
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date: Thu Jul 15 15:07:01 2021 +0100
Fix missing mnemonic keys after changes to GNCAmountEdit
With the changes to GNCAmountEdit, the way the mnemonic keys are
associated to the entry widget of the GNCAmountEdit needs to change so
have created a function gnc_amount_edit_make_mnemeonic_target which
does the same as GNCDateEdit.
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
index bcc166496..e16e94bbc 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
@@ -1504,10 +1504,12 @@ gnc_account_window_create(GtkWindow *parent, AccountWindow *aw)
gtk_widget_show (amount);
label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "balance_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), amount);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(amount), label);
box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "opening_balance_date_box"));
+ label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "date_label"));
date_edit = gnc_date_edit_new (gnc_time (NULL), 0, 0);
+ gnc_date_edit_make_mnemonic_target (GNC_DATE_EDIT(date_edit), label);
aw->opening_balance_date_edit = date_edit;
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), date_edit, TRUE, TRUE, 0);
gtk_widget_show (date_edit);
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c
index b8e2c7975..52762e42d 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c
@@ -334,7 +334,7 @@ new_tax_table_dialog (TaxTableWindow *ttw, gboolean new_table,
/* Fix mnemonics for generated target widgets */
widget = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "value_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(widget), ntt->amount_entry);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(ntt->amount_entry), widget);
widget = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "account_label"));
gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(widget), ntt->acct_tree);
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
index 125ca73df..61ad6fa88 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
@@ -616,3 +616,12 @@ gnc_amount_edit_show_warning_symbol (GNCAmountEdit *gae, gboolean show)
gae->show_warning_symbol = show;
}
+
+void
+gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNCAmountEdit *gae, GtkWidget *label)
+{
+ if (!gae)
+ return;
+
+ gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), GTK_WIDGET(gae->entry));
+}
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h
index db3604651..158d2c6cd 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h
@@ -236,4 +236,13 @@ void gnc_amount_edit_select_region (GNCAmountEdit *gae,
*/
void gnc_amount_edit_show_warning_symbol (GNCAmountEdit *gae, gboolean show);
+/**
+ * gnc_amount_edit_make_mnemonic_target:
+ * @gae: The GNCAmountEdit widget
+ * @label: The label whose access key should set focus to this widget.
+ *
+ * Returns nothing.
+ */
+void gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNCAmountEdit *gae, GtkWidget *label);
+
#endif
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
index 910dfb9ae..7328da94c 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
@@ -630,7 +630,7 @@ gnc_stock_split_assistant_create (StockSplitInfo *info)
info->distribution_edit = amount;
label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, "distribution_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), amount);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(amount), label);
amount = gnc_amount_edit_new ();
gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (amount),
@@ -643,7 +643,7 @@ gnc_stock_split_assistant_create (StockSplitInfo *info)
info->price_edit = amount;
label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, "price_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), amount);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(amount), label);
info->price_currency_edit = gnc_currency_edit_new();
gnc_currency_edit_set_currency (GNC_CURRENCY_EDIT(info->price_currency_edit), gnc_default_currency());
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
index 74880aa81..fba85ca64 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
@@ -539,7 +539,7 @@ gnc_price_pedit_dialog_create (GtkWidget *parent,
gtk_entry_set_activates_default(GTK_ENTRY(entry), TRUE);
gtk_widget_show (w);
label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "price_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), w);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(w), label);
g_signal_connect (G_OBJECT (w), "changed",
G_CALLBACK (pedit_data_changed_cb), pedit_dialog);
diff --git a/gnucash/gnome/window-autoclear.c b/gnucash/gnome/window-autoclear.c
index aeb18b07b..e03b390a1 100644
--- a/gnucash/gnome/window-autoclear.c
+++ b/gnucash/gnome/window-autoclear.c
@@ -205,7 +205,7 @@ AutoClearWindow *
autoClearWindow (GtkWidget *parent, Account *account)
{
GtkBox *box;
- GtkLabel *label;
+ GtkWidget *label;
GtkBuilder *builder;
AutoClearWindow *data;
char *title;
@@ -245,8 +245,8 @@ autoClearWindow (GtkWidget *parent, Account *account)
box = GTK_BOX(gtk_builder_get_object (builder, "end_value_box"));
gtk_box_pack_start(box, GTK_WIDGET(data->end_value), TRUE, TRUE, 0);
- label = GTK_LABEL(gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget(label, GTK_WIDGET(data->end_value));
+ label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(data->end_value), label);
/* pre-fill with current balance */
after = xaccAccountGetClearedBalance (data->account);
diff --git a/gnucash/gnome/window-reconcile.c b/gnucash/gnome/window-reconcile.c
index f8c0294c8..d7dc349f8 100644
--- a/gnucash/gnome/window-reconcile.c
+++ b/gnucash/gnome/window-reconcile.c
@@ -740,7 +740,7 @@ startRecnWindow(GtkWidget *parent, Account *account,
box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "ending_value_box"));
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), end_value, TRUE, TRUE, 0);
label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), end_value);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(end_value), label);
gtk_builder_connect_signals_full (builder, gnc_builder_connect_full_func, &data);
diff --git a/gnucash/gnome/window-reconcile2.c b/gnucash/gnome/window-reconcile2.c
index 5a05774c9..24b551fd8 100644
--- a/gnucash/gnome/window-reconcile2.c
+++ b/gnucash/gnome/window-reconcile2.c
@@ -703,7 +703,7 @@ startRecnWindow (GtkWidget *parent, Account *account,
box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ending_value_box"));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), end_value, TRUE, TRUE, 0);
label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
- gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), end_value);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(end_value), label);
gtk_builder_connect_signals_full (builder, gnc_builder_connect_full_func, &data);
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
index cc3ad5831..446061b1a 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
@@ -272,7 +272,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
GtkWidget *recp_name_heading;
GtkWidget *recp_account_heading;
GtkWidget *recp_bankcode_heading;
- GtkWidget *amount_hbox;
+ GtkWidget *amount_hbox, *amount_label;
GtkWidget *orig_name_heading;
GtkWidget *orig_account_heading;
GtkWidget *orig_account_label;
@@ -326,6 +326,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
td->recp_bankcode_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "recp_bankcode_entry"));
td->recp_bankname_label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "recp_bankname_label"));
amount_hbox = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "amount_hbox"));
+ amount_label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "amount_label"));
td->purpose_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "purpose_entry"));
td->purpose_cont_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "purpose_cont_entry"));
td->purpose_cont2_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "purpose_cont2_entry"));
@@ -345,6 +346,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
/* Amount edit */
td->amount_edit = gnc_amount_edit_new();
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(amount_hbox), td->amount_edit, TRUE, TRUE, 0);
+ gnc_amount_edit_make_mnemonic_target(GNC_AMOUNT_EDIT(td->amount_edit), amount_label);
gnc_amount_edit_set_evaluate_on_enter(GNC_AMOUNT_EDIT(td->amount_edit),
TRUE);
gnc_amount_edit_set_fraction(GNC_AMOUNT_EDIT(td->amount_edit),
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade
index 1bb3258f8..2a74ba133 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade
@@ -1206,7 +1206,7 @@
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkLabel" id="label8877434">
+ <object class="GtkLabel" id="amount_label">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<property name="label" translatable="yes">_Amount</property>
commit eb3a578ac00eb157a90d9493783a6f8949941595
Author: Tur <tur+translate at simplelogin.fr>
Date: Wed Jul 14 21:33:18 2021 +0200
Translation update by Tur <tur+translate at simplelogin.fr> using Weblate
po/glossary/tr.po: 32.2% (67 of 208 strings; 2 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
Co-authored-by: Tur <tur+translate at simplelogin.fr>
diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index f8327a201..772870403 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# OÄuz Ersen <oguzersen at protonmail.com>, 2021.
# udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
# T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>, 2021.
+# Tur <tur+translate at simplelogin.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Tur <tur+translate at simplelogin.fr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -50,67 +51,67 @@ msgstr "hesap adı"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
msgid "account type: Active"
-msgstr "account type: Aktif"
+msgstr "hesap türü: Aktif"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
-msgstr "account type: Varlık"
+msgstr "hesap türü: Varlık"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "account type: Varlıklar ve Borçlar"
+msgstr "hesap türü: Varlıklar ve Borçlar"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
-msgstr "account type: denetleme"
+msgstr "hesap türü: denetleme"
#. "-"
msgid "account type: currency"
-msgstr "account type: deÄer"
+msgstr "hesap türü: deÄer"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
-msgstr "account type: Ãz kaynak"
+msgstr "hesap türü: Ãz kaynak"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
-msgstr "account type: Harcama"
+msgstr "hesap türü: Harcama"
#. "-"
msgid "account type: Income"
-msgstr "account type: Gelir"
+msgstr "hesap türü: Gelir"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
-msgstr "account type: Borç"
+msgstr "hesap türü: Borç"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
-msgstr "account type: para-piyasası"
+msgstr "hesap türü: para-piyasası"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "account type: Yatırım fonu"
+msgstr "hesap türü: Yatırım fonu"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
-msgstr "account type: Pasif"
+msgstr "hesap türü: Pasif"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "account type: Kar & Zarar"
+msgstr "hesap türü: Kâr-Zarar"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
-msgstr "account type: birikim"
+msgstr "hesap türü: birikim"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr "account type: Hisse"
+msgstr "hesap türü: Hisse"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
-msgstr ""
+msgstr "hesap türü: takas"
#. "-"
msgid "account: parent account"
@@ -152,11 +153,11 @@ msgstr "action: Otomatik ödeme"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: daÄıtım"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: kâr"
#. "-"
msgid "action: fee"
@@ -164,15 +165,15 @@ msgstr "action: iÅlem ücreti"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: faiz"
#. "-"
msgid "action: loan"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: borç"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: ödeme"
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "action: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: iskonto"
#. "-"
msgid "action: sell"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: sat"
#. "-"
msgid "action: Teller"
@@ -832,28 +833,28 @@ msgstr ""
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "türü"
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "birimler"
#. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "deÄer (paylaÅırken)"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "saÄlayıcı"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr ""
+msgstr "makbuz"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "çek"
commit 0b54677232ccd7f0379013c2089c79ca54b829ca
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Wed Jul 14 21:33:18 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 600d262d0..c93321d95 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-13 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 09:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "ä»ç®¡"
+msgstr "ä»åºåç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Billing Contact"
-msgstr "å§å"
+msgstr "èç»åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
msgid "Customer ID"
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
msgid "Vendor ID"
-msgstr "ä¾åºåç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
msgid "Find Vendor"
@@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "GnuCash %s å¼åçæ¬"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327
msgid "Common Options"
-msgstr "账簿é项"
+msgstr "æ®éé项"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330
msgid "Show this help message"
@@ -15007,7 +15007,7 @@ msgstr "åå·¥ç¼å·ãå¦æä¿æç©ºç½åä¼ä¸ºæ¨éæ©ä¸ä¸ªåççå·ç
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
msgid "Payment Address"
-msgstr "ä¿¡æ¯"
+msgstr "èç»"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
msgid "Language"
@@ -15828,7 +15828,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "é¦é项"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
@@ -16146,7 +16146,7 @@ msgstr "éæ©ï¼GnuCash èªå¨ä¿åæ¶éè¦ç¡®è®¤ï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
msgid "For"
-msgstr "èå´"
+msgstr "å»¶ç»"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -17530,97 +17530,97 @@ msgstr "4 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
msgid "5th"
-msgstr "5天"
+msgstr "5 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
msgid "6th"
-msgstr "6æ¥"
+msgstr "6 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
msgid "7th"
-msgstr "7æ¥"
+msgstr "7 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
msgid "8th"
-msgstr "8æ¥"
+msgstr "8 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
msgid "9th"
-msgstr "第9个"
+msgstr "9 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
msgid "10th"
-msgstr "ååä¹ä¸"
+msgstr "10 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
msgid "11th"
-msgstr "11天"
+msgstr "11 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
msgid "12th"
-msgstr "12."
+msgstr "12 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
msgid "13th"
-msgstr "13æ¥"
+msgstr "13 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
msgid "14th"
-msgstr "14"
+msgstr "14 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
msgid "15th"
-msgstr "15天"
+msgstr "15 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
msgid "16th"
-msgstr "16天"
+msgstr "16 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
msgid "17th"
-msgstr "17"
+msgstr "17 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
msgid "18th"
-msgstr "18"
+msgstr "18 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
msgid "19th"
-msgstr "ä¸"
+msgstr "19 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
msgid "20th"
-msgstr "20ä¸çºª"
+msgstr "20 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
@@ -17644,43 +17644,43 @@ msgstr "23 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
msgid "24th"
-msgstr "24æ¥"
+msgstr "24 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
msgid "25th"
-msgstr "25天"
+msgstr "25 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
msgid "26th"
-msgstr "26"
+msgstr "26 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
msgid "27th"
-msgstr "27"
+msgstr "27 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
msgid "28th"
-msgstr "第28天"
+msgstr "28 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
msgid "29th"
-msgstr "å¨29."
+msgstr "29 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
msgid "30th"
-msgstr "30天"
+msgstr "30 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
@@ -20404,7 +20404,7 @@ msgstr "éè´§å°å"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
msgid "Shipping Phone"
-msgstr "éè´§è系人"
+msgstr "éè´§åç§°"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
msgid "Shipping Fax"
commit 51b7b8a2f70bb79bd472010464f059dc18f491fd
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Tue Jul 13 17:32:22 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ee9fe6f9e..600d262d0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-11 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 15:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "è¯·éæ©æ°è´¦ç°¿çå¸ç§ã"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
msgid "New Book Options"
-msgstr "账簿é项"
+msgstr "屿§"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Taxes"
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "éè´§è系人"
+msgstr "ä»ç®¡"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Billing Contact"
-msgstr "è系人"
+msgstr "å§å"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
msgid "Customer ID"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "æ¥æ¾å票"
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "%d 份尿åºä»ï¼"
+msgstr[0] "%d 份尿åºä»"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "åºä»å°ææé"
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "%d ä»½å°æåºæ¶ï¼"
+msgstr[0] "%d ä»½å°æåºæ¶"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "仿¬¾æé款é颿é®é¢ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "æ¨å¿
é¡»èªç§ç®è¡¨éæ©è½¬è´¦ç§ç®ã"
+msgstr "è¯·éæ©è½¬è´¦ç§ç®ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
msgid ""
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "ä¸è½ä½åºå·²å¯¹è´¦æå·²æ ¸å®åå½ç交æã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "çé %s..."
+msgstr "çé %s"
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "æ°äº¤æä¿¡æ¯"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4180
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "æåº %s..."
+msgstr "æåº %s"
#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "婿¯æ¶è´¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
msgid "Payment Information"
-msgstr "è´¢å¡èµæ"
+msgstr "è´¢å¡"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:490
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
@@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "è¯å¸(_S)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "Select currency"
-msgstr "éæ©è´§å¸"
+msgstr "éæ©å¸ç§"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
@@ -8588,7 +8588,7 @@ msgstr "æ æ³ä¿å卿°æ®åºä¸ï¼è¿æ¬ä¹¦æ¯åªè¯»çã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4322
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
msgid "Book Options"
-msgstr "账簿é项"
+msgstr "屿§"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
@@ -13014,7 +13014,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
msgid "Choose Currency"
-msgstr "éæ©å¸ç§"
+msgstr "å¸ç§"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
msgid ""
@@ -13061,7 +13061,7 @@ msgstr "ç§ç®æ 模æ¿"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "éæ©ç§ç®"
+msgstr "ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
msgid ""
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "设置ç§ç®"
+msgstr "设置"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid ""
@@ -14858,11 +14858,11 @@ msgstr "è´¢å¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
msgid "Shipping Information"
-msgstr "éè´§"
+msgstr "ä»åº"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
msgid "Shipping Address"
-msgstr "éè´§"
+msgstr "ä»åº"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
@@ -17503,28 +17503,28 @@ msgstr "æ¥ææ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
msgid "1st"
-msgstr "ä¸å¤©"
+msgstr "1 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
msgid "2nd"
-msgstr "æªç«¯"
+msgstr "2 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
msgid "3rd"
-msgstr "3天"
+msgstr "3 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
msgid "4th"
-msgstr "å天"
+msgstr "4 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
@@ -17626,19 +17626,19 @@ msgstr "20ä¸çºª"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
msgid "21st"
-msgstr "äºå天"
+msgstr "21 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
msgid "22nd"
-msgstr "第22个"
+msgstr "22 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
msgid "23rd"
-msgstr "第23次"
+msgstr "23 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
@@ -17686,7 +17686,7 @@ msgstr "30天"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
msgid "31st"
-msgstr "31."
+msgstr "31 å·"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
@@ -17767,15 +17767,15 @@ msgstr "ä¸ä¸ä¸ªå·¥ä½æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
-msgstr "第ä¸å¨ä¸"
+msgstr "第ä¸ä¸ªææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
msgid "1st Tue"
-msgstr "ææäº"
+msgstr "第ä¸ä¸ªææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
msgid "1st Wed"
-msgstr "ææä¸"
+msgstr "第ä¸ä¸ªææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
msgid "1st Thu"
@@ -17795,31 +17795,31 @@ msgstr "第ä¸ä¸ªææå¤©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
msgid "2nd Mon"
-msgstr "第äºå¨ä¸"
+msgstr "第äºä¸ªææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
msgid "2nd Tue"
-msgstr "ææäºç¬¬äº"
+msgstr "第äºä¸ªææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
msgid "2nd Wed"
-msgstr "第äºå¨ä¸"
+msgstr "第äºä¸ªææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
msgid "2nd Thu"
-msgstr "第äºå¨å"
+msgstr "第äºä¸ªææå"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
msgid "2nd Fri"
-msgstr "第äºå¨äº"
+msgstr "第äºä¸ªææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
msgid "2nd Sat"
-msgstr "第äºå¨å
"
+msgstr "第äºä¸ªææå
"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
msgid "2nd Sun"
-msgstr "第äºå¨æ¥"
+msgstr "第äºä¸ªæææ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
msgid "3rd Mon"
@@ -17827,7 +17827,7 @@ msgstr "第ä¸ä¸ªææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
msgid "3rd Tue"
-msgstr "ææäºç¬¬3"
+msgstr "第ä¸ä¸ªææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
msgid "3rd Wed"
@@ -17835,11 +17835,11 @@ msgstr "第ä¸ä¸ªææä¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
msgid "3rd Thu"
-msgstr "ææåææå"
+msgstr "第ä¸ä¸ªææå"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
msgid "3rd Fri"
-msgstr "第3å¨äº"
+msgstr "第ä¸ä¸ªææäº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
msgid "3rd Sat"
@@ -17958,7 +17958,7 @@ msgstr "é¦å
äº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
msgid "except on weekends"
-msgstr "é¤äºå¨æ«"
+msgstr "å
³äºå¨æ«"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
msgid "then on the"
@@ -17976,7 +17976,7 @@ msgstr "æã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
msgid "On the"
-msgstr "äº"
+msgstr "å¨"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
msgid "Edit budget for all periods"
@@ -18262,7 +18262,7 @@ msgstr "ä¿åæåº(_V)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "ä¿åæ¤è´¦ç°¿çæåºé¡ºåºã"
+msgstr "ä¿åæ¤ç§ç®çæå顺åºã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
msgid "_Reverse Order"
@@ -18270,7 +18270,7 @@ msgstr "ååæåº(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
msgid "Sort in descending order."
-msgstr "æç
§éåºæåºã"
+msgstr "åæ¹åæåºã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
@@ -20384,7 +20384,7 @@ msgstr "ä» CSV æä»¶å¯¼å
¥æ±ç"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "Shipping Name"
-msgstr "éè´§è系人"
+msgstr "å§å"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
msgid "Shipping Address 1"
@@ -23050,34 +23050,26 @@ msgstr "ä½¿ç¨ ä» - å°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "第ä¸ç¨å£"
+msgstr "第ä¸ç¨å£ï¼1æ1æ¥è³3æ31æ¥ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "第äºç¨å£"
+msgstr "第äºç¨å£ï¼4æ1æ¥è³6æ30æ¥ï¼"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "第ä¸ç¨å£"
+msgstr "第ä¸ç¨å£ï¼7æ1æ¥è³9æ30æ¥ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "第åç¨å£"
+msgstr "第åç¨å£ï¼10æ1æ¥è³12æ31æ¥ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -23086,34 +23078,26 @@ msgstr "å»å¹´"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "å»å¹´ç¬¬ä¸ç¨å£"
+msgstr "å»å¹´ç¬¬ä¸ç¨å£ï¼1æ1æ¥è³3æ31æ¥ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "å»å¹´ç¬¬äºç¨å£"
+msgstr "å»å¹´ç¬¬äºç¨å£ï¼4æ1æ¥è³6æ30æ¥ï¼"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "å»å¹´ç¬¬ä¸ç¨å£"
+msgstr "å»å¹´ç¬¬ä¸ç¨å£ï¼7æ1æ¥è³9æ30æ¥ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "å»å¹´ç¬¬åç¨å£"
+msgstr "å»å¹´ç¬¬åç¨å£ï¼10æ1æ¥è³12æ31æ¥ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
commit 0fb186ca56b1c5d73c45824708c32691e36249f8
Merge: b7deb6ddc 074729bf1
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jul 13 08:31:58 2021 +0800
Bug 797596 - New-owner - improved representation of payments with multiple non-APAR splits
Moves function to a module.
commit 074729bf19fda23350256116bf6d27be229d74a3
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 21:22:55 2021 +0800
[report-utilities] simplify gnc:payment-txn->payment-info
store lot splits in a separate identifier
diff --git a/gnucash/report/report-utilities.scm b/gnucash/report/report-utilities.scm
index e38aa1c0f..cbb87301b 100644
--- a/gnucash/report/report-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-utilities.scm
@@ -1006,28 +1006,26 @@ query instead.")
(lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
opposing-splits))
((split . rest)
- (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
- (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
+ (let* ((lot (xaccSplitGetLot split))
+ (lot-all-splits (gnc-lot-get-split-list lot)))
+ (define split=? (cut equal? <> split))
(match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
- (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
+ (() (let lp1 ((lot-splits lot-all-splits)
(overpayment overpayment)
(opposing-splits opposing-splits))
(match lot-splits
(() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
- (((? equal-to-split?) . tail)
- (lp1 tail overpayment opposing-splits))
+ (((? split=?) . tail) (lp1 tail overpayment opposing-splits))
((s . tail)
- (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
- (sum
+ (let* ((lot-bal (gnc-lot-get-balance lot))
+ (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
+ 0 lot-bal))
+ (derived? (not (zero? lot-bal)))
+ (partial-amount
(fold
(lambda (a b)
(if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
- 0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
- (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
- (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
- 0 lot-bal))
- (partial-amount (- sum lot-bal))
- (derived? (not (zero? lot-bal))))
+ (- lot-bal) lot-all-splits)))
(lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
(cons (list s partial-amount derived?)
opposing-splits)))))))
commit d1997c59bcc3435ed8b0574618bfe0222521365f
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 20:21:15 2021 +0800
[report-utilities] fix gnc:owner-splits->aging-list prepayment calc
aging-list uses the exported function instead of calculating
overpayment using a different algorithm.
diff --git a/gnucash/report/report-utilities.scm b/gnucash/report/report-utilities.scm
index 6cbce24f2..e38aa1c0f 100644
--- a/gnucash/report/report-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-utilities.scm
@@ -1085,23 +1085,18 @@ query instead.")
(loop (1+ idx) (cdr bucket-dates))))
(lp (cdr splits))))
- ;; next split is a payment. analyse its sister APAR splits. any
- ;; split whose lot has no invoice is an overpayment.
+ ;; next split is a payment. analyze using
+ ;; gnc:payment-txn->payment-info and use its overpayment
((eqv? (xaccTransGetTxnType (xaccSplitGetParent (car splits)))
TXN-TYPE-PAYMENT)
(let* ((txn (xaccSplitGetParent (car splits)))
- (splitlist (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
- (overpayment
- (fold
- (lambda (a b)
- (if (null? (gncInvoiceGetInvoiceFromLot (xaccSplitGetLot a)))
- (- b (gnc-lot-get-balance (xaccSplitGetLot a)))
- b))
- 0 splitlist)))
+ (payment-info (gnc:payment-txn->payment-info txn))
+ (overpayment (vector-ref payment-info 2)))
+ (define (not-txn? s) (not (equal? txn (xaccSplitGetParent s))))
(gnc:msg "next " (gnc:strify (car splits))
" overpayment " overpayment)
(addbucket! (1- num-buckets) (if receivable? (- overpayment) overpayment))
- (lp (cdr splits))))
+ (lp (filter not-txn? splits))))
;; not invoice/prepayment. regular or payment split.
(else
commit dc516bd5d7b0f749fc3da16a423301486a7fbba0
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 20:07:20 2021 +0800
[report-utilities] gnc:payment-txn->payment-info is exported
move payment-txn analysis function into report-utilities.scm module.
diff --git a/gnucash/report/report-utilities.scm b/gnucash/report/report-utilities.scm
index 98ad3369c..6cbce24f2 100644
--- a/gnucash/report/report-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-utilities.scm
@@ -97,6 +97,7 @@
(export gnc:select-assoc-account-balance)
(export gnc:get-assoc-account-balances-total)
(export gnc:multiline-to-html-text)
+(export gnc:payment-txn->payment-info)
(export make-file-url)
(export gnc:strify)
(export gnc:pk)
@@ -983,6 +984,59 @@ query instead.")
;; ***************************************************************************
;; Business Functions
+(define (sign-equal? a b) (or (= 0 a b) (< 0 (* a b))))
+(define (not-APAR? s)
+ (not (xaccAccountIsAPARType (xaccAccountGetType (xaccSplitGetAccount s)))))
+;; analyse a payment transaction and return a 3-element vector:
+;; (vector invoices opposing-splits overpayment)
+;;
+;; invoices: a list of (cons invoice inv-APAR-split)
+;; opposing-splits: a list of (list pmt-APAR-split partial-amount derived?)
+;; partial-amount is a number, derived? is #true if the partial
+;; amount does not match the transaction amount
+;; overpayment: a number indicating overpayment amount
+(define (gnc:payment-txn->payment-info txn)
+ (let lp ((splits (xaccTransGetSplitList txn))
+ (invoices '())
+ (overpayment 0)
+ (opposing-splits '()))
+ (match splits
+ (() (vector invoices opposing-splits overpayment))
+ (((? not-APAR? split) . rest)
+ (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
+ opposing-splits))
+ ((split . rest)
+ (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
+ (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
+ (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
+ (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
+ (overpayment overpayment)
+ (opposing-splits opposing-splits))
+ (match lot-splits
+ (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
+ (((? equal-to-split?) . tail)
+ (lp1 tail overpayment opposing-splits))
+ ((s . tail)
+ (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
+ (sum
+ (fold
+ (lambda (a b)
+ (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
+ 0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
+ (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
+ (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
+ 0 lot-bal))
+ (partial-amount (- sum lot-bal))
+ (derived? (not (zero? lot-bal))))
+ (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
+ (cons (list s partial-amount derived?)
+ opposing-splits)))))))
+ (inv
+ (lp rest
+ (cons (cons inv split) invoices)
+ (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
+ opposing-splits))))))))
+
;; create a stepped list, then add a date in the infinite future for
;; the "current" bucket
(define (make-extended-interval-list to-date num-buckets)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index bb4fb5454..490e43483 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -642,52 +642,6 @@ and do not match the transaction."))))))))
(cons (car lot-txn-splits) non-document)
result))))))))))
-
- (define (not-APAR? s)
- (not (xaccAccountIsAPARType (xaccAccountGetType (xaccSplitGetAccount s)))))
-
- (define (payment-txn->payment-info txn)
- (let lp ((splits (xaccTransGetSplitList txn))
- (invoices '())
- (overpayment 0)
- (opposing-splits '()))
- (match splits
- (() (vector invoices opposing-splits overpayment))
- (((? not-APAR? split) . rest)
- (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
- opposing-splits))
- ((split . rest)
- (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
- (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
- (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
- (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
- (overpayment overpayment)
- (opposing-splits opposing-splits))
- (match lot-splits
- (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
- (((? equal-to-split?) . tail)
- (lp1 tail overpayment opposing-splits))
- ((s . tail)
- (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
- (sum
- (fold
- (lambda (a b)
- (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
- 0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
- (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
- (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
- 0 lot-bal))
- (partial-amount (- sum lot-bal))
- (derived? (not (zero? lot-bal))))
- (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
- (cons (list s partial-amount derived?)
- opposing-splits)))))))
- (inv
- (lp rest
- (cons (cons inv split) invoices)
- (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
- opposing-splits))))))))
-
(define (make-payment->invoices-list txn)
(list
(list
@@ -754,7 +708,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
currency ((if payable? + -) overpayment))))
(gncTransGetGUID txn)))))
- (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
+ (let* ((payment-info (gnc:payment-txn->payment-info txn))
(invoices-result (invoices-list (vector-ref payment-info 0)))
(payment-result (payments-list (vector-ref payment-info 1)))
(overpayment-result (overpayment-list (vector-ref payment-info 2))))
commit d258d59c2958144b883bd1da7ba137e5f27c93a6
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 20:02:34 2021 +0800
[new-owner-report] use vector instead of record for payment-info
because the function will be exported, use a vector instead of a
record. simplifies export.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 9e98dabd8..bb4fb5454 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -130,13 +130,6 @@
(make-link-blank)
link-blank?)
-(define-record-type :payment-info
- (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment)
- payment-info?
- (invoices payment-info-invoices)
- (opposing-splits payment-info-opposing-splits)
- (overpayment payment-info-overpayment))
-
;; Names in Option panel (Untranslated! Because it is used for option
;; naming and lookup only, and the display of the option name will be
;; translated somewhere else.)
@@ -659,7 +652,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
(overpayment 0)
(opposing-splits '()))
(match splits
- (() (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment))
+ (() (vector invoices opposing-splits overpayment))
(((? not-APAR? split) . rest)
(lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
opposing-splits))
@@ -703,12 +696,12 @@ and do not match the transaction."))))))))
(map
(lambda (inv-split-pair)
(invoice->anchor (car inv-split-pair)))
- (payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
+ (vector-ref (gnc:payment-txn->payment-info txn) 0))))))
(define (make-payment->payee-table txn payable?)
- (define (invoices-list payment-info)
- (let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
+ (define (invoices-list invoice-split-pairs)
+ (let lp ((invoice-split-pairs invoice-split-pairs)
(result '()))
(match invoice-split-pairs
(() (reverse result))
@@ -725,8 +718,8 @@ and do not match the transaction."))))))))
(gncInvoiceReturnGUID inv))
result)))))))
- (define (payments-list payment-info)
- (let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
+ (define (payments-list opposing-splits)
+ (let lp1 ((opposing-splits opposing-splits)
(pmt-list '()))
(match opposing-splits
(() (reverse pmt-list))
@@ -750,8 +743,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
(gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
pmt-list))))))
- (define (overpayment-list payment-info)
- (define overpayment (payment-info-overpayment payment-info))
+ (define (overpayment-list overpayment)
(if (zero? overpayment)
'()
(list (make-link-desc-amount
@@ -763,9 +755,9 @@ and do not match the transaction."))))))))
(gncTransGetGUID txn)))))
(let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
- (invoices-result (invoices-list payment-info))
- (payment-result (payments-list payment-info))
- (overpayment-result (overpayment-list payment-info)))
+ (invoices-result (invoices-list (vector-ref payment-info 0)))
+ (payment-result (payments-list (vector-ref payment-info 1)))
+ (overpayment-result (overpayment-list (vector-ref payment-info 2))))
(append invoices-result payment-result overpayment-result)))
(define (amount->anchor split amount)
commit 07bdfe6e94161d6b25d8edfbe350c6a70ebb0b6b
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 20:36:53 2021 +0800
[new-owner-report] refine payment->payment linked details
refactor - overpayment calculation derived from payment txn and does
not require LHS amount.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 6f508f40e..9e98dabd8 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -705,14 +705,13 @@ and do not match the transaction."))))))))
(invoice->anchor (car inv-split-pair)))
(payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
- (define (make-payment->payee-table txn lhs-amount payable?)
+ (define (make-payment->payee-table txn payable?)
- (define (invoices-list payment-info lhs-amount)
+ (define (invoices-list payment-info)
(let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
- (result '())
- (lhs-amount lhs-amount))
+ (result '()))
(match invoice-split-pairs
- (() (cons lhs-amount result))
+ (() (reverse result))
(((inv . APAR-split) . rest)
(let* ((posting-split (lot-split->posting-split APAR-split)))
(lp rest
@@ -724,26 +723,15 @@ and do not match the transaction."))))))))
(gnc:make-html-text (split->anchor APAR-split #t))
(gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
(gncInvoiceReturnGUID inv))
- result)
- (- lhs-amount (xaccSplitGetAmount APAR-split))))))))
+ result)))))))
- (define (payments-list payment-info invoices-list-result)
+ (define (payments-list payment-info)
(let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
- (pmt-list (cdr invoices-list-result)))
+ (pmt-list '()))
(match opposing-splits
- (() (reverse
- (if (zero? (payment-info-overpayment payment-info))
- pmt-list
- (cons (make-link-desc-amount
- (G_ "Pre-Payment")
- (gnc:make-html-text
- (gnc:monetary->string
- (gnc:make-gnc-monetary
- currency ((if payable? + -) (payment-info-overpayment payment-info)))))
- (gncTransGetGUID txn))
- pmt-list))))
- (((s partial-amount paid?). rest)
- (unless paid?
+ (() (reverse pmt-list))
+ (((s partial-amount derived?). rest)
+ (when derived?
(set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
(lp1 rest
(cons
@@ -753,7 +741,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
(split->type-str s payable?)
(splits->desc (list s))
(gnc:make-html-text
- (if paid? "" "* ")
+ (if derived? "* " "")
(gnc:html-markup-anchor
(gnc:split-anchor-text s)
(gnc:monetary->string
@@ -762,9 +750,23 @@ and do not match the transaction."))))))))
(gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
pmt-list))))))
+ (define (overpayment-list payment-info)
+ (define overpayment (payment-info-overpayment payment-info))
+ (if (zero? overpayment)
+ '()
+ (list (make-link-desc-amount
+ (G_ "Pre-Payment")
+ (gnc:make-html-text
+ (gnc:monetary->string
+ (gnc:make-gnc-monetary
+ currency ((if payable? + -) overpayment))))
+ (gncTransGetGUID txn)))))
+
(let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
- (invoices-list-result (invoices-list payment-info lhs-amount)))
- (payments-list payment-info invoices-list-result)))
+ (invoices-result (invoices-list payment-info))
+ (payment-result (payments-list payment-info))
+ (overpayment-result (overpayment-list payment-info)))
+ (append invoices-result payment-result overpayment-result)))
(define (amount->anchor split amount)
(gnc:make-html-text
@@ -898,7 +900,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
link-option
(case link-option
((simple) (make-payment->invoices-list txn))
- ((detailed) (make-payment->payee-table txn orig-value payable?))
+ ((detailed) (make-payment->payee-table txn payable?))
(else '(()))))
(lp printed? (not odd-row?) (cdr amt/next-pair) invalid-splits (+ total value)
commit 17e1ea46813567dc92d86e33ff9f7303e19fd552
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 18:55:57 2021 +0800
[new-owner-report] move overpayment calculation into make-payment-info
overpayment calculation needs to be moved during payment txn
processing because the latter will be moved to report-utilities.scm
module
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 483b636bb..6f508f40e 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -131,10 +131,11 @@
link-blank?)
(define-record-type :payment-info
- (make-payment-info invoices opposing-splits)
+ (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment)
payment-info?
(invoices payment-info-invoices)
- (opposing-splits payment-info-opposing-splits))
+ (opposing-splits payment-info-opposing-splits)
+ (overpayment payment-info-overpayment))
;; Names in Option panel (Untranslated! Because it is used for option
;; naming and lookup only, and the display of the option name will be
@@ -649,28 +650,49 @@ and do not match the transaction."))))))))
result))))))))))
+ (define (not-APAR? s)
+ (not (xaccAccountIsAPARType (xaccAccountGetType (xaccSplitGetAccount s)))))
(define (payment-txn->payment-info txn)
- (let lp ((splits (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
+ (let lp ((splits (xaccTransGetSplitList txn))
(invoices '())
+ (overpayment 0)
(opposing-splits '()))
(match splits
- (() (make-payment-info invoices opposing-splits))
+ (() (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment))
+ (((? not-APAR? split) . rest)
+ (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
+ opposing-splits))
((split . rest)
(let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
(define (equal-to-split? s) (equal? s split))
(match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
(() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
+ (overpayment overpayment)
(opposing-splits opposing-splits))
(match lot-splits
- (() (lp rest
- invoices
- opposing-splits))
- (((? equal-to-split?) . tail) (lp1 tail opposing-splits))
- ((head . tail) (lp1 tail (cons head opposing-splits))))))
+ (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
+ (((? equal-to-split?) . tail)
+ (lp1 tail overpayment opposing-splits))
+ ((s . tail)
+ (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
+ (sum
+ (fold
+ (lambda (a b)
+ (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
+ 0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
+ (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
+ (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
+ 0 lot-bal))
+ (partial-amount (- sum lot-bal))
+ (derived? (not (zero? lot-bal))))
+ (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
+ (cons (list s partial-amount derived?)
+ opposing-splits)))))))
(inv
(lp rest
(cons (cons inv split) invoices)
+ (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
opposing-splits))))))))
(define (make-payment->invoices-list txn)
@@ -707,49 +729,38 @@ and do not match the transaction."))))))))
(define (payments-list payment-info invoices-list-result)
(let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
- (overpayment (car invoices-list-result))
(pmt-list (cdr invoices-list-result)))
(match opposing-splits
(() (reverse
- (if (zero? overpayment)
+ (if (zero? (payment-info-overpayment payment-info))
pmt-list
(cons (make-link-desc-amount
(G_ "Pre-Payment")
(gnc:make-html-text
(gnc:monetary->string
(gnc:make-gnc-monetary
- currency ((if payable? - +) overpayment))))
+ currency ((if payable? + -) (payment-info-overpayment payment-info)))))
(gncTransGetGUID txn))
pmt-list))))
- ((s . rest)
- (let* ((lot (xaccSplitGetLot s))
- (sum
- (fold
- (lambda (a b) (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
- 0 (gnc-lot-get-split-list lot)))
- (lot-bal (gnc-lot-get-balance lot))
- (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s)) 0 lot-bal))
- (partial-amount (- sum lot-bal))
- (paid? (zero? lot-bal)))
- (unless paid?
- (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
- (lp1 rest
- (- overpayment partial-amount)
- (cons
- (make-link-data
- (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
- (split->reference s)
- (split->type-str s payable?)
- (splits->desc (list s))
- (gnc:make-html-text
- (if paid? "" "* ")
- (gnc:html-markup-anchor
- (gnc:split-anchor-text s)
- (gnc:monetary->string
- (gnc:make-gnc-monetary currency partial-amount))))
- (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
- (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
- pmt-list)))))))
+ (((s partial-amount paid?). rest)
+ (unless paid?
+ (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
+ (lp1 rest
+ (cons
+ (make-link-data
+ (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
+ (split->reference s)
+ (split->type-str s payable?)
+ (splits->desc (list s))
+ (gnc:make-html-text
+ (if paid? "" "* ")
+ (gnc:html-markup-anchor
+ (gnc:split-anchor-text s)
+ (gnc:monetary->string
+ (gnc:make-gnc-monetary currency partial-amount))))
+ (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
+ (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
+ pmt-list))))))
(let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
(invoices-list-result (invoices-list payment-info lhs-amount)))
commit b7deb6ddc4f5e6199b3ff34cf86bb07062c10784
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Sun Jul 11 13:33:08 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9c48a5d29..ee9fe6f9e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-11 11:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
msgid "Company Name"
-msgstr "å
¬å¸åç§°"
+msgstr "åç§°"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Contact"
@@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr "å é¤ç§ç® %s"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
msgid "Select All"
-msgstr "éæ©å
¨é¨"
+msgstr "å
¨é"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
msgid "Select all accounts."
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr "éæ©ææç§ç®ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
msgid "Clear All"
-msgstr "å
¨é¨åæ¶éæ©"
+msgstr "åæ¶å
¨é"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
@@ -8070,9 +8070,9 @@ msgid ""
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
-"æ¾ä¸å°æä»¶/龿¥ %sã\n"
+"æ æ³æ¾å°æä»¶/URI %sã\n"
"\n"
-"æ¤æä»¶å¨æå¼æä»¶åå²ä¸ï¼æ¯å¦è¦ä»æä»¶åå²ä¸ç§»é¤å®ï¼"
+"该æä»¶å¨åå²å表ä¸ï¼å é¤å®åï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
#, c-format
@@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
msgid "Address Name"
-msgstr "å°ååç§°"
+msgstr "åç§°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
@@ -13002,7 +13002,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "æ°å»ºè´¦ç°¿"
+msgstr "æ°å»ºç§ç®æ "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
msgid ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "é®ä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
msgid "Billing Address"
-msgstr "ä¿¡æ¯"
+msgstr "èç»"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
@@ -14858,7 +14858,7 @@ msgstr "è´¢å¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
msgid "Shipping Information"
-msgstr "ä¿¡æ¯"
+msgstr "éè´§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
msgid "Shipping Address"
@@ -14952,7 +14952,7 @@ msgstr "è¾å
¥ç½åï¼ä¾å¦ http://www.gnucash.org"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr "å°ç¹ä¸ä»¥ææç计åå¼å§"
+msgstr "ç½åæªä»¥\"http://\"ã\"https://\"å¼å§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgstr "顺åº"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
msgid "Report's currency"
-msgstr "æ¥è¡¨çè´§å¸"
+msgstr "å¸ç§"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
@@ -22333,17 +22333,17 @@ msgstr "å°å"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
-msgstr "å°åçµè¯"
+msgstr "çµè¯"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
-msgstr "å°åä¼ ç"
+msgstr "ä¼ ç"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
-msgstr "å°åçµåé®ä»¶"
+msgstr "é®ç®±"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
@@ -22360,15 +22360,16 @@ msgstr "æä»¥ä¸æ¹å¼å¯¹å
¬å¸è¿è¡æåºã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
msgid "Name of the company"
-msgstr "å
¬å¸çåç§°"
+msgstr "å
¬å¸åç§°"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "æ¬ å
¬å¸çæ»éé¢"
+msgstr "æ¬ æ¬¾æ»é¢"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "æ¬ æ¬¾å计档次"
@@ -23541,7 +23542,7 @@ msgstr "ç¶ç§ç®å°è®¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "å
æ¬å计ä½é¢ä¸ºé¶çç§ç®"
+msgstr "å
å«é¶ä½é¢ç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
@@ -23551,7 +23552,7 @@ msgstr "å
æ¬å计ä½é¢ä¸ºé¶çç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "卿¤æ¥åä¸å
æ¬æ»ä½é¢ä¸ºé¶ï¼éå½ï¼çè´¦æ·ã"
+msgstr "æ¤æ¥è¡¨å
å«å计ä½é¢ä¸ºé¶ï¼éå½ï¼çç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
@@ -23560,7 +23561,7 @@ msgstr "卿¤æ¥åä¸å
æ¬æ»ä½é¢ä¸ºé¶ï¼éå½ï¼çè´¦æ·ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "è·³è¿é¶ä½é¢çæ°å¼"
+msgstr "æé¤é¶ä½é¢ç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
@@ -26203,7 +26204,7 @@ msgstr "å°åæ¥æºã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
msgid "Billing address"
-msgstr "ä¿¡æ¯"
+msgstr "èç»"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
commit e1c153a516f0689b04efff7191639ad604a6b6b6
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Jul 10 16:35:20 2021 -0700
Bug 798224 - Scheduled transactions are created with date-entered...
copied from the template transaction.
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
index 0dac51989..0066f146b 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
@@ -1276,6 +1276,7 @@ create_each_transaction_helper(Transaction *template_txn, void *user_data)
g_date_get_month(&creation_data->instance->date),
g_date_get_year(&creation_data->instance->date));
+ xaccTransSetDateEnteredSecs(new_txn, gnc_time(NULL));
template_splits = xaccTransGetSplitList(template_txn);
txn_splits = xaccTransGetSplitList(new_txn);
if ((template_splits == NULL) || (txn_splits == NULL))
commit 083035aee7e5b6d8ef62632df818068b2ab870e6
Merge: 659e43f93 f51474d9b
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Jul 10 12:15:28 2021 -0700
Merge Simon Arlott's 'bug-798234' into maint.
commit 659e43f9320b4eb9da3c620eddcf2ad8d3bf53c2
Author: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>
Date: Fri Jul 9 15:33:42 2021 +0200
Translation update by T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com> using Weblate
po/glossary/tr.po: 25.0% (52 of 208 strings; 2 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
Co-authored-by: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index 81bb2231f..f8327a201 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Muha Aliss <muhaaliss at pm.me>, 2021.
# OÄuz Ersen <oguzersen at protonmail.com>, 2021.
# udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
+# T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: udo pton <udopton at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
-msgstr ""
+msgstr "Terim (Sayın çevirmen: Bu dosya kullanıcı tarafından görülmeyecektir!)"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "account type: Yatırım fonu"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
-msgstr ""
+msgstr "account type: Pasif"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "account type: birikim"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr ""
+msgstr "account type: Hisse"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
commit be5f628ed65d3e53fda1c44f5846b0b00c58b258
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Fri Jul 9 15:33:42 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9f5de0a59..9c48a5d29 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 09:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "ç»è´¦æ¥æ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755
msgid "Selected"
-msgstr "å·²éä¸"
+msgstr "å·²é"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "ç±»å"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "â%sâçç§ç®"
+msgstr "â%sâ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
msgid "No description provided."
@@ -834,13 +834,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "è¯·éæ©æ°ç§ç®çå¸ç§ã"
+msgstr "è¯·éæ©æ°è´¦ç°¿çå¸ç§ã"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
msgid "New Book Options"
-msgstr "æ°è´¦ç°¿é项"
+msgstr "账簿é项"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Taxes"
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgstr "æè¿(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
msgid "End"
-msgstr "æªç«¯"
+msgstr "æªæ¢"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
@@ -13021,12 +13021,11 @@ msgid ""
"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
-msgstr ""
-"éæ©æéGNucashåºç¨ç¨åºçè¯è¨ååºåç±»å«ã妿鿩æ¯ä¸ªç±»å«ï¼å°å建ä¸äºå¸æ·ã"
+msgstr "éæ©ç¨åºçåºååè¯è¨ï¼è¿å°å建ä¸äºç¸åºçç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>åç±»</b>"
+msgstr "<b>模æ¿</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
@@ -13035,7 +13034,7 @@ msgstr "å
¨é¨æ¸
é¤(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>åç±»æè¿°</b>"
+msgstr "<b>æè¿°</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
@@ -13047,26 +13046,22 @@ msgstr "â%sâçç§ç®"
msgid ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
-"å¦æä½ å¯¹ç°æçæ¨¡æ¿ä¸æ»¡æï¼è¯·é
读ä¸é¢é¾æ¥çç»´åºé¡µé¢ï¼å¹¶åäº«ä½ çæ°æ¨¡æ¿ææ¹è¿ç"
-"模æ¿ã"
+msgstr "å¦æå¯¹ç°ææ¨¡æ¿ä¸æ»¡æï¼è¯·é
读ä¸é¢çç»´åºé¡µé¢ï¼åäº«ææ¹è¿æ¨¡æ¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
-msgstr ""
-"æ¨å¨æ¤å¤æåçéæ©åªæ¯æ¨ç个æ§åç§ç®å±æ¬¡ç»æçèµ·ç¹ãä¹åæ¨å¯ä»¥éæ¶æå¨æ·»å ï¼"
-"éå½åï¼ç§»å¨æå é¤ç§ç®ã"
+msgstr "æ¤å¤ä»
为ç§ç®æ çåå§è®¾ç½®ï¼åé¢éæ¶å¯ä»¥æ·»å ï¼éå½åï¼ç§»å¨æå é¤ç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "GnuCash ç§ç®å"
+msgstr "ç§ç®æ 模æ¿"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "éæ©è¦å建çç§ç®"
+msgstr "éæ©ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
msgid ""
@@ -13087,20 +13082,17 @@ msgid ""
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"å¦ææ¨æ³ä¿®æ¹ç§ç®åï¼ç¹å»å«æè¯¥ç§ç®åçè¡ï¼ç¶åç¹å»ç§ç®åå¹¶ä¸ä¿®æ¹å®ã\n"
+"åå»ç§ç®å称以修æ¹ã\n"
"\n"
-"ä¸äºç§ç®è¢«æ 记为âå ä½ç¬¦âãå ä½ç§ç®æ¯ç¨äºå建ç§ç®å±æ¬¡ç¨çï¼é常ä¸ä¼å«æäº¤æäº"
-"项ææåä½é¢ã妿æ¨å¸æä¸ä¸ªç§ç®æ¯ä¸ä¸ªå ä½ç§ç®ï¼åªéè¦ç¹å»ç¸åºç§ç®çéæ©"
-"æ¡ã\n"
+"âå ä½ç¬¦âç¨æ¥å建ç¶ç§ç®ï¼æ£å¸¸ä¸ä¼æäº¤æææåä½é¢ï¼ç¹å»å¤éæ¡ä»¥è®¾å®ã\n"
"\n"
-"妿æ¨å¸æä¸ä¸ªç§ç®ææåä½é¢ï¼ç¹å»è¯¥ç§ç®ä¸çä¸è¡ï¼ç¶åç¹å»ç§ç®åï¼å¹¶ä¸è¾å
¥ä¸"
-"个å¼å§æ¶çä½é¢ã\n"
+"éä¸ç§ç®ï¼ç¹å»æåä½é¢è¡ï¼ä¸ºæ¤ç§ç®è¾å
¥ä¸ä¸ªå¼å§æ¶çä½é¢ã\n"
"\n"
-"<b>注æ</b>ï¼é¤äºææè
æçç§ç®åå ä½ç§ç®å¤ï¼ææç§ç®é½å¯ä»¥ææåä½é¢ã\n"
+"<b>注æ</b>ï¼é¤ææè
æçåå ä½ç¬¦ç§ç®ï¼å
¶ä»ç§ç®é½å¯ä»¥ææåä½é¢ã\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "设置éä¸çç§ç®"
+msgstr "设置ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid ""
@@ -13111,15 +13103,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"ç¹å»âåºç¨âå°å建æ°ç§ç®ã\n"
+"âåºç¨âå建æ°è´¦ç°¿ã\n"
"\n"
-"ç¹å»âåéâå°å¤æ¥æ¨çé项ã\n"
+"âåéâ夿¥é项ã\n"
"\n"
-"ç¹å»âåæ¶âå°å
³éæ¬å¯¹è¯æ¡ä¸ä¸åå»ºä»»ä½æ°ç§ç®ã"
+"âåæ¶âå
³éå¯¹è¯æ¡ä¸ä¸å建任ä½è´¦ç°¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "ç§ç®è®¾å®å®æ"
+msgstr "宿"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
msgid "Current Year"
@@ -15729,7 +15721,7 @@ msgstr "䏿¤ä»æ¬¾ç¸å
³çå
¬å¸ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
msgid "Partner"
-msgstr "ä¾åºå"
+msgstr "对象"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
msgid "Post To"
@@ -17375,7 +17367,7 @@ msgstr "ç¨ç表"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>ç¨ç表项</b>"
+msgstr "<b>ç¨å¡ç§ç®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
msgid "De_lete"
@@ -17387,11 +17379,11 @@ msgstr "æ°å»º(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
msgid "Value $"
-msgstr "å¼"
+msgstr "æ°å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
msgid "Percent %"
-msgstr "ç¾åä¹ç¾"
+msgstr "ç¾åæ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
@@ -22262,7 +22254,7 @@ msgstr "æåº"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
msgid "Sort Order"
-msgstr "æåºé¡ºåº"
+msgstr "顺åº"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
@@ -25130,7 +25122,7 @@ msgstr "宿¯ä¸ç§ææ¬è´¦æ·ï¼è®°å½æ£é¤ä»éå®ä¸è·å©çææ¬ã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
-msgstr "æ¾ç¤ºåç§°å"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ¯åº"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
msgid "Show the column with the expenses per customer."
@@ -25146,7 +25138,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ¨èªå·±å
¬å¸çå°ååæå°æ¥æã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr "ä¸å齿¾ç¤ºä¸æ0"
+msgstr "æ¾ç¤ºå
¨é¨ä¸ºé¶ç客æ·"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
msgid ""
@@ -25156,7 +25148,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå¨æ¥åæå
没æä»»ä½äº¤æç客æ·çè¡ã å æ¤ï¼è¿
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "åªå¨æ´»è·æ¡ç®ä¸æç´¢"
+msgstr "æ¾ç¤ºä¸æ´»è·å®¢æ·"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
msgid "Include customers that have been marked inactive."
@@ -25164,7 +25156,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºè¢«æ 记为éèçç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
-msgstr "éæ©æ "
+msgstr "æåº"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
commit 1d085b9aeb82c71cfdce217fd7f0746b685b19f3
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 16:32:20 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 308cf2d7d..9f5de0a59 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 14:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "æ "
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
msgid "Use Global"
-msgstr "使ç¨å
¨å±è®¾ç½®"
+msgstr "å
¨å±è®¾ç½®"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
#: gnucash/gnome/top-level.c:258
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "éè´§ä¿¡æ¯"
+msgstr "éè´§è系人"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Billing Contact"
-msgstr "è´¦åä¿¡æ¯"
+msgstr "è系人"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
msgid "Customer ID"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "å
¬å¸"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
msgid "ID #"
-msgstr "ç¼å· #"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:960
msgid "Find Customer"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "æªæ¾å°ç½å"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
msgid "Total Entries"
-msgstr "åè¯æ»æ°"
+msgstr "æ»æ°"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
msgid "Business item can not be modified."
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "æ¨ç¡®å®è¦å
¥è´¦è¿äºå票åï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾å票"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "坿尿¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾è´¦å"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "æ¥æ¾å票"
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "%d ä½ä¾åºååºä»å°æï¼"
+msgstr[0] "%d 份尿åºä»ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "åºä»å°ææé"
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "%d ä½å®¢æ·åºæ¶å°æï¼"
+msgstr[0] "%d ä»½å°æåºæ¶ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "åºæ¶å°ææé"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "å·¥ä½å¿
é¡»è¦ç»ä¸ªååã"
+msgstr "å¿
é¡»ç»é¡¹ç®èµ·ä¸ªååã"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job."
@@ -3238,19 +3238,19 @@ msgstr "æ°å¢ä¾åºå"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "æ¥ç/ç¼è¾ä¾åºå"
+msgstr "æ¥ç/ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "ä¾åºåçå·¥ä½"
+msgstr "项ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "ä¾åºåçè´¦å"
+msgstr "è´¦å"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
msgid "Pay Bill"
-msgstr "ä»è´¦å"
+msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
msgid "Vendor ID"
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgstr "éæ©è¯å¸/è´§å¸"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
msgid "_Security/currency"
-msgstr "è¯å¸/å¸ç§(_S)"
+msgstr "å¸ç§/è¯å¸(_S)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security"
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgstr "账簿é项"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr "çæ Â© 1997-%s GnuCash è´¡ç®è
ã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr "æå»º ID"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4727
msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr "个人åå°ä¼ä¸èèµè´¦å¡ã"
+msgstr "个人åå°ä¼ä¸è´¢å¡è½¯ä»¶ã"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr "è®¿é® GnuCash 宿¹ç½ç«ã"
+msgstr "访é®å®æ¹ç½ç«ã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@@ -9426,17 +9426,17 @@ msgstr "æ¶åº"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
msgid "Customer Number"
-msgstr "客æ·ç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
msgid "Vendor Number"
-msgstr "ä¾åºåç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
msgid "Employee Number"
-msgstr "åå·¥ç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
@@ -11581,7 +11581,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "ä¸è¡æ¾ç¤ºææäº¤æï¼æåè¡æ¨¡å¼æ¾ç¤ºä¸¤è¡ã"
+msgstr "ææäº¤æä¸è¡æ¾ç¤ºï¼æä¸¤è¡ï¼åè¡ï¼ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -11604,9 +11604,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"èªå¨æ©å±å½å交æï¼ä»¥æ¾ç¤ºææååãææå
¶ä»äº¤æé½æ¾ç¤ºå¨ä¸è¡ä¸ï¼æå¨åè¡æ¨¡å¼ä¸"
-"æ¾ç¤ºå¨ä¸¤è¡ä¸ã"
+msgstr "èªå¨å±å¼å½å交æãæ¾ç¤ºææåå½ï¼å
¶ä»äº¤æåä¸è¡æ¾ç¤ºï¼æä¸¤è¡ï¼åè¡ï¼ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -11721,7 +11719,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "å¯¹äºæææ°å»ºæ¥è¡¨ä½¿ç¨ç³»ç»æ¬å°åºåè´§å¸ã"
+msgstr "æææ°å»ºæ¥è¡¨ä½¿ç¨ç³»ç»æ¬å°å¸ç§ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
@@ -11738,7 +11736,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "æ°äº§ççæ¥è¡¨ä½¿ç¨æ¤è´§å¸ã"
+msgstr "æ°å»ºæ¥è¡¨ï¼ä½¿ç¨æå®çå¸ç§ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
@@ -14234,7 +14232,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå计为é¶çç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "使ç¨ååä»·æ ¼"
+msgstr "é»è®¤ï¼1/100"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
@@ -14257,7 +14255,7 @@ msgstr "æè¿°(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "æå°åæ°(_F)"
+msgstr "æå°åä½(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
msgid "Account _Color"
@@ -14269,7 +14267,7 @@ msgstr "说æ(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "æ¤ååè½è¢«åç
§çæå°åä½ã"
+msgstr "æ¤ç§ç®å¸ç§/è¯å¸çæå°åä½ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
msgid "Placeholde_r"
@@ -14864,7 +14862,7 @@ msgstr "è¦çå
¨å±çç¨ç表ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
msgid "Billing Information"
-msgstr "è´¢å¡èµæ"
+msgstr "è´¢å¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
msgid "Shipping Information"
@@ -14872,7 +14870,7 @@ msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
msgid "Shipping Address"
-msgstr "éè´§å°å"
+msgstr "éè´§"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
@@ -14978,7 +14976,7 @@ msgstr "夿 ¸(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
msgid "All Linked Documents"
-msgstr "å
¨é¨åè¯"
+msgstr "å
¨é¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
msgid "Id"
@@ -14990,7 +14988,7 @@ msgstr "åè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
msgid "Available"
-msgstr "å¯æè´¦å"
+msgstr "å¯ç¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
msgid "Relative"
@@ -16340,14 +16338,14 @@ msgstr "æå°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "âåè½¦âæ·»å 交æ(_E)"
+msgstr "âå车âçæç©ºç½(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
-msgstr "å¾éï¼âå车âå°ç§»å¨å
æ è³äº¤æçé¢åºé¨ç©ºç½å¤ï¼å¦åï¼ç§»å°ä¸ä¸è¡ã"
+msgstr "âå车âå°å¨æ ç¾é¡µæ«å°¾æ·»å 空ç½äº¤æï¼å¦åï¼ç§»è³ä¸ä¸è¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16395,7 +16393,7 @@ msgstr "æ»æ¯å¯¹è´¦å°ä»å¤©(_O)"
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
-msgstr "æ»æ¯ä½¿ç¨ä»å¤©ä½ä¸ºå£°ææ¥ææ¥æå¼å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡ï¼èä¸ç®¡ä¹åç对账æ¶é´ã"
+msgstr "å¯¹è´¦æ¥æèªå¨è®¾ä¸ºä»å¤©ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -17107,7 +17105,7 @@ msgstr "èå´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>å¹é
æææ¡ç®</b>"
+msgstr "<b>å
¨é¨å¹é
项</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
msgid "Search Criteria"
@@ -19581,7 +19579,7 @@ msgstr "没æä»ä¹éè¦å¤ççã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
msgid "ID"
-msgstr "ç¼å· #"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
msgid "Owner-ID"
@@ -22220,11 +22218,11 @@ msgstr "æ¾ç¤º"
#: gnucash/report/report-core.scm:162
msgid "Report name"
-msgstr "æ¥è¡¨åç§°"
+msgstr "åç§°"
#: gnucash/report/report-core.scm:163
msgid "Stylesheet"
-msgstr "æ ·å¼è¡¨"
+msgstr "飿 ¼"
#: gnucash/report/report-core.scm:165
msgid "Invoice Number"
@@ -25181,7 +25179,7 @@ msgstr "éæ©åæåºç顺åºãæ 论æ¯ååºè¿æ¯éåºã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
msgid "Customer Name"
-msgstr "客æ·ç¼å·"
+msgstr "客æ·åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
#, fuzzy
commit 0061e21c4fac1439368e9d7d0468ae3ff789c4e7
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date: Thu Jul 8 18:33:52 2021 +0200
Expose test error logs directly in the action logs
diff --git a/.github/workflows/ci-tests.yml b/.github/workflows/ci-tests.yml
index ba3db1567..f49cc1045 100644
--- a/.github/workflows/ci-tests.yml
+++ b/.github/workflows/ci-tests.yml
@@ -30,6 +30,8 @@ jobs:
cd build
ninja
ninja check
+ env:
+ CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE: On
- uses: actions/upload-artifact at v2
if: failure()
with:
diff --git a/.github/workflows/mac-tests.yaml b/.github/workflows/mac-tests.yaml
index c9ae9c240..485c996d4 100644
--- a/.github/workflows/mac-tests.yaml
+++ b/.github/workflows/mac-tests.yaml
@@ -47,6 +47,8 @@ jobs:
cd build
ninja
ninja check
+ env:
+ CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE: On
- uses: actions/upload-artifact at v2
if: failure()
with:
diff --git a/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh b/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh
index b7b893214..aabcc9418 100755
--- a/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh
+++ b/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh
@@ -6,6 +6,7 @@ mkdir build
cd build
export TZ="America/Los_Angeles"
export PATH="$PATH:/usr/bin/core_perl"
+export CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=On
cmake /github/workspace -DWITH_PYTHON=ON -DCMAKE_BUILD_TYPE=debug -G Ninja
ninja
ninja check
commit 7b7d2d608f6cc8c26a66ca57c5afe74d7812df05
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 15:29:05 2021 +0100
Simplify the key_press call back in gnc-amount-edit.c
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
index 1c6cacf23..125ca73df 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
@@ -276,17 +276,14 @@ gnc_amount_edit_key_press (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer user_
switch (event->keyval)
{
case GDK_KEY_Return:
+ if (event->state & (GDK_MODIFIER_INTENT_DEFAULT_MOD_MASK))
+ break;
+ case GDK_KEY_KP_Enter:
if (gae->evaluate_on_enter)
break;
else
g_signal_emit (gae, amount_edit_signals [ACTIVATE], 0);
- if (event->state & (GDK_MODIFIER_INTENT_DEFAULT_MOD_MASK))
- break;
return result;
- case GDK_KEY_KP_Enter:
- if (!gae->evaluate_on_enter)
- g_signal_emit (gae, amount_edit_signals [ACTIVATE], 0);
- break;
default:
return result;
}
commit cba3aeadba4ea3e6fdb95499b4661bf04e8a34dd
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 15:12:19 2021 +0100
Fix rounding in Stock Split Assistant
Correct earlier commit that rounds the share price to that of the
currency.
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
index d33049e5d..910dfb9ae 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
@@ -290,8 +290,7 @@ gnc_stock_split_assistant_details_complete (GtkAssistant *assistant,
currency = gnc_currency_edit_get_currency (GNC_CURRENCY_EDIT(info->price_currency_edit));
print_info = gnc_commodity_print_info (currency, FALSE);
gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (info->price_edit), print_info);
- gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (info->price_edit),
- gnc_commodity_get_fraction (currency));
+ gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (info->price_edit), 0);
result = gnc_amount_edit_expr_is_valid (GNC_AMOUNT_EDIT(info->price_edit),
&amount, TRUE, NULL);
commit 8d66754429e1fda7020ebdd3cc0e756a4f5dfb74
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 14:56:48 2021 +0100
Bug 798219 - Price dialog prices truncated
Correct previous commit that truncates decimal places of prices entered
in the price dialog to that of the currency, they should not be rounded.
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
index 94812eb65..74880aa81 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
@@ -138,6 +138,7 @@ type_index_to_string (int index)
static void
price_to_gui (PriceEditDialog *pedit_dialog)
{
+ GNCPrintAmountInfo print_info;
gnc_commodity *commodity = NULL;
gnc_commodity *currency = NULL;
const gchar *name_space, *fullname;
@@ -189,6 +190,10 @@ price_to_gui (PriceEditDialog *pedit_dialog)
gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX(pedit_dialog->type_combobox),
type_string_to_index (type));
+ print_info = gnc_commodity_print_info (currency, FALSE);
+ gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), print_info);
+ gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), 0);
+
gnc_amount_edit_set_amount (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), value);
}
@@ -277,8 +282,7 @@ gui_to_price (PriceEditDialog *pedit_dialog)
print_info = gnc_commodity_print_info (currency, FALSE);
gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), print_info);
- gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit),
- gnc_commodity_get_fraction (currency));
+ gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), 0);
if (!gnc_amount_edit_evaluate (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), NULL))
return _("You must enter a valid amount.");
commit 0f026f6a100e336b1f6a41ab1556d3d79f232e64
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date: Thu Jul 8 09:33:10 2021 +0100
Bug 798221 - Transfer funds between accounts with different currencies crashes Gnucash on macOS
In the scrub function find_account_matching_name_in_list there was a
test for account names being the same for currency but condition was
backwards so was matching on account names being different. There was
also a g_list_free resulting in a double free which was removed.
diff --git a/libgnucash/engine/Scrub.c b/libgnucash/engine/Scrub.c
index 88965cefb..888378cde 100644
--- a/libgnucash/engine/Scrub.c
+++ b/libgnucash/engine/Scrub.c
@@ -1434,11 +1434,8 @@ find_account_matching_name_in_list (GList *acc_list, const char* accname)
{
Account *acc = GNC_ACCOUNT (node->data);
if (G_UNLIKELY (!acc)) continue;
- if (g_strcmp0 (accname, xaccAccountGetName(acc)))
- {
- g_list_free (acc_list);
+ if (g_strcmp0 (accname, xaccAccountGetName (acc)) == 0)
return acc;
- }
}
return NULL;
}
commit f51474d9bb1131fa0c4cc5b4d648f1d7944cefb5
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date: Wed Jul 7 20:56:58 2021 +0100
Bug 798234 - Cut Transaction discards the reference to the description/memo strings so that Paste Transaction will paste uninitialised data (or other strings)
When a transaction is cut, any globally unique description and memo strings
that are referenced by FloatingTxn/FloatingSplit will refer to memory that
has been freed. This results in uninitialised data (or other strings) being
inserted when the transaction is pasted.
These strings are in the string cache so take a new reference to them when
copying them to the FloatingTxn/FloatingSplit.
Fix memory leaks of FloatingTxn and FloatingSplit when they're used
temporarily.
Fix memory leak in FloatingTxn by freeing the m_splits list too.
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c
index 1461a9fc6..5b4b6a786 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c
@@ -103,13 +103,13 @@ void gnc_float_split_set_transaction (FloatingSplit *fs, Transaction *transactio
void gnc_float_split_set_memo (FloatingSplit *fs, const char *memo)
{
g_return_if_fail (fs);
- fs->m_memo = memo;
+ CACHE_REPLACE (fs->m_memo, memo);
};
void gnc_float_split_set_action (FloatingSplit *fs, const char *action)
{
g_return_if_fail (fs);
- fs->m_action = action;
+ CACHE_REPLACE (fs->m_action, action);
};
void gnc_float_split_set_reconcile_state (FloatingSplit *fs, char reconcile_state)
@@ -152,8 +152,8 @@ FloatingSplit *gnc_split_to_float_split (Split *split)
fs->m_split = split;
fs->m_account = xaccSplitGetAccount (split);
fs->m_transaction = xaccSplitGetParent (split);
- fs->m_memo = xaccSplitGetMemo (split);
- fs->m_action = xaccSplitGetAction (split);
+ fs->m_memo = CACHE_INSERT (xaccSplitGetMemo (split));
+ fs->m_action = CACHE_INSERT (xaccSplitGetAction (split));
fs->m_reconcile_state = xaccSplitGetReconcile (split);
fs->m_reconcile_date = xaccSplitGetDateReconciled (split);
fs->m_amount = xaccSplitGetAmount (split);
@@ -186,6 +186,15 @@ void gnc_float_split_to_split (const FloatingSplit *fs, Split *split)
}
}
+void gnc_float_split_free (FloatingSplit *fs)
+{
+ g_return_if_fail (fs);
+
+ CACHE_REMOVE (fs->m_memo);
+ CACHE_REMOVE (fs->m_action);
+ g_free (fs);
+}
+
/* accessors */
Transaction *gnc_float_txn_get_txn (const FloatingTxn *ft)
{
@@ -294,25 +303,25 @@ void gnc_float_txn_set_date_posted (FloatingTxn *ft, time64 date_posted)
void gnc_float_txn_set_num (FloatingTxn *ft, const char *num)
{
g_return_if_fail (ft);
- ft->m_num = num;
+ CACHE_REPLACE (ft->m_num, num);
};
void gnc_float_txn_set_description (FloatingTxn *ft, const char *description)
{
g_return_if_fail (ft);
- ft->m_description = description;
+ CACHE_REPLACE (ft->m_description, description);
};
void gnc_float_txn_set_notes (FloatingTxn *ft, const char *notes)
{
g_return_if_fail (ft);
- ft->m_notes = notes;
+ CACHE_REPLACE (ft->m_notes, notes);
};
void gnc_float_txn_set_doclink (FloatingTxn *ft, const char *doclink)
{
g_return_if_fail (ft);
- ft->m_doclink = doclink;
+ CACHE_REPLACE (ft->m_doclink, doclink);
};
void gnc_float_txn_set_splits (FloatingTxn *ft, SplitList *splits)
@@ -342,11 +351,11 @@ FloatingTxn *gnc_txn_to_float_txn (Transaction *txn, gboolean use_cut_semantics)
if (use_cut_semantics)
{
ft->m_date_posted = xaccTransGetDate (txn);
- ft->m_num = xaccTransGetNum (txn);
+ ft->m_num = CACHE_INSERT (xaccTransGetNum (txn));
}
- ft->m_description = xaccTransGetDescription (txn);
- ft->m_notes = xaccTransGetNotes (txn);
- ft->m_doclink = xaccTransGetDocLink (txn);
+ ft->m_description = CACHE_INSERT (xaccTransGetDescription (txn));
+ ft->m_notes = CACHE_INSERT (xaccTransGetNotes (txn));
+ ft->m_doclink = CACHE_INSERT (xaccTransGetDocLink (txn));
for (iter = xaccTransGetSplitList (txn); iter ; iter = iter->next)
{
@@ -427,3 +436,15 @@ void gnc_float_txn_to_txn_swap_accounts (const FloatingTxn *ft, Transaction *txn
if (do_commit)
xaccTransCommitEdit (txn);
}
+
+void gnc_float_txn_free (FloatingTxn *ft)
+{
+ g_return_if_fail (ft);
+
+ CACHE_REMOVE (ft->m_num);
+ CACHE_REMOVE (ft->m_description);
+ CACHE_REMOVE (ft->m_notes);
+ CACHE_REMOVE (ft->m_doclink);
+ g_list_free_full (ft->m_splits, (GDestroyNotify)gnc_float_split_free);
+ g_free (ft);
+}
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h
index bbfa694f0..707353136 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h
@@ -84,6 +84,8 @@ void gnc_float_split_set_value (FloatingSplit *fs, gnc_numeric value);
FloatingSplit *gnc_split_to_float_split (Split *split);
void gnc_float_split_to_split (const FloatingSplit *fs, Split *split);
+void gnc_float_split_free (FloatingSplit *fs);
+
/* accessors */
Transaction *gnc_float_txn_get_txn (const FloatingTxn *ft);
gnc_commodity *gnc_float_txn_get_currency (const FloatingTxn *ft);
@@ -116,4 +118,6 @@ FloatingTxn *gnc_txn_to_float_txn (Transaction *txn, gboolean use_cut_semantics)
void gnc_float_txn_to_txn (const FloatingTxn *ft, Transaction *txn, gboolean do_commit);
void gnc_float_txn_to_txn_swap_accounts (const FloatingTxn *ft, Transaction *txn, Account *acct1, Account *acct2, gboolean do_commit);
+void gnc_float_txn_free (FloatingTxn *ft);
+
#endif
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register.c
index 68e01c549..0c31a81a8 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register.c
@@ -100,6 +100,7 @@ gnc_copy_split_onto_split (Split* from, Split* to, gboolean use_cut_semantics)
return;
gnc_float_split_to_split (fs, to);
+ gnc_float_split_free (fs);
}
void
@@ -117,6 +118,7 @@ gnc_copy_trans_onto_trans (Transaction* from, Transaction* to,
return;
gnc_float_txn_to_txn (ft, to, do_commit);
+ gnc_float_txn_free (ft);
}
static int
@@ -819,9 +821,9 @@ gnc_split_register_copy_current_internal (SplitRegister* reg,
/* unprotect the old object, if any */
if (copied_item.ftype == GNC_TYPE_SPLIT)
- g_free (copied_item.fs);
+ gnc_float_split_free (copied_item.fs);
if (copied_item.ftype == GNC_TYPE_TRANSACTION)
- g_free (copied_item.ft);
+ gnc_float_txn_free (copied_item.ft);
copied_item.ftype = 0;
if (new_fs)
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c b/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c
index 9723f973d..46c8ce9e2 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c
@@ -276,7 +276,7 @@ test_gnc_split_to_float_split (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
g_assert_true (gnc_numeric_equal(fs->m_value, xaccSplitGetValue (s)));
g_assert_true (gnc_numeric_equal(fs->m_amount, xaccSplitGetAmount (s)));
- g_free (fs);
+ gnc_float_split_free (fs);
}
/* gnc_float_split_to_split
void gnc_float_split_to_split (const FloatingSplit *fs, Split *split)// C: 2 in 1 Local: 1:0:0
@@ -412,9 +412,7 @@ test_gnc_txn_to_float_txn (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
g_assert_null (fsiter->next);
- g_list_free_full(ft->m_splits, g_free);
- ft->m_splits = NULL;
- g_free (ft);
+ gnc_float_txn_free (ft);
}
static void
test_gnc_txn_to_float_txn_cut_semantics (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
@@ -471,9 +469,7 @@ test_gnc_txn_to_float_txn_cut_semantics (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
g_assert_null (fsiter->next);
- g_list_free_full(ft->m_splits, g_free);
- ft->m_splits = NULL;
- g_free (ft);
+ gnc_float_txn_free (ft);
}
commit 38c0163431e65fbb0b306fcfd224add257d91b42
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Wed Jul 7 17:33:58 2021 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/glossary/hr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 3e62eef85..35c0b27af 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "gubitak"
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Izgubljena konta"
+msgstr "Konta gubitka"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index de24a1ee9..521733077 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -26241,16 +26241,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "Isplate"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Neostvareni dobici"
+msgstr "Neostvareni dobici za razdoblje"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Neostvareni gubici"
+msgstr "Neostvareni gubici za razdoblje"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
commit 5ba28b610395b6bb980289cacbaece8d3e4e03fa
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Wed Jul 7 17:33:57 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 61 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a56cfce3f..308cf2d7d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "å·²éä¸"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367
msgid "Account Types"
-msgstr "ç§ç®ç±»å"
+msgstr "ç±»å"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "åä¸å
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "请è¾å
¥\"æ¶æ¬¾ä¿¡æ¯ -> åç§°\"ã"
+msgstr "请è¾å
¥\"ä¿¡æ¯ -> åç§°\"ã"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "å¨çº¿ HBCI"
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "æ¨éè¦æä¾è´¦åä¿¡æ¯ã"
+msgstr "æ¨éè¦æä¾è´¢å¡èµæã"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:732
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "计å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
msgid "Auto-clear"
-msgstr "èªå¨ç»ç®"
+msgstr "èªå¨æ ¸å®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
msgid ""
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "ä¸è½ä½åºå·²å¯¹è´¦æå·²æ ¸å®åå½ç交æã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "è¿æ»¤ %s..."
+msgstr "çé %s..."
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
@@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "æ··ä¹±çæ¥è¡¨ç¼å·ï¼%s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr "ä»å¯¹è´¦ä¸ç»ç®äº¤æäºé¡¹"
+msgstr "对账æ¶å½å
¥çä½é¢"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
msgid "Present:"
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "æ¡ç®æ¥æ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
msgid "Statement Date"
-msgstr "è´¢å¡æ¥åæ¥æ"
+msgstr "æ¥æ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "å é¤åå½(_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "æ¥çææäº¤æäºé¡¹å
³è"
+msgstr "管çå
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "è´¢å¡ç®¡ç"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
-msgstr "对账"
+msgstr "æ ¸å®"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "婿¯æ¶è´¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
msgid "Payment Information"
-msgstr "ä¿¡æ¯"
+msgstr "è´¢å¡èµæ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:490
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
@@ -6526,12 +6526,12 @@ msgstr "ææ«ä½é¢"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "已对账çä½é¢"
+msgstr "å·²æ ¸å®éé¢"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
msgid "Difference"
-msgstr "å·®å¼"
+msgstr "å·®é¢"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
msgid ""
@@ -6585,7 +6585,7 @@ msgstr "帮å©(_H)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "对账信æ¯(_R)..."
+msgstr "ä¿¡æ¯(_R)..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
msgid ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr "宿(_F)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "ç»æè¿ä¸ªç§ç®ç对账"
+msgstr "宿æ¤ç§ç®ç对账"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
msgid "_Postpone"
@@ -6606,11 +6606,11 @@ msgstr "æ¨è¿(_P)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "æ¨è¿è¿ä¸ªç§ç®ç对账"
+msgstr "æ¨è¿æ¤ç§ç®ç对账"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "åæ¶è¿ä¸ªç§ç®ç对账"
+msgstr "åæ¶æ¤ç§ç®ç对账"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
msgid "_Open Account"
@@ -6639,16 +6639,17 @@ msgid "_Balance"
msgstr "ä½é¢(_B)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#, fuzzy
msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "æ·»å ä¸ä¸ªæ°çç»ç®æ¡ç®å°ç§ç®"
+msgstr "ç§ç®å¢å ä¸ç¬æ°ç交æï¼ä»¥è¾¾å¹³è¡¡"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "ç¼è¾å½å交æäºé¡¹"
+msgstr "ç¼è¾éä¸ç交æ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "å é¤éå®ç交æäºé¡¹"
+msgstr "å é¤éå®ç交æ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
msgid "_Reconcile Selection"
@@ -7307,7 +7308,7 @@ msgstr "å¸ç§(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4420
msgid "Currency"
-msgstr "è´§å¸"
+msgstr "å¸ç§"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
msgid "Use local time"
@@ -7315,7 +7316,7 @@ msgstr "使ç¨å½å°æ¶é´æ ¼å¼"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
msgid "Edit currency"
-msgstr "ç¼è¾è´§å¸"
+msgstr "ç¼è¾å¸ç§"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
msgid "Currency Information"
@@ -7710,7 +7711,7 @@ msgstr "è´·æ¹ç§ç®"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
msgid "Debit Account"
-msgstr "åæ¹éé¢"
+msgstr "åæ¹ç§ç®"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
@@ -11277,7 +11278,7 @@ msgstr "æ°ç§ç®ä½¿ç¨æ¤å¸ç§ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "æ°ç§ç®çé»è®¤è´§å¸"
+msgstr "æ°ç§ç®çé»è®¤å¸ç§"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
msgid ""
@@ -14146,11 +14147,11 @@ msgstr "<b>åç§ç®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "该ç§ç®å«æåç§ç®ãæ¨å¸æå¯¹è¿äºåç§ç®ä½äºä»ä¹ï¼"
+msgstr "该ç§ç®å«æåç§ç®ï¼è¦æä¹å¤çï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
msgid "_Move to"
-msgstr "ç§»å¨å°(_M)"
+msgstr "ç§»è³(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
msgid "Delete the _subaccount"
@@ -14159,7 +14160,7 @@ msgstr "å 餿æåç§ç®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
msgid "M_ove to"
-msgstr "ç§»å¨å°(_O)"
+msgstr "ç§»è³(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
@@ -14170,7 +14171,7 @@ msgstr "å 餿æäº¤æ(_T)"
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
-msgstr "该ç§ç®å«æäº¤æäºé¡¹ãæ¨å¸æå¯¹è¿äºäº¤æäºé¡¹ä½äºä»ä¹ï¼"
+msgstr "该ç§ç®å«æäº¤æï¼è¦æä¹å¤çï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
@@ -14178,13 +14179,13 @@ msgstr "该ç§ç®å«ææ æ³å é¤çåªè¯»äº¤æäºé¡¹ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>åç§ç®äº¤æäºé¡¹</b>"
+msgstr "<b>åç§ç®äº¤æ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
msgid ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
-msgstr "ä¸ä¸ªæå¤ä¸ªåç§ç®å
å«äº¤æäºé¡¹ãæ¨æ³å¯¹è¿äºäº¤æäºé¡¹åäºä»ä¹ï¼"
+msgstr "å é¤çåç§ç®å«æäº¤æï¼è¦æä¹å¤çï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
msgid ""
@@ -14221,15 +14222,15 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæªä½¿ç¨ç§ç®(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "æ¤ç§ç® %s 䏿¥å交æäºé¡¹ã"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ²¡æä»»ä½äº¤æçç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "æ¾ç¤ºå计为é¶çç§ç®(_Z)"
+msgstr "æ¾ç¤ºé¶å¼ç§ç®(_Z)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "éèä»·å¼å计为é¶çç§ç®ã"
+msgstr "æ¾ç¤ºå计为é¶çç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
msgid "Use Commodity Value"
@@ -14823,7 +14824,7 @@ msgstr "é®ä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
msgid "Billing Address"
-msgstr "è´¦åå°å"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
@@ -14835,7 +14836,7 @@ msgstr "ææ£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
msgid "Credit Limit"
-msgstr "ä¿¡è´·éé¢"
+msgstr "ä¿¡ç¨é¢åº¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
@@ -14863,11 +14864,11 @@ msgstr "è¦çå
¨å±çç¨ç表ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
msgid "Billing Information"
-msgstr "对æ¹èµæ"
+msgstr "è´¢å¡èµæ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
msgid "Shipping Information"
-msgstr "éè´§ä¿¡æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
msgid "Shipping Address"
@@ -15016,7 +15017,7 @@ msgstr "åå·¥ç¼å·ãå¦æä¿æç©ºç½åä¼ä¸ºæ¨éæ©ä¸ä¸ªåççå·ç
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
msgid "Payment Address"
-msgstr "æ¶æ¬¾ä¿¡æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
msgid "Language"
@@ -15028,11 +15029,11 @@ msgstr "çé¢"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "é»è®¤æ¯æ¥å°æ¶æ°"
+msgstr "æ¯æ¥å·¥æ¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
msgid "Default Rate"
-msgstr "é»è®¤è´¹ç"
+msgstr "æ¶èª"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
msgid "Access Control List"
@@ -17420,11 +17421,11 @@ msgstr "å¯å¨æ¶æ¾ç¤ºæ¯æ¥æç¤º(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
-msgstr "èµé转账"
+msgstr "转账"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>åºæ¬ä¿¡æ¯</b>"
+msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
@@ -17442,7 +17443,7 @@ msgstr "æ±ç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "è·åç(_F)"
+msgstr "è·åæ±ç(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
@@ -18339,7 +18340,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºé¶ä½é¢çææè
(_Z)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "å
³äºèªå¨ç»ç®"
+msgstr "å
³äºèªå¨æ ¸å®"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
@@ -18378,7 +18379,7 @@ msgstr "éæ©æ¤é项坿弿°æ¸
é¤çæåå½å¶è¾åºé项å¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>对账信æ¯</b>"
+msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
msgid "Statement _Date"
@@ -21042,7 +21043,7 @@ msgstr "ç§ç®é¢ç®éé¢"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
-msgstr "ä¿¡è´·éé¢"
+msgstr "ä¿¡ç¨é¢åº¦"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
@@ -26211,15 +26212,11 @@ msgstr "å°åæ¥æºã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
msgid "Billing address"
-msgstr "è´¦åå°å"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
msgid "Shipping address"
msgstr "éè´§å°å"
@@ -28610,8 +28607,9 @@ msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr "SX[%s]䏿²¡æ%s->%sçæ±çï¼æ°å¼ä¸ºé¶ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
+#, fuzzy
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr "è´¦æ·å·²ç»æ¯èªå¨æ¸
ç®ä½é¢ã"
+msgstr "ç§ç®å·²ç»èªå¨æ ¸å®ä½é¢ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
msgid "Too many uncleared splits"
commit c4c73c1c595791b77be459d0fd53ecb3df26ec73
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date: Wed Jul 7 17:33:56 2021 +0200
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e45ac5f23..c886fca8e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
-"ת×ר×× ××¢×¡×§× ××××§×× ×××תר ×ספר×× ××× %s. ××ת×סס ×¢× ×××××¨× ×©× ×¢×©×ª× ××¢××, ספר "
-"××ש××× ×ת ×פ××¦× ×ספר ×××."
+"ת×ר×× ××ª× ××¢× ××××§×× ×××תר ×ספר×× ××× %s. ××ת×סס ×¢× ×××××¨× ×©× ×¢×©×ª× ××¢××, ספר "
+"××ש××× ×ת ×פ××¦× ×ספר %d."
msgstr[1] ""
"ת×ר×× ××ª× ××¢× ××××§×× ×××תר ×ספר×× ××× %s. ××ת×סס ×¢× ×××××¨× ×©× ×¢×©×ª× ××¢××, ספר "
"××ש××× ×ת ×פ××¦× ×Ö¾%d ספר××."
@@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "%s %s ××ת %s, פ××¨×¡× ×Ö¾%s, ס××× %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4772
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "××××× ×ס×××× ××§×שר×× ××¢×¡×§× ×××. × × ××××ר ××× ×××:"
+msgstr "××××× ×ס×××× ××§×שר×× ××ª× ××¢× ×××. × × ××××ר ××× ×××:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgid ""
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
-"××ª× ××¢× ××ש××× ×× ×¢×©××× ×©×× ××פשר ער××× ×©×× ×××××¢ ×× ×××צר ×××× ××ש××× ×ת "
+"××ª× ××¢× ××ש××× ×× ×¢×©××× ×©×× ××פשר ער××× ×©×× ×××××¢ ×× ×ס×××¨× ×××× ××ש××× ×ת "
"×××©× × ××× × ×ª××××× ×××× ×©× ×ש××× ×××.\n"
"×ער×××, × × ×פת×× ×× ×ש××× ××©× × ×× ×¤×¨×."
@@ -12824,9 +12824,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ס×××¢× ××××× ×××ר×× ××§×××¥ CSV.\n"
"\n"
-"×§××××ת ×ספר ×¢××××ת ×××¢×¨× ×× ×רש×ת ×פע××ת ×××× ××צ××ת ×××: ת×ר××, ס×××, ××צר ×Ö¾"
-"×××××¢ ×Ö¾. ××××× ××× ×ער××× ×× ×¢××ר ×××ª× ××צר / ××××¢, × ××ª× ××××ר ×××ª× ×××סתפק "
-"××¢××××ת ×× ×רש×ת ×× ×ספ×ת, ' ת×ר××' ×Ö¾'ס×××'.\n"
+"×§××××ת ×ספר ×¢××××ת ×××¢×¨× ×× ×רש×ת ×פע××ת ×××× ××צ××ת ×××: ת×ר××, ס×××, ס×××¨× "
+"×Ö¾ ×××××¢ ×Ö¾. ××××× ××× ×ער××× ×× ×¢××ר ×××ª× ×¡×××¨× / ××××¢, × ××ª× ××××ר ×××ª× "
+"×××סתפק ××¢××××ת ×× ×רש×ת ×× ×ספ×ת, 'ת×ר××' ×'ס×××'.\n"
"\n"
"×§××××ת ×פשר×××ת ש×× ×ת ××§××עת ×פר×× ××× ×ער×××, ×ר××ת ר××× ×§×××¢. ××××רת ר××× "
"×§×××¢, ×ש ×××§×ש ××§×©× ×פ××× ×¢× ×××ת ×ש×ר×ת ×××צ××ת ××××רת ר××× ××¢××××, ××××ר "
@@ -13007,12 +13007,12 @@ msgstr "<b>ש×× ×ת</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>ס×××¨× ×</b>"
+msgstr "<b>ס×××¨× ×Ö¾</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
msgid "Currency To"
-msgstr "××××¢ ×"
+msgstr "××××¢ ×Ö¾"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
@@ -14599,7 +14599,7 @@ msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
-"×ש××× ×× ×××××§ עסק××ת ×תרת פת×××. רק ×ש××× ××× ××× ×¡×××¨× ×××× ××××××§ עסק××ת "
+"×ש××× ×× ×××× ×ª× ××¢×ת ×תרת פת×××. רק ×ש××× ××× ××× ×¡×××¨× ×××× ××××× ×ª× ××¢×ת "
"×תרת פת×××."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
@@ -14983,7 +14983,7 @@ msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
-"××× ×ª ××××§ ××××¢×¨× ×©× ×ס×××¨× ×× ××ª× ×ª ××ס××ר. ××× ××ת ×× ×¡×ר×ת ××××××ת ש×××ת, ×ש "
+"××× ×ª ×ש×ר ××××¢×¨× ×©× ×ס×××¨× ×× ××ª× ×ª ××ס××ר. ××× ××ת ×× ×¡×ר×ת ××××××ת ש×××ת, ×ש "
"××××× 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
@@ -15287,7 +15287,7 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
-"××§×©× ×פ××× ×¢× ×¢×××ת ×ת×××ר ××× ×××××× ×× ×עסק×.\n"
+"××§×©× ×פ××× ×¢× ×¢×××ת ×ת×××ר ××× ×××××× ×× ××ª× ××¢×.\n"
"××§×©× ×פ××× ×¢× ×¢×××ת ××§×ש×ר ××× ×פת×× ×ת ××ס×× ×××§×שר.\n"
"××§×©× ×פ××× ×¢× ×¢×××ת ××××× ×ת ××× ××©× ×ת ×ת ×§×ש×ר ××ס××."
@@ -17111,11 +17111,11 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
-"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××××× ×××ר×× ×©× ××¡×¤× ×¢×Ö¾××× ×××ש××.\n"
+"××××ת ×××ר×× ×©× ××¡×¤× ×¢×Ö¾××× ×××ש××, ×× ××פשר.\n"
"\n"
-"×××ר×× ××× × ×ספ×× ×× ×©×ª××× ×××× ××××ר '×קר×× ×××תר ××××' ×¢××ר ×ª× ××¢×ת ×ר××ת "
-"ס××ר×ת, ×× ×©×¢××× ××ש××× ××××××ת ×צ××× ×¢×¨××× ×צ××¨× × ××× ×, ××× ××¡×¨×ª× ×¢×©××× "
-"×פ××× ×××××× ×ת×."
+"×××ר×× ××× × ××¡×¤× ×¢× ×× ×ª ש××××ר '×קר×× ×××תר ××××' ××ª× ××¢× ×ר××ת ס××ר×ת, ×××× "
+"×××× ×× ×ª×××, ××××, ××£ ××ש××× ××××××ת ×צ××× ×¢×¨××× × ××× ××, ××× ××¡×¨×ª× ×¢×©××× "
+"×פ××× ×××××× ×ת ×××××ת."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
msgid "Before _Date"
@@ -20487,20 +20487,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr "× × ××××ר ×ת ×¢×××ת '×ס××' ×× ×××××ר ס×××¨× ×ש×× 'ס×××¨× ×'."
+msgstr "× × ××××ר ×ת ×¢×××ת ×'ס××' ×× ×××××ר ס×××¨× ×ש×× 'ס×××¨× ×Ö¾'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr "× × ××××ר ×ת ×¢×××ת '××ר×× ×©×' ×× ×××××ר ס×××¨× ×ש×× 'ס×××¨× ×'."
+msgstr "× × ××××ר ×ת ×¢×××ת '××ר×× ×©×' ×× ×××××ר ס×××¨× ×ש×× 'ס×××¨× ×Ö¾'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr "'ס×××¨× ×' ×× ×××× ××××ת ××× × '××××¢ ×'."
+msgstr "'ס×××¨× ×Ö¾' ×× ×××× ××××ת ××× × '××××¢ ×Ö¾'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
@@ -20531,7 +20531,7 @@ msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"×× × ×××¨× ×¢×××ת '××××¢ ×' ××× ×× × ××ר ××××¢.\n"
+"×× × ×××¨× ×¢×××ת '××××¢ ×Ö¾' ××× ×× × ××ר ××××¢.\n"
"×× ×× ××× ×××ר ×קר×ת. × × ××××× ×¢× ×ª×§×."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
@@ -20540,7 +20540,7 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"×× × ×××¨× ×¢××××ת '××ר×× ×©×/×ס××' ××× ×× × ×§××¢× 'ס×××¨× ×' ×©× ××ר×.\n"
+"×× × ×××¨× ×¢××××ת ×'×ר×× ×©×/×ס××' ××× ×× × ×§××¢× 'ס×××¨× ×Ö¾' ×©× ××ר×.\n"
"×× ×× ×××ר ×קר×ת. × × ××××× ××ת ×תק×."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -20620,7 +20620,7 @@ msgstr "×'×ר×× ×©×' ×× ×××× ×××ש×ר ר××§."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr "'××××¢ ×' ×× ×××× ××××ת ××× × 'ס×××¨× ×'."
+msgstr "'××××¢ ×Ö¾' ×× ×××× ××××ת ××× × 'ס×××¨× ×Ö¾'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@@ -20648,11 +20648,11 @@ msgstr "××× ×¢×××ת ס×××."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "××× '××××¢ ×'."
+msgstr "××× '××××¢ ×Ö¾'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "××× 'ס×××¨× ×'."
+msgstr "××× 'ס×××¨× ×Ö¾'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
msgid "Failed to create price from selected columns."
@@ -28310,7 +28310,7 @@ msgstr "×צ×ת ×§×× ××ש××× ×× ×××?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "××צ×× ×ת ××ס×× ×©××§×שר ×עסק×"
+msgstr "××צ×× ×ת ××ס×× ×©××§×שר ××ª× ××¢×"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
msgid "Display a subtotal summary table."
commit 702a86bb7ac5e7fa4f7fc2dad03eb0d918bad715
Merge: 445fa9557 8ffede531
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Jul 6 14:35:31 2021 -0700
Merge Simon Arlott's 'share-digits_maint' into maint.
commit 445fa9557490094b0ed50c94b2212cd7db8e05d3
Merge: ebf84fbf8 2b9910514
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Jul 6 13:40:02 2021 -0700
Merge Yuri Chornoivan's typo-fix into maint.
commit ebf84fbf8d987fe6bdeb3e75e7e4c05c66349fa3
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sun Jul 4 13:35:33 2021 -0700
Bug 798229 - GncDate::c_formats is being created and destroyed twice...
resulting in a double free crash on every exit.
Exclude by name the obsolete pre-GnuCash 4 modules from being inspected
so that they don't try to construct and destroy their static variables
twice.
diff --git a/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c b/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c
index 65f2d23fe..638b1318b 100644
--- a/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c
+++ b/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c
@@ -140,7 +140,6 @@ gnc_module_system_search_dirs(void)
* gnc_module_system_init
* initialize the module system
*************************************************************/
-
void
gnc_module_system_init(void)
{
@@ -153,6 +152,45 @@ gnc_module_system_init(void)
gnc_module_system_refresh();
}
+static inline gboolean
+exclude_module (const char* module)
+{
+ /* These modules were converted to shared libraries and removed
+ * from GnuCash 4. Simply dlopening them will introduce duplicate
+ * symbols and cause unwanted initializations that may lead to a
+ * crash. See https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798229.
+ */
+ static const char* excluded_modules[] =
+ {
+ "libgncmod-app-utils",
+ "libgncmod-bi-import",
+ "libgncmod-csv-export",
+ "libgncmod-csv-import",
+ "libgncmod-customer-import",
+ "libgncmod-engine",
+ "libgncmod-generic-import",
+ "libgncmod-gnome-search",
+ "libgncmod-gnome-utils",
+ "libgncmod-html",
+ "libgncmod-ledger-core",
+ "libgncmod-locale-reports-us",
+ "libgncmod-log-replay",
+ "libgncmod-qif-import",
+ "libgncmod-register-core",
+ "libgncmod-register-gnome",
+ "libgncmod-report-gnome",
+ "libgncmod-report-system",
+ "libgncmod-stylesheets",
+ "libgncmod-tax-us"
+ };
+ static const unsigned len = G_N_ELEMENTS (excluded_modules);
+ unsigned namelen = strchr(module, '.') ?
+ strchr(module, '.') - module : strlen (module);
+ for (unsigned i = 0; i < len; ++i)
+ if (strncmp(excluded_modules[i], module, MIN(namelen, strlen(excluded_modules[i]))) == 0)
+ return TRUE;
+ return FALSE;
+}
/*************************************************************
* gnc_module_system_refresh
@@ -198,8 +236,9 @@ gnc_module_system_refresh(void)
* other platforms.
*/
if ((g_str_has_suffix(dent, "." G_MODULE_SUFFIX)
- || g_str_has_suffix(dent, ".dylib"))
- && g_str_has_prefix(dent, GNC_MODULE_PREFIX))
+ || g_str_has_suffix(dent, ".dylib"))
+ && g_str_has_prefix(dent, GNC_MODULE_PREFIX)
+ && !exclude_module(dent))
{
/* get the full path name, then dlopen the library and see
* if it has the appropriate symbols to be a gnc_module */
commit 8d0bb719b18bf6d86ae1a9844b9ed57fad5e16de
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date: Tue Jul 6 17:32:33 2021 +0200
Translation update by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8fd3b6777..a56cfce3f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -8624,7 +8624,8 @@ msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>, 2010\n"
"Tao Wang <dancefire at gmail.com>, 2010\n"
"Boyuan Yang <073plan at gmail.com>, 2019\n"
-"TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021"
+"TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021\n"
+"CJH <c at cjh0613.com>, 2021"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
msgid "Visit the GnuCash website."
commit 3728b303b481c84ea41e333dcf04fec81deea9a4
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date: Tue Jul 6 17:32:33 2021 +0200
Translation update by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
po/glossary/he.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
Co-authored-by: Anonymous <noreply at weblate.org>
diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index 9e17f029b..5760219ea 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 06:33+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -857,3 +857,6 @@ msgstr "×ש××× (×ת××ת ×× ×©×× ×ת×××ת)"
#, fuzzy
#~ msgid "invoice owner"
#~ msgstr "×§×××"
+
+msgid "ticker"
+msgstr "×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ××"
commit 65e0c0c1f6293a20755a23b33cce47e71eeda52c
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date: Tue Jul 6 17:32:32 2021 +0200
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0763d541d..e45ac5f23 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "×ער××ת (MacRoman)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "×ער××ת (Windows-1252)"
+msgstr "×ער××ת (WindowsÖ¾1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
@@ -465,8 +465,7 @@ msgid ""
"org"
msgstr ""
"×§× ××צ×ר קשר ×¢× ×פת×× ×× ××§×ש. ×× ×סף ××ספר ×× ×××¢× ×©× ×¨×©×××ת ××××ר, × ××ª× "
-"×צ'××× ×××ª× ××××¤× ××§××× ×××צע×ת IRC! ×צ××¨×¤× ××××× ×- #gnucash ×- irc.gnome."
-"org"
+"×צ'××× ×××ª× ××××¤× ××§××× ×××צע×ת IRC! ×צ××¨×¤× ××××× ×Ö¾#gnucash ×Ö¾irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
@@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
"online manual."
msgstr ""
"××××× ×ת××× ××ת פ×× × ×¡××ת ××ר×ת ×××× ×§××××§× ×××ר×ת ×××, ש××× ×× ×©×× ××§×ש ×שת×שת "
-"××ש××× ×ת ×××§×× ×¡×××-×× ×¢× ×× ×ª ××¢×§×× ××ר ××× ×¡×ת ×××צ××ת. ××§××ת ××××¢ × ×סף "
+"××ש××× ×ת ×××§×× ×¡×××Ö¾×× ×¢× ×× ×ª ××¢×§×× ××ר ××× ×¡×ת ×××צ××ת. ××§××ת ××××¢ × ×סף "
"××××ת ×ש××× ×ת ××× ×¡× ×××צ××ת, × × ××¢××× ×××ר×× ×××§××× ×©× ×× ××§×ש."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
@@ -508,7 +507,7 @@ msgid ""
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
-"××§×©× ×¢× ×××¦× ××¢××ר ×××× × (××§×©× ×¢× ×§×× ×ר×× ×-×××§ OS X) ××××× ×ר×ש×, ××ש×× ×ת "
+"××§×©× ×¢× ×××¦× ××¢××ר ×××× × (××§×©× ×¢× ×§×× ×ר×× ×Ö¾×××§ OS X) ××××× ×ר×ש×, ××ש×× ×ת "
"×ש××× ×ת, ××× ××צ×× ×ת ×פשר×××ת תפר×× ××ש×××. ×ת×× ×× ××¦× ××××, ××§×©× ×¢× ×××¦× "
"××¢××ר ×××× × ×ª×¢×× ×ת ×פשר×××ת תפר×× ××ª× ××¢×."
@@ -546,7 +545,7 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"×××× ×ª ×ª× ××¢×ת ×ר×××ת-פ×צ××××, ×××× ×¤×§××ת ש×ר ×××××× ×ספר × ××××××, ×ש ×××§×ש ×¢× "
+"×××× ×ª ×ª× ××¢×ת ×ר×××ת־פ×צ××××, ×××× ×¤×§××ת ש×ר ×××××× ×ספר × ××××××, ×ש ×××§×ש ×¢× "
"×××¦× 'פ×צ××' ×סר×× ×××××. ××××פ××, ×תפר×× ×ª×¦×××, × ××ª× ××××ר ס×× ×× ×ר×סת "
"'פ×צ×× ×××××××' ×× '×××× ×ª× ××¢×ת'."
@@ -619,7 +618,7 @@ msgid ""
"and withdrawals."
msgstr ""
"××××× ×ת×××, × ××ª× ×××§×ש ×¢× ×××¦× ×ר××× ××× ×ס×× ×ª× ××¢×ת ×××ת×××ת. × ××ª× ×× "
-"×××§×ש ××× ×Ö¾ ש×פ×+××× ××× ××¢××ר ××× ×פק××ת ××ש×××ת."
+"×××§×ש ××× ×־ש×פ×+××× ××× ××¢××ר ××× ×פק××ת ××ש×××ת."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
msgid ""
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
-msgstr "תק××¤× %s - %s"
+msgstr "תק××¤× %s Ö¾ %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
@@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "××× ×ª×××ר."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
msgid "Accounts in Category"
-msgstr "×ש××× ×ת ×ס××-××"
+msgstr "×ש××× ×ת ×ס××Ö¾××"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
msgid "zero"
@@ -1421,7 +1420,7 @@ msgstr "ש×× ×©× ××××¨× ×× ×××× ××ש××ר ר××§, × × ××××
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "×××× ×× ×× ×××× ××××ת ××× 0-100 ×× ×¨××§."
+msgstr "×××× ×× ×× ×××× ××××ת ××× 0Ö¾100 ×× ×¨××§."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr "×ר ××ס××"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "×_ש××× ×ת-××©× × ×©× '%s'"
+msgstr "×_ש××× ×ת־××©× × ×©× '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -3290,8 +3289,8 @@ msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-"×××ר×ת: ××××× ×××××ר ס××-×× TXF ××××ר ××× ××©×ª× × ×Ö¾ ' ס×× ', × ×רש ×××× ××פס "
-"××××¤× ××× × ×¡×××-×× ××× ××ת ××× ×¤×¢×"
+"×××ר×ת: ××××× ×××××ר ס××Ö¾×× TXF ××××ר ××× ××©×ª× × ×Ö¾' ס×× ', × ×רש ×××× ××פס "
+"××××¤× ××× × ×¡×××Ö¾×× ××× ××ת ××× ×¤×¢×"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
@@ -3902,7 +3901,7 @@ msgstr "תרש×× ×ש××× ×ת _××ש..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "×ר××ת ספר ××ש××× ×ת ×× ×××× ×¢× ××× ×××××× ×¢× ×¡×××-×× ×¡×× ×ש××× ××ש××"
+msgstr "×ר××ת ספר ××ש××× ×ת ×× ×××× ×¢×Ö¾××× ×××××× ×¢× ×¡×××Ö¾×× ×¡×× ×ש××× ××ש××"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
@@ -4699,7 +4698,7 @@ msgstr "ער××ת ×ש××× ×ת ××"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "×צ×רת ×ש××× ×ת ×××©× ×¢× ××× ×©×פ×× ××ש××× ×ת ×× ××××ת"
+msgstr "×צ×רת ×ש××× ×ת ×××©× ×¢×Ö¾××× ×©×פ×× ××ש××× ×ת ×× ××××ת"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
@@ -4756,7 +4755,7 @@ msgstr "ער××ת ×ש××× ×ת ספק ××"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "×צ×רת ×ש××× ×ת ספק ×××©× ×¢× ××× ×©×פ×× ××ש××× ×ת ×× ××××ת"
+msgstr "×צ×רת ×ש××× ×ת ספק ×××©× ×¢×Ö¾××× ×©×פ×× ××ש××× ×ת ×× ××××ת"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
@@ -4804,7 +4803,7 @@ msgstr "ער××ת ש××ר ××צ×× ××"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "×צ×רת ש××ר ××צ×× ×××©× ×¢× ××× ×©×פ×× ×©××ר ×××צ×× ×× ××××"
+msgstr "×צ×רת ש××ר ××צ×× ×××©× ×¢×Ö¾××× ×©×פ×× ×©××ר ×××צ×× ×× ××××"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
@@ -4853,7 +4852,7 @@ msgstr "ער××ת ×××עת ××××× ××"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "×צ×רת ×××עת ××××× ×××©× ×¢× ××× ×©×פ×× ×××עת ×××××× ×× ××××ת"
+msgstr "×צ×רת ×××עת ××××× ×××©× ×¢×Ö¾××× ×©×פ×× ×××עת ×××××× ×× ××××ת"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "ש××¨× _×פ×××"
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
"each transaction."
-msgstr "×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾ '×ס×× ××§×שר'."
+msgstr "×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾'×ס×× ××§×שר'."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5953,7 +5952,7 @@ msgstr "×× × ××ª× ×פת×× ×§×××¥ %s. ×ש×××× ×××: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "×××-×× ××§×ש"
+msgstr "×××Ö¾×× ××§×ש"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
@@ -6451,7 +6450,7 @@ msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
msgstr ""
-"××¢×ר×ת ×××פ×× ×¢× ××× CSV/FinTS (×שע×ר HBCI) ×× ××××× × ×ª×× ×× × SWIFT-MT9xx/"
+"××¢×ר×ת ×××פ×× ×¢×Ö¾××× CSV/FinTS (×שע×ר HBCI) ×× ××××× × ×ª×× ×× × SWIFT-MT9xx/"
"QIF/OFX ×××× ×ת××ת ×ª× ××¢×"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
@@ -7058,7 +7057,7 @@ msgstr ""
"×× ××§×ש תצ×× ×ת ×××× ×©×תק×× ×עת × ×ס××× ×× ×××ש. × ×רש ×××××§ ××× ×××××× ××¢××ת "
"×ש××¢×ת ××צפ××. ××××× ×××× × ×¨×× ×ª×§××, × ××ª× ×¤×©×× ×××§×ש ×¢× ×××¦× '×××'. ××××× "
"××××××× ×××××ת ת×××× ×× ×¦×¤×××, ×ש ××××ר ×§×××× ×ª×××× ×©×× × ××§××ת ת×צ××ת ש×× ×ת. "
-"×ת×× ×××רש ×ער×× ×ת רש××ת ×§×××× ×ת×××× ×¢× ××× ××§×©× ×¢× ××קש ××ת×××.\n"
+"×ת×× ×××רש ×ער×× ×ת רש××ת ×§×××× ×ת×××× ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×¢× ××קש ××ת×××.\n"
"\n"
"× × ×××§×ש ×¢× ×××¦× '×××' ×עת ×¢× ×× ×ª ××××ר ×ת ×§×××× ×ת×××× ×× ××× ×¢××ר ×§×××¥ "
"×× ×ª×× ××.\n"
@@ -7078,7 +7077,7 @@ msgstr ""
"××§×××¥ × ××¢× ××צ×××. ××§×©× ×¢× '××××' ת××× ×ש×××¨×ª× ×××¢×× ×ª× ×××ש ×××ש×× ×ר×ש×. "
"×××¨× ×× ××××צר ×§×××¥ ×¢×××× ×××××× ××××ª× ×¡×¤×¨××.\n"
"\n"
-"× ××ª× ×× ××××ר ××××ת ×ת ××××ר×ת ×¢× ××× ××§×©× ×¢× '××§×××'."
+"× ××ª× ×× ××××ר ××××ת ×ת ××××ר×ת ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×¢× '××§×××'."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@@ -7314,7 +7313,7 @@ msgstr "×××רת צ××¢ ××ש××× '%s ' ×××× ×× ×ש××× ×ת ××ש
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "×××רת ×¢×¨× ×©××ר-××§×× ××ש××× '%s ' ×××× ×× ×ש××× ×ת ×××©× ×"
+msgstr "×××רת ×¢×¨× ×©××ר־××§×× ××ש××× '%s ' ×××× ×× ×ש××× ×ת ×××©× ×"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
@@ -7365,7 +7364,7 @@ msgid ""
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
-"ש×× ×× (ס×× ××קר ×× ××××): "
+"ש×× ×× (ס×× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ×× ×× ××××): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
msgid "Select security/currency"
@@ -7841,8 +7840,7 @@ msgstr "ס××× ×"
msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
-msgstr ""
-"×ת×ר×× ×©×××× × ××¦× ××××¥ ××××× 01/01/1400 - 31/12/9999, ××פ×ס ××©× × ×ש××פת"
+msgstr "×ת×ר×× ×©×××× × ××¦× ××××¥ ××××× 01/01/1400Ö¾31/12/9999, ××פ×ס ××©× × ×ש××פת"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@@ -8146,8 +8144,8 @@ msgid ""
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
-"××× ××§×ש ×× ×××ª× ×פשר×ת ××ת×× ×Ö¾ %s. ××¡× × ×ª×× ×× ×× ×¢×©×× ××××ת ××ער×ת ×§×צ×× "
-"×קר××× ××××, ××ת×× ×©××× ×רש×ת ×ת××× ×¢××ר ×ספר×× ×× ×©×ª××× ×ª ××× ××-××ר×ס ××× ×¢×ª "
+"××× ××§×ש ×× ×××ª× ×פשר×ת ××ת×× ×Ö¾%s. ××¡× × ×ª×× ×× ×× ×¢×©×× ××××ת ××ער×ת ×§×צ×× "
+"×קר××× ××××, ××ת×× ×©××× ×רש×ת ×ת××× ×¢××ר ×ספר×× ×× ×©×ª××× ×ª ××× ××Ö¾××ר×ס ××× ×¢×ª "
"פע××× ××."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
@@ -8306,8 +8304,8 @@ msgid ""
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
-"××§×××¥ ×××¨×¡× ××©× × ××תר ×©× ×× ××§×ש ××ש×××¨× ×עת ש×××¨×ª× ×¢× ××× ×××¨×¡× ×× ××××ת. ×× "
-"× ××ª× ×××× ×קר×× ×§×××¥ ×©× ×©×ר ×¢× ××× ××¨×¡× ××©× × ××תר ×©× ×× ××§×ש ( ××××× × 'ש×××× "
+"××§×××¥ ×××¨×¡× ××©× × ××תר ×©× ×× ××§×ש ××ש×××¨× ×עת ש×××¨×ª× ×¢×Ö¾××× ×××¨×¡× ×× ××××ת. ×× "
+"× ××ª× ×××× ×קר×× ×§×××¥ ×©× ×©×ר ×¢×Ö¾××× ××¨×¡× ××©× × ××תר ×©× ×× ××§×ש ( ××××× × 'ש×××× "
"×פר×שת ××§×××¥'). ×¢× ×× ×ª ×ש×ר ×ת ×××¨×¡× ×××©× × ×©× ××§×××¥, × × ××××ר ××צ××× ××× "
"ש××ר×."
@@ -8354,7 +8352,7 @@ msgid ""
"you like to do?"
msgstr ""
"××¡× × ×ª×× ×× ×× ×¢×©×× ××××ת ××ער×ת ×§×צ×× ×קר××× ××××, ××ת×× ×©××× ×רש×ת ×ת××× "
-"×ספר××, ×× ×©×ª××× ×ª ×× ××-××ר×ס ××× ×¢×ª פע××× ××. ××××¨× ×××ש××, עש×××× ×©×× ××פשר "
+"×ספר××, ×× ×©×ª××× ×ª ×× ××Ö¾××ר×ס ××× ×¢×ª פע××× ××. ××××¨× ×××ש××, עש×××× ×©×× ××פשר "
"ש××רת ש×× ×××× ××ש××. ×××¦× ×××ש××?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
@@ -8724,7 +8722,7 @@ msgstr "××פ××× × ×¡×¤×¨ ×ש××× ×ת"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "×××××ת ××צר×× Â© 1997-%s ת×××× ×× ××§×ש."
+msgstr "×××××ת ××צר×× Â© 1997Ö¾%s ת×××× ×× ××§×ש."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@@ -10030,7 +10028,7 @@ msgstr "×××× ×רסת פ×ת××. ××× ×¢×××× ×©×× ××¢×××."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "×××× ×¢× ×ª×§××× ×××¢××ת ××ר×ת ×Ö¾ gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "×××× ×¢× ×ª×§××× ×××¢××ת ××ר×ת ×Ö¾gnucash-devel at gnucash.org"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
@@ -10098,8 +10096,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"×§×××¥ ××× ××ת×××; ×ר×רת ××××× ××× ×Ö¾ '/tmp/gnucash.trace'; ×××× ××××ת "
-"'stderr' ×× 'stdout'."
+"×§×××¥ ××× ××ת×××; ×ר×רת ××××× ××× ×Ö¾'/tmp/gnucash.trace'; ×××× ××××ת 'stderr' "
+"×× 'stdout'."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
msgid ""
@@ -10184,7 +10182,7 @@ msgid ""
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
-"ש××××: ×× ×××ª× ×פשר×ת ××ת×× ××שק ×שת×ש ××¨×¤× ×××פשר×ת ××ספ×-שער×× ×× ××××ר×.\n"
+"ש××××: ×× ×××ª× ×פשר×ת ××ת×× ××שק ×שת×ש ××¨×¤× ×××פשר×ת ××ספ×־שער×× ×× ××××ר×.\n"
"××ת×× ×× ××רש ×××××ר ×ת ××©×ª× × ×ס×××× ×©× DISPLAY$?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -10348,7 +10346,7 @@ msgid ""
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××ת××× ×× ××§×ש ×××××§ ×× ××©× × ×ש××× ××ת ×תש××× ××××¢× "
-"קר××. ×× ××, ת××¦× ××שת×ש ת××ת ××־ש×× ×©× ×ª×××רת. ×××××¨× ×©× '×קר××' × ×©××ת ×¢× "
+"קר××. ×× ××, ת××¦× ××שת×ש ת××ת ××־ש×× ×©× ×ª×××רת. ×××××¨× ×©× '×קר××' × ×©××ת ×¢×Ö¾"
"××× ×××××¨× '×××× ×ר×ש'. ××רת, ×× ××§×ש ×× ×××××§ ××צ××ת ×ש××× ××ת ×תש×××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
@@ -10437,7 +10435,7 @@ msgid ""
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ×× ××§×ש ×××××§ ×××× ××ת××× ××× ×§××××× ×××××× ××××¢× "
-"תש××× ×§×¨××. ×× ××, ת××¦× ×ª××ת ××־ש×× ×ת×××רת. ×××××¨× 'קר××' × ×©××ת ×¢× ××× ××¢×¨× "
+"תש××× ×§×¨××. ×× ××, ת××¦× ×ª××ת ××־ש×× ×ת×××רת. ×××××¨× 'קר××' × ×©××ת ×¢×Ö¾××× ××¢×¨× "
"×ש×× '×××× ×ר×ש'. ××רת ×× ××§×ש ×× ×××××§ ×× ××××××× ××××ר××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
@@ -10821,7 +10819,7 @@ msgid ""
"mechanism will be used."
msgstr ""
"××פשר ×ת××ת ×××ס××× ×ת ×עת ×ת××ת ×ª× ××¢× ×××××ת ××ª× ××¢× ×§××××ת. ××רת, × ×¢×©× ×©×××ש "
-"××× ×× ×× ×ת××× ×××סס-×××§×× ×¤××ת ×ת××××."
+"××× ×× ×× ×ת××× ×××סס־×××§×× ×¤××ת ×ת××××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -10934,7 +10932,7 @@ msgstr "×צ×ת ×× ×סתרת ×ת×××ת"
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
-msgstr "×צ×× ×× ××¡×ª×¨× ×©× ×ª× ××¢×ת ××××ר-××ת××× ×× ×צ××× ××ר ×××¦× ×ת××× ×ס×××."
+msgstr "×צ×× ×× ××¡×ª×¨× ×©× ×ª× ××¢×ת ××××ר־××ת××× ×× ×צ××× ××ר ×××¦× ×ת××× ×ס×××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -11076,7 +11074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××× ×ª× ××¢× ××××ר×ת ×××©× ××××ר ××× '×צ××¨× ×××××××ת' "
"××ר×רת ××××. × ××ª× ×××× ××©× ×ת ××××¨× ×× ×עת ×צ×רת ×ª× ××¢×, ×× ××× ×¢×ª ××××ר ××תר "
-"×¢× ××× ×¢×¨××ת ××ª× ××¢× ×××××ר×ת."
+"×¢×Ö¾××× ×¢×¨××ת ××ª× ××¢× ×××××ר×ת."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11095,7 +11093,7 @@ msgid ""
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××× ×ª× ××¢× ××××ר×ת ×××©× ××××ר ××× '×תר××' ××ר×רת ××××. "
-"× ××ª× ×××× ××©× ×ת ××××¨× ×× ×עת ×צ×רת ×ª× ××¢×, ×× ××× ×¢×ª ××××ר ××תר ×¢× ××× ×¢×¨××ת "
+"× ××ª× ×××× ××©× ×ת ××××¨× ×× ×עת ×צ×רת ×ª× ××¢×, ×× ××× ×¢×ª ××××ר ××תר ×¢×Ö¾××× ×¢×¨××ת "
"××ª× ××¢× ×××××ר×ת. ×××××¨× ×× ×ª××× ××©×¤×¢× ×¨×§ ××××× ××××רת '×צ××¨× ×××××××ת' פע×××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
@@ -11173,7 +11171,7 @@ msgid ""
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"××××¨× ×× ×§××עת ×ת ××ª× ××פר×× ××× ×ר××××× ××©× ××ש×××. ער××× ×פשר××× ×× ×× ×ª× "
-"××× ××§×× ×××× ×©××× × ××פ×-× ××ר×, ×× ×× ××ת ××××ר×××ת ××××ת: '× ×§××ת×××', '×§× "
+"××× ××§×× ×××× ×©××× × ××פ×Ö¾× ××ר×, ×× ×× ××ת ××××ר×××ת ××××ת: '× ×§××ת×××', '×§× "
"× ×××', '×××ס×', '××§×£' × '× ×§×××'."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
@@ -11349,7 +11347,7 @@ msgid ""
"balances."
msgstr ""
"××××¨× ×× ××פשרת ××ש××× ×ת ×ס××××× ××פ×× ×ת ××תר×ת ש××× ×ס××× ×××××× ×ש××××, "
-"×× ×××פ×. ×××××¨× '××צ××-××× ×¡×' ××× ×¢××ר ×שת×ש×× ×©×××××× ×ר××ת ××צ××ת ש×××××ת "
+"×× ×××פ×. ×××××¨× '××צ××Ö¾××× ×¡×' ××× ×¢××ר ×שת×ש×× ×©×××××× ×ר××ת ××צ××ת ש×××××ת "
"×××× ×¡×ת ××××××ת. ×××××¨× ×©× '×שר××' ××× ×¢××ר ×שת×ש×× ×××¢×× ××× ×× ×ר××ת ×ת "
"××תר×ת ×שקפ×ת ×ת ××¦× ×××××/××××× ×©× ××ש×××. ×××××¨× '×××' ××× × ××פ×ת ×ת ×ס××× "
"×××."
@@ -11462,9 +11460,9 @@ msgid ""
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
-"××××¨× ×× ×©×××ת ×××§×ר ×©× ××××¢ ×ר×רת ××××× ×¢××ר ×ש××× ×ת ××ש××. ×× ××××ר "
-"×Ö¾'×××ר×', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ××××¢ ×ר×רת ××××× ××××רת ××××ר ×©× ××שת×ש. ×× "
-"××××ר '××ר', ×× ××§×ש ×שת×ש ××××רת ×××¤×ª× ×©× ×××××¢-×××ר."
+"××××¨× ×× ×©×××ת ×××§×ר ×©× ××××¢ ×ר×רת ××××× ×¢××ר ×ש××× ×ת ××ש××. ×× ××××ר ×Ö¾"
+"'×××ר×', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ××××¢ ×ר×רת ××××× ××××רת ××××ר ×©× ××שת×ש. ×× "
+"××××ר '××ר', ×× ××§×ש ×שת×ש ××××רת ×××¤×ª× ×©× ×××××¢Ö¾×××ר."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -11685,13 +11683,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"××שר ×××פשר ××¢×©× ×©×××ש ××××× ×× ×ער×ת × ××©× ×¦××¢×× ×ת ×××××ת ×©× ×× ××§×ש "
"(×ר××§/צ×××). ××רת, ××× ××¢×©× ×©×××ש ×ער×ת ×× ××©× ×©× ×¦××¢× ××ער×ת. ××× ×§×©×¨ ×××××¨× "
-"×× ××שת×ש ×××× ×ª××× ××¢×§××£ ×ת ער×ת ×× ××©× ×©× ×צ××¢×× ×¢× ××× ×©×× ×× ×§×××¥ css "
+"×× ××שת×ש ×××× ×ª××× ××¢×§××£ ×ת ער×ת ×× ××©× ×©× ×צ××¢×× ×¢×Ö¾××× ×©×× ×× ×§×××¥ css "
"×× ××§×ש ××¢××× ××××××¡× ××××צת config ×©× ×× ××§×ש. × ××ª× ××צ×× ××××¢ × ×סף × 'ש×××ת "
"× ×¤×צ×ת' ×©× ×× ××§×ש."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
-msgstr "×××× ×¢× ××× 'ש×××ש-×ער×ת × ×ש×-צ××¢-×× ××§×ש'"
+msgstr "×××× ×¢×Ö¾××× 'ש×××ש-×ער×ת × ×ש×-צ××¢-×× ××§×ש'"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
msgid ""
@@ -11714,7 +11712,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "×צ×ת ××××-רש××× ×ש××× ×ת ×× ×¤×¢×××ת ××××× ××§××, ××××¤× ×××××××"
+msgstr "×צ×ת ××××־רש××× ×ש××× ×ת ×× ×¤×¢×××ת ××××× ××§××, ××××¤× ×××××××"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -11835,8 +11833,7 @@ msgstr "×× ××ª× ××¢×ת ××ר××× ××צ×ת ×× ×פ×צ××××."
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
-msgstr ""
-"×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾ '×ס×××× ××§×שר××'."
+msgstr "×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾'×ס×××× ××§×שר××'."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
@@ -11845,9 +11842,9 @@ msgid ""
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
-"×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××××× ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾ '×ס×××× "
-"××§×שר××'. ×××× ×××רת ×ר×רת ××××× ×¢××ר ×××× ×©× ×¤×ª× ×ר×ש×× ×. × ××ª× ××©× ×ת ×ת "
-"×××××¨× ××× ×¢×ª ×פר×× '××¦× ← ש××¨× ×פ×××'."
+"×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××××× ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾'×ס×××× ××§×שר××'. "
+"×××× ×××רת ×ר×רת ××××× ×¢××ר ×××× ×©× ×¤×ª× ×ר×ש×× ×. × ××ª× ××©× ×ת ×ת ×××××¨× ××× ×¢×ª "
+"×פר×× '××¦× ← ש××¨× ×פ×××'."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
@@ -12001,7 +11998,7 @@ msgstr ""
"××××¨× ×× ×§××עת ×ת ×©× ×§×××¥ × PDF ש×××צ×. ×××× ××ר××ת ×ס×× sprintf(3) ××¢×ת "
"ש×××©× ××©×ª× ××: '%1$s' ××× ×©× ××××, ×××× '×ש××× ×ת'. '%2$s' ××× ×ספר ××××, "
"שע××ר ××× ×ש××× ××ת ××× ×ספר ××ש××× ×ת. '%3$s' ××× ×ת×ר×× ××××, ×××¢××¦× ××¤× "
-"×××רת ××× ×-×§×××¥-ת×ר××. ×ער×: ת×××× ×× ××תר×× ×ש××ת ×§×צ××, ×××× '/', ×××××¤× "
+"×××רת ××× ×Ö¾×§××ץ־ת×ר××. ×ער×: ת×××× ×× ××תר×× ×ש××ת ×§×צ××, ×××× '/', ×××××¤× "
"××קפ×× ×ª×ת×× ×× ' _ ' ××©× ××§×××¥ ש××צר."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
@@ -12035,7 +12032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ×× ××§×ש ××פשר ×× ×ª×§ ×××××× ×ת ת××××ת ××§×צ×× ××רס××ת "
"××©× ×ת ××תר, ×× ×©×§×××¥ × ×ª×× ×× ×©× ×©×ר ×××¨×¡× ×× ×× ×××× ××××§×¨× ×©×× ×××¨×¡× ××©× × "
-"××תר. ××רת, ×× ××§×ש ××ת×× ×§××¦× × ×ª×× ×× ×¨×§ ×פ×ר×××× ×©× ××ª× ×קר×× ×× ×¢× ××× "
+"××תר. ××רת, ×× ××§×ש ××ת×× ×§××¦× × ×ª×× ×× ×¨×§ ×פ×ר×××× ×©× ××ª× ×קר×× ×× ×¢×Ö¾××× "
"×רס××ת ××©× ×ת."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
@@ -12548,7 +12545,7 @@ msgstr ""
"×ס×××¢× ××¢××ר ××××× ×ש××× ×ת ××§×××¥.\n"
"\n"
"××§×××¥ ×××× ××××ת ×××× × ××× ××× ×©× ×§×××¥ ××צ××, ש×× ××× ×××× ×××× × ×§×××¢×. × ××ª× "
-"×צפ×ת ×××× × ×¢×Ö¾××× ×¢××× ××§×××¥ ×©× ×צר ×××צע×ת ××פשר×ת '×צ×× ×ª×¨×©×× ×ש××× ×ת ×Ö¾ "
+"×צפ×ת ×××× × ×¢×Ö¾××× ×¢××× ××§×××¥ ×©× ×צר ×××צע×ת ××פשר×ת '×צ×× ×ª×¨×©×× ×ש××× ×ת ×Ö¾"
"CSV' ×תפר×× ××צ××.\n"
"\n"
"×× ×סר ×ש×××, ××× ×ת××סף ××¤× ×©× ×ש××× ×××, ×× ×¢×× ×¢×¨× ××××× / ××××¢ שצ××× × "
@@ -12827,16 +12824,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"ס×××¢× ××××× ×××ר×× ××§×××¥ CSV.\n"
"\n"
-"×§××××ת ×ספר ×¢××××ת ×××¢×¨× ×× ×רש×ת ×פע××ת ×××× ××צ××ת ×××: ת×ר××, ס×××, ××צר "
-"×Ö¾ ×××××¢ ×Ö¾. ××××× ××× ×ער××× ×× ×¢××ר ×××ª× ××צר / ××××¢, × ××ª× ××××ר ×××ª× "
-"×××סתפק ××¢××××ת ×× ×רש×ת ×× ×ספ×ת, ' ת×ר××' ×Ö¾ 'ס×××'.\n"
+"×§××××ת ×ספר ×¢××××ת ×××¢×¨× ×× ×רש×ת ×פע××ת ×××× ××צ××ת ×××: ת×ר××, ס×××, ××צר ×Ö¾"
+"×××××¢ ×Ö¾. ××××× ××× ×ער××× ×× ×¢××ר ×××ª× ××צר / ××××¢, × ××ª× ××××ר ×××ª× ×××סתפק "
+"××¢××××ת ×× ×רש×ת ×× ×ספ×ת, ' ת×ר××' ×Ö¾'ס×××'.\n"
"\n"
"×§××××ת ×פשר×××ת ש×× ×ת ××§××עת ×פר×× ××× ×ער×××, ×ר××ת ר××× ×§×××¢. ××××רת ר××× "
"×§×××¢, ×ש ×××§×ש ××§×©× ×פ××× ×¢× ×××ת ×ש×ר×ת ×××צ××ת ××××רת ר××× ××¢××××, ××××ר "
"××× ×××צת ×¢××ר ××× × ××× ××©× ×ת ××× ×©× ×רש.\n"
"\n"
-"××××××ת: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' × CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"××××××ת: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' × CURRENCY;USD;2016-11-21;1."
+"56;GBP\n"
"\n"
"×§×××ת ×פשר×ת ××§××עת ש×רת ××ת×××, ש×רת ×ס××× ××פשר×ת ×××× ×¢× ×©×ר×ת ×××פ××ת "
"××× ×ש×רת ××ת××× ×©×× × ××ª× ××שת×ש ×× ××××ר ××× ××תרת ×× ×©×××. ××× ×× × ××ª× "
@@ -13104,7 +13101,7 @@ msgstr "ס×××¢× ×××× ×ª× ××¢×ת"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
msgid "Multi-split"
-msgstr "ר××××-פ×צ××××"
+msgstr "ר××××־פ×צ××××"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
msgid ""
@@ -13206,7 +13203,7 @@ msgstr ""
"××××× ×××ת ××<i>××××§×ת ×ש××</i> ×¢××× ×תצ××× ×××§×××× ×××¦× ××× ××פשר ×× ×¡×ת "
"×××ª×§× ×ת ×××¢××.\n"
"\n"
-"××¢××× ××× × ××ª× ×××× ×ש××× ×× ×ª× ××¢× ×ס××-××.\n"
+"××¢××× ××× × ××ª× ×××× ×ש××× ×× ×ª× ××¢× ×ס××Ö¾××.\n"
"\n"
"××××× ××× <i>×××× ×¨×ש×× × ××§×××¥ ××ש</i>, ת××¦× ×ª×××× ×ª××ת ××־ש×× ××××רת "
"×פשר×××ת ספר××, ×××××× ×©××× ×¢×©×××× ××שפ××¢ ×¢× ×××¤× ××רת ×× ×ª×× ×× ×××××××× "
@@ -13274,8 +13271,8 @@ msgid ""
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""
-"× × ××××ר ×ס××-×× ×©×¤× ××××ר ×××××××× ×©×ת×××× ×××¨× ×ש×××ש ×צפ××× ×©××× ××× ××§×ש. "
-"×× ×¡××-×× ×©×××ר ×××× ××צ×רת ס×רת ×ש××× ×ת ××ת××."
+"× × ××××ר ×ס××Ö¾×× ×©×¤× ××××ר ×××××××× ×©×ת×××× ×××¨× ×ש×××ש ×צפ××× ×©××× ××× ××§×ש. "
+"×× ×¡××Ö¾×× ×©×××ר ×××× ××צ×רת ס×רת ×ש××× ×ת ××ת××."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -13288,13 +13285,13 @@ msgstr "_× ×§× ×××"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>ת×××ר ס××-××</b>"
+msgstr "<b>ת×××ר ס××Ö¾××</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
#, c-format
msgid "Accounts in %s"
-msgstr "×ש××× ×ת ×- '%s'"
+msgstr "×ש××× ×ת ×Ö¾'%s'"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
msgid ""
@@ -13343,7 +13340,7 @@ msgstr ""
"×ש×× ×× ×©× ×ש×××, × × ×××§×ש ×¢× ×ש××¨× ×××××× ×ת ××ש×××, ××××ר ××× ×××§×ש ×¢× ×©× "
"××ש××× ×ש×× ×××.\n"
"\n"
-"×ש××× ×ת ×ס××××× ×ס××× ×× ×Ö¾ 'ש××ר ××§××'. ×ש××× ×ת ××× ×ש×ש×× ××צ×רת ר×× ×¢×××× × "
+"×ש××× ×ת ×ס××××× ×ס××× ×× ×Ö¾'ש××ר ××§××'. ×ש××× ×ת ××× ×ש×ש×× ××צ×רת ר×× ×¢×××× × "
"×תרש×× ××ש××× ×ת ××××¨× ××× ×× ×××× ××× ×ª× ××¢×ת ×× ×תר×ת פת×××. ××××רת ×ש××× "
"×ש××ר ××§××, ×ש ×ס×× ×ת ת××ת ×ס×××× ×©× ×××ª× ×ש×××.\n"
"\n"
@@ -13509,7 +13506,7 @@ msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
-"××× ×ª ש××¢×ר ×ר×××ת ××©× ×ª×ת ×××××××. ער××× ×פשר××× ×× ××× 0.001-100. ס×××¢× "
+"××× ×ª ש××¢×ר ×ר×××ת ××©× ×ª×ת ×××××××. ער××× ×פשר××× ×× ××× 0.001Ö¾100. ס×××¢× "
"××ש×× ×ª××ת ××× × ×ª××× ×××××××ת ××¢×× ×¨×××ת ×ש××¢×ר ×פס."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
@@ -13684,7 +13681,7 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
"×× ××§×ש ××××× ××××× × ×ª×× ×× ×¤×× × ×¡××× ××§×××¥ QIF (××× × ×ª×¢××רת ×§××××§×) ×§×צ×× "
-"×©× ×ת××× ×¢× ××× ×ת×× ×ת ××× ××.×ס ××× ×, ×§××××§×/ ×§××××§××קס, ××× ××× ×¡, ×ת××× ××ת "
+"×©× ×ת××× ×¢×Ö¾××× ×ת×× ×ת ××× ××.×ס ××× ×, ×§××××§×/ ×§××××§××קס, ××× ××× ×¡, ×ת××× ××ת "
"ר××ת ××ר×ת.\n"
"\n"
"ת×××× ×××××× ×××× ×ספר ש××××. ×ש××× ×ת ×× ××§×ש ×× ××©×ª× × ×¢× ××§×©× ×¢× '××××' ×ס××£ "
@@ -13744,7 +13741,7 @@ msgstr ""
"×ר××, × ××ª× ××§×××¢ ×××××××ת ×××× ××× × × ×צ×ת ×ש×××ש ××§×××¥ ×ס×××. ××× ×¢× ××ת, "
"××§×××¥ ש×××× ×× ×¢×ª× ×§××××ת ××תר ×××× × ×פשר×ת ××ת ש×ת×××× ×× ×ª×× ××.\n"
"\n"
-"× × ××××ר ××× × ×ª×ר×× ××§×××¥. ×§××¦× QIF ×©× ××¦×¨× ×¢× ××× ×ª××× × ××ר×פ××ת עש×××× "
+"× × ××××ר ××× × ×ª×ר×× ××§×××¥. ×§××¦× QIF ×©× ××¦×¨× ×¢×Ö¾××× ×ª××× × ××ר×פ××ת עש×××× "
"××××ת ×פ×ר×× 'd-m-y' ×× ×××-×××ש-×©× ×, ××שר ×§××¦× × QIF ×× ××ר×\"× ××× ×× ×¨×× "
"×××× × ×ª××× ×××× × 'm-d-y' ×× ×××ש-×××-×©× ×.\n"
@@ -13766,8 +13763,8 @@ msgid ""
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
-"× ×¨×× ×©×§×××¥ ×Ö¾ QIF ×©× ××¢× ×××× ×ª× ××¢×ת ××ש××× ××× ××××, ×× ××§×××¥ ××× × ×××× ×ת "
-"×©× ××ש×××.\n"
+"× ×¨×× ×©×§×××¥ ×Ö¾QIF ×©× ××¢× ×××× ×ª× ××¢×ת ××ש××× ××× ××××, ×× ××§×××¥ ××× × ×××× ×ת ×©× "
+"××ש×××.\n"
"\n"
"× × ××××× ×ת ×©× ××ש×××. ×× ××§×××¥ ×××¦× ×ת×× ×ª ×ש××× ××ת ××רת, ×ש ××שת×ש ××××ª× ×©× "
"×ש××× ×©×©××ש ××××ª× ×ת××× ×.\n"
@@ -13826,7 +13823,7 @@ msgstr ""
"××¢××× ××× ××ש××× ×ת ××× ××× ××ת ×× ×§×¨× ×ת × ××× ×ת ××§××¦× QIF ××ת××× ××ש××× ×ת "
"×× ××§×ש. ××××× ××ר ×§××× ×ש××× ×× ××§×ש ××××ª× ×©×, ×× ×©× ×××× ×ס×× ×ª×××, ××¢×©× "
"ש×××ש ××ש××× ××; ××רת, ×× ××§×ש ×צ×ר ×ש××× ××ש ××©× ×ס×× ××××× ××ש××× QIF. × ××ª× "
-"××©× ×ת ×ת פר×× ××ש××× ×©××צע ×¢× ××× ×× ××§×ש ×¢× ××× ××§×©× ×פ××× ×¢×××.\n"
+"××©× ×ת ×ת פר×× ××ש××× ×©××צע ×¢×Ö¾××× ×× ××§×ש ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×פ××× ×¢×××.\n"
"\n"
"×תש××ת ××, ×× ××§×ש ×צ×ר ×ש××× ×ת × ×ספ×× ×¨××× ×©×× ××× ×§××××× ×ת×× ×ª ××ספ×× "
"×××ש×ת ×××רת ××× × ×××××××, ×ר××ת ×ש××× × ×¤×¨× ××× ×× ××, ×ש××× ×ת × ×¤×¨××× ×¢××ר "
@@ -13869,10 +13866,10 @@ msgid ""
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"×× ××§×ש ×שת×ש ××ש××× ×ת × ×¤×¨××× ×©× ××× ×¡×ת ×××צ××ת ×××§×× ××§×××ר××ת ××× ×ס××× ×ת "
-"×ª× ××¢×ת. ×× ××× ×ס×××-××× ××§×××¥ ×Ö¾QIF ×××ר ××ש××× ×× ××§×ש.\n"
+"×ª× ××¢×ת. ×× ××× ×ס×××Ö¾××× ××§×××¥ ×Ö¾QIF ×××ר ××ש××× ×× ××§×ש.\n"
"\n"
"××¢××× ×××, ×ת×פשר ×××××§ ×ת ××ת×××ת ×××צע×ת ××× ×§×××ר××ת QIF ××ש××× ×ת ×× ××§×ש. "
-"× ××ª× ××©× ×ת ×ת ××ת×××ת ×¢× ××× ××§×©× ×פ××× ×¢× ××§× ××××× ×ת ×©× ××§×××ר××.\n"
+"× ××ª× ××©× ×ת ×ת ××ת×××ת ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×פ××× ×¢× ××§× ××××× ×ת ×©× ××§×××ר××.\n"
"\n"
"××××ר ××תר, × ××ª× ×××× ××ר×× ××××× ×ת ××× × ×ª×¨×©×× ××ש××× ×ת ×ת×× ×× ××§×ש."
@@ -13898,7 +13895,7 @@ msgstr ""
"×§××¦× QIF ש××ר×× ××× ×§×× ××××ס××ת פ×× × ×¡××× ××ר×× ×¢×©×××× ×©×× ××××× ××××¢ ×¢× "
"×ש××× ×ת ××§×××ר××ת ×שר ×××¤×©×¨× ××קצ×ת ×××ª× × ××× ××ש××× ×ת ×× ××§×ש.\n"
"\n"
-"××¢××× ××× ×××¦× ×××× ×××פ××¢ ×ש××ת ××××× ×××××ר ×©× ×ª× ××¢×ת ××× ×ש××× QIF ×× ×¡××-"
+"××¢××× ××× ×××¦× ×××× ×××פ××¢ ×ש××ת ××××× ×××××ר ×©× ×ª× ××¢×ת ××× ×ש××× QIF ×× ×¡××Ö¾"
"××. ××ר×רת ×××× ×ª× ××¢×ת ××× ××קצ×ת ××ש××× '×× ××××ר' ××× ××§×ש. ××××× ××××ר "
"×ש××× ××ר, ××× ××××ר ×¢××ר ×§××¦× QIF עת×××××."
@@ -13915,7 +13912,7 @@ msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
-"×× ×× ×× ×××× QIF ×× ×××× ×××¤× ×עת ××§××¦× QIF ×ר×××-××××¢×ת. ×ש ×××××ר ×ת ×××ª× "
+"×× ×× ×× ×××× QIF ×× ×××× ×××¤× ×עת ××§××¦× QIF ×ר×××Ö¾××××¢×ת. ×ש ×××××ר ×ת ×××ª× "
"×××××¢ ××× ××ש××× ×ת ××××××××.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
@@ -13938,7 +13935,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr "×××רת ××××¢ ×§×××¥ ×Ö¾ QIF ××××רת ×פשר×××ת ספר××"
+msgstr "×××רת ××××¢ ×§×××¥ ×Ö¾QIF ××××רת ×פשר×××ת ספר××"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
msgid ""
@@ -14053,13 +14050,13 @@ msgid ""
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"××§×©× ×¢× '××××' ××××× × ×ª×× ×× ××××ר ×××ס×× ×××× × ×××¢×××× ×ש××× ×ת ×× ××§×ש. ××××¢ "
-"ס××-×× ××ת××ת ×ש××× ×©×××× × ××ש××¨× ××ש××©× ××ר×ר×ת ××××× ××¤×¢× ×××× ×©××¢×©× ×©×××ש "
-"××× ×× ×× ×××× ×Ö¾ QIF.\n"
+"ס××Ö¾×× ××ת××ת ×ש××× ×©×××× × ××ש××¨× ××ש××©× ××ר×ר×ת ××××× ××¤×¢× ×××× ×©××¢×©× ×©×××ש "
+"××× ×× ×× ×××× ×Ö¾QIF.\n"
"\n"
"××§×©× ×¢× '××§×××' ×סק×רת ×ת××ת ××ש××× ×××§×××ר××, ××× ××©× ×ת ×××ר×ת ××××¢ ×××××× "
"×¢××ר ×ש××× ×ת ××ש××, ×× ××× ×××ס××£ ×§×צ×× × ×ספ×× ××××ר ×××ס×× ×××× ×.\n"
"\n"
-"×ש ×××§×ש ×¢× '×××××' ×× ××שת ת×××× ×××× ×Ö¾ QIF."
+"×ש ×××§×ש ×¢× '×××××' ×× ××שת ת×××× ×××× ×Ö¾QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -14383,7 +14380,7 @@ msgstr "×פש×ר ××¨× ×¦××¢× ×ש×××"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "×פש×ר ××¨× ×ש××× ×ת ש××ר×-××§××"
+msgstr "×פש×ר ××¨× ×ש××× ×ת ש××ר×Ö¾××§××"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
@@ -14684,7 +14681,7 @@ msgstr "××שר ×× × ×§××¢ ××¦× ××§×××¥ QIF, ××ª× ××¢×ת ×ס×××
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "××¦× ×ª× ××¢× ×ר×רת ×××× (×××רס ×¢× ××× ×××¦× ×©×תק×× ××§×××¥ × QIF)"
+msgstr "××¦× ×ª× ××¢× ×ר×רת ×××× (×××רס ×¢×Ö¾××× ×××¦× ×©×תק×× ××§×××¥ × QIF)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -14970,8 +14967,9 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
-"× × ××××× ×¡×× ×××קר ×ס×××¨× (××××: CSCO, ×× APPL). ×××××ר שער×× ××§×××, ×¢× ×¡×× "
-"×××קר ××××ת ××× ××× ×©× ××§×ר ×שער×× (×ר××ת ר×ש××ת). "
+"× × ××××× ×¡×× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ×× ×ס×××¨× (××××: CSCO, ×× APPL). ×××××ר שער×× "
+"××§×××, ×¢× ×¡×× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾××Ö´×Ö°×ָקִ×× ××××ת ××× ××× ×©× ××§×ר ×שער×× (×ר××ת ר×ש××ת)"
+". "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
msgid ""
@@ -14997,8 +14995,8 @@ msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
-"× × ××××× ×¡×× ×תצ×××. × ××ª× ××××× ×××ש×ר ר××§, ×××§×¨× ×× ××¢×©× ×©×××ש ×ס×× ××קר ×× "
-"×§×× ISO ×××××¢."
+"× × ××××× ×¡×× ×תצ×××. × ××ª× ××××× ×××ש×ר ר××§, ×××§×¨× ×× ××¢×©× ×©×××ש ×ס×× "
+"×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ×× ×× ×§×× ISO ×××××¢."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
msgid "Type of quote source"
@@ -15196,7 +15194,7 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"תצ×ר×ת ××× ×©××ר×× × ×צרת ×¢× ××× ×¤×ª××ת ××× ×תפר×× ×××××ת ת××××,\n"
+"תצ×ר×ת ××× ×©××ר×× × ×צרת ×¢×Ö¾××× ×¤×ª××ת ××× ×תפר×× ×××××ת ת××××,\n"
"ש×× ×× ×פשר×××ת ×××× ××× ×××¨× × 'ש××רת תצ×רת ×××' ×תפר××\n"
"××××ת ×× ×סר×× ×××××."
@@ -15214,7 +15212,7 @@ msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""
-"× ×ª×× ×××¡× ××§×ש××¨× ×§×צ×× ××××¨× ×× ×ª×× ××××× ×¢× ××× ×©××××× ×¢× ×× ×ª×× ×ר××©× "
+"× ×ª×× ×××¡× ××§×ש××¨× ×§×צ×× ××××¨× ×× ×ª×× ××××× ×¢×Ö¾××× ×©××××× ×¢× ×× ×ª×× ×ר××©× "
"××§×××, ××× ×× ××סר ×ס×××× ×ת××ת ×ס××××."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
@@ -15222,7 +15220,7 @@ msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
-"× ×ª×× ××××× ××§×ש××¨× ×§×צ×× ××××¨× ×× ×ª×× ×××¡× ×¢× ××× ×ש××××ª× ×× ×ª×× ×ר××©× ×××ש, "
+"× ×ª×× ××××× ××§×ש××¨× ×§×צ×× ××××¨× ×× ×ª×× ×××¡× ×¢×Ö¾××× ×ש××××ª× ×× ×ª×× ×ר××©× ×××ש, "
"××× ×× ××סר ×ס×××× ×ת××ת ×ס××××."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
@@ -15650,7 +15648,7 @@ msgid ""
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
"× ××ª× ××××ר ××ספר ש×ר×ת ×ª× ××¢× ×××ש××× ××× ×××× ×××¢××¨× ×× ×ש×ר×ת ×©× ××ר×. × × "
-"××שת×ש ×-×§×× ×ר×× ×××§×©× ×¢× ×××¦× ××¢××ר ×ש×××× ×× ×©××¤× ×ª×× ××× ××××¦× ××× ××××ר "
+"××שת×ש ×Ö¾×§×× ×ר×× ×××§×©× ×¢× ×××¦× ××¢××ר ×ש×××× ×× ×©××¤× ×ª×× ××× ××××¦× ××× ××××ר "
"ש×ר×ת ×ר×××ת ××××ר ××× ××××¦× ××× ×ת ××× ××××ר ×ש××× ×××¢×ר×. רק ש×ר×ת ×ס××× ×ת "
"× 'פ' × ××ª× ×ת ××××ר×."
@@ -16380,7 +16378,7 @@ msgstr "×צ×ת ××¡× '_×¢×¦× ××××ת'"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "×צ×ת עצ×ת-ש×××ש ××× ××§×ש ×¢× ××ת×××."
+msgstr "×צ×ת עצ×ת־ש×××ש ××× ××§×ש ×¢× ××ת×××."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
msgid "How many days to keep old log/backup files."
@@ -16653,11 +16651,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_×צ×ת ××××-רש××× ×××××××ת"
+msgstr "_×צ×ת ××××־רש××× ×××××××ת"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "×צ×ת ××××-רש××× ×ש××× ×ת ×× ×¤×¢×××ת ××××× ××§××, ××××¤× ×××××××."
+msgstr "×צ×ת ××××־רש××× ×ש××× ×ת ×× ×¤×¢×××ת ××××× ××§××, ××××¤× ×××××××."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
@@ -17102,7 +17100,7 @@ msgstr "××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××××ת ×××ר×× ×©× ×
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
msgid "_Added by the application"
-msgstr "_× ××¡×¤× ×¢× ××× ×××ש××"
+msgstr "_× ××¡×¤× ×¢×Ö¾××× ×××ש××"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
msgid ""
@@ -17113,7 +17111,7 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
-"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××××× ×××ר×× ×©× ××¡×¤× ×¢× ××× ×××ש××.\n"
+"××××× ×××פשר×ת ××פע××, ××××× ×××ר×× ×©× ××¡×¤× ×¢×Ö¾××× ×××ש××.\n"
"\n"
"×××ר×× ××× × ×ספ×× ×× ×©×ª××× ×××× ××××ר '×קר×× ×××תר ××××' ×¢××ר ×ª× ××¢×ת ×ר××ת "
"ס××ר×ת, ×× ×©×¢××× ××ש××× ××××××ת ×צ××× ×¢×¨××× ×צ××¨× × ××× ×, ××× ××¡×¨×ª× ×¢×©××× "
@@ -18851,7 +18849,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"××ª×§× ×ª ××××ר ××× ×§××ת ×××§××× ×ª ×××פ×ת ×¢× ××× ×ת××× ×ת ×××צ×× ×ת '×שף ×××רת "
+"××ª×§× ×ª ××××ר ××× ×§××ת ×××§××× ×ª ×××פ×ת ×¢×Ö¾××× ×ת××× ×ת ×××צ×× ×ת '×שף ×××רת "
"×××§×××× ×§×× ×'.\n"
"×ש ×××××ר ××××ר ××× ×פ××ת ××¤× × ×©× ××ª× ×××× ×××ש××.\n"
"\n"
@@ -19000,7 +18998,7 @@ msgstr "ר××× _סר××"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr "×××רת ר×× ××¢××××, ××ת×× ××××× ××××× ×Ö¾ TAN."
+msgstr "×××רת ר×× ××¢××××, ××ת×× ××××× ××××× ×Ö¾TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
msgid "_Delay"
@@ -19019,7 +19017,7 @@ msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""
-"×××קת ××××× ×Ö¾ TAN ××× ××רפ××§× ×××× ×¤×©×ª. ×ס×××× ×× (×ש××ש××) ××רפ××§× ×××××× "
+"×××קת ××××× ×Ö¾TAN ××× ××רפ××§× ×××× ×¤×©×ª. ×ס×××× ×× (×ש××ש××) ××רפ××§× ×××××× "
"××ת××× ×ס××× ×× ×©×××××× TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
@@ -19213,7 +19211,7 @@ msgid ""
"too."
msgstr ""
"×× ×§×× ×ס××××× ×××§××× ×××§×× ×ת×××ר ××ª× ××¢× ×ש×× '××× ×ª× ××¢×' ××§×××¥ MT940. "
-"×× ××§×ש ×××¨× ××× ×תע×× ×××× ××. ×¢× ××ת ×¢× ××× ×פע×ת ×פשר×ת ××, ×× ××× ××ª× ××¢× "
+"×× ××§×ש ×××¨× ××× ×תע×× ×××× ××. ×¢× ××ת ×¢×Ö¾××× ×פע×ת ×פשר×ת ××, ×× ××× ××ª× ××¢× "
"×××× ×ת×××ר ××ª× ××¢×."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -19375,7 +19373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ש×××× ×××צ××¢ ר××××.\n"
"\n"
-"×צ×: %s - %s"
+"×צ×: %s Ö¾ %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
@@ -19496,7 +19494,7 @@ msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
-"×× × ××¦× ×ש××× ×× ×§ ××§××× ××ש××× ×× ××§×ש ××. ×ª× ××¢ ×× ×× ×ª××צע ×¢× ××× ×× ×§××ת "
+"×× × ××¦× ×ש××× ×× ×§ ××§××× ××ש××× ×× ××§×ש ××. ×ª× ××¢ ×× ×× ×ª××צע ×¢×Ö¾××× ×× ×§××ת "
"××§××× ×ª."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
@@ -19573,12 +19571,12 @@ msgstr "×× × ××¦× ×¨××× ××××× DTAUS."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr "ר×××× %d ××¦× %d - %s\n"
+msgstr "ר×××× %d ××¦× %d Ö¾ %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
-msgstr "ר×××× %d ×צ×%d - %s: %s\n"
+msgstr "ר×××× %d ×צ×%d Ö¾ %s: %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
msgid "...\n"
@@ -19621,7 +19619,7 @@ msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters\n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
-"×¢× ×Ö¾ PIN ××××ת ×פ××ת ×× %d ת××××\n"
+"×¢× ×Ö¾PIN ××××ת ×פ××ת ×× %d ת××××\n"
"××× ×× ×¡×ת ש××?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
@@ -19951,7 +19949,7 @@ msgstr "ס×× ×× ××"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
msgid "Disc-how"
-msgstr "×× ××-××צ×"
+msgstr "×× ××Ö¾××צ×"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
@@ -19965,7 +19963,7 @@ msgstr "×××× ×ס"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
msgid "Tax-table"
-msgstr "×××ת-×ס"
+msgstr "×××ת־×ס"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
msgid "Account-posted"
@@ -20111,7 +20109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"תרש×× ××ש××× ×ת ××××¦× ××§×××¥ '%s' ×××§×©× ×¢× '××××'.\n"
"\n"
-"× ××ª× ×××ת ×ת ××××ר×ת ×¢× ××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ××צ××.\n"
+"× ××ª× ×××ת ×ת ××××ר×ת ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ××צ××.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -20125,7 +20123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"×××§×©× ×¢× '××××', ××ª× ××¢×ת ×××צ×× ××§×××¥ '%s' ××ספר ××ש××× ×ת ש×××¦× ×××× %u.\n"
"\n"
-"× ××ª× ×××ת ×ת ×××××¨× ×¢× ××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ××צ××.\n"
+"× ××ª× ×××ת ×ת ×××××¨× ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ××צ××.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -20139,7 +20137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"××ª× ××¢×ת ×××צ×× ××§×××¥ '%s' ×××§×©× ×¢× '××××'.\n"
"\n"
-"× ××ª× ×××ת ×ת ××××ר×ת ×¢× ××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ××צ××.\n"
+"× ××ª× ×××ת ×ת ××××ר×ת ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ××צ××.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid ""
@@ -20158,7 +20156,7 @@ msgstr "×§×××¥ ×××¦× ××צ×××!\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
msgid "Full Category Path"
-msgstr "× ×ª×× ×¡××-×× ×××"
+msgstr "× ×ª×× ×¡××Ö¾×× ×××"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
@@ -20228,7 +20226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"××ש××× ×ת ×××××× ××§×××¥ '%s' ×××§×©× ×¢× '××××'.\n"
"\n"
-"× ××ª× ×××ת ×ת ××××ר×ת ×¢× ××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ×××××.\n"
+"× ××ª× ×××ת ×ת ××××ר×ת ×¢×Ö¾××× ××§×©× ×¢× '××§×××' ×× ×¢× '×××××' ×× ××שת ×××××.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
@@ -20265,7 +20263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"××××× ××ש×× ××× ×¢× ×©××××ת!\n"
"\n"
-"× ××¡×¤× %u ×ש××× ×ת ×Ö¾ %u ×¢×××× ×.\n"
+"× ××¡×¤× %u ×ש××× ×ת ×Ö¾%u ×¢×××× ×.\n"
"\n"
"× ×ª× ×צפ×ת ×ש××××ת ×××..."
@@ -20829,7 +20827,7 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"××ש××× %s ××× ×ס×× ×©××ר-××§×× ×××× × ××פשר ר×ש×× ×ª× ××¢×ת. × × ××××ר ×ש××× ××ר."
+"××ש××× %s ××× ×ס×× ×©××ר־××§×× ×××× × ××פשר ר×ש×× ×ª× ××¢×ת. × × ××××ר ×ש××× ××ר."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
#, c-format
@@ -21077,8 +21075,8 @@ msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-"× × ××××× ×¡×× ×××קר ×× ×§×צ×ר ×××ר ××ר ××× 'RHT'. ×× ××× ××× ×× ×× ×©××× × ×××ר, "
-"×ש ×××צ×ר ×××ª× ×עצ×××)."
+"× × ××××× ×¡×× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ×× ×× ×§×צ×ר ×××ר ××ר ××× 'RHT'. ×× ××× ××× ×× "
+"×× ×©××× × ×××ר, ×ש ×××צ×ר ×××ª× ×עצ×××)."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
msgid ""
@@ -21095,7 +21093,7 @@ msgstr "_×©× ×× ×ª×××ר"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "_ס×× ××קר ×× ×§×צ×ר ××ר"
+msgstr "_ס×× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ×× ×× ×§×צ×ר ××ר"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
msgid "_Exchange or abbreviation type"
@@ -21237,7 +21235,7 @@ msgstr "×©× ×ש××× QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
msgid "QIF category name"
-msgstr "×©× ×¡××-×× QIF"
+msgstr "×©× ×¡××Ö¾×× QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
msgid "QIF payee/memo"
@@ -21349,7 +21347,7 @@ msgstr "××ער×ת תתע×× ×ש×רת ××××§×"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
-msgstr "××ער×ת תתע×× ×ש×רת ס××-××"
+msgstr "××ער×ת תתע×× ×ש×רת ס××Ö¾××"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
@@ -21397,7 +21395,7 @@ msgstr "××ר×ת ×ס"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
-msgstr "ס××× ×¡××-×× ×ª×§×¦××"
+msgstr "ס××× ×¡××Ö¾×× ×ª×§×¦××"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
@@ -21915,7 +21913,7 @@ msgid ""
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"פ×צ×× ×× ×××ר ×ת ××ª× ××¢× ×××××. ×× × ××ª× ××ר×ס ×ת ×פ×צ×× ××××× ×××× ××. × ××ª× "
-"×××× ××©× ×ת ×ת ×פ×צ×× ×¢× ××× ××¢×ר ××ש××× ×× ××× ×©× ××ª× ××¢×."
+"×××× ××©× ×ת ×ת ×פ×צ×× ×¢×Ö¾××× ××¢×ר ××ש××× ×× ××× ×©× ××ª× ××¢×."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
msgid ""
@@ -22031,7 +22029,7 @@ msgstr "ס××××××"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
msgid "T-Ref"
-msgstr "ס××××××- ×ª× ××¢×"
+msgstr "ס××××××Ö¾×ª× ××¢×"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
@@ -22374,7 +22372,7 @@ msgstr "×צ×ת ×ש××× ×ת ××¢×××§ ××, ×¢×§×פת ×× ×פשר×ת ×
#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "×¢×§×פת ×××רת-×ש××× ×ת ××צ×ת ×ש××× ×ת-××©× × ×©× ××ש××× ×ת ×©× ××ר×?"
+msgstr "×¢×§×פת ×××רת־×ש××× ×ת ××צ×ת ×ש××× ×ת־××©× × ×©× ××ש××× ×ת ×©× ××ר×?"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -22839,7 +22837,7 @@ msgstr "ש×××£"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 ××××"
+msgstr "0Ö¾30 ××××"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
@@ -22847,7 +22845,7 @@ msgstr "0-30 ××××"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
msgid "31-60 days"
-msgstr "×××× 31-60"
+msgstr "×××× 31Ö¾60"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
@@ -22855,7 +22853,7 @@ msgstr "×××× 31-60"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 ××××"
+msgstr "61Ö¾90 ××××"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
@@ -23433,12 +23431,12 @@ msgstr "ש×××ש × × ×"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×¨×ש×× (1 ×× ××ר - 31 ×רץ)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×¨×ש×× (1 ×× ××ר־31 ×רץ)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©× × (1 ×פר×× - 30 ××× ×)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©× × (1 ×פר××Ö¾30 ××× ×)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -23446,12 +23444,12 @@ msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©× × (1 ×פר×× - 30 ××× ×)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©×××©× (1 ×××× - 30 ספ×××ר)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×©×××©× (1 ××××Ö¾30 ספ×××ר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×¨×××¢× (1 ×××§×××ר - 31 ×צ××ר)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ר××¢×× ×¨×××¢× (1 ×××§×××ר־31 ×צ××ר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -23461,12 +23459,12 @@ msgstr "×©× × ×§×××ת"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×¨×ש×× (1 ×× ××ר - 31 ××רץ)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×¨×ש×× (1 ×× ××ר־31 ××רץ)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×©× × (1 ×פר×× - 30 ×××× ×)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×©× × (1 ×פר××Ö¾30 ×××× ×)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -23474,12 +23472,12 @@ msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×©× × (1 ×פר×× - 30
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×©×××©× (1 ×××× - 30 ××ספ×××ר)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×©×××©× (1 ××××Ö¾30 ××ספ×××ר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×¨×××¢× (1 ×××§×××ר - 31 ××צ××ר)"
+msgstr "ת×××ת־×ס ×©× × ×§×××ת ר××¢×× ×¨×××¢× (1 ×××§×××ר־31 ××צ××ר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -23962,7 +23960,7 @@ msgstr "ש×××ש ××§×××× ×ת×ת ××¢××××ת ×ספר×× ×ס×××
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "×צ×ת ×ש××× ×ת ×××פר-×§×ש×ר××"
+msgstr "×צ×ת ×ש××× ×ת ×××פר־ק×ש×ר××"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
@@ -23973,7 +23971,7 @@ msgstr "×צ×ת ×ש××× ×ת ×××פר-×§×ש×ר××"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "×צ×ת ×× ×ש××× ××××× ×××פר-×§×ש×ר ××××× ××××× ×©××."
+msgstr "×צ×ת ×× ×ש××× ××××× ×××פר־ק×ש×ר ××××× ××××× ×©××."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's balance."
@@ -24102,7 +24100,7 @@ msgstr "××××ת ×ש××× ×ת ××× ×× ××ת"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "×צ×ת ס××× ××קר"
+msgstr "×צ×ת ס××× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ××"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show listings"
@@ -24166,7 +24164,7 @@ msgstr "×ש××× ××××"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "×צ×ת ס××× ××קר."
+msgstr "×צ×ת ס××× ×Ö·×Ö¼×Ö¹×Ö¾×Ö´×Ö°×ָקִ××."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
msgid "Display exchange listings."
@@ -24708,11 +24706,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "×צ×ת ס××××× ×××פר-×§×ש×ר××"
+msgstr "×צ×ת ס××××× ×××פר־ק×ש×ר××"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "×צ×ת ×× ×¡××× ××××× ×××פר-×§×ש×ר ××××× ×× ×××."
+msgstr "×צ×ת ×× ×¡××× ××××× ×××פר־ק×ש×ר ××××× ×× ×××."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
msgid "Label sections"
@@ -25165,7 +25163,7 @@ msgstr "×¢×××§ תצ××ת ×ש×××"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "×צ×ת ×ש××× ×ת-××©× × ×ª×××"
+msgstr "×צ×ת ×ש××× ×ת־××©× × ×ª×××"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
msgid "Show Budget"
@@ -27220,15 +27218,15 @@ msgstr "×ספר ××ש××× ×ת ××××©× ×××תרת"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "table-border-collapse"
-msgstr "×××××¥-×××××ת-××××"
+msgstr "×××××¥Ö¾×××××ת־××××"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "table-header-border-color"
-msgstr "צ××¢-××תרת-×§× ××××-××××"
+msgstr "צ××¢Ö¾×××ª×¨×ªÖ¾×§× ××××Ö¾××××"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "צ××¢-×§×Ö¾××××-ת×-××××"
+msgstr "צ××¢Ö¾×§×Ö¾××××־ת×Ö¾××××"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
msgid "Embedded CSS"
@@ -27629,7 +27627,7 @@ msgstr "×××××× ×ת ס×× ×× ×××ר××× ××××¡×¡× CSS (× ×ס××
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
msgid "Preparer"
-msgstr "×××× ×¢× ×××"
+msgstr "×××× ×¢×Ö¾×××"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
@@ -27666,7 +27664,7 @@ msgstr "×פש×ר ×§×ש×ר××"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "×פש×ר ××פר-×§×ש×ר×× ×××××ת."
+msgstr "×פש×ר ××פר־ק×ש×ר×× ×××××ת."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
@@ -27871,7 +27869,7 @@ msgstr "×¢×××§ ש××§××¢ ××××××ת."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
msgid "Prepared by: "
-msgstr "×××× ×¢× ×××: "
+msgstr "×××× ×¢×Ö¾×××: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
@@ -28120,7 +28118,7 @@ msgstr "ש××רת ×× ××ª× ××¢×ת"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:386
msgid "Unreconciled only"
-msgstr "××-××ת×××× ××××"
+msgstr "××Ö¾××ת×××× ××××"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:390
msgid "Cleared only"
@@ -28351,7 +28349,7 @@ msgstr "×סתר×"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "×פש×ר ××פר-×§×ש×ר×× ×ס×××××."
+msgstr "×פש×ר ××פר־ק×ש×ר×× ×ס×××××."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1007
msgid "Reverse amount display for certain account types."
@@ -28657,8 +28655,8 @@ msgid ""
"imports/exports."
msgstr ""
"ס×××× ×ª××ת ס×××× ×× ×¢× ×× ×ª שש×× ×¤×¢××× ×פ×צ×× ×ש×ש ×ש×× 'ס××××××' ××××× ×××§×× "
-"×ספר ×ª× ××¢×; ×ספר ××ª× ××¢× ×××¦× ×ש××¨× ××©× ×× ×©× ×רש××× × 'ס××××××- ×ª× ××¢×'. "
-"×שפע×ת ר×××××ת ×¢× ×ª××× ×ת עסק××ת, ××××××× ×××××/×צ××."
+"×ספר ×ª× ××¢×; ×ספר ××ª× ××¢× ×××¦× ×ש××¨× ××©× ×× ×©× ×רש××× × 'ס××××××Ö¾×ª× ××¢×'. ×שפע×ת "
+"ר×××××ת ×¢× ×ª××× ×ת עסק××ת, ××××××× ×××××/×צ××."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
msgid ""
@@ -29222,7 +29220,7 @@ msgstr "ר×× ×× ××¤×¡× ××××ש×× ××ש××× ×ת ס××ר×ת ××
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
msgid "All non-currency"
-msgstr "×× ××-××××¢"
+msgstr "×× ××Ö¾××××¢"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
@@ -29412,7 +29410,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr "×××קת ××××§×ת עסק××ת ××ש××× %s: %u ×Ö¾ %u"
+msgstr "×××קת ××××§×ת עסק××ת ××ש××× %s: %u ×Ö¾%u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670
#, c-format
commit 74bb029a4650ef3df001e570da33217f6cb53cbb
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Tue Jul 6 17:32:32 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 967708a9a..8fd3b6777 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "åä¸é¡¹ç®æ æ³ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
msgid "Manage Document Link"
-msgstr "管çåè¯é¾æ¥"
+msgstr "管çå
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
msgid "Transaction can not be modified."
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "ä½é¢ä¸ºé¶"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
msgid "Tax related"
-msgstr "ä¸ç¨ç¸å
³"
+msgstr "æå¾ç¨"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "åè½(_A)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "è¿é¡¹è®¡å交æå·²ç»æ¹åäºï¼æ¨ç¡®å®è¦åæ¶ï¼"
+msgstr "该计å交æå·²ç»æ¹åï¼ç¡®å®è¦åæ¶åï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "æ æ³èªå¨å建带åéç计å交æã"
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
-msgstr "æ æ³èªå¨å建没æäº¤æäºé¡¹æ¨¡æ¿ç计å交æã"
+msgstr "æ æ³èªå¨åå»ºæ²¡ææ¨¡æ¿ç计å交æã"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3041,14 +3041,14 @@ msgstr "请æä¾ææçéåºéæ©ã"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "è¿éåºè¯¥æä¸äºåççæ¬¡æ°ã"
+msgstr "è¯·è®¾ç½®å¾ªç¯æ¬¡æ°ã"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
-msgstr "å©ä½åçæ¬¡æ° (%d) 大äºå
¨é¨åçæ¬¡æ° (%d)ã"
+msgstr "循ç¯å©ä½æ¬¡æ° %dï¼ä¸å¾å¤§äºæ»æ¬¡æ° %dã"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
msgid ""
@@ -3064,13 +3064,13 @@ msgstr "注æï¼å¦æä½ å·²ç»æ¥åè¿å¯¹æ¨¡ççæ´æ¹ï¼ç°å¨åæ¶ä¸ä¼
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
msgid "(never)"
-msgstr "(ä»ä¸)"
+msgstr "(仿ª)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
-msgstr "å½å交æäºé¡¹æ¨¡æ¿å·²è¢«æ¹åãæ¨æ³ä¿åè¿äºæ¹åä¹ï¼"
+msgstr "å½åäº¤ææ¨¡æ¿å·²æ´æ¹ï¼ä¿ååï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "æ¶å
¥"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205
msgid "Expenses"
-msgstr "è´¹ç¨"
+msgstr "æ¯åº"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "åæ¡£(_V)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "éæ°å è½½å½åæ°æ®åºï¼å¹¶è¿åæææªä¿åçæ´æ¹"
+msgstr "å·æ°å½åæ°æ®åºï¼å¹¶è¿åæææªä¿åçæ´æ¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "æå¼æ¤å票ææè
çå
¬å¸æ¥è¡¨çªå£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
-msgstr "管çæä»¶é¾æ¥..."
+msgstr "管çå
³èçåè¯..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -5805,11 +5805,11 @@ msgstr "å¨åå²è®°å½ä¸ååè¿ä¸æ¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
msgid "Reload"
-msgstr "éè½½"
+msgstr "å·æ°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
msgid "Reload the current page"
-msgstr "éæ°è½½å
¥å½å页é¢"
+msgstr "å·æ°å½å页é¢"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
msgid "Stop"
@@ -5949,11 +5949,11 @@ msgstr "å é¤éä¸ç计å交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
msgid "Transactions"
-msgstr "交æäºé¡¹"
+msgstr "交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "å³å°æ¥ä¸´ç交æäºé¡¹"
+msgstr "å³å°è¿è¡ç交æ"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
msgid "Sort By:"
-msgstr "æåºæ¹å¼ï¼"
+msgstr "æåºï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
@@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr "å·²å建ç交æäºé¡¹"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469
msgid "Interest Payment"
-msgstr "婿¯ä»æ¬¾"
+msgstr "婿¯"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Interest Charge"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
msgid "Payment From"
-msgstr "仿¬¾ç§ç®"
+msgstr "æ¶å
¥ç§ç®"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
@@ -6505,7 +6505,7 @@ msgstr "没æç¨äºæ¤ç§ç®çèªå¨å©æ¯æ¶è´¹"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:773
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "忬¾å©æ¯(_I)..."
+msgstr "婿¯(_I)..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:775
msgid "Enter _Interest Charge..."
@@ -7743,7 +7743,7 @@ msgstr "æ¥æè¶
åºèå´"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®ã"
+msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®(_A)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
msgid "Don't _tell me again."
@@ -8442,7 +8442,7 @@ msgstr "æå¼ GnuCash æç¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
msgid "_Contents"
-msgstr "å
容(_C)"
+msgstr "叮婿å(_C)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
msgid "Open the GnuCash Help"
@@ -8563,18 +8563,18 @@ msgstr "æªä¿åç账簿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "æåæ´æ° %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr "%Yå¹´%b%dæ¥, %a, %p %I:%M æ´æ°"
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "å·²æå¼ %sã%s"
+msgstr "%s å·²æå¼ï¼%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
-msgstr "ä¸"
+msgstr "ç§ç®"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2975
msgid "Unable to save to database."
@@ -9172,7 +9172,7 @@ msgstr "è¡ç¥¨æå"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%B %#d, %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
msgid ""
@@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr "ç§ç®åç§°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
msgid "Commodity"
-msgstr "åå"
+msgstr "å¸ç§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
@@ -9261,7 +9261,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:174 gnucash/report/trep-engine.scm:924
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1067
msgid "Account Code"
-msgstr "ç§ç®ä»£ç "
+msgstr "ç¼ç "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
msgid "Last Num"
@@ -9336,7 +9336,7 @@ msgstr "éè"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
-msgstr "å¼å¹å¼"
+msgstr "æåä½é¢"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
@@ -9773,15 +9773,15 @@ msgstr "å¯ç¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
-msgstr "å¨åº"
+msgstr "å¯ç¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
-msgstr "䏿¬¡åç"
+msgstr "䏿¬¡"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
msgid "Next Occur"
-msgstr "䏿¬¡åç"
+msgstr "䏿¬¡"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
#, c-format
@@ -10826,9 +10826,7 @@ msgid ""
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
-msgstr ""
-"å¨å¯¹ä¸ä¸ªæ¶è´¹æä»æ¬¾å©æ¯çç§ç®è¿è¡å¯¹è´¦åï¼æç¤ºç¨æ·è¾å
¥äº¤æç婿¯æ¶è´¹æä»æ¬¾ãç®"
-"ååªä¸ºé¶è¡ãä¿¡ç¨å¡ãå
±ååºéãèµäº§ãåºæ¶ãåºä»åè´åºç§ç®å¯ç¨ã"
+msgstr "ç§ç®å¯¹è´¦æ¶ï¼èªå¨æå¼å©æ¯å¯¹è¯æ¡ï¼åªä¸ºé¶è¡ãä¿¡ç¨å¡ãå
±ååºéãèµäº§ãåºæ¶ãåºä»åè´åºç±»åå¯ç¨ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -11979,7 +11977,7 @@ msgstr "å½åªè¯»è´¦ç°¿è¢«æå¼æ¶ä¼æ¾ç¤ºè¿ä¸ªå¯¹è¯æ¡ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "ä¿®æ¹å·²å¯¹è´¦çåå½çå
容"
+msgstr "æ´æ¹å·²å¯¹è´¦åå½çå
容"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
@@ -12406,7 +12404,7 @@ msgstr "è·åæ¥ä»·"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
msgid "Simple Layout"
-msgstr "ç®åå¸å±"
+msgstr "ç®æ´å¸å±"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@@ -13004,7 +13002,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "æ°ç§ç®å±æ¬¡è®¾ç½®"
+msgstr "æ°å»ºè´¦ç°¿"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
msgid ""
@@ -14249,7 +14247,7 @@ msgstr "åç§°(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
msgid "_Account code"
-msgstr "代ç (_A)"
+msgstr "ç¼ç (_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
msgid "_Description"
@@ -14280,9 +14278,7 @@ msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
-msgstr ""
-"è¿ä¸ªç§ç®æ¯ç¨æ¥å¨ç§ç®ä½ç³»ä¸å为å ä½ç¬¦çãæ¨ä¸è½å°äº¤æäºé¡¹å
¥è´¦å°è¿ä¸ªç§ç®ï¼åªè½"
-"å
¥è´¦å°å®çåç§ç®ã"
+msgstr "æ¤ç§ç®ä»
ä½ä¸ºä¸ä¸ªå ä½ç¬¦ï¼æ æ³åå
¶æ·»å 交æã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "H_idden"
@@ -14296,24 +14292,23 @@ msgid ""
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
-"è¿ä¸ªç§ç®(åå
¶åç§ç®)å°ä¼å¨ç§ç®è¡¨ä¸éèï¼å¹¶ä¸ä¸ä¼å¨è´¦ç°¿çå¼¹åºç§ç®åè¡¨ä¸æ¾ç¤ºã"
-"è¦éç½®è¿ä¸ªéé¡¹ï¼æ¨éè¦å
æå¼ç§ç®è¡¨çâè¿æ»¤...âå¯¹è¯æ¡ï¼ç¶åç¹å»âæ¾ç¤ºéèç§ç®âé"
-"项ãè¿æ ·å°±å
许æ¨éæ©è¿äºç§ç®å¹¶éæ°æå¼è¿ä¸ªå¯¹è¯æ¡äºã"
+"æ¤ç§ç®ï¼ååç§ç®ï¼å°ä¼éèãåæ¶éèï¼ä¸ãæ ç¾æ æå³ä¸æä¸è§ï¼æ¾ç¤ºéèé项ï¼åæ¶å¾éï¼äºã\"æ¥ç -> çé(F)... -> å
¶ä» -> "
+"æ¾ç¤ºéèç§ç®\"ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
msgid "Auto _interest transfer"
-msgstr "èªå¨çæå©æ¯(_I)"
+msgstr "婿¯(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
msgid "Ta_x related"
-msgstr "ä¸ç¨ç¸å
³(_X)"
+msgstr "æå¾ç¨(_X)"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
-msgstr "使ç¨âç¼è¾â->âæå¾ç¨éé¡¹âæ¥è®¾ç½®ä¸ç¨ç¸å
³çæ å¿ï¼å¹¶ä¸ç»è¿ä¸ªç§ç®åé
ç¨å·ã"
+msgstr "æ¤é项éè¿\"ç¼è¾ -> æå¾ç¨\"设置ï¼åæ¶ç»ç§ç®åé
ç¨å·ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
msgid "Opening balance"
@@ -14323,7 +14318,7 @@ msgstr "æåä½é¢"
msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr "æ¤å¸æ·ææèµ·å§ä½é¢äº¤æãæ¯ç§åååªæä¸ä¸ªè´¦æ·å¯ä»¥ææèµ·å§ä½é¢äº¤æã"
+msgstr "æ è®°\"æåä½é¢\"屿§ï¼ç¶ç§ç®ä¸ºææè
æçæ¶æ¹å¯è®¾ç½®ï¼éè¦æ¶ç³»ç»ä¼å建ä¸ä¸ªå¯¹åºå¸ç§ç\"æåä½é¢\"ç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -14344,7 +14339,7 @@ msgstr "<b>转账</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "ä½¿ç¨ææè
æç 'Opening Balances' ç§ç®(_U)"
+msgstr "ä½¿ç¨ææè
æç\"æåä½é¢\"ç§ç®(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
msgid "_Select transfer account"
@@ -14949,11 +14944,11 @@ msgstr "夿³¨ï¼åªæ´æ¹åªè¯»ææ¡£é¾æ¥ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
msgid "Linked _File"
-msgstr "å
³èçæä»¶(_F)"
+msgstr "æ¬å°æä»¶(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
msgid "Linked _Location"
-msgstr "å
³èçå°å(_L)"
+msgstr "è¿ç¨é¾æ¥(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
msgid "(None)"
@@ -14969,7 +14964,7 @@ msgstr "å°ç¹ä¸ä»¥ææç计åå¼å§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "éè½½åå®ä½å
³èçåè¯"
+msgstr "å·æ°å¹¶å¤æ ¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
msgid "_Reload"
@@ -14977,7 +14972,7 @@ msgstr "å·æ°(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "å®ä½(_L)"
+msgstr "夿 ¸(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
msgid "All Linked Documents"
@@ -15223,7 +15218,7 @@ msgstr "使¶æ¯ä» / æ¯ä»æ¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
msgid "Search the Account List"
-msgstr "æç´¢å表"
+msgstr "ç»æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
msgid "Close _on Jump"
@@ -15247,7 +15242,7 @@ msgstr "ç§ç®å
¨å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "æç´¢ä¸åºå大å°åã"
+msgstr "ä¸åºå大å°åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -15259,8 +15254,8 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"éæ©ç§ç®ï¼å¹¶è·³è½¬è³ç§ç®æ ç¸åºä½ç½®ã\n"
-"éèç§ç®ä¹ä¼æ¾ç°ã"
+"éæ©ç§ç®ï¼åå»è·³è½¬è³ç§ç®æ ç¸åºä½ç½®ã\n"
+"éèç§ç®ä¹ä¼åºç°ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
@@ -15509,7 +15504,7 @@ msgstr "(ææè
)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
msgid "Open Document Link"
-msgstr "æå¼ææ¡£é¾æ¥"
+msgstr "æå¼åè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@@ -16159,7 +16154,7 @@ msgstr "éæ©ï¼GnuCash èªå¨ä¿åæ¶éè¦ç¡®è®¤ï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
msgid "For"
-msgstr "æé"
+msgstr "èå´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -17122,19 +17117,19 @@ msgstr "æ°å»ºæç´¢"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
msgid "Refine current search"
-msgstr "ç»åå½åæç´¢"
+msgstr "æ·»å æ¡ä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
msgid "Add results to current search"
-msgstr "å°ç»ææ·»å å°å½åæç´¢ä¸"
+msgstr "æ·»å æç´¢"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
msgid "Delete results from current search"
-msgstr "ä»å½åæç´¢ä¸å é¤ç»æ"
+msgstr "å é¤æç´¢"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
msgid "Search only active data"
-msgstr "åªæç´¢æ´»è·æ°æ®"
+msgstr "ä»
éæ´»è·æ°æ®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
msgid ""
@@ -17143,7 +17138,7 @@ msgstr "éæ©æ¯è¦æ¥æ¾æ¨å
¨é¨çæ°æ®è¿æ¯åªæ¥æ¾æ è®°ä¸ºâæ´»è·â
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
msgid "Type of search"
-msgstr "æç´¢ç±»å"
+msgstr "ç±»å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
msgid "Account Deletion"
@@ -17187,7 +17182,7 @@ msgstr "æ°¸ä¸éåº"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "åçæ¬¡æ°"
+msgstr "å¾ªç¯æ¬¡æ°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -17259,7 +17254,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "ç¼è¾è®¡å交æäºé¡¹"
+msgstr "计å交æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
msgid "Create in advance"
@@ -17283,11 +17278,11 @@ msgstr "å½å建æ¶éç¥æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>äºä»¶(Occurrences)</b>"
+msgstr "<b>循ç¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
msgid "Last Occurred: "
-msgstr "æè¿åççï¼ "
+msgstr "æååçï¼ "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
msgid "Repeats:"
@@ -17311,7 +17306,7 @@ msgstr "æ¦è§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
msgid "Template Transaction"
-msgstr "交æäºé¡¹æ¨¡æ¿"
+msgstr "äº¤ææ¨¡æ¿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
msgid "Since Last Run..."
@@ -18074,7 +18069,7 @@ msgstr "é¢ç®æé´"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074
msgid "Show Account Code"
-msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ä»£ç "
+msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ç¼ç "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Show Description"
@@ -18511,7 +18506,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "åå§åç½ä¸é¶è¡è®¾ç½®"
+msgstr "åå§åç½é¶"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
msgid ""
@@ -18786,7 +18781,7 @@ msgstr "æ·»å å½å(_A)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "æ·»å å½åçå¨çº¿äº¤æäºé¡¹ä¸ºä¸ä¸ªæ°ç交æäºé¡¹æ¨¡æ¿"
+msgstr "å°å½åçå¨çº¿äº¤ææ·»å 为æ°çäº¤ææ¨¡æ¿"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
msgid "_Up"
@@ -18794,7 +18789,7 @@ msgstr "ä¸ç§»(_U)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "å°éä¸ç交æäºé¡¹æ¨¡æ¿ä¸ç§»ä¸è¡"
+msgstr "å°éä¸çäº¤ææ¨¡æ¿ä¸ç§»ä¸è¡"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
msgid "_Down"
@@ -18802,7 +18797,7 @@ msgstr "ä¸ç§»(_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "å°éä¸ç交æäºé¡¹æ¨¡æ¿ä¸ç§»ä¸è¡"
+msgstr "å°éä¸çäº¤ææ¨¡æ¿ä¸ç§»ä¸è¡"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
msgid "_Sort"
@@ -18810,7 +18805,7 @@ msgstr "æåº(_S)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "æç
§åæ¯é¡ºåºå¯¹äº¤æäºé¡¹æ¨¡æ¿å表è¿è¡æåº"
+msgstr "æåæ¯é¡ºåºæåäº¤ææ¨¡æ¿"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
msgid "D_elete"
@@ -18818,7 +18813,7 @@ msgstr "å é¤(_E)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "å é¤å½åéä¸ç交æäºé¡¹æ¨¡æ¿"
+msgstr "å é¤å½åéä¸çäº¤ææ¨¡æ¿"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
msgid "_Templates"
@@ -19295,7 +19290,7 @@ msgstr "èç½(_O)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "ç½ä¸é¶è¡è®¾ç½®(_O)..."
+msgstr "ç½é¶è®¾ç½®(_O)..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
msgid ""
@@ -20473,7 +20468,7 @@ msgstr "ä» CSV æä»¶å¯¼å
¥å®¢æ·åä¾åºåã"
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
-msgstr "ç§ç® %s æ¯ä¸ä¸ªå ä½ç§ç®ï¼å®ä¸è½æ¥åä»»ä½äº¤æäºé¡¹ãè¯·éæ©ä¸ä¸ªä¸åçç§ç®ã"
+msgstr "%s æ¯ä¸ä¸ªå ä½ç¬¦ï¼æ æ³åå
¶æ·»å 交æï¼è¯·éæ©ä¸ä¸ªéå ä½ç¬¦ç§ç®ã"
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
#, c-format
@@ -20636,7 +20631,7 @@ msgstr "æ æ³è¯»åæ¨éä¸çæ¥å¿æä»¶ãæ æ³è¯å«æä»¶å¤´ã"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "GnuCash.log æä»¶(_R)..."
+msgstr "GnuCash.log(_R)..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
@@ -21405,7 +21400,7 @@ msgstr "å°è®¡"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
msgid "Tax"
-msgstr "ç¨"
+msgstr "ç¨å¡"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
@@ -21675,7 +21670,7 @@ msgstr "æ±ç"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr."
-msgstr "å
¶ä»è´§å¸"
+msgstr "å
¶ä».è´§å¸."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
@@ -21914,7 +21909,7 @@ msgstr "ä¸åå¨é¢ç®ãæ¨å¿
é¡»è³å°å建ä¸ä¸ªé¢ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
msgid "Disabled"
-msgstr "å¯ç¨"
+msgstr "ç¦ç¨"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
msgid "This report requires you to specify certain report options."
@@ -22099,7 +22094,7 @@ msgstr "è¯·éæ©ç§ç®æåºçæ¹æ³ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "æç§ç®ä»£ç ç忝æåº"
+msgstr "æç§ç®ç¼ç ç忝æåº"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
#, fuzzy
@@ -22261,7 +22256,7 @@ msgstr "为æ¥è¡¨éæ©ä¸ä¸ªæ ·å¼è¡¨ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
-msgstr "æåºæ¹å¼"
+msgstr "æåº"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
@@ -22462,7 +22457,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ´»å¨ç¶æã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
msgid "Current"
-msgstr "è´§å¸"
+msgstr "å½å"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
@@ -25371,7 +25366,7 @@ msgstr "使ç¨å®æ´çå
¶å®ç§ç®åç§°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:214 gnucash/report/trep-engine.scm:900
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:1070
msgid "Other Account Code"
-msgstr "å
¶å®ç§ç®ä»£ç "
+msgstr "å
¶å®ç§ç®ç¼ç "
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
@@ -26352,11 +26347,11 @@ msgstr "å票æ¾ç¤ºä»æ¬¾æ¸
åå¹¶æ¾ç¤ºå票ç¼å·å表å仿¬¾éé¢ã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
msgid "Simple"
-msgstr "æ ·æ¬"
+msgstr "ç®æ´"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958
msgid "Detailed"
-msgstr "失败"
+msgstr "æç»"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:963
msgid "Display document link?"
@@ -26681,7 +26676,7 @@ msgstr "æ¥æçæ ¼å¼->å°ä»å¤©çæ¥æè½¬æ¢ä¸ºå符串ã"
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr "%B %#d, %Y"
+msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
@@ -27119,10 +27114,8 @@ msgid ""
msgstr "导è´è°æ´æ¡ç®æ¨¡å¼è¢«å½ä½ä¸ä¸ªæ£å表达å¼å¤çã"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "General Journal Report"
msgid "General journal exact balances"
-msgstr "äº¤ææ¥å¿ç²¾ç¡®ä½é¢"
+msgstr "精确ä½é¢"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
#, fuzzy
@@ -27926,7 +27919,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå°è®¡ä¸å°æ é¢çç§ç®å
¨åï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:768
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "æ¾ç¤ºå°è®¡ä¸å°æ é¢çç§ç®ä»£ç ï¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºå°è®¡ä¸å°æ é¢çç§ç®ç¼ç ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:775
msgid "Show the account description for subheadings?"
@@ -27982,11 +27975,11 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå®æ´ç§ç®åï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924
msgid "Display the account code?"
-msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ä»£ç ï¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ç¼ç ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "æ¾ç¤ºå
¶å®ç§ç®ä»£ç ï¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºå
¶å®ç§ç®ç¼ç ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
msgid "Display the transaction linked document"
commit 71b52d9e897a1222ed3d6ea8ea49e6c582acc0c9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jul 6 09:05:55 2021 +0800
Bug 797596 - tests-new-owner-report amendment
reflects improved payment linked data as described in bug report
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm
index 0fc081e38..6ec48b030 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm
@@ -229,10 +229,10 @@
(sxml (options->sxml options "new-customer-report basic")))
(test-equal "line 1"
'("1980-01-13" "1980-01-13" "Invoice" "$11.50" "$11.50" "1980-03-18"
- "Payment" "inv >90 payment" "$11.50" "pay only $1.50" "$1.50" "$1.50")
+ "Payment" "inv >90 payment" "$11.50" "pay only $1.50" "-$1.50" "-$1.50")
((sxpath `(html body (table 3) tbody (tr 1) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 2"
- '("1980-03-20" "Payment" "inv >90 payment" "pay only $2.00" "$2.00" "$2.00")
+ '("1980-03-20" "Payment" "inv >90 payment" "pay only $2.00" "-$2.00" "-$2.00")
((sxpath `(// (table 3) // tbody // (tr 2) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 3"
'("UNPAID" "$8.00")
@@ -255,10 +255,10 @@
((sxpath `(// (table 3) // (tr 7) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 8"
'("1980-06-24" "1980-06-24" "Invoice" "$28.00" "$39.75" "1980-06-26"
- "Payment" "$28.00" "$1.00" "$1.00")
+ "Payment" "$28.00" "-$1.00" "-$1.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 8) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 9"
- ' ("1980-06-25" "Credit Note" "$27.00" "$27.00" "$27.00")
+ ' ("1980-06-25" "Credit Note" "$27.00" "-$27.00" "-$27.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 9) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 10"
'("1980-06-25" "1980-06-25" "Credit Note" "$27.00" "$12.75"
@@ -272,24 +272,25 @@
;; tests for refund $120 to partially repay
(test-equal "line 12 refund $120 to partially repay"
'("1980-06-28" "Payment" "-$148.25" "1980-06-30" "Refund"
- "$160.00" "$50.00" "$50.00")
+ "$160.00" "-$40.00" "$50.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 12) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 13 refund $120 to partially repay"
- '("1980-06-29" "Refund" "$120.00" "$120.00")
+ '("1980-06-29" "Refund" "-$120.00" "$120.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 13) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 14 refund $120 to partially repay"
- '("Pre-Payment" "-$10.00")
+ '("1980-06-29" "Refund" "-$28.25" "1980-06-28"
+ "Payment" "$120.00" "$120.00" "-$120.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 14) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 15 refund $120 to partially repay"
- '("1980-06-29" "Refund" "-$28.25" "1980-06-28" "Payment"
- "$120.00" "-$120.00" "-$120.00")
+ '("1980-06-30" "Refund" "$21.75" "1980-06-28" "Payment"
+ "* " "$50.00" "$40.00" "-$40.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 15) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 16 refund $120 to partially repay"
- '("1980-06-30" "Refund" "$21.75" "1980-06-28" "Payment"
- "$50.00" "-$40.00" "-$40.00")
+ '("Pre-Payment" "$10.00")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 16) // *text*)) sxml))
(test-equal "line 17 refund $120 to partially repay"
- '("Pre-Payment" "-$10.00")
+ '("Period Totals" "$216.25" "$194.50" "$21.75"
+ "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction.")
((sxpath `(// (table 3) // (tr 17) // *text*)) sxml))
)
commit c9fc7812f2aa56ae6b6b536b15683317fe68199e
Merge: 06fc58c39 feb0480cf
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jul 6 08:08:28 2021 +0800
Bug 797596 - New-owner - improved representation of payments with multiple non-APAR splits
Merge branch 'bug797596' into maint
commit feb0480cfff5012af62199c02dd3d9a8073b6534
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sat Jul 3 21:28:24 2021 +0800
6. fix signs for invoice->payments
- invoice/bills and refunds are +ve
- CN and payments are -ve
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 7079026e4..483b636bb 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -610,9 +610,9 @@ and do not match the transaction."))))))))
(split->reference lot-split)
(split->type-str lot-split payable?)
(splits->desc non-document)
- (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #t))
+ (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #f))
(list->cell
- (map (lambda (s) (split->anchor s #f)) non-document))
+ (map (lambda (s) (split->anchor s #t)) non-document))
(gncTransGetGUID lot-txn))
result))))
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index bd3bb0c91..5ac679613 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@ -338,14 +338,14 @@
owner-1 (get-acct "AR-USD")))
(sxml (options->sxml 'customer-new options "new-customer-report basic")))
(test-equal "inv-descriptions"
- '("inv >90 $11.50" "$2.00" "inv 60-90 $7.50" "inv 30-60 $8.50"
+ '("inv >90 $11.50" "-$2.00" "inv 60-90 $7.50" "inv 30-60 $8.50"
"inv >90 payment" "inv >90 payment" "inv <30days $4.00"
"inv $200" "inv $200" "inv current $6.75" "inv $3 CN"
"$31.75" "$7.50")
((sxpath `(// (table 3) // tr (td 5) // *text*))
sxml))
(test-equal "credit-amounts"
- '("$11.50" "$2.00" "$7.50" "$8.50" "$4.00" "$200.00" "$6.75" "$8.00")
+ '("$11.50" "-$2.00" "$7.50" "$8.50" "$4.00" "$200.00" "$6.75" "$8.00")
((sxpath `(// (table 3) // tr (td 6) // *text*))
sxml))
(test-equal "debit-amounts"
@@ -358,8 +358,8 @@
((sxpath `(// (table 3) // tr (td 8) // *text*))
sxml))
(test-equal "positive-link-amounts"
- '("$1.50" "$2.00" "$8.00" "$7.50" "$8.50" "$11.50" "$11.50"
- "$4.00" "$200.00" "$200.00" "$6.75")
+ '("-$1.50" "-$2.00" "$8.00" "$7.50" "$8.50" "$11.50" "$11.50"
+ "$4.00" "-$200.00" "$200.00" "$6.75")
((sxpath `(// (table 3) // tr
(td -1 (@ (equal? (class "number-cell")))) //
*text*))
commit c00f9b3869db31c33a657f53fb58371d07111736
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sat Jul 3 12:58:10 2021 +0800
5. Debit/Credit instead of Friendly Headers
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 9a4a17a46..7079026e4 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -200,10 +200,8 @@
desc-header sale-header tax-header debit-header credit-header
balance-header doclink-header))))
-(define (make-heading-list column-vector link-option acct-type)
- (let ((heading-list '())
- (formal? (gnc-prefs-get-bool GNC-PREFS-GROUP-GENERAL
- GNC-PREF-ACCOUNTING-LABELS)))
+(define (make-heading-list column-vector link-option)
+ (let ((heading-list '()))
(if (date-col column-vector)
(addto! heading-list (G_ date-header)))
(if (date-due-col column-vector)
@@ -221,15 +219,9 @@
(if (tax-col column-vector)
(addto! heading-list (G_ tax-header)))
(if (debit-col column-vector)
- (addto! heading-list
- (if formal?
- (G_ debit-header)
- (gnc-account-get-debit-string acct-type))))
+ (addto! heading-list (G_ debit-header)))
(if (credit-col column-vector)
- (addto! heading-list
- (if formal?
- (G_ credit-header)
- (gnc-account-get-credit-string acct-type))))
+ (addto! heading-list (G_ credit-header)))
(if (bal-col column-vector)
(addto! heading-list (G_ balance-header)))
(case link-option
@@ -1098,7 +1090,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
(document (gnc:make-html-document))
(table (gnc:make-html-table))
(section-headings (make-section-heading-list used-columns owner-descr))
- (headings (make-heading-list used-columns link-option acct-type))
+ (headings (make-heading-list used-columns link-option))
(report-title (string-append (G_ owner-descr) " " (G_ "Report"))))
(cond
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index 966fa5439..bd3bb0c91 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@ -375,7 +375,15 @@
(test-equal "aging-table"
'("$0.00" "$6.75" "$1.00" "$8.50" "$7.50" "$8.00" "$31.75")
((sxpath `(// (table 3) // (tr -1) // table // tbody // tr // *text*))
- sxml)))
+ sxml))
+
+ (test-equal "dr/cr headers"
+ '("Date" "Due Date" "Reference" "Type" "Description"
+ "Debits" "Credits" "Balance" "Date" "Reference" "Type"
+ "Description" "Partial Amount" "Amount")
+ ((sxpath `(// (table 3) // thead // (tr 2) // *text*))
+ sxml))
+ )
(test-end "new-customer-report")
(display "job-report tests:\n")
commit 9025bc725f0eb6ccdec9e198cb66b0458fd17cfe
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sat Jul 3 10:38:34 2021 +0800
2-4. payment->payment matching will get appropriate partial amount
see bug 797596
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 53ec014fe..9a4a17a46 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -131,9 +131,8 @@
link-blank?)
(define-record-type :payment-info
- (make-payment-info overpayment invoices opposing-splits)
+ (make-payment-info invoices opposing-splits)
payment-info?
- (overpayment payment-info-overpayment)
(invoices payment-info-invoices)
(opposing-splits payment-info-opposing-splits))
@@ -485,6 +484,8 @@
(define mid-span
(if (eq? link-option 'detailed) (num-cols used-columns 'mid-spac) 0))
+ (define add-derived-amounts-disclaimer? #f)
+
(define (split->anchor split negate?)
(gnc:html-markup-anchor
(gnc:split-anchor-text split)
@@ -515,8 +516,13 @@
(addif (debit-col used-columns) (make-cell debit))
(addif (credit-col used-columns) (make-cell credit))
(addif (bal-col used-columns) (make-cell total))
- (addif (< 0 rhs-cols) (gnc:make-html-table-cell/size
- 1 (+ mid-span rhs-cols) #f)))))
+ (addif (< 0 rhs-cols)
+ (gnc:make-html-table-cell/size
+ 1 (+ mid-span rhs-cols)
+ (and add-derived-amounts-disclaimer?
+ (gnc:make-html-text
+ (G_ "* Amounts denoted thus are derived from, \
+and do not match the transaction."))))))))
;; print grand total
(if (bal-col used-columns)
@@ -654,11 +660,10 @@
(define (payment-txn->payment-info txn)
(let lp ((splits (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
- (overpayment 0)
(invoices '())
(opposing-splits '()))
(match splits
- (() (make-payment-info (AP-negate overpayment) invoices opposing-splits))
+ (() (make-payment-info invoices opposing-splits))
((split . rest)
(let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
(define (equal-to-split? s) (equal? s split))
@@ -667,14 +672,12 @@
(opposing-splits opposing-splits))
(match lot-splits
(() (lp rest
- (- overpayment (gnc-lot-get-balance lot))
invoices
opposing-splits))
(((? equal-to-split?) . tail) (lp1 tail opposing-splits))
((head . tail) (lp1 tail (cons head opposing-splits))))))
(inv
(lp rest
- overpayment
(cons (cons inv split) invoices)
opposing-splits))))))))
@@ -688,15 +691,14 @@
(invoice->anchor (car inv-split-pair)))
(payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
- (define (make-payment->payee-table txn)
+ (define (make-payment->payee-table txn lhs-amount payable?)
- (define payment-info (payment-txn->payment-info txn))
-
- (define invoices-list
+ (define (invoices-list payment-info lhs-amount)
(let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
- (result '()))
+ (result '())
+ (lhs-amount lhs-amount))
(match invoice-split-pairs
- (() result)
+ (() (cons lhs-amount result))
(((inv . APAR-split) . rest)
(let* ((posting-split (lot-split->posting-split APAR-split)))
(lp rest
@@ -708,31 +710,58 @@
(gnc:make-html-text (split->anchor APAR-split #t))
(gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
(gncInvoiceReturnGUID inv))
- result)))))))
-
- (define overpayment-list
- (let ((overpayment (payment-info-overpayment payment-info)))
- (if (zero? overpayment)
- '()
- (list (make-link-desc-amount
- (G_ "Pre-Payment")
- (gnc:make-gnc-monetary currency overpayment)
- (gncTransGetGUID txn))))))
-
- (define payments-list
- (map
- (lambda (s)
- (make-link-data
- (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
- (split->reference s)
- (split->type-str s payable?)
- (splits->desc (list s))
- (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
- (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
- (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s))))
- (payment-info-opposing-splits payment-info)))
-
- (append invoices-list payments-list overpayment-list))
+ result)
+ (- lhs-amount (xaccSplitGetAmount APAR-split))))))))
+
+ (define (payments-list payment-info invoices-list-result)
+ (let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
+ (overpayment (car invoices-list-result))
+ (pmt-list (cdr invoices-list-result)))
+ (match opposing-splits
+ (() (reverse
+ (if (zero? overpayment)
+ pmt-list
+ (cons (make-link-desc-amount
+ (G_ "Pre-Payment")
+ (gnc:make-html-text
+ (gnc:monetary->string
+ (gnc:make-gnc-monetary
+ currency ((if payable? - +) overpayment))))
+ (gncTransGetGUID txn))
+ pmt-list))))
+ ((s . rest)
+ (let* ((lot (xaccSplitGetLot s))
+ (sum
+ (fold
+ (lambda (a b) (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
+ 0 (gnc-lot-get-split-list lot)))
+ (lot-bal (gnc-lot-get-balance lot))
+ (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s)) 0 lot-bal))
+ (partial-amount (- sum lot-bal))
+ (paid? (zero? lot-bal)))
+ (unless paid?
+ (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
+ (lp1 rest
+ (- overpayment partial-amount)
+ (cons
+ (make-link-data
+ (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
+ (split->reference s)
+ (split->type-str s payable?)
+ (splits->desc (list s))
+ (gnc:make-html-text
+ (if paid? "" "* ")
+ (gnc:html-markup-anchor
+ (gnc:split-anchor-text s)
+ (gnc:monetary->string
+ (gnc:make-gnc-monetary currency partial-amount))))
+ (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
+ (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
+ pmt-list)))))))
+
+ (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
+ (invoices-list-result (invoices-list payment-info lhs-amount)))
+ (payments-list payment-info invoices-list-result)))
(define (amount->anchor split amount)
(gnc:make-html-text
@@ -866,7 +895,7 @@
link-option
(case link-option
((simple) (make-payment->invoices-list txn))
- ((detailed) (make-payment->payee-table txn))
+ ((detailed) (make-payment->payee-table txn orig-value payable?))
(else '(()))))
(lp printed? (not odd-row?) (cdr amt/next-pair) invalid-splits (+ total value)
commit c17c4d192ce15df9c6be381a867985c988e65c77
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Fri Jul 2 20:14:28 2021 +0800
1. invoice->payments: don't negate sign for creditnote amounts.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index efdfa45e7..53ec014fe 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -630,8 +630,7 @@
(lambda (posting-split)
(let* ((lot-txn-split (car lot-txn-splits))
(posting-txn (xaccSplitGetParent posting-split))
- (document (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn posting-txn))
- (neg (gncInvoiceGetIsCreditNote document)))
+ (document (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn posting-txn)))
(lp1 (cdr lot-txn-splits)
non-document
(cons (make-link-data
@@ -639,8 +638,8 @@
(split->reference posting-split)
(split->type-str posting-split payable?)
(splits->desc (list posting-split))
- (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split neg))
- (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split neg))
+ (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #f))
+ (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
(gncInvoiceReturnGUID document))
result)))))
commit 3f8255ccf3335b12cfaf86b265dfd15a419da2af
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Mon Jul 5 22:08:17 2021 +0800
[test-owner-report] add group for existing tests
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index a5bdc4273..966fa5439 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@ -39,12 +39,17 @@
(coverage-data->lcov data port)
(close port)))))
+(define (teardown)
+ (gnc-clear-current-session))
+
(define (run-test-proper)
(let ((saved-format (qof-date-format-get)))
(qof-date-format-set QOF-DATE-FORMAT-ISO)
(test-runner-factory gnc:test-runner)
(test-begin "test-owner-report")
- (owner-tests)
+ (test-group-with-cleanup "test-owner-report"
+ (owner-tests)
+ (teardown))
(qof-date-format-set saved-format)
(test-end "test-owner-report")))
commit 06fc58c39d3d48e2844987a332821a3a1c066f31
Merge: 2187cea64 08b56e966
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Mon Jul 5 14:48:48 2021 -0700
Merge Simon Arlott's 'load-pricedb-faster' into maint.
commit 08b56e966939f1517429d32fdeea9406b939228e
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date: Mon Jul 5 20:10:27 2021 +0100
[gnc-pricedb] Don't lookup old prices when doing bulk updates
diff --git a/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c b/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c
index 8b41c1078..3dd48eb4f 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c
+++ b/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c
@@ -1075,7 +1075,6 @@ add_price(GNCPriceDB *db, GNCPrice *p)
gnc_commodity *commodity;
gnc_commodity *currency;
GHashTable *currency_hash;
- GNCPrice *old_price;
if (!db || !p) return FALSE;
ENTER ("db=%p, pr=%p dirty=%d destroying=%d",
@@ -1112,17 +1111,20 @@ add_price(GNCPriceDB *db, GNCPrice *p)
* add this one. If this price is of equal or better precedence than the old
* one, copy this one over the old one.
*/
- old_price = gnc_pricedb_lookup_day_t64 (db, p->commodity, p->currency,
- p->tmspec);
- if (!db->bulk_update && old_price != NULL)
+ if (!db->bulk_update)
{
- if (p->source > old_price->source)
+ GNCPrice *old_price = gnc_pricedb_lookup_day_t64(db, p->commodity,
+ p->currency, p->tmspec);
+ if (old_price != NULL)
{
- gnc_price_unref(p);
- LEAVE ("Better price already in DB.");
- return FALSE;
+ if (p->source > old_price->source)
+ {
+ gnc_price_unref(p);
+ LEAVE ("Better price already in DB.");
+ return FALSE;
+ }
+ gnc_pricedb_remove_price(db, old_price);
}
- gnc_pricedb_remove_price(db, old_price);
}
currency_hash = g_hash_table_lookup(db->commodity_hash, commodity);
commit 2187cea64f17c6fe83d9fc73f6a715a122be9c3c
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Jul 5 17:33:56 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d335de56b..967708a9a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:33+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -482,7 +482,8 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
-"ä» QuickenãMS Money æå
¶ä» QIF/OFX æä»¶å¯¼å
¥ç°æè´¢å¡æ°æ®ããæä»¶ -> 导å
¥ -> QIF æä»¶ æ OFX/QFX æä»¶ãã"
+"ä» QuickenãMS Money æå
¶ä» QIF/OFX æä»¶å¯¼å
¥ç°æè´¢å¡æ°æ®ã\"æä»¶ -> 导å
¥ -> QIF æä»¶ æ OFX/QFX æä»¶\""
+"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
@@ -515,7 +516,7 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "å·¥å
·æ ãæ°å»ºãï¼æ°å»ºä¸ä¸ªç§ç®ï¼æ´å¤ç¸å
³èµæï¼è¯·è§ GnuCash å¨çº¿æåã"
+msgstr "å·¥å
·æ \"æ°å»º\"ï¼æ°å»ºä¸ä¸ªç§ç®ï¼æ´å¤ç¸å
³èµæï¼è¯·è§ GnuCash å¨çº¿æåã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
@@ -526,11 +527,11 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"交æã说æãåæ®µï¼å½å
¥å®ç¨ä¿¡æ¯ã\n"
+"交æ\"说æ\"åæ®µï¼å½å
¥å®ç¨ä¿¡æ¯ã\n"
"\n"
"æå¼æ¹å¼\n"
-"ãæ¥ç -> åè¡ãï¼æ\n"
-"ãç¼è¾ -> é¦é项 -> 交æçé¢ -> å
¶ä»é项 -> åè¡ãã"
+"\"æ¥ç -> åè¡\"ï¼æ\n"
+"\"ç¼è¾ -> é¦é项 -> æ ç¾é¡µé»è®¤é项 -> å
¶ä» -> åè¡\"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
-msgstr "å½å
¥æåç交æï¼å¦å¤æ¬¡æ£æ¬¾çå·¥èµåï¼å·¥å
·æ ãåå½ãï¼å¦å¤ï¼ãæ¥çãéæ©èªå¨æåæäº¤ææ¥å¿ã"
+msgstr "å½å
¥æåç交æï¼å¦å¤æ¬¡æ£æ¬¾çå·¥èµåï¼å·¥å
·æ \"åå½\"ï¼å¦å¤ï¼\"æ¥ç\"éæ©\"å彿¨¡å¼\"æ\"æ¥å¿æ¨¡å¼\"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
msgid ""
@@ -546,7 +547,7 @@ msgid ""
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
-msgstr "ãåæ¹/è´·æ¹ãåæ®µï¼æ¯æ +ã-ã*ã/ è¿ç®ï¼æ³¨ï¼ä¸éè¦ = å·ã"
+msgstr "æ ç¾é¡µåæ¹/è´·æ¹åæ®µï¼æ¯æ \"+ã-ã*ã/\" è¿ç®ï¼æ³¨ï¼ä¸é = å·ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@@ -574,9 +575,7 @@ msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"æ¥çææåç§ç®äº¤æï¼éä¸ç¶ç§ç®ï¼âç¼è¾â->âæå¼åç§ç®âï¼æå³é®->âæå¼åç§"
-"ç®âï¼ã"
+msgstr "æ¥çææåç§ç®äº¤æï¼éä¸ç¶ç§ç®ï¼\"ç¼è¾ -> æå¼åç§ç®\"ï¼æå³é® -> æå¼åç§ç®ï¼ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
msgid ""
@@ -604,7 +603,7 @@ msgid ""
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
-msgstr "ä¸åå¸ç§ç§ç®è½¬è´¦ï¼ã转账ãï¼æç´æ¥å½å
¥ï¼ï¼è®¾ç½®ç§ç®ãæ±çãéé¢çã"
+msgstr "ä¸åå¸ç§ç§ç®è½¬è´¦ï¼\"转账\"ï¼ææ£å¸¸å½å
¥ï¼ï¼è®¾ç½®ç§ç®ãæ±çãéé¢çã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
msgid ""
@@ -678,7 +677,7 @@ msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
-msgstr "主çªå£æ¯è¾2个æ ç¾é¡µï¼âæ¥çâ-> 账簿å¤å¼\"ã"
+msgstr "主çªå£æ¯è¾2个æ ç¾é¡µï¼\"æ¥ç -> 账簿å¤å¼\"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
@@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "å é¤(_D)"
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
-msgstr ""
+msgstr "å
¬å¸åç§°ä¸æ ä¸è½ç空ï¼è¯·è¾å
¥å
¬å¸åæäººåã"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr "åä¸å
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "æ¨å¿
é¡»è¾å
¥ä¸ä¸ªä»æ¬¾å°åã"
+msgstr "请è¾å
¥\"æ¶æ¬¾ä¿¡æ¯ -> åç§°\"ã"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
@@ -15021,7 +15020,7 @@ msgstr "åå·¥ç¼å·ãå¦æä¿æç©ºç½åä¼ä¸ºæ¨éæ©ä¸ä¸ªåççå·ç
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
msgid "Payment Address"
-msgstr "仿¬¾å°å"
+msgstr "æ¶æ¬¾ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
msgid "Language"
commit 7228e9f3d49073281bb2c63ed80cec3b707b0aed
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date: Mon Jul 5 17:33:55 2021 +0200
Translation update by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b2a396cf2..d335de56b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:33+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "æ¾ç¤º ~a æ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "å·²ä¿åæ¥è¡¨æ¨¡æ¿"
+msgstr "å·²ä¿åçæ¥è¡¨æ¨¡æ¿"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
commit 7bf7ff53b98e64a51031305014fe1974b947b29f
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Jul 5 17:33:55 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a92b707b0..b2a396cf2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-04 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
-msgstr "交æå½å
¥æ¶ï¼'+'/'-'ï¼åè§ï¼å¯ä»¥éå¢/é忥æåç¼å·ã"
+msgstr "å½å
¥æ¶ï¼'+'/'-'ï¼åè§ï¼å¯ä»¥éå¢/é忥æåç¼å·ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
msgid ""
@@ -664,21 +664,21 @@ msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "é宵工ä½ï¼åºå¨é¶æ¶åéå¯äº¤æçé¢ï¼ä»¥æ´æ°æ¥æï¼å¹¶ä¸éè¦éå¯ GnuCashã"
+msgstr "é宵工ä½ï¼åºå¨é¶æ¶åé坿 ç¾é¡µï¼ä»¥æ´æ°æ¥æï¼å¹¶ä¸ééå¯ GnuCashã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
-msgstr "æç´¢äº¤æï¼âç¼è¾â->âæ¥æ¾...âï¼æç´¢ç§ç®ï¼âç¼è¾â->âæ¥æ¾ç§ç®âã"
+msgstr "æç´¢äº¤æï¼Ctrl + Fï¼æç´¢ç§ç®ï¼Ctrl + iã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
-msgstr "å¨ä¸»çªå£æ¯è¾2个æ ç¾é¡µï¼âæ¥çâ->æ°ç§ç®é¡µ\"ã"
+msgstr "主çªå£æ¯è¾2个æ ç¾é¡µï¼âæ¥çâ-> 账簿å¤å¼\"ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
-msgstr "å
³èçåä¸åè¯"
+msgstr "åä¸å
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "平衡"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
#, fuzzy
msgid "Closing Entries"
-msgstr "å
³éçæ¡ç®"
+msgstr "å
³éæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "æªæ¯ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2166
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2185
msgid "New Credit Note"
-msgstr "æ°å¢é¢ä»"
+msgstr "æ°å»ºé¢ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "HTML æ ·å¼è¡¨æ ¼å
容ï¼%s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "æ¨å¿
é¡»æä¾è¿ä¸ªç¨ç表çåç§°ã"
+msgstr "请å½åæ°æ ·å¼è¡¨ã"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
msgid "Style Sheet Name"
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr[0] "æ¤æ¶æ²¡æè¾å
¥ç计å交æã(èªå¨åå»ºäº %d ç¬äº¤æäº
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
msgid "Transaction"
-msgstr "交æäºé¡¹"
+msgstr "交æ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1024
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "ç¶æ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1118
msgid "Created Transactions"
-msgstr "å·²å建ç交æäºé¡¹"
+msgstr "æ°å»ºäº¤æ"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
msgid "Last Valid Year: "
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "ç°å¨"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "ç¨ç§"
+msgstr "æ è¯"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "转账"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "æå¼ä¸ä¸ªå·²æçé¢ç®"
+msgstr "å©ä½"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1147
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "éè¿æç´¢å¯»æ¾äº¤æäºé¡¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "ç¨å¡è¡¨(_X)"
+msgstr "æå¾ç¨(_X)"
#. Translators: currently implemented are
#. US: income tax and
@@ -3748,11 +3748,11 @@ msgstr "æå¼æ¥æ¾æ¥éå¯¹è¯æ¡"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "Business Linked Documents"
-msgstr "å
³èçåä¸åè¯"
+msgstr "åä¸å
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "æ¥çææå
³èçåä¸åè¯"
+msgstr "æ¥çææåä¸å
³èçåè¯"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Sales _Tax Table"
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
msgid "New"
-msgstr "æ°å¢"
+msgstr "æ°å»º"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "å°ææåç§ç®ä¸ç交æäºé¡¹è½¬ç§»å°ç§ç® %s ä¸ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1770
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "å 餿æåç§ç®ä¸ç交æäºé¡¹ã"
+msgstr "ææåç§ç®äº¤æå°è¢«å é¤ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776
msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "è¯ä¼°é¢ç®(_M)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "ä»è¿å»ç交æäºé¡¹ä¸ä¸ºéä¸çç§ç®è¯ä¼°é¢ç®ã"
+msgstr "ä»è¿å»ç交æä¼°è®¡éå®ç§ç®çé¢ç®ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
msgid "_All Periods..."
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "ç¼è¾æéç§ç®åæé´ç注éã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
msgid "Budget Report"
-msgstr "年度"
+msgstr "é¢ç®æ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
msgid "Run the budget report."
@@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªè´¦å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "为å½åå®¢æ·æ°å¢ä¸å¼ å票"
+msgstr "为å½åå®¢æ·æ°å»ºä¸å¼ å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
msgid "New _Voucher..."
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "客æ·"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
msgid "Jobs"
-msgstr "å·¥ä½"
+msgstr "项ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
msgid "Vendors"
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr "交æå¯æ¬(_L)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "å é¤äº¤æ(_D)"
+msgstr "å é¤(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "å é¤åå½(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "å°éä¸ç交æäºé¡¹åªåå°åªè´´æ¿"
+msgstr "åªåéå®ç交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "å é¤å½å交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "å°éä¸ç交æäºé¡¹åªåå°åªè´´æ¿"
+msgstr "åªåéå®çåå½"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "åªå(_T)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "å°å½åéä¸å
容åªåå°åªè´´æ¿"
+msgstr "åªåéå®çå
容"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "äº¤ææ¥å¿ 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "å°ä¿®æ¹ä¿åå° %s ä¹ï¼"
+msgstr "ä¿å对 %s çæ´æ¹ï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
@@ -5385,19 +5385,17 @@ msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
-msgstr ""
-"è¿ä¸ªè´¦ç°¿æä¸ç¬æ£å¨çåä¿®æ¹ç交æäºé¡¹ãæ¨æ¿æå¯¹è¿ç¬äº¤æäºé¡¹ä¿åä¿®æ¹ã忽ç¥ãè¿"
-"æ¯åæ¶æä½ï¼"
+msgstr "æ¤æ ç¾é¡µæä¸ä¸ªå¾
å¤çç交æï¼ä¿åæ´æ¹ãåæ¶æä½ãè¿æ¯æ¾å¼äº¤æï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "æ¾å¼äº¤æ(_D)"
+msgstr "æ¾å¼(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "ä¿å交æ(_S)"
+msgstr "ä¿å(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
@@ -5721,13 +5719,13 @@ msgstr "导åº"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
-msgstr "ä¿åé
ç½®"
+msgstr "ä¿å模æ¿"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
-msgstr "å°é
ç½®å¦å为..."
+msgstr "å¦å模æ¿..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
@@ -5767,11 +5765,11 @@ msgstr "å°å½åæ¥å导åºä¸º PDF ææ¡£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "ä¿åæ¥è¡¨é
ç½®(_R)"
+msgstr "ä¿åæ¥è¡¨æ¨¡æ¿(_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "设置é
置路å¾..."
+msgstr "å¦åæ¥è¡¨æ¨¡æ¿..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
msgid "Export _Report"
@@ -5899,7 +5897,7 @@ msgstr "ç¨å¡å票"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
msgid "Easy Invoice"
-msgstr "ç®æå票"
+msgstr "ç®æ´å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
@@ -5993,11 +5991,11 @@ msgstr "æå¼äº¤ææ¥å¿çªå£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "æ ·å¼è¡¨(_Y)"
+msgstr "æ¥è¡¨é£æ ¼(_Y)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "ç¼è¾æ¥è¡¨æ ·å¼è¡¨å"
+msgstr "ç¼è¾æ ·å¼è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
@@ -6398,11 +6396,11 @@ msgstr "æ¾ç¤º ~a æ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "å·²ä¿åçèªå®ä¹æ¥è¡¨"
+msgstr "å·²ä¿åæ¥è¡¨æ¨¡æ¿"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "管çåè¿è¡å·²ä¿åçèªå®ä¹æ¥è¡¨"
+msgstr "管çåè¿è¡å·²ä¿åçæ¥è¡¨æ¨¡æ¿"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
@@ -7330,7 +7328,7 @@ msgstr "ç¼è¾è¯å¸"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
msgid "New security"
-msgstr "æ°å¢è¯å¸"
+msgstr "æ°å»ºè¯å¸"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
@@ -7651,7 +7649,7 @@ msgstr "æ¨ç¡®å®è¦å é¤è¿ç¬äºé¡¹ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "æ¾ç¤ºæ¶çåè´¹ç¨ç§ç®"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ¶å
¥åæ¯åºç§ç®"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2108 gnucash/report/trep-engine.scm:2114
@@ -7746,15 +7744,16 @@ msgstr "æ¥æè¶
åºèå´"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "è®°ä½å¹¶ä¸å询é®(_A)ã"
+msgstr "请记ä½ï¼ä¸è¦å询é®ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "请å¿åéç¥(_T)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
+#, fuzzy
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "è®°ä½ï¼æ¬ä¼è¯ä¸å询é®(_S)ã"
+msgstr "请记ä½ï¼æ¤ç±»æä½ä¸å询é®(_S)ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -8525,7 +8524,7 @@ msgstr "çªå£ 0 (_0)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1255
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "å¨å
³éåå°ä¿®æ¹ä¿åå°æä»¶ %s ä¸ï¼"
+msgstr "å
³éåå°ä¿®æ¹ä¿åå°æä»¶ %s ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
#, c-format
@@ -9502,7 +9501,7 @@ msgstr "æ´»è·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
-msgstr "æ°å¢"
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
@@ -9527,7 +9526,7 @@ msgstr " 计åç "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "ä¿åæ´æ¹è¿ç交æäºé¡¹ï¼"
+msgstr "ä¿åæ´æ¹åç交æï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
msgid ""
@@ -9538,12 +9537,12 @@ msgstr "å½å交æäºé¡¹å·²è¢«æ¹åãæ¨æ³ä¿åè¿äºæ¹åä¹ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "æ¾å¼ä¿®æ¹(_D)"
+msgstr "æ¾å¼(_D)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "_Record Changes"
-msgstr "è®°å½æ´æ¹(_R)"
+msgstr "ä¿å(_R)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
msgid "Date Entered"
@@ -10955,7 +10954,7 @@ msgstr "å¨ GnuCash å¯å¨æ¶å¯ç¨âæ¯æ¥æç¤ºâã妿éä¸ï¼å°ä¼æ¾
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr "Alpha VantageçAPIå¯é¥"
+msgstr "Alpha Vantage API å¯é¥"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
@@ -11647,7 +11646,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "æ¾ç¤ºæ¶çåè´¹ç¨ç§ç®"
+msgstr "æ¾ç¤ºè¾å
¥åæ ¸å¯¹çæ¥æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
@@ -12063,12 +12062,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
msgid "Delete a transaction"
-msgstr "å é¤ä¸ç¬äº¤æäºé¡¹"
+msgstr "å é¤äº¤æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "å¨å é¤ä¸ç¬äº¤æäºé¡¹å伿¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡ã"
+msgstr "å é¤ä¸ç¬äº¤æå伿¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12445,7 +12444,7 @@ msgstr "è¯·éæ©è¦å¯¼åºç叿·ã妿å¿
è¦ï¼è¯·éæ©æ¥æèå´ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "éä¸çç§ç®ï¼"
+msgstr "å·²éç§ç®ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
@@ -14898,7 +14897,7 @@ msgstr "<b>éç¨å¯¼å
¥å¨</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "éåºâå·²ä¿åçèªå®ä¹æ¥è¡¨âå¯¹è¯æ¡"
+msgstr "éåºâå·²ä¿åæ¥è¡¨æ¨¡æ¿âå¯¹è¯æ¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99
msgid ""
@@ -14916,9 +14915,9 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"ä¿åæ¥è¡¨é
ç½®çæ¹æ³æ¯ï¼é¦å
仿¥è¡¨èå䏿å¼ä¸ä¸ªæ¥è¡¨ã\n"
-"æ¹åæ¥è¡¨çé项ï¼ç¶å仿¥è¡¨èåæå·¥å
·æ ä¸éæ© \n"
-"\"ä¿åé
ç½®\"ã"
+"ä¿åæ¥è¡¨æ¨¡æ¿ï¼é¦å
æå¼ä¸ä¸ªæ¥è¡¨ï¼\n"
+"è°æ´æ¥è¡¨é项ï¼ç¶å仿¥è¡¨èåæå·¥å
·æ ä¸éæ©\n"
+"\"ä¿å模æ¿\"ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
@@ -17027,7 +17026,7 @@ msgstr "HTML æ ·å¼è¡¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>å¯ç¨çæ ·å¼è¡¨</b>"
+msgstr "<b>å¯ç¨æ ·å¼è¡¨</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
msgid "<b>Style sheet options</b>"
@@ -17051,7 +17050,7 @@ msgstr "å宽(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "éæ© HTML æ ·å¼è¡¨"
+msgstr "æ¥è¡¨é£æ ¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
msgid "New Style Sheet"
@@ -17059,7 +17058,7 @@ msgstr "æ°å»ºæ ·å¼è¡¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>æ°å¢æ ·å¼è¡¨æ ¼ä¿¡æ¯</b>"
+msgstr "<b>æ°æ ·å¼è¡¨ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
msgid "_Template"
@@ -17067,7 +17066,7 @@ msgstr "模æ¿(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
msgid "Reset Warnings"
-msgstr "éç½®è¦åä¿¡æ¯"
+msgstr "éç½®è¦å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
msgid ""
@@ -19868,11 +19867,11 @@ msgstr "å°äº¤æå¯¼åºå° CSV æä»¶"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "å½åçé¢äº¤æ(_C)ãCSV æä»¶ã..."
+msgstr "æ ç¾é¡µäº¤æ(_C)ãCSV æä»¶ã..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "å°å½åçé¢ç交æå¯¼åºå° CSV æä»¶"
+msgstr "å°æ ç¾é¡µäº¤æå¯¼åºå° CSV æä»¶"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
@@ -20525,7 +20524,7 @@ msgstr "æ¨å¿
é¡»èªç§ç®è¡¨éæ©è½¬è´¦ç§ç®ã"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
-msgstr "æ°å¢"
+msgstr "A"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@@ -21577,9 +21576,7 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"å½åç交æäºé¡¹å·²è¢«ä¿®æ¹ãæ¨æ³å¨ç§»å°æ°ç交æäºé¡¹åä¿åä¿®æ¹ã忽ç¥ä¿®æ¹ï¼è¿æ¯è¿å"
-"å·²æ¹åç交æäºé¡¹ï¼"
+msgstr "å½å交æå·²æ´æ¹ï¼æ°äº¤æåï¼ä¿åæ´æ¹ãåæ¶æä½ãæ¾å¼æ´æ¹ï¼"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -21903,7 +21900,7 @@ msgstr "å±
ä¸çæ ç¾åå
çåä½ä¿¡æ¯ã"
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "ä¸è½ä¿åæ ·å¼è¡¨æ ¼"
+msgstr "ä¸è½ä¿åæ ·å¼è¡¨"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
msgid "Exchange rate"
@@ -22168,7 +22165,7 @@ msgstr "èµäº§è´åº(_A)"
#: gnucash/report/report-core.scm:152
msgid "_Income & Expense"
-msgstr "æ¶çåè´¹ç¨(_I)"
+msgstr "æ¶å
¥æ¯åº(_I)"
#: gnucash/report/report-core.scm:154
msgid "_Taxes"
@@ -22180,7 +22177,7 @@ msgstr "示ä¾(_X)"
#: gnucash/report/report-core.scm:156
msgid "_Experimental"
-msgstr "å®éªé¶æ®µ(_E)"
+msgstr "æµè¯(_E)"
#: gnucash/report/report-core.scm:157
msgid "_Multicolumn"
@@ -22260,7 +22257,7 @@ msgstr "为该æ¥åè¾å
¥ä¸ä¸ªæè¿°æ§çåç§°ã"
#: gnucash/report/report-core.scm:299
msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "éæ©ç¨äºæ¤æ¥è¡¨çæ ·å¼è¡¨æ ¼ã"
+msgstr "为æ¥è¡¨éæ©ä¸ä¸ªæ ·å¼è¡¨ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
@@ -23306,11 +23303,11 @@ msgstr "è¿ä¸ªé¡µé¢æ¾ç¤ºæå¾ç¨ç¸å
³ç§ç®ç交æäºé¡¹æç»ã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
-msgstr "æ¶å
¥æå½¢å¾"
+msgstr "æ¶å
¥é¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
-msgstr "æ¯åºæå½¢å¾"
+msgstr "æ¯åºé¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
@@ -23318,7 +23315,7 @@ msgstr "èµäº§é¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
msgid "Security Piechart"
-msgstr "èµäº§é¥¼å¾"
+msgstr "è¯å¸é¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
@@ -23326,11 +23323,11 @@ msgstr "è´åºé¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "æ¾ç¤ºæ¯ä¸ªæ¶é´é´éçæ¶å
¥å饼å¾"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ¯ä¸ªæ¶é´é´éçæ¶å
¥é¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "æ¾ç¤ºæ¯ä¸ªæ¶é´é´éçæ¯åºå饼å¾"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ¯ä¸ªæ¶é´é´éçæ¯åºé¥¼å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -24223,7 +24220,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "æ ·å¼è¡¨æä»¶"
+msgstr "CSS æ ·å¼è¡¨æä»¶"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
@@ -24468,7 +24465,7 @@ msgstr "æ±ç"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
msgid "Barchart"
-msgstr "èµäº§æ±ç¶å¾"
+msgstr "æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
msgid " to "
@@ -24489,7 +24486,7 @@ msgstr "æ¶æ¯è¡¨ï¼å¤åï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "èµäº§è´åºé¢ç®"
+msgstr "èµäº§è´åºè¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Include new/existing totals"
@@ -24563,7 +24560,7 @@ msgstr "æ°å»ºææè
æç"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
msgid "Budget Chart"
-msgstr "æ±ç¶å¾é¢ç®"
+msgstr "æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
@@ -24685,7 +24682,7 @@ msgstr "å®é
"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
-msgstr "æµæ°´"
+msgstr "ç°éæµ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
msgid "Period number."
@@ -24927,7 +24924,7 @@ msgstr "é¢ç®"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
msgid "Act"
-msgstr "å¨ä½"
+msgstr "å®é
"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
@@ -24944,7 +24941,7 @@ msgstr "è§£æç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "ç°éæµé"
+msgstr "ç°éæµæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
@@ -24995,11 +24992,11 @@ msgstr "æ¦è§ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "æ¾ç¤ºèµäº§éæ¶é´ååæ¡ç¶å¾"
+msgstr "æ¾ç¤ºç°ééæ¶é´ååçæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
-msgstr "ç°éæµé"
+msgstr "ç°éæµ"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
msgid "Show Full Account Names"
@@ -25030,12 +25027,12 @@ msgstr "é鱿µåºå°æéçç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
msgid "Income Chart"
-msgstr "æ¶å
¥å¾"
+msgstr "æ¶å
¥æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
msgid "Expense Chart"
-msgstr "æ¯åºå¾"
+msgstr "æ¯åºæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
@@ -25065,11 +25062,11 @@ msgstr "æ¾ç¤ºè´åºéæ¶é´ååæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
msgid "Income Over Time"
-msgstr "æ¶å
¥å¯¹æ¶é´ååå¾"
+msgstr "æ¶å
¥æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
msgid "Expense Over Time"
-msgstr "æ¯åºå¯¹æ¶é´ååå¾"
+msgstr "æ¯åºæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
msgid "Assets Over Time"
@@ -25077,7 +25074,7 @@ msgstr "èµäº§æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "è´åºå¯¹æ¶é´ååå¾"
+msgstr "è´åºæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
msgid "Show long account names"
@@ -25221,12 +25218,12 @@ msgstr "æ°å»ºå®¢æ·"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
msgid "Customer Summary"
-msgstr "å®¢æ·æ¦åµ"
+msgstr "å®¢æ·æ±æ»"
#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
-msgstr "ææè
æçåå¨è¡¨"
+msgstr "ææè
æç表"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
@@ -25314,7 +25311,7 @@ msgstr "èµæ¬åå°"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1042
msgid "Num/Action"
-msgstr "å¨ä½"
+msgstr "ç¼å·/屿§"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -25436,7 +25433,7 @@ msgstr "æ¬¡è¦æåºé¡ºåº"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "æç表"
+msgstr "æ¶å
¥åæ¶è´¹ç¨æ¥è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
@@ -25652,7 +25649,7 @@ msgstr "æ¶çå计"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
msgid "Income Statement"
-msgstr "æç表"
+msgstr "æ¶æ¯è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
msgid "Profit & Loss"
@@ -26122,7 +26119,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºèµäº§è´åº"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
msgid "Show Net Worth"
-msgstr "æ¾ç¤ºåå¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºåèµäº§"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
msgid "Line Width"
@@ -26150,7 +26147,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ¶çåé¢ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "æ¾ç¤ºå弿 ï¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºåèµäº§æ ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
msgid "Add grid lines."
@@ -26164,7 +26161,7 @@ msgstr "åå©"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
msgid "Net Worth"
-msgstr "èµäº§åå¼"
+msgstr "åèµäº§"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Net Worth Barchart"
@@ -26172,20 +26169,20 @@ msgstr "åèµäº§æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "æ¶å
¥/æ¯åºå¾è¡¨"
+msgstr "æ¶å
¥/æ¯åºæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºå¾"
+msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "èµäº§åå¼å 积æçº¿å¾"
+msgstr "åèµäº§æçº¿å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºå¾"
+msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºæçº¿å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
@@ -26524,7 +26521,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "ä»·æ ¼æ£å¸å¾"
+msgstr "ä»·æ ¼æ£ç¹å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
@@ -27015,15 +27012,15 @@ msgstr "åä½"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
msgid "GST Rate"
-msgstr "ç¨ç"
+msgstr "æ¶è´¹ç¨ç¨ç"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
msgid "GST Amount"
-msgstr "转åºéé¢"
+msgstr "æ¶è´¹ç¨éé¢"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "å°æéé¢"
+msgstr "åºä»éé¢ï¼å«æ¶è´¹ç¨ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
msgid "Invoice #: "
@@ -27305,7 +27302,7 @@ msgstr "ï¼lt; /飿 ¼ä¸è½ç¨äºCSSã使ç¨é»è®¤çCSSã"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "ææ¬è´¦ç°¿é£æ ¼ (å®éªæ§ç)"
+msgstr "CSS 飿 ¼ï¼æµè¯ï¼"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
@@ -27563,7 +27560,7 @@ msgstr "å¶ä½å¯¹è±¡ï¼ "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
msgid "Easy"
-msgstr "ç®å"
+msgstr "ç®æ´"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
msgid "Fancy"
@@ -27571,7 +27568,7 @@ msgstr "ç²¾ç¾ç"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
msgid "Technicolor"
-msgstr "鲿è²å½©"
+msgstr "鲿"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
msgid "Show receiver info"
@@ -27666,7 +27663,7 @@ msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
msgid "Head or Tail"
-msgstr "头æå°¾"
+msgstr "æ¸
æ°"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
msgid "Background color for reports."
commit 349d3713b67d7f4e9f4498ec8f99c75415965057
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date: Mon Jul 5 17:33:54 2021 +0200
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/glossary/sv.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/glossary/sv.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/glossary/sv.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 80b800bcc..0b64076dc 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-06 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"sv/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "kontotyp: penningmarknad"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "kontotyp: aktiefond"
+msgstr "kontotyp: investeringsfond"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "händelse: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
-msgstr "händelse: rabatt"
+msgstr "händelse: återbäring"
#. "-"
msgid "action: sell"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ã¥ldrande"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
-msgstr "summa"
+msgstr "belopp"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Budget"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
-msgstr "företags- (adjektiv)"
+msgstr "affärs- (adjektiv)"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "stänga, att"
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
-msgstr "vara"
+msgstr "produkt"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
-msgstr "varulista"
+msgstr "produktlista"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "varualternativ: post"
+msgstr "produktalternativ: fraktion"
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr "varualterativ: Symbol"
+msgstr "produktalterativ: Symbol"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
msgid "compound interests"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "e-post"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
-msgstr "anställd"
+msgstr "personal"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Tappade konton"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
-msgstr "Post"
+msgstr "Samling"
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "MDI-läge"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
-msgstr "Anteckning"
+msgstr "Minnesanteckning"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "registerpost: delad transaktion"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
-msgstr "registerpost: aktiedelning"
+msgstr "registerpost: aktie-split"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "transaktion"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "transaktionstillstånd: godkänd"
+msgstr "transaktionstillstånd: clearad"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
commit f41719b3248de5a4a323bf1d14c1cff20ed512db
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date: Mon Jul 5 17:33:53 2021 +0200
Translation update by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5f1e091c2..a92b707b0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -26180,7 +26180,7 @@ msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºå¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "èµäº§åå¼å 积æçº¿å¾"
+msgstr "èµäº§åå¼å 积æçº¿å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
commit ef1e3fe70e30c05781e916fb0cee80762dfb9261
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Jul 5 17:33:53 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b34316b3a..5f1e091c2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 05:31+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "æ¨è¯å¾å¨æ°å¯åå¨ä¸æå¼ä¸ä¸ªå¸æ·ï¼è卿§å¯åå¨ä¸æ
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
msgid "General Journal2"
-msgstr "æ¥å¸¸æµæ°´ 2"
+msgstr "äº¤ææ¥å¿ 2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "æªç¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
msgid "General Journal"
-msgstr "æ¥å¸¸æµæ°´"
+msgstr "äº¤ææ¥å¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "æç´¢ç»æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
msgid "General Journal Report"
-msgstr "æ¥å¸¸æµæ°´æ¥è¡¨"
+msgstr "äº¤ææ¥å¿æ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
@@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr[0] "æ¨ç¡®ä¿¡æ¨è¦å é¤ %d è¿ç¬è®¡å交æï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Journal"
-msgstr "äº¤ææµæ°´(_G)"
+msgstr "äº¤ææ¥å¿(_G)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
msgid "Open a general journal window"
-msgstr "å¼å¯æ¥å¸¸æµæ°´çªå£"
+msgstr "å¼å¯äº¤ææ¥å¿çªå£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
@@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr "注å2 å¼ç«GLè´¦æ·"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "æ§å¼äº¤ææµæ°´(_Y)"
+msgstr "æ§å¼äº¤ææ¥å¿(_Y)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "æå¼æ§å¼æ¥å¸¸æµæ°´çªå£"
+msgstr "æå¼æ§å¼äº¤ææ¥å¿çªå£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
msgid "Open general journal window"
-msgstr "æå¼æ¥å¸¸æµæ°´çªå£"
+msgstr "æå¼äº¤ææ¥å¿çªå£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
msgid "St_yle Sheets"
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "ç§ç® %s ä¸åå¨ãæ¨æ³è¦å建å®åï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
-msgstr "æ¨æ æ³ä»ä¸è¬æåç²è´´å°ä¸è¬æåã"
+msgstr "æ æ³ä»äº¤ææ¥å¿å¤å¶å°æ ç¾é¡µã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
msgid "New top level account"
@@ -11499,7 +11499,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æåç§ç®æå¨ä½å表"
+msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æåç§ç®æå±æ§å表"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -14579,7 +14579,7 @@ msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªè´¦æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>è´¦æå®ä¹</b>"
+msgstr "<b>å®ä¹</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
@@ -15931,7 +15931,7 @@ msgstr "ä¿¡ç¨ç§ç®(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
msgid "_Income & expense"
-msgstr "æ¶å
¥åæ¯åº(_I)"
+msgstr "æ¶å
¥æ¯åº(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -16360,7 +16360,7 @@ msgstr "èªå¨æåå表(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æåç§ç®æå¨ä½å表ã"
+msgstr "è¾å
¥æ¶èªå¨æåç§ç®æå±æ§å表ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgstr "确认å¯ç (_F)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "å¨å
åä¸è®°ä½ PIN ç (_R)"
+msgstr "è®°å½ PIN å¯ç (_R)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
msgid ""
@@ -18846,7 +18846,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "å¨å
åä¸è®°ä½å¯ç (_P)"
+msgstr "è®°å½ PIN å¯ç (_P)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -19402,7 +19402,7 @@ msgstr "宿åå
³éå¯¹è¯æ¡"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "å¨å
åä¸è®°ä½å¯ç "
+msgstr "è®°å½ PIN å¯ç "
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
@@ -23741,7 +23741,7 @@ msgstr "ç§ç®åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "é«çº§æèµç»å"
+msgstr "é«é¶æèµç»å"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
@@ -25040,12 +25040,12 @@ msgstr "æ¯åºå¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
msgid "Asset Chart"
-msgstr "èµäº§å 积æ±å½¢å¾"
+msgstr "èµäº§æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
msgid "Liability Chart"
-msgstr "è´åºå 积æ±å½¢å¾"
+msgstr "è´åºæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
@@ -25057,7 +25057,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ¯åºéæ¶é´ååçæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "æ¾ç¤ºèµäº§éæ¶é´ååçå 积æ±å½¢å¾"
+msgstr "æ¾ç¤ºèµäº§éæ¶é´ååçæ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgstr "æ¯åºå¯¹æ¶é´ååå¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
msgid "Assets Over Time"
-msgstr "èµäº§å¯¹æ¶é´ååå¾"
+msgstr "èµäº§æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
msgid "Liabilities Over Time"
@@ -25335,7 +25335,7 @@ msgstr "å计"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
msgid "General Ledger"
-msgstr "æ»å类账"
+msgstr "æ»è´¦"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
@@ -26168,7 +26168,7 @@ msgstr "èµäº§åå¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "èµäº§åå¼ç°ç¶æ±å½¢å¾"
+msgstr "åèµäº§æ±ç¶å¾"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
msgid "Income/Expense Chart"
@@ -27126,7 +27126,7 @@ msgstr "导è´è°æ´æ¡ç®æ¨¡å¼è¢«å½ä½ä¸ä¸ªæ£å表达å¼å¤çã"
#, fuzzy
#| msgid "General Journal Report"
msgid "General journal exact balances"
-msgstr "æ¥å¸¸æµæ°´æ¥è¡¨"
+msgstr "äº¤ææ¥å¿ç²¾ç¡®ä½é¢"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
#, fuzzy
@@ -28322,7 +28322,7 @@ msgid ""
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
-msgstr "éé¶ï¼è¡¨ç¤ºå¯ç¼è¾è·ä»å¤å°å¤©å
ç交æï¼ä¹ååè¢«ä¿æ¤ãåªè¯»ï¼ç±çº¢çº¿åéãé¶ï¼æ ä¿æ¤ãåå¯ç¼è¾ã"
+msgstr "å¯ç¼è¾è·ä»å¤å°å¤©å
ç交æï¼ä¹åå被éå®ï¼çº¢çº¿åéï¼é¶å¼ï¼æ éå®ãåå¯ç¼è¾ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
msgid ""
@@ -28330,7 +28330,7 @@ msgid ""
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
-msgstr "交æçé¢ãæ¥çåè¡ï¼â屿§âåæ®µæ¹ä¸ºâT-ç¼å·âï¼å¯¹åä¸ç¹æ§ãæ¥è¡¨ã导å
¥å¯¼åºæç¸åºçå½±åã"
+msgstr "æ ç¾é¡µï¼\"æ¥ç -> åè¡\"ï¼\"屿§\"åæ®µè®¾ä¸º\"T-ç¼å·\"ï¼å¯¹åä¸ç¹æ§ãæ¥è¡¨ã导å
¥å¯¼åºæç¸åºçå½±åã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
#, fuzzy
@@ -29003,11 +29003,11 @@ msgstr "æ°ç§ç®çé»è®¤è´§å¸"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "åªè¯»æ¨¡å¼ç天æ°éå¼"
+msgstr "éå®"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "屿§å段ä½ä¸ºåå½ç¼å·"
+msgstr "\"屿§\"åæ®µè®¾ä¸º\"T-ç¼å·\""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
commit 46bb2153ce63bec66d49a27e3b377be64d73fdf0
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Fri Jul 2 18:34:06 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.3% (5278 of 5364 strings; 72 fuzzy)
29 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.3% (5277 of 5364 strings; 73 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.3% (5277 of 5364 strings; 73 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.3% (5277 of 5364 strings; 73 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ecc958a35..b34316b3a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-02 16:34+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "åè³å
¶è¯"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Unicode"
-msgstr "Unicodeï¼ç»ä¸ç ï¼"
+msgstr "Unicode(ç»ä¸ç )"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
@@ -482,8 +482,7 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
-"ä» QuickenãMS Money æå
¶ä» QIF/OFX æä»¶å¯¼å
¥ç°æè´¢å¡æ°æ®ãâæä»¶â->â导å
¥âï¼å¯¼"
-"å
¥ QIF æ OFX/QFXï¼ç¶åæç
§è¯´æè¿è¡ä¸ä¸æ¥ã"
+"ä» QuickenãMS Money æå
¶ä» QIF/OFX æä»¶å¯¼å
¥ç°æè´¢å¡æ°æ®ããæä»¶ -> 导å
¥ -> QIF æä»¶ æ OFX/QFX æä»¶ãã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
@@ -508,7 +507,7 @@ msgid ""
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
-msgstr "éä¸ç§ç®æäº¤æï¼å³é®ä¼å¼¹çªèåã"
+msgstr "ç§ç®æäº¤æï¼å³é®æ¥çç¼è¾é项ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
msgid ""
@@ -516,9 +515,7 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"å·¥å
·æ âæ°å»ºâï¼ç»è®°æ°ç§ç®ä¿¡æ¯ï¼ç§ç®ç±»ååç§ç®è¡¨çæ´å¤èµæï¼è¯·è§ GnuCash å¨çº¿æ"
-"åã"
+msgstr "å·¥å
·æ ãæ°å»ºãï¼æ°å»ºä¸ä¸ªç§ç®ï¼æ´å¤ç¸å
³èµæï¼è¯·è§ GnuCash å¨çº¿æåã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
@@ -529,11 +526,11 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"交æâ说æâåæ®µï¼å¯ä»¥å½å
¥å®ç¨ä¿¡æ¯ã\n"
+"交æã说æãåæ®µï¼å½å
¥å®ç¨ä¿¡æ¯ã\n"
"\n"
-"æå¼æ¹æ³\n"
-"âæ¥ç -> åè¡âæ\n"
-"âé¦é项 -> 账簿é»è®¤å¼ -> å
¶ä»é»è®¤å¼ -> åè¡æ¨¡å¼âã"
+"æå¼æ¹å¼\n"
+"ãæ¥ç -> åè¡ãï¼æ\n"
+"ãç¼è¾ -> é¦é项 -> 交æçé¢ -> å
¶ä»é项 -> åè¡ãã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@@ -541,9 +538,7 @@ msgid ""
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"å½å
¥æåç交æï¼å¦å¤æ¬¡æ£æ¬¾çå·¥èµåï¼ç¹å»å·¥å
·æ âåå½âï¼å¦å¤ï¼âæ¥çâèåï¼éæ©"
-"èªå¨æåæäº¤ææ¥å¿ã"
+msgstr "å½å
¥æåç交æï¼å¦å¤æ¬¡æ£æ¬¾çå·¥èµåï¼å·¥å
·æ ãåå½ãï¼å¦å¤ï¼ãæ¥çãéæ©èªå¨æåæäº¤ææ¥å¿ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
msgid ""
@@ -551,7 +546,7 @@ msgid ""
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
-msgstr "åæ¹/è´·æ¹åæ®µï¼æ¯æ\"+ã-ã*ã/\"è¿ç®ï¼æ³¨ï¼ä¸éè¦ = å·ã"
+msgstr "ãåæ¹/è´·æ¹ãåæ®µï¼æ¯æ +ã-ã*ã/ è¿ç®ï¼æ³¨ï¼ä¸éè¦ = å·ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@@ -588,20 +583,20 @@ msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
-msgstr "å½å
¥äº¤ææ¶ï¼'+'/'-'ï¼åè§ï¼å¯ä»¥éå¢/é忥æåç¼å·ã"
+msgstr "交æå½å
¥æ¶ï¼'+'/'-'ï¼åè§ï¼å¯ä»¥éå¢/é忥æåç¼å·ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
-msgstr "主çªå£æ ç¾é¡µåæ¢ï¼Control+Alt+Page Up/Downã"
+msgstr "æ ç¾é¡µåæ¢ï¼Control+Alt+Page Up/Downã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
-msgstr "对账çé¢ï¼ç©ºæ ¼é®æ 记交æä¸ºå·²æ ¸å®ãTab ä¸ Shift-Tab å¨åæ¹ä¸è´·æ¹é´åæ¢ï¼up/downï¼æ¹åé®ï¼éä¸äº¤æã"
+msgstr "对账çé¢ï¼ç©ºæ ¼æ 记交æä¸ºå·²æ ¸å®ãTab ä¸ Shift-Tab å¨åæ¹ä¸è´·æ¹é´åæ¢ï¼up/downï¼æ¹åé®ï¼éä¸äº¤æã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
msgid ""
@@ -609,9 +604,7 @@ msgid ""
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"ä¸åå¸ç§ç§ç®é´ç转账ï¼äº¤æçé¢->å·¥å
·æ ->è½¬è´¦ï¼æç´æ¥å½å
¥ï¼ï¼éæ©ç§ç®ï¼è®¾ç½®æ±"
-"çãéé¢çã"
+msgstr "ä¸åå¸ç§ç§ç®è½¬è´¦ï¼ã转账ãï¼æç´æ¥å½å
¥ï¼ï¼è®¾ç½®ç§ç®ãæ±çãéé¢çã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
msgid ""
@@ -1095,7 +1088,7 @@ msgstr "è´¦å"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
msgid "Voucher"
-msgstr "æ¥éå"
+msgstr "æ¥é"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
@@ -1692,7 +1685,7 @@ msgstr "交æåè¯é¾æ¥"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:227 gnucash/report/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1044 gnucash/report/trep-engine.scm:1177
msgid "Description"
-msgstr "夿³¨"
+msgstr "æè¿°"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
msgid ""
@@ -1710,8 +1703,6 @@ msgid "Business Document Links"
msgstr "å
³èçåä¸åè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr "æ¨å¿
é¡»è¾å
¥ä¸ä¸ªä»æ¬¾å°åã"
@@ -1838,13 +1829,13 @@ msgstr "â%sâçåç§ç®(_B)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
-msgstr "ææç§ç®"
+msgstr "å
¨é¨ç§ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
msgid "Balanced"
-msgstr "å·²ç»ç®"
+msgstr "平衡"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
@@ -2246,7 +2237,7 @@ msgstr "æ°å¢é¢ä»"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
msgid "New Invoice"
-msgstr "æ·»å å票"
+msgstr "æ°å»ºå票"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191
@@ -2341,7 +2332,7 @@ msgstr "æ¥ç/ç¼è¾å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
msgid "Duplicate"
-msgstr "å¤å¶"
+msgstr "坿¬"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
@@ -2536,10 +2527,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "æ¨å¿
须鿩è¿é¡¹å·¥ä½çææè
ã"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "ä¿¡ç¨é¢å¿
é¡»æ¯æ£æ°æä¸ºç©ºã"
+msgstr "è´¹çéé¢å¿
é¡»ææï¼å¦åç空ã"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
msgid "Edit Job"
@@ -2699,10 +2688,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "æ¨å¿
须鿩ç¨äºä»æ¬¾å¤ççå
¬å¸ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "导å
¥æ¶åºç°äºé®é¢ã"
+msgstr "仿¬¾æé款é颿é®é¢ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -3220,7 +3207,7 @@ msgstr "ç°å¨"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "æå¾ç¨èº«ä»½"
+msgstr "ç¨ç§"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3394,7 +3381,7 @@ msgstr "éæ°å è½½å½åæ°æ®åºï¼å¹¶è¿åæææªä¿åçæ´æ¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
-msgstr "ç§ç®(_A)"
+msgstr "ç§ç®æ (_A)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
@@ -3419,7 +3406,7 @@ msgstr "éè¿æç´¢å¯»æ¾äº¤æäºé¡¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "ç¨å¡è¡¨é项(_X)"
+msgstr "ç¨å¡è¡¨(_X)"
#. Translators: currently implemented are
#. US: income tax and
@@ -4083,7 +4070,7 @@ msgstr "ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
msgid "New"
-msgstr "æ°å»º"
+msgstr "æ°å¢"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
@@ -4365,7 +4352,7 @@ msgstr "ç²è´´(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
msgid "_Enter"
-msgstr "è¾å
¥(_E)"
+msgstr "确认(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Record the current entry"
@@ -4381,7 +4368,7 @@ msgstr "å é¤å½åæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
msgid "_Blank"
-msgstr "æ·»å (_B)"
+msgstr "空ç½(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "Dup_licate Entry"
@@ -4458,7 +4445,7 @@ msgstr "ææ°éæåº"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2098
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
msgid "_Price"
-msgstr "ä»·æ ¼(_P)"
+msgstr "åä»·(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
msgid "Sort by price"
@@ -4825,23 +4812,23 @@ msgstr "管çæä»¶é¾æ¥..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
msgid "Enter"
-msgstr "è¾å
¥"
+msgstr "确认"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
msgid "Up"
-msgstr "ä»ä½å°é«"
+msgstr "ä¸ç§»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
msgid "Down"
-msgstr "ä»é«å°ä½"
+msgstr "ä¸ç§»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
msgid "Blank"
-msgstr "空ç½é¡¹"
+msgstr "空ç½"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
msgid "Unpost"
@@ -4901,7 +4888,7 @@ msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªè´¦å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "æ°å»ºä¸å¼ å票"
+msgstr "为å½åå®¢æ·æ°å¢ä¸å¼ å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
msgid "New _Voucher..."
@@ -5469,7 +5456,7 @@ msgstr "æç´¢ç»ææ¥è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
msgid "Register"
-msgstr "交æ"
+msgstr "æ ç¾é¡µ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
@@ -7780,16 +7767,14 @@ msgstr "æ°å»º..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:413
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:119
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "å¨å¤ç %s æ¶åçé误ã"
+msgstr "å¤çâ%sâçä½ç½® %d æ¶åºé"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "å¨å¤ç %s æ¶åçé误ã"
+msgstr "å¤ç %s æ¶åçé误"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
@@ -10689,26 +10674,18 @@ msgid ""
msgstr "è¿ä¸ªå段æå®äºä¸ç¬æ½å¨ç交æäºé¡¹å¿
é¡»æ¾ç¤ºå¨å¹é
å表ä¸çæå°å¹é
å¾åã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Add matching transactions below this score"
msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "æ·»å æ¤åæ°ä»¥ä¸çå¹é
交æäºé¡¹"
+msgstr "è¿äºå¤©å
å¯è½ä¼æå¹é
ç交æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
msgid ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list."
-msgstr "è¿ä¸ªå段æå®äºä¸ç¬æ½å¨ç交æäºé¡¹å¿
é¡»æ¾ç¤ºå¨å¹é
å表ä¸çæå°å¹é
å¾åã"
+msgstr "æ¤å段æå®äºäº¤æå¯è½ä¸å表å¹é
çæå¤§å¤©æ°ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear matching transactions above this score"
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "ç»æ¸
æ¤åæ°ä»¥ä¸çå¹é
ç交æäºé¡¹"
+msgstr "ä¸å¤ªå¯è½å¨è¿äºå¤©ä¹å¤å¹é
交æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
@@ -11717,7 +11694,7 @@ msgstr "交æç颿¾ç¤ºçæ°éã"
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
-msgstr "交æç颿¾ç¤ºæ¤å¼é¡¹äº¤æï¼0 表示ææã"
+msgstr "æ ç¾é¡µæ¾ç¤ºçäº¤ææ°éï¼0 表示å
¨é¨ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -13643,7 +13620,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºåç±»"
+msgstr "æ¶å
¥åæ¯åºç±»å«"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
@@ -13732,7 +13709,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "Enter Information about..."
-msgstr "è¾å
¥æå
³â¦çä¿¡æ¯"
+msgstr "è¾å
¥ç¸å
³ä¿¡æ¯..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
msgid "All fields must be complete to continue..."
@@ -14274,7 +14251,7 @@ msgstr "åç§°(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
msgid "_Account code"
-msgstr "ç¼å·(_A)"
+msgstr "代ç (_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
msgid "_Description"
@@ -16490,11 +16467,11 @@ msgstr "å¾éï¼æªæ¥äº¤æå°æ¾ç¤ºå¨çé¢åºé¨ï¼éä¸è¡ï¼å¦åï¼æ
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>é»è®¤æ ·å¼</b>"
+msgstr "<b>模å¼</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>å
¶å®é项</b>"
+msgstr "<b>å
¶å®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
msgid "_Basic ledger"
@@ -16505,13 +16482,12 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "å彿¨¡å¼(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions"
msgstr "äº¤ææ°é(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
msgid "_Double line mode"
-msgstr "åè¡æ¨¡å¼(_D)"
+msgstr "åè¡(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
msgid ""
@@ -16521,13 +16497,13 @@ msgstr "æ¯ç¬äº¤æä»¥ä¸¤è¡æ¾ç¤ºï¼èéä¸è¡ï¼ä½ä¸å½±åæ©å±ç交æ
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "æ°çªå£æå¼äº¤æçé¢(_W)"
+msgstr "æ°çªå£æå¼æ ç¾é¡µ(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "å¾éï¼äº¤æçé¢å°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
+msgstr "éæ©ï¼æ ç¾é¡µå°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
msgid "_Only display leaf account names"
@@ -16572,7 +16548,7 @@ msgstr "å¨éæ©ä¸æ¾ç¤ºè¾å
¥åè°èçæ¥æ(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
msgid "Register Defaults"
-msgstr "交æçé¢"
+msgstr "æ ç¾é¡µé»è®¤é项"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -16590,7 +16566,7 @@ msgstr "æ°çªå£æå¼æ¥è¡¨(_W)"
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "å¾éï¼æ¥è¡¨å°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
+msgstr "éæ©ï¼æ¥è¡¨å°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -16799,7 +16775,7 @@ msgstr "æ¨å¯ä»¥ç䏿åçä»·æ ¼éæ©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "å
æ¬æ£ç´¢å°çå¨çº¿ä»·æ ¼(_F)"
+msgstr "å
æ¬æ£ç´¢çå¨çº¿æ±ç(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -17349,7 +17325,7 @@ msgstr "æ ¸å®å·²å建交æ(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
-msgstr "æå¾ç¨ä¿¡æ¯"
+msgstr "æå¾ç¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
@@ -17789,23 +17765,20 @@ msgstr "æ¯åæ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "ä¸å"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
-#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
msgstr "åä¸ä¸ªå·¥ä½æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
-#, fuzzy
msgid "Use next weekday"
-msgstr "ä¸ä¸ªå·¥ä½æ¥"
+msgstr "ä¸ä¸ä¸ªå·¥ä½æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
@@ -18103,7 +18076,7 @@ msgstr "é¢ç®æé´"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074
msgid "Show Account Code"
-msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ç¼å·"
+msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ä»£ç "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Show Description"
@@ -22060,22 +22033,16 @@ msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "è¿å»ææè´§å¸äº¤æçå æå¹³åæ°ã"
+msgstr "è¿å»ææäº¤æçå æå¹³åå¼"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
msgid "Last up through report date"
-msgstr "ä½¿ç¨æè¿çæ¥åæ¥æã"
+msgstr "æªæ¢æ¥åæ¥æ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
msgid "Closest to report date"
-msgstr "ä½¿ç¨æè¿çæ¥åæ¥æã"
+msgstr "æè¿æ¥åæ¥æ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@@ -22135,16 +22102,14 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "è¯·éæ©ç§ç®æåºçæ¹æ³ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Alphabetical by account code."
msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "æè´¦æ·ä»£ç çåæ¯é¡ºåºæåã"
+msgstr "æç§ç®ä»£ç ç忝æåº"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
#, fuzzy
#| msgid "Alphabetical by account name."
msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "æè´¦æ·åç§°çåæ¯é¡ºåºæåã"
+msgstr "æè´¦æ·åç§°çåæ¯é¡ºåºæå"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
msgid "Numerical by descending amount"
@@ -23090,8 +23055,9 @@ msgstr "æ¿ä»£æé´"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "æ è§æä¿®æ¹ ä»ï¼ & å°ï¼"
+msgstr "è¦çæä¿®æ¹ä»ï¼å°ï¼ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -23823,7 +23789,7 @@ msgstr "åºåè®¡ç®æ¹æ³ã"
#, fuzzy
#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "以ææè¡ä»½ç平忿¬ä¸ºåºç¡ã"
+msgstr "以ææè¡ä»½ç平忿¬ä¸ºåºç¡"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
#, fuzzy
@@ -23857,7 +23823,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ»è®¡"
#, fuzzy
#| msgid "Title for this report."
msgid "Omit from report"
-msgstr "æ¥è¡¨çæ é¢ã"
+msgstr "æ¥è¡¨çæ é¢"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display the ticker symbols."
@@ -24282,19 +24248,19 @@ msgstr "å票æ«å°¾æ·»å çæ³¨é -- å¯è½å
å«HTMLæ è®°ã"
#, fuzzy
#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr "è°æ´å¸å±ä»¥éåºå±å¹æé¡µé¢ç宽度ã"
+msgstr "è°æ´å¸å±ä»¥éåºå±å¹æé¡µé¢ç宽度"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
#, fuzzy
#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "å¨èµäº§ä¸é¢æ¾ç¤ºè´åºåæçã"
+msgstr "å¨èµäº§ä¸é¢æ¾ç¤ºè´åºåæç"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
#, fuzzy
#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "å¨å·¦ä¾§æ¾ç¤ºèµäº§ï¼å³ä¾§æ¾ç¤ºè´åºåææè
æçã"
+msgstr "å¨å·¦ä¾§æ¾ç¤ºèµäº§ï¼å³ä¾§æ¾ç¤ºè´åºåææè
æç"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
msgid "Sign: -$10.00"
@@ -25228,7 +25194,7 @@ msgstr "客æ·ç¼å·"
#, fuzzy
#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr "ææ ä»·ï¼å³å©æ¶¦é¢é¤ä»¥éå®é¢ï¼æåºã"
+msgstr "ææ ä»·ï¼å³å©æ¶¦é¢é¤ä»¥éå®é¢ï¼æåº"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@@ -25898,10 +25864,11 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "使ç¨è¯¦ç»çç¨å¡æè¦"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
+#, fuzzy
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
-msgstr "æå®æ¯å¦åç¬æ¾ç¤ºææç¨ç±»å«ï¼æ¯è¡ä¸è¡ï¼è䏿¯ç¨å¡è¡"
+msgstr "æå®æ¯å¦åç¬æ¾ç¤ºææç¨ç±»å«ï¼æ¯è¡ä¸è¡ï¼è䏿¯ç¨å¡è¡?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
msgid "References"
@@ -26814,14 +26781,14 @@ msgstr "æ¯å¦æ¾ç¤ºéé¢ï¼"
#, fuzzy
#| msgid "Single Column Display."
msgid "Single Column"
-msgstr "ååæ¾ç¤ºã"
+msgstr "ååæ¾ç¤º"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
#: gnucash/report/trep-engine.scm:993
#, fuzzy
#| msgid "Two Column Display."
msgid "Two Columns"
-msgstr "ååæ¾ç¤ºã"
+msgstr "ååæ¾ç¤º"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -27245,7 +27212,7 @@ msgstr "è¿ä¸ªæ¥è¡¨ä¸ä½¿ç¨ç<strong>æ±ç</strong>"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
msgid "Invoice No."
-msgstr "å票å·"
+msgstr "å票ç¼å·ã"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
@@ -27795,7 +27762,7 @@ msgstr "账簿顺åº"
#, fuzzy
#| msgid "Do not do any filtering."
msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "ä¸è¦åä»»ä½è¿æ»¤ã"
+msgstr "ä¸è¦åä»»ä½è¿æ»¤"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27817,7 +27784,7 @@ msgstr "åªææ æç"
#, fuzzy
#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "æ¾ç¤ºä¸¤è
ï¼å¹¶å¨æ»æ°ä¸å
æ¬æ æäº¤æï¼ã"
+msgstr "æ¾ç¤ºä¸¤è
ï¼å¹¶å¨æ»æ°ä¸å
æ¬æ æäº¤æï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:364
msgid "Exclude closing transactions"
@@ -27855,7 +27822,7 @@ msgstr "GnuCash é¦é项"
#, fuzzy
#| msgid "Don't change any displayed amounts."
msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "ä¸è¦æ¹å任使¾ç¤ºçéé¢ã"
+msgstr "ä¸è¦æ¹å任使¾ç¤ºçéé¢"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
msgid "Income and Expense"
@@ -28023,7 +27990,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºç§ç®ä»£ç ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "æ¾ç¤ºå
¶å®ç§ç®ç¼å·ï¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºå
¶å®ç§ç®ä»£ç ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
msgid "Display the transaction linked document"
commit 0c24db8d72aa8c7d4258c7cf5a697739fbf6326d
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date: Thu Jul 1 21:33:15 2021 +0200
Translation update by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5364 strings; 71 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7ef52f659..ecc958a35 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,14 +15,15 @@
# 峡å·ä»å£« <c at cjh0613.com>, 2021.
# chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
# TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
+# cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -17788,20 +17789,23 @@ msgstr "æ¯åæ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+#, fuzzy
msgid "No change"
-msgstr "ååå¨"
+msgstr "ä¸å"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
-msgstr "åä¸å¹´ç»ç¹"
+msgstr "åä¸ä¸ªå·¥ä½æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+#, fuzzy
msgid "Use next weekday"
-msgstr "ç¸åçå¨åæ¥å"
+msgstr "ä¸ä¸ªå·¥ä½æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
commit 6c8f2d3987b5aac95531ecfd7c789c85058a560d
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date: Thu Jul 1 21:33:14 2021 +0200
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f6e9f1b89..0763d541d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr "×ש××× ××ת ××× ×©×× ×¤×¨×××× ×עסק×× ×§×× ××."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4736
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"××× ×רק××××¥ 2021, 2020, 2019 avi.markovitz at gmail.com\n"
+"××× ×רק××××¥ avi.markovitz at gmail.com 2021, 2020, 2019\n"
"×××¨× ××× 2006"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
@@ -25615,16 +25615,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "×ש×××ת"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "ר××××× ×× ××××ש××"
+msgstr "ר××××× ×× ××××ש×× ×תק×פ×"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "×פס××× ×××ª× ××××ש××"
+msgstr "×פס××× ×× ××××ש×× ×תק×פ×"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
@@ -28203,7 +28199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"××ר×רת ××××, ××¡× × ××ª× ××¢×ת ××פש ××ר××ת ××©× × ××××. ××××¨× ×Ö¾true ת×פשר ×××××ת "
"××××ת ×××××× ×¨××× ×©× POSIX. '#×¢××××|'#×שפ××' ×××××¨× ×ª×צ××ת ××©× × ×ת××× ×ת×× "
-"ש×× ×ת×××ר, ××ער×ת ×× ×ת×××ר. "
+"ש×× ×ת×××ר, ××ער×ת ×× ××××ר. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
commit 44332431f8fbd6972dde31013a082bd6655a4a6a
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Thu Jul 1 21:33:14 2021 +0200
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.8% (5355 of 5364 strings; 9 fuzzy)
250 failing checks (4.6%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.8% (5355 of 5364 strings; 9 fuzzy)
250 failing checks (4.6%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bd8cc87d5..d569bc135 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,10 +33,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -13145,11 +13145,11 @@ msgstr "Anzahl der Kopfzeilen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
msgid "Comma Separated"
-msgstr "Komma-getrennt"
+msgstr "Komma (,)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Semikolon-getrennt"
+msgstr "Semikolon (;)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
msgid "Custom regular Expression"
@@ -13157,7 +13157,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
msgid "Colon Separated"
-msgstr "Punkt-getrennt"
+msgstr "Doppelpunkt (:)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
msgid "Select Separator Type"
@@ -17763,7 +17763,7 @@ msgstr "_Breite"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Den neuen Reiter neben dem _aktuellen Reiter öffnen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
@@ -21717,7 +21717,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "_Konten importieren"
+msgstr "_Kontenhierarchie importieren aus CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
commit 7e1fae282a5ca3119b6087c07caafd413e735c37
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date: Thu Jul 1 21:33:13 2021 +0200
Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0076c5bdb..589528066 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,10 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -17588,11 +17588,11 @@ msgstr "_Largura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abra as novas guias _adjacentes na guia atual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Abre uma nova guia adjacente à guia atual e não no final."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
msgid "Windows"
@@ -18210,6 +18210,8 @@ msgid ""
"Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
"dialog."
msgstr ""
+"Defina 'Revise as transações criadas' como padrão no diálogo 'Desde a última "
+"execução'."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -23222,7 +23224,7 @@ msgstr "A origem das informações de preço."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Custo médio das compras ponderadas pelo volume"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
@@ -23304,7 +23306,7 @@ msgstr "Em ordem alfabética pelo nome da conta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Numérico por montante decrescente"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -24738,12 +24740,8 @@ msgstr ""
"limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr ""
-"Desconsidere completamente quaisquer contas mais profundas do que o limite "
-"de profundidade."
+msgstr "Omita quaisquer contas mais profundas do que o limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -25004,14 +25002,10 @@ msgid "Average cost of all shares"
msgstr "Custo médio de todas as ações"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
-#, fuzzy
-#| msgid "First In, First Out"
msgid "First-in first-out"
msgstr "Primeiro a entrar, primeiro a sair"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last In, First Out"
msgid "Last-in first-out"
msgstr "Ultimo a entrar, primeiro a sair"
@@ -25030,10 +25024,8 @@ msgid "Include in basis"
msgstr "Inclua na base"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "Inclua no ganho"
+msgstr "Inclua no ganho/perda"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
msgid "Omit from report"
@@ -25389,14 +25381,8 @@ msgid "Report format"
msgstr "Formato do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
-"O balanço patrimonial pode ser exibido com 1 ou com 2 colunas. 'auto' "
-"significa que o layout será ajustado para caber na largura da página."
+msgstr "O balanço pode ser exibido com 1 ou 2 colunas."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -25496,13 +25482,11 @@ msgstr "Veja os ativos à esquerda, os passivos e patrimônio lÃquido à direit
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal: -R$10.00"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "Colchetes"
+msgstr "Suportes: (R$10.00)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
msgid ""
@@ -25868,31 +25852,23 @@ msgstr "Selecione o perÃodo exato que encerra o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "First budget period"
-msgstr "Ãltimo perÃodo orçamentário"
+msgstr "Primeiro perÃodo orçamentário"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "Previous budget period"
-msgstr "Ãltimo perÃodo orçamentário"
+msgstr "PerÃodo orçamentário anterior"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "Current budget period"
-msgstr "Ãltimo perÃodo orçamentário"
+msgstr "PerÃodo orçamentário atual"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
msgid "Next budget period"
-msgstr "Ãltimo perÃodo orçamentário"
+msgstr "Próximo perÃodo orçamentário"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@@ -25910,7 +25886,7 @@ msgstr "Calcula como uma soma corrida ?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione qual o tipo de gráfico usar."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
@@ -26454,11 +26430,8 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Escolha a coluna onde a tabela dos resultados é classificada."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "Escolha a ordem da coluna: Ascendente ou descendente."
+msgstr "Escolha a ordem da classificação da coluna."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
msgid "Customer Name"
@@ -26569,16 +26542,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "Saques"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Ganhos não realizados"
+msgstr "Ganhos não realizados por perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "PrejuÃzos não realizados"
+msgstr "PrejuÃzos não realizados por perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
@@ -27526,17 +27495,13 @@ msgstr "Origem do endereço."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
msgid "Billing address"
msgstr "Endereço para cobrança"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
msgid "Shipping address"
-msgstr "Endereço oostal"
+msgstr "Endereço postal"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
msgid "Payable Aging"
@@ -28460,22 +28425,16 @@ msgstr ""
"regular."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "General Journal Report"
msgid "General journal exact balances"
-msgstr "Relatório diário geral"
+msgstr "Balanços exatos do diário geral"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "Ignora entradas do Ajuste/Fechamento"
+msgstr "Sem entradas de ajuste/fechamento"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "Cria uma folha de trabalho de fim-de-perÃodo completa"
+msgstr "Folha de trabalho completa do fim do perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
msgid "Adjusting Entries"
@@ -29385,13 +29344,11 @@ msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Uma divisão por linha"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
msgid "One transaction per line"
-msgstr "Obter as transações on-line"
+msgstr "Uma transação por linha"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991
msgid "Hide"
commit 2ee5d201f22f5e1dd558873f9da75aaf920c45ad
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Thu Jul 1 21:33:12 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5280 of 5364 strings; 70 fuzzy)
29 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5281 of 5364 strings; 69 fuzzy)
28 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5364 strings; 71 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5364 strings; 71 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1da3837a5..7ef52f659 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,10 +18,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 13:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -528,11 +528,11 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"交æâ说æâåæ®µï¼å¯ä»¥å½å
¥å¤å¿ä¿¡æ¯ã\n"
+"交æâ说æâåæ®µï¼å¯ä»¥å½å
¥å®ç¨ä¿¡æ¯ã\n"
"\n"
-"为使å
¶å¯è§\n"
-"èåæ âæ¥çâï¼éæ©âåè¡âæ\n"
-"âé¦é项â->â账簿é»è®¤å¼â->âå
¶ä»é»è®¤å¼â->âåè¡æ¨¡å¼âã"
+"æå¼æ¹æ³\n"
+"âæ¥ç -> åè¡âæ\n"
+"âé¦é项 -> 账簿é»è®¤å¼ -> å
¶ä»é»è®¤å¼ -> åè¡æ¨¡å¼âã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
-msgstr "åæ¹/è´·æ¹åæ®µï¼æ¯æ\"+\"ã\"-\"ã\"*\"ã\"/\"è¿ç®ï¼æ³¨ï¼ä¸éè¦ = å·ã"
+msgstr "åæ¹/è´·æ¹åæ®µï¼æ¯æ\"+ã-ã*ã/\"è¿ç®ï¼æ³¨ï¼ä¸éè¦ = å·ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@@ -600,9 +600,7 @@ msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
-msgstr ""
-"对账çé¢ï¼ç©ºæ ¼é®æ 记交æä¸ºå·²å¯¹è´¦ãTab ä¸ Shift-Tab å¨åæ¹ä¸è´·æ¹é´åæ¢ï¼up/"
-"downï¼æ¹åé®ï¼éä¸äº¤æã"
+msgstr "对账çé¢ï¼ç©ºæ ¼é®æ 记交æä¸ºå·²æ ¸å®ãTab ä¸ Shift-Tab å¨åæ¹ä¸è´·æ¹é´åæ¢ï¼up/downï¼æ¹åé®ï¼éä¸äº¤æã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
msgid ""
@@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr "ä¿¡ç¨é¢å¿
é¡»æ¯æ£æ°æä¸ºç©ºã"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
-msgstr "<æ å>"
+msgstr "<æ >"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
msgid "Edit Customer"
@@ -1708,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
-msgstr "åä¸åè¯é¾æ¥"
+msgstr "å
³èçåä¸åè¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
#, fuzzy
@@ -1853,8 +1851,9 @@ msgstr "å·²ç»ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
+#, fuzzy
msgid "Closing Entries"
-msgstr "æ£å¨ç»è´¦äº¤æ"
+msgstr "å
³éçæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
@@ -1913,7 +1912,7 @@ msgstr "éé¢"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
msgid "Value"
-msgstr "å¼"
+msgstr "æ°å¼"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "交æç¼å·"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: gnucash/report/trep-engine.scm:240
msgid "Number"
-msgstr "æ°å¼"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
@@ -2401,13 +2400,13 @@ msgstr "å·²å
¥è´¦ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
msgid "Date Opened"
-msgstr "å¼ç¥¨æ¥æ"
+msgstr "æ¥æ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
msgid "Invoice ID"
-msgstr "å票ç¼å·"
+msgstr "ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3402
msgid "Bill Owner"
@@ -2509,7 +2508,7 @@ msgstr "æ¥æ¾å票"
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "ä¸å%dä¾åºååè¯å°æï¼"
+msgstr[0] "%d ä½ä¾åºååºä»å°æï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2521,7 +2520,7 @@ msgstr "åºä»å°ææé"
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "ä¸å%d客æ·åè¯å°æï¼"
+msgstr[0] "%d ä½å®¢æ·åºæ¶å°æï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2575,7 +2574,7 @@ msgstr "æ¯ç"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
msgid "Job Number"
-msgstr "å·¥ä½ç¼å·"
+msgstr "项ç®ç¼å·"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
@@ -4158,7 +4157,7 @@ msgstr "æ 论å¦ä½é½è¦æ§è¡(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1095
msgid "(no name)"
-msgstr "(æªå½å)"
+msgstr "(æ )"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
#, c-format
@@ -4320,7 +4319,7 @@ msgstr "é¢ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "æªå½åçé¢ç®"
+msgstr "æªå½å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
#, c-format
@@ -4657,7 +4656,7 @@ msgstr "为å½åå®¢æ·æ·»å ä¸å¼ æ°å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å ç©ºç½æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
@@ -4714,7 +4713,7 @@ msgstr "为å½åä¾åºåæ°å»ºä¸ä¸ªå¸å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å ç©ºç½æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
@@ -4760,7 +4759,7 @@ msgstr "ä¸ºè¯¥æ¥æè
å建ä¸é¡¹æ°çå票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å ç©ºç½æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
@@ -4807,7 +4806,7 @@ msgstr "ä¸ºè¯¥æ¥æè
å建ä¸é¡¹æ°çå票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å ç©ºç½æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr "ç¼è¾éä¸çåå·¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
msgid "Create a new vendor"
-msgstr "å建ä¸ä¸ªæ°çä¾åºå"
+msgstr "æ°å¢ä¸ä½ä¾åºå"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
msgid "Create a new customer"
@@ -4885,7 +4884,7 @@ msgstr "æ°å¢ä¸ä½å®¢æ·"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
msgid "Create a new employee"
-msgstr "å建ä¸ä¸ªæ°çåå·¥"
+msgstr "æ°å¢ä¸ä½åå·¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
msgid "_Delete Owner..."
@@ -4909,7 +4908,7 @@ msgstr "æ°å»ºåè¯(_V)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
msgid "Create a new voucher"
-msgstr "å建ä¸å¼ æ°çæ¯åºåè¯"
+msgstr "æ°å»ºä¸å¼ æ¥é"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
@@ -5217,12 +5216,12 @@ msgstr "åªè¦è¾¾å°ä¸å®çç»æ¸
éé¢ï¼å°±èªå¨ç»æ¸
ç¬ç«ç交æäºé¡¹
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "æ·»å 交æ(_B)"
+msgstr "空ç½äº¤æ(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "æ«å°¾æ·»å 空交æ"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å 空ç½äº¤æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
@@ -5246,7 +5245,7 @@ msgstr "跳转(_J)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "卿°é¡µé¢æå¼è½¬è´¦ç§ç®ã"
+msgstr "æ°æ ç¾é¡µæå¼è½¬è´¦å段ç§ç®ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5543,7 +5542,7 @@ msgstr "ä½ åªè½å¨é¶è¡è´¦æ·ç»è®°ç°¿ææç´¢ç»æä¸æå°æ¯ç¥¨ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "æ¨ä¸è½ä½¿ä¸ç¬å·²å¯¹è´¦æå·²ç»æ¸
çå彿 æã"
+msgstr "ä¸è½ä½åºå·²å¯¹è´¦æå·²æ ¸å®åå½ç交æã"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5621,7 +5620,7 @@ msgstr "æªå¯¹è´¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
msgid "Cleared"
-msgstr "å·²ç»æ¸
"
+msgstr "å·²æ ¸å®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@@ -5680,7 +5679,7 @@ msgstr "æ·»å åå交æäºé¡¹"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
msgid "New Transaction Information"
-msgstr "<b>æ°å¢äº¤æä¿¡æ¯</b>"
+msgstr "æ°äº¤æä¿¡æ¯"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4180
@@ -5821,7 +5820,7 @@ msgstr "å¨åå²è®°å½ä¸ååè¿ä¸æ¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
msgid "Reload"
-msgstr "å·æ°"
+msgstr "éè½½"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
msgid "Reload the current page"
@@ -6047,7 +6046,7 @@ msgstr "å°æ¥ï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
msgid "Cleared:"
-msgstr "å·²ç»æ¸
ï¼"
+msgstr "å·²æ ¸å®ï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
msgid "Reconciled:"
@@ -6450,7 +6449,7 @@ msgstr "æ¯"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
msgid "is not"
-msgstr "䏿¯"
+msgstr "å¦"
#: gnucash/gnome/top-level.c:106
#, c-format
@@ -7380,7 +7379,7 @@ msgstr "è·¯å¾ä¸åå¨ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "ç±äºè·¯å¾çå¼å¤´æªè®¾ç½®ï¼è¯·è®¿é®â%sâçç¸å¯¹è·¯å¾"
+msgstr "âé¦é项 -> å¸¸è§ -> è·¯å¾âæªè®¾ç½®ï¼é»è®¤ä½¿ç¨â%sâ"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "Existing"
@@ -7550,11 +7549,11 @@ msgstr "éæ©é»è®¤çéæ©ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
msgid "Reset defaults"
-msgstr "账簿é»è®¤å¼"
+msgstr "é置为é»è®¤å¼"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "å°ææå¼è®¾ä¸ºé»è®¤å¼ã"
+msgstr "å°æææ°å¼é置为é»è®¤å¼ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
msgid "Page"
@@ -8580,13 +8579,13 @@ msgstr "æªä¿åç账簿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "æåæ´æ°ï¼ï¼
xï¼ï¼
aï¼ï¼
pï¼
iï¼ï¼
m"
+msgstr "æåæ´æ° %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "å·²æå¼æä»¶ %sã%s"
+msgstr "å·²æå¼ %sã%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -9302,7 +9301,7 @@ msgstr "ä½é¢ (æé´)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882
msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "å·²ç»æ¸
(æ¥è¡¨)"
+msgstr "å·²æ ¸å® (æ¥è¡¨)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896
msgid "Reconciled (Report)"
@@ -9372,7 +9371,7 @@ msgstr "ä½é¢ (%s)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1825
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "å·²ç»æ¸
(%s)"
+msgstr "å·²æ ¸å® (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828
@@ -9570,7 +9569,7 @@ msgstr "已对账"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "天éå¼ï¼çº¢çº¿ï¼ç´å°äº¤æåªè¯»"
+msgstr "æ¥æ å
¥è´¦/确认/对账"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
@@ -9708,7 +9707,7 @@ msgstr "è¾å
¥æ¤å®¢æ·çåç§°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æäºé¡¹ç说æ"
+msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æç说æ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
@@ -9813,7 +9812,7 @@ msgstr "%sï¼éè´§å¸ååå计ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%sï¼æ»è®¡ï¼"
+msgstr "%s æ»è®¡ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
#, c-format
@@ -11052,7 +11051,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºèªå¨ä¿åçè§£é"
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "è¥å¾éï¼GnuCash 馿¬¡èªå¨ä¿åæ¶ä¼æè§£éï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
+msgstr "éæ©ï¼GnuCash 馿¬¡èªå¨ä¿åæ¶ä¼æè§£éï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -11468,7 +11467,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
-msgstr "æ°è´¦ç°¿ï¼åè¡æ¨¡å¼ï¼å彿 æ¾ç¤ºâT-ç¼å·â"
+msgstr "æ°å»ºè´¦ç°¿ï¼æ¥çåè¡ï¼â屿§âæ¹ä¸ºâT-ç¼å·â"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
@@ -11479,7 +11478,7 @@ msgid ""
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
-msgstr "è¥å¾éï¼æ°è´¦ç°¿åè¡æ¨¡å¼ï¼äº¤æå彿 æ¾ç¤ºâT-ç¼å·âï¼å¦åï¼æ¾ç¤ºâæä½âã"
+msgstr "éæ©ï¼æ°å»ºè´¦ç°¿ãæ¥çåè¡ï¼äº¤æçâ屿§âåæ®µæ¹ä¸ºâT-ç¼å·âï¼å¦åï¼æ£å¸¸æ¾ç¤ºâ屿§âã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -12691,7 +12690,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>å¨è</b>"
+msgstr "<b>å 载并ä¿å设置</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -12736,7 +12735,7 @@ msgstr "éå¸¸ï¼æ¨ä¸ä¼è¦çä»·æ ¼ï¼ä½æ¨å¯ä»¥å°å
¶æ´æ¹ä¸ºæ´æ¹ãæ¤
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>æ¶é´æ ¼å¼</b>"
+msgstr "<b>æä»¶æ ¼å¼</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
@@ -14447,7 +14446,7 @@ msgstr "ä» TEXT æä»¶å¯¼å
¥äº¤æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1.éæ©è¦å¯¼å
¥çæä»¶"
+msgstr "1.éæ©æä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
@@ -14892,7 +14891,7 @@ msgstr "è¦çå
¨å±çç¨ç表ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
msgid "Billing Information"
-msgstr "è´¦åä¿¡æ¯"
+msgstr "对æ¹èµæ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
msgid "Shipping Information"
@@ -14994,7 +14993,7 @@ msgstr "å°ç¹ä¸ä»¥ææç计åå¼å§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "ææäº¤æäºé¡¹å
³è"
+msgstr "éè½½åå®ä½å
³èçåè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
msgid "_Reload"
@@ -15002,19 +15001,19 @@ msgstr "å·æ°(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "å®ä½å
³èçæä»¶(_L)"
+msgstr "å®ä½(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
msgid "All Linked Documents"
-msgstr "æ°å»ºç§ç®"
+msgstr "å
¨é¨åè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
msgid "Id"
-msgstr "D."
+msgstr "ID"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
msgid "Linked Document"
-msgstr "å·¥ä½å¯¹è¯æ¡"
+msgstr "åè¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
msgid "Available"
@@ -15716,7 +15715,7 @@ msgstr "说æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr "å
³é对è¯ã ä¸å任使¹åã"
+msgstr "å
³éå¯¹è¯æ¡ï¼ä¸åä»»ä½ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
@@ -15724,7 +15723,7 @@ msgstr "åºç¨æ´æ¹ï¼ä½ä¸å
³éå¯¹è¯æ¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "åºç¨æ´æ¹å¹¶å
³éæ¬å¯¹è¯æ¡ã"
+msgstr "åºç¨æ´æ¹å¹¶å
³éå¯¹è¯æ¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
@@ -15763,11 +15762,11 @@ msgstr "ä¾åºå"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
msgid "Post To"
-msgstr "å
¥è´¦å°"
+msgstr "å
¥è´¦ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
msgid "Documents"
-msgstr "è°è"
+msgstr "æä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
@@ -15811,7 +15810,7 @@ msgstr "(ç¾å
)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
msgid "Transaction Details"
-msgstr "交æäºé¡¹æ¥è¡¨"
+msgstr "交ææç»"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
@@ -15971,7 +15970,7 @@ msgstr "ç¾å
(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
msgid "Character"
-msgstr "è§è²"
+msgstr "符å·"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
@@ -15988,7 +15987,7 @@ msgstr "ä¸»çªæ ¼æ¾ç¤ºç§ç®é¢è²ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "ç§ç®é¡µæ¾ç¤ºé¢è²"
+msgstr "æ ç¾é¡µ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
msgid "Show the Account Color as tab background."
@@ -16018,7 +16017,7 @@ msgstr "é»è®¤(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "ç²¾ç¾çæ¥ææ ¼å¼"
+msgstr "æ¥ææ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
msgid "<b>Time Format</b>"
@@ -16030,7 +16029,7 @@ msgstr "24å°æ¶å¶(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "ä½¿ç¨ 24 å°æ¶ï¼èé 12 å°æ¶ï¼çæ¶é´æ ¼å¼ã"
+msgstr "ä½¿ç¨ 24 å°æ¶å¶ï¼é 12 å°æ¶ï¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
msgid "<b>Date Completion</b>"
@@ -16179,12 +16178,12 @@ msgstr "èªå¨ä¿å确认(_Q)"
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "è¥å¾éï¼GnuCash èªå¨ä¿åæ¶éè¦ç¡®è®¤ï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
+msgstr "éæ©ï¼GnuCash èªå¨ä¿åæ¶éè¦ç¡®è®¤ï¼å¦åç´æ¥ä¿åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
msgid "For"
-msgstr "表å"
+msgstr "æé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -16226,7 +16225,7 @@ msgstr "ä¸»çªæ ¼æ¾ç¤ºåç´ç½æ ¼çº¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>å
³èæä»¶</b>"
+msgstr "<b>å
³èçåè¯</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
@@ -16403,7 +16402,7 @@ msgstr "æ£æ¥å·²æ ¸å®äº¤æ(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "åå»ºå¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡æ¶ï¼é¢å
æ£æ¥å·²ç»æ¸
ç交æã"
+msgstr "åå»ºå¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡æ¶ï¼é¢å
æ£æ¥å·²æ ¸å®ç交æã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -17132,7 +17131,7 @@ msgstr " æç´¢ "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
-msgstr "æ¥æ¾é¡¹ç®ä½äº"
+msgstr "èå´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -17140,7 +17139,7 @@ msgstr "<b>å¹é
æææ¡ç®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
msgid "Search Criteria"
-msgstr "æç´¢æ¡ä»¶"
+msgstr "æ¡ä»¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
msgid "New search"
@@ -17511,15 +17510,15 @@ msgstr "欧洲ï¼31.12.2001ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ãï¼2001-131ï¼"
+msgstr "å½é
ï¼2001-12-31ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
-msgstr "UTC-ä¸çåè®®"
+msgstr "UTC-ä¸çæ¶é´"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "ç²¾ç¾çæ¥ææ ¼å¼"
+msgstr "ç®æ´"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
msgid "%Y-%m-%d"
@@ -18399,7 +18398,6 @@ msgid "_Ending Balance"
msgstr "ææ«ä½é¢(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "夿¥å·²æ ¸å®åå½(_R)"
@@ -21627,7 +21625,7 @@ msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æçæè¿°"
+msgstr "交æçæè¿°"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -22268,7 +22266,7 @@ msgstr "æ ·å¼è¡¨"
#: gnucash/report/report-core.scm:165
msgid "Invoice Number"
-msgstr "å票å·ç "
+msgstr "å票ç¼å·"
#: gnucash/report/report-core.scm:211
msgid ""
@@ -22409,17 +22407,13 @@ msgstr "æä»¥ä¸æ¹å¼å¯¹å
¬å¸è¿è¡æåºã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
msgid "Name of the company"
-msgstr "å
¬å¸çåç§°ã"
+msgstr "å
¬å¸çåç§°"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "æ¬ å
¬å¸çæ»éé¢ã"
+msgstr "æ¬ å
¬å¸çæ»éé¢"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -25183,7 +25177,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ¯ä¸ªå®¢æ·çæ¯åºæ ã"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
-msgstr "å
¬å¸å°å"
+msgstr "æ¾ç¤ºå
¬å¸å°å"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
@@ -26035,7 +26029,7 @@ msgstr "æ¡æ¬¾ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
msgid "Job number:"
-msgstr "ä»»å¡ç¼å·ï¼"
+msgstr "项ç®ç¼å·ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
msgid "Job name:"
@@ -26292,7 +26286,7 @@ msgstr "åæ¹"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
msgid "Document Links"
-msgstr "è°è"
+msgstr "æä»¶é¾æ¥"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
msgid "Transaction Links"
@@ -26579,7 +26573,7 @@ msgstr "æ¥è¡¨æ é¢"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
msgid "Invoice number"
-msgstr "å票å·ç "
+msgstr "å票ç¼å·"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
@@ -26892,7 +26886,7 @@ msgstr "å票å·ç "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
msgid "row: Company Name"
-msgstr "å
¬å¸åç§°"
+msgstr "è¡ï¼å
¬å¸åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "Invoice number text"
@@ -26912,7 +26906,7 @@ msgstr "ä»»å¡åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Job Number text"
-msgstr "ä»»å¡ç¼å·"
+msgstr "项ç®ç¼å·"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
msgid "Show Job name"
@@ -26920,7 +26914,7 @@ msgstr "ä»»å¡åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "Show Job number"
-msgstr "æç¼å·æåº"
+msgstr "æ¾ç¤ºé¡¹ç®ç¼å·"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
msgid "Show net price"
@@ -27030,7 +27024,7 @@ msgstr "åèï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
msgid "Job number: "
-msgstr "ä»»å¡ç¼å·: "
+msgstr "项ç®ç¼å·: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Job name: "
@@ -27843,7 +27837,7 @@ msgstr "æªå¯¹è´¦"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:390
msgid "Cleared only"
-msgstr "å·²ç»æ¸
"
+msgstr "ä»
æ ¸å®"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:394
msgid "Reconciled only"
@@ -28029,7 +28023,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå
¶å®ç§ç®ç¼å·ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "æ¾ç¤ºäº¤æå
³èæä»¶"
+msgstr "æ¾ç¤ºäº¤æå
³èçåè¯"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -28105,31 +28099,31 @@ msgstr "ä» ~aå° ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address"
-msgstr "å
¬å¸å°å"
+msgstr "å°å"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
msgid "Company ID"
-msgstr "å
¬å¸ç¼å·"
+msgstr "ç»ä¸ç¤¾ä¼ä¿¡ç¨ä»£ç "
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "å
¬å¸çµè¯å·ç "
+msgstr "çµè¯"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "å
¬å¸ä¼ çå·ç "
+msgstr "ä¼ ç"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
msgid "Company Website URL"
-msgstr "å
¬å¸ç½ç«å°å"
+msgstr "å®ç½"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
msgid "Company Email Address"
-msgstr "å
¬å¸çµåé®ä»¶å°å"
+msgstr "é®ç®±"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
msgid "Company Contact Person"
-msgstr "å
¬å¸è系人"
+msgstr "æ³äºº"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
msgid "custom"
@@ -28145,7 +28139,7 @@ msgstr "计æ°å¨"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Customer number format"
-msgstr "客æ·ç¼å·æ ¼å¼"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid "Customer number"
@@ -28155,17 +28149,17 @@ msgstr "客æ·ç¼å·"
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
-msgstr "ç¨äºçæå®¢æ·ç¼å·çæ ¼å¼å符串ãè¿æ¯ä¸ä¸ªprintfæ ·å¼çæ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæå®¢æ·ç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
-msgstr "å
åç客æ·ç¼å·å·²çæã该ç¼å·å°è¢«éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªå®¢æ·ç¼å·ã"
+msgstr "ä¹åçæç客æ·ç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
-msgstr "åå·¥ç¼å·æ ¼å¼"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid "Employee number"
@@ -28175,113 +28169,113 @@ msgstr "åå·¥ç¼å·"
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
-msgstr "æ ¼å¼å符串ç¨äºçæåå·¥ç¼å·ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæåå·¥ç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
-msgstr "宿¯å
åçæçåå·¥ç¼å·ãçæä¸ä¸ä¸ªåå·¥ç¼å·æ¶ï¼å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæçåå·¥ç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format"
-msgstr "å票å·ç æ ¼å¼"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
-msgstr "ç¨äºçæå®¢æ·å票å·çæ ¼å¼å符串ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæå票ç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
-msgstr "宿¯å
åçæç客æ·å票å·ç ãå½çæä¸ä¸ä¸ªå®¢æ·åç¥¨å·æ¶ï¼è¯¥å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæçå票ç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Bill number format"
-msgstr "è´¦åå·ç æ ¼å¼"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
msgid "Bill number"
-msgstr "è´¦åå·ç "
+msgstr "è´¦åç¼å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
-msgstr "æ ¼å¼å符串ç¨äºçæä¾åºåå票å·ç ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæå¸åç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
-msgstr "宿¯å
åçæçä¾åºåå票ç¼å·ãçæä¸ä¸ä¸ªä¾åºååç¥¨å·æ¶ï¼å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæçå¸åç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "æ¯åºåè¯"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid "Expense voucher number"
-msgstr "æ¯åºåè¯"
+msgstr "æ¥éç¼å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
-msgstr "æºå¨å符串ç¨äºçæéè´§æ¯ä»è¯·æ±ç¼å·ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçææ¥éç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "宿¯å
åçæç交ä»ä»æ¬¾è¯·æ±å·ãçæä¸ä¸ä¸ªéé仿¬¾è¯·æ±ç¼å·æ¶ï¼å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæçæ¥éç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Job number format"
-msgstr "å·¥ä½ä¿¡æ¯"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid "Job number"
-msgstr "ä»»å¡ç¼å·"
+msgstr "项ç®ç¼å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
-msgstr "ç¨äºçæè®¡è´¹å·çæ ¼å¼å符串ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæé¡¹ç®ç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
-msgstr "宿¯å
åçæçå¸åæè¦ç¼å·ãå½çæä»¥ä¸ç»ç®å·æ¶ï¼è¯¥å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæç项ç®ç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
msgid "Order number format"
-msgstr "订åä¿¡æ¯"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
msgid "Order number"
-msgstr "è®¢åæ¡ç®"
+msgstr "订åç¼å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
-msgstr "æ ¼å¼å符串ç¨äºçæè®¢åå·ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæè®¢åç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
-msgstr "宿¯å
åçæç订åå·ãçæä»¥ä¸è®¢åå·æ¶ï¼å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæç订åç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
msgid "Vendor number format"
-msgstr "ä¾åºåç¼å·æ ¼å¼"
+msgstr "ç¼å·æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
msgid "Vendor number"
@@ -28291,65 +28285,65 @@ msgstr "ä¾åºåç¼å·"
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
-msgstr "æ ¼å¼å符串ç¨äºçæä¾åºåç¼å·ãprintfæ ¼å¼æ ¼å¼å符串ã"
+msgstr "ç¨äºçæä¾åºåç¼å·çæ ¼å¼åå符串ï¼printf æ ·å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
-msgstr "宿¯ä¹åçæçä¾åºåå·ç ãå½çæä¸ä¸ä¸ªä¾åºåç¼å·æ¶ï¼å¼å¢å 1ã"
+msgstr "ä¹åçæçä¾åºåç¼å·ï¼è¯¥ç¼å·å°éå¢ä»¥çæä¸ä¸ä¸ªã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
msgid "The name of your business."
-msgstr "ä½ çä¼ä¸åç§°ã"
+msgstr "å
¬å¸çå
¨åï¼åè¥ä¸æ§ç
§ä¸è´ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
msgid "The address of your business."
-msgstr "ä½ çä¼ä¸çå°åã"
+msgstr "å
¬å¸çå°åã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "å票ä¸è¦æå°çè系人ã"
+msgstr "æå°å¨å票ä¸çè系人ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
msgid "The phone number of your business."
-msgstr "ä½ çä¼ä¸ççµè¯å·ç ã"
+msgstr "å
¬å¸ççµè¯å·ç ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
msgid "The fax number of your business."
-msgstr "ä½ çä¼ä¸çä¼ çå·ç ã"
+msgstr "å
¬å¸çä¼ çå·ç ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
msgid "The email address of your business."
-msgstr "æ¨ä¼ä¸ççµåé®ä»¶å°åã"
+msgstr "å
¬å¸ççµåé®ç®±ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
msgid "The URL address of your website."
-msgstr "ä½ çç½ç«çURLå°åã"
+msgstr "å
¬å¸çå®ç½ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "ä½ çå
¬å¸çIDï¼ä¾å¦'Tax-ID: 00-000000ï¼ã"
+msgstr "å
¬å¸çç»ä¸ç¤¾ä¼ä¿¡ç¨ä»£ç ï¼åè§è¥ä¸æ§ç
§ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "é»è®¤ç客æ·ç¨ç表"
+msgstr "é项ç¨ç"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "é»è®¤ç»å®¢æ·ä½¿ç¨çç¨ç表ã"
+msgstr "éç¨äºå®¢æ·çé»è®¤ç¨çã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "é»è®¤ä¾åºåç¨ç表"
+msgstr "è¿é¡¹ç¨ç"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "é»è®¤ç»ä¾åºå使ç¨çç¨ç表ã"
+msgstr "éç¨äºä¾åºåçé»è®¤ç¨çã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "ç¨äºè±å¼æå°æ¥æçé»è®¤æ¥ææ ¼å¼ã"
+msgstr "æ¥ææå°çé»è®¤æ ¼å¼ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
msgid ""
@@ -28357,9 +28351,7 @@ msgid ""
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
-msgstr ""
-"妿æå®å¤©æ°ï¼åæ æ³å°äºå¡ç¼è¾ä¸ºåªè¯»ï¼æ æ³ç¼è¾ãæ¤é弿¯å½å¶ä¹¦çªå£ä¸ç红线ã"
-"妿æå®äº0ï¼åææäºå¡é½å¯ä»¥æ¯å¯ç¼è¾çï¼å¹¶ä¸å®å°ä»
读åã"
+msgstr "éé¶ï¼è¡¨ç¤ºå¯ç¼è¾è·ä»å¤å°å¤©å
ç交æï¼ä¹ååè¢«ä¿æ¤ãåªè¯»ï¼ç±çº¢çº¿åéãé¶ï¼æ ä¿æ¤ãåå¯ç¼è¾ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
msgid ""
@@ -28367,11 +28359,10 @@ msgid ""
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
-msgstr ""
-"éæ©ä½¿ç¨æåæä½å段è䏿¯å½å¶ç书ä¸çâæ°åâåã交æå·ç å¨ç¬¬äºè¡è®°å½ä¸æ¾ç¤º"
-"为â交æç¼å·âãè¿å£å¯¼åºçä¸å¡åè½ï¼è¡¨ååå
¼å®¹é¨åã"
+msgstr "交æçé¢ãæ¥çåè¡ï¼â屿§âåæ®µæ¹ä¸ºâT-ç¼å·âï¼å¯¹åä¸ç¹æ§ãæ¥è¡¨ã导å
¥å¯¼åºæç¸åºçå½±åã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
@@ -28383,7 +28374,7 @@ msgstr "卿²¡ææå®é¢ç®çæ
åµä¸ä½¿ç¨ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "æ¨çå
¬å¸ççµåç¨å·"
+msgstr "ç»ä¸ç¤¾ä¼ä¿¡ç¨ä»£ç "
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
#, scheme-format
@@ -29041,19 +29032,19 @@ msgstr "æ°ç§ç®çé»è®¤è´§å¸"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "天éå¼ï¼çº¢çº¿ï¼ç´å°äº¤æåªè¯»"
+msgstr "åªè¯»æ¨¡å¼ç天æ°éå¼"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "ä½¿ç¨æåæä½å段为æ°åå"
+msgstr "屿§å段ä½ä¸ºåå½ç¼å·"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
-msgstr "è¿è¡é¢ç®"
+msgstr "é¢ç®"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Budget"
-msgstr "é»è®¤é¢ç®"
+msgstr "é»è®¤"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:512
commit 074d5837b2fb88351dc084c1aea678743a546b04
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 1 12:55:50 2021 +0800
[lot-viewer] add more empty cells
otherwise table borders don't get drawn
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm b/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm
index 1975e4ee7..4ffe9c040 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm
@@ -169,7 +169,7 @@
(#f #f #f ,@(map lot->guid lots) #f)))
(gnc:html-table-append-row!
- table `(#f "Document" #f ,@(map lot->document lots)))
+ table `(#f "Document" #f ,@(map lot->document lots) #f))
(for-each
(lambda (txn)
@@ -192,7 +192,7 @@
(sort transactions (lambda (a b) (< (xaccTransOrder a b) 0))))
(gnc:html-table-append-row!
- table `(#f "Balance" #f ,@(map lot->balance lots)))
+ table `(#f "Balance" #f ,@(map lot->balance lots) #f))
(gnc:html-document-add-object! document table))))
commit e8189382c1f69092552d55a86edf702937727368
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jul 1 11:35:30 2021 +0800
[new-owner-report] Refactor paymnent txn handling
359cc5cad contained inefficiency -- the remaining APAR splits were
scanned >1 times - first to identify and sum the txn-split amounts,
second to look for the next non-txn split. This commit will
simultaneously sum the txn split amounts, and collect the non-txn
splits for processing by the next lp iteration.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index ed6e811ed..efdfa45e7 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -844,10 +844,14 @@
(let* ((split (car splits))
(txn (xaccSplitGetParent split))
(date (xaccTransGetDate txn))
- (orig-value
- (fold (lambda (a b)
- (if (equal? txn (xaccSplitGetParent a))
- (+ b (xaccSplitGetAmount a)) b)) 0 splits))
+ (amt/next-pair
+ (let lp1 ((splits splits) (acc 0) (non-txn '()))
+ (match splits
+ (() (cons acc (reverse non-txn)))
+ (((? (lambda (s) (equal? (xaccSplitGetParent s) txn)) head) . tail)
+ (lp1 tail (+ (xaccSplitGetAmount head) acc) non-txn))
+ ((head . tail) (lp1 tail acc (cons head non-txn))))))
+ (orig-value (car amt/next-pair))
(value (AP-negate orig-value)))
(add-row
@@ -866,7 +870,7 @@
((detailed) (make-payment->payee-table txn))
(else '(()))))
- (lp printed? (not odd-row?) (cdr splits) invalid-splits (+ total value)
+ (lp printed? (not odd-row?) (cdr amt/next-pair) invalid-splits (+ total value)
(if (< 0 orig-value) (+ debit orig-value) debit)
(if (< 0 orig-value) credit (- credit orig-value))
tax
commit 2e6ff09746a1dcf861c5b284e16088c7327390f5
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Jun 30 17:34:54 2021 +0200
Drop Makevars - an autotools artefact for gettext
It offered only a subset of the parameters we are using in
po/CMakeLists.txt and the duplicate definition was confusing
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
index 8833cf4e2..25e78466c 100644
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -38,7 +38,7 @@ endforeach (lingua)
add_custom_target(po-gmo ALL DEPENDS ${CATALOGS})
-set_local_dist(po_DIST_local ${po_SOURCES} CMakeLists.txt Makevars
+set_local_dist(po_DIST_local ${po_SOURCES} CMakeLists.txt
POTFILES.in POTFILES.skip README gnucash-pot.cmake)
set(po_DIST ${po_DIST_local} ${po_glossary_DIST} PARENT_SCOPE)
@@ -122,8 +122,6 @@ if(BUILD_GNUCASH_POT)
make_gnucash_potfiles()
find_program(XGETTEXT xgettext)
- configure_file (${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/Makevars
- ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/Makevars COPYONLY)
if (${XGETTEXT} STREQUAL "XGETTEXT-NOTFOUND")
message(FATAL_ERROR "Can't find the 'xgettext' program.")
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
deleted file mode 100644
index d717e3784..000000000
--- a/po/Makevars
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
-
-# Usually the message domain is the same as the package name.
-DOMAIN = $(PROJECT_NAME)
-
-# These two variables depend on the location of this directory.
-subdir = po
-top_builddir = ..
-
-# These options get passed to xgettext.
-XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=Q_ \
- --keyword=translate:1,1t --keyword=translate:1c,2,2t \
- --keyword=translate:1,2,3t --keyword=translate:1c,2,3,4t
-# The two lines below are also for boost::locale. I haven't added them (yet) as
-# we should first investigate whether they interfere with plain C gettext keywords
-# --keyword=gettext:1 --keyword=pgettext:1c,2 \
-# --keyword=ngettext:1,2 --keyword=npgettext:1c,2,3 \
-
-# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
-# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
-# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
-# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
-# expected to transfer the copyright for their translations to this person
-# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
-# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
-# their copyright.
-COPYRIGHT_HOLDER =
-
-# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
-# message catalogs shall be used. It is usually empty.
-EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
commit 774dc5ddf3014db366627355b0e8cd9adfd7d74f
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sun Jun 27 21:30:15 2021 +0800
Bug 798142 - Tax rate appears as a fraction
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
index 6087c841e..7992d871e 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
@@ -25,6 +25,7 @@
(define-module (gnucash reports standard taxinvoice))
(use-modules (ice-9 local-eval)) ; for the-environment
+(use-modules (ice-9 match))
(use-modules (gnucash engine))
(use-modules (gnucash utilities))
(use-modules (gnucash core-utils))
@@ -45,29 +46,20 @@
;; depending on how complicated the tax table is.
;; (When called from within the eguile template, anything
;; (display)ed becomes part of the HTML string.)
- (cond
- ((or (not taxable) (eq? taxtable '()))
- (display " "))
- (else
- (let* ((amttot (gnc:make-commodity-collector))
- (pctot (gnc:make-value-collector))
- (entries (gncTaxTableGetEntries taxtable))
- (amt? #f) ; becomes #t if any entries are amounts
- (pc? #f)) ; becomes #t if any entries are percentages
- (for-each
- (lambda (entry)
- (cond
- ((eqv? (gncTaxTableEntryGetType entry) GNC-AMT-TYPE-VALUE)
- (set! amt? #t)
- (amttot 'add curr (gncTaxTableEntryGetAmount entry)))
- (else
- (set! pc? #t)
- (pctot 'add (gncTaxTableEntryGetAmount entry)))))
- entries)
- (if pc? (format #t "~a%" (pctot 'total #f)))
- (if (and amt? pc?) (display " + "))
- (if amt? (display-comm-coll-total amttot #f))
- (if (equal? amt? pc? #f) (display (G_ "n/a")))))))
+ (define (amt-type? entry)
+ (eqv? (gncTaxTableEntryGetType entry) GNC-AMT-TYPE-VALUE))
+ (let lp ((entries (if taxable (gncTaxTableGetEntries taxtable) '())) (acc '()))
+ (match entries
+ (() (display (if (null? acc)
+ (G_ "n/a")
+ (string-join (reverse acc) " + "))))
+ (((and (? amt-type?) (= gncTaxTableEntryGetAmount amt)) . rest)
+ (lp rest (cons (gnc:default-html-gnc-monetary-renderer
+ (gnc:make-gnc-monetary curr amt) #f) acc)))
+ (((= gncTaxTableEntryGetAmount percent) . rest)
+ (lp rest
+ (cons (string-append (gnc:default-html-number-renderer percent #f) "%")
+ acc))))))
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;; Define all the options
commit 3ad966e8248cb4eceb16aaec31b605fa59d35579
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Mon Jun 28 23:09:34 2021 +0800
Deprecate gnc:owner-report-create
diff --git a/gnucash/report/reports/reports.scm b/gnucash/report/reports/reports.scm
index 9137c9e53..0f1d8306f 100644
--- a/gnucash/report/reports/reports.scm
+++ b/gnucash/report/reports/reports.scm
@@ -42,7 +42,7 @@
(export gnc:invoice-report-create)
(export gnc:payables-report-create)
(export gnc:receivables-report-create)
-(export gnc:owner-report-create)
+(export gnc:owner-report-create) ;deprecate
(export gnc:owner-report-create-with-enddate)
(let ((loc-spec (if (string-prefix? "de_DE" (gnc-locale-name)) 'de_DE 'us)))
@@ -90,5 +90,5 @@
(define gnc:payables-report-create payables-report-create-internal)
(define gnc:receivables-report-create receivables-report-create-internal)
-(define gnc:owner-report-create owner-report-create)
+(define gnc:owner-report-create owner-report-create) ;deprecated
(define gnc:owner-report-create-with-enddate owner-report-create-with-enddate)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 1386c9698..ed6e811ed 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -1258,6 +1258,7 @@
(owner-report-create-internal guid owner type enddate)))
(define (owner-report-create owner account)
+ (issue-deprecation-warning "owner-report-create is not used anymore. call owner-report-create-with-enddate instead")
(owner-report-create-with-enddate owner account #f))
(define (gnc:owner-report-create-internal
@@ -1272,5 +1273,5 @@
(gnc:register-report-hook ACCT-TYPE-RECEIVABLE #t gnc:owner-report-create-internal)
(gnc:register-report-hook ACCT-TYPE-PAYABLE #t gnc:owner-report-create-internal)
-(export owner-report-create)
+(export owner-report-create) ;deprecate
(export owner-report-create-with-enddate)
commit 7ea5217a021e5a41bdfb896d3ed5381a6e99ca86
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Mon Jun 28 23:07:08 2021 +0800
use owner-report-create-with-enddate instead of owner-report-create
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c
index 506e64a69..c6c578278 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c
@@ -976,9 +976,11 @@ static int build_owner_report (GncOwner *owner, Account *acc)
args = SCM_EOL;
- func = scm_c_eval_string ("gnc:owner-report-create");
+ func = scm_c_eval_string ("gnc:owner-report-create-with-enddate");
g_return_val_if_fail (scm_is_procedure (func), -1);
+ args = scm_cons (SCM_BOOL_F, args); /* enddate is #f */
+
if (acc)
{
swig_type_info * qtype = SWIG_TypeQuery("_p_Account");
diff --git a/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt b/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt
index 6178d4ede..ec4a6fe80 100644
--- a/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt
+++ b/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt
@@ -59,7 +59,7 @@ set (reports_standard_SCHEME
# Reports depending on one of the generator functions from
# scm-reports-standard-with-exposed-generator:
set (reports_standard_SCHEME_2
- standard/customer-summary.scm # Depends on gnc:owner-report-create
+ standard/customer-summary.scm # Depends on gnc:owner-report-create-with-enddate
)
set(reports_example_SCHEME
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm b/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm
index a8840eb66..5c76335bc 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm
@@ -355,7 +355,7 @@
(gncOwnerGetName owner) comm markup
comm-profit comm-sales comm-expense
(gnc:report-anchor-text
- (gnc:owner-report-create owner '())))
+ (gnc:owner-report-create-with-enddate owner '() #f)))
sortingtable)))))
commodities)))
results)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 8aaacb6a0..1386c9698 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -1265,7 +1265,7 @@
(let* ((owner (gnc:split->owner split))
(res (if (gncOwnerIsValid owner)
- (owner-report-create owner account)
+ (owner-report-create-with-enddate owner account #f)
-1)))
(gnc:split->owner #f)
res))
commit 60f50e34c743dbb3f5c57fe06f84837f02d4e1e8
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date: Wed Jun 30 15:19:34 2021 +0200
Tax - fully express source file dependencies in build scripts
diff --git a/libgnucash/tax/CMakeLists.txt b/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
index 3c89f0a8d..6b3956c89 100644
--- a/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
+++ b/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
@@ -29,11 +29,13 @@ install(TARGETS gnc-locale-tax
# Scheme
-set(gncmod_tax_us_SCHEME_1 us/txf.scm us/txf-help.scm)
-set(gncmod_tax_us_SCHEME_2 us/tax.scm)
+set(gncmod_tax_us_SCHEME_1 us/txf-help.scm)
+set(gncmod_tax_us_SCHEME_2 us/txf.scm)
+set(gncmod_tax_us_SCHEME_3 us/tax.scm)
-set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1 de_DE/txf.scm de_DE/txf-help.scm)
-set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2 de_DE/tax.scm)
+set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1 de_DE/txf-help.scm)
+set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2 de_DE/txf.scm)
+set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3 de_DE/tax.scm)
set(GUILE_DEPENDS scm-app-utils)
@@ -45,8 +47,14 @@ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-us-1
gnc_add_scheme_targets(scm-tax-us-2
SOURCES "${gncmod_tax_us_SCHEME_2}"
+ OUTPUT_DIR "gnucash/locale/us/tax"
+ DEPENDS "scm-tax-us-1;${GUILE_DEPENDS}"
+ MAKE_LINKS)
+
+gnc_add_scheme_targets(scm-tax-us-3
+ SOURCES "${gncmod_tax_us_SCHEME_3}"
OUTPUT_DIR "gnucash/locale/us"
- DEPENDS "scm-tax-us-1;${GUILE_DEPENDS}")
+ DEPENDS "scm-tax-us-2;${GUILE_DEPENDS}")
gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-1
SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1}"
@@ -56,27 +64,33 @@ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-1
gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-2
SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2}"
+ OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE/tax"
+ DEPENDS "${GUILE_DEPENDS}"
+ MAKE_LINKS)
+
+gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-3
+ SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3}"
OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE"
- DEPENDS "scm-tax-de_DE-1;${GUILE_DEPENDS}")
+ DEPENDS "scm-tax-de_DE-2;${GUILE_DEPENDS}")
# Module interfaces deprecated in 4.x, will be removed for 5.x
gnc_add_scheme_deprecated_module (
OLD_MODULE "gnucash tax de_DE"
NEW_MODULE "gnucash locale de_DE tax"
- DEPENDS "scm-tax-de_DE-2")
+ DEPENDS "scm-tax-de_DE-3")
gnc_add_scheme_deprecated_module (
OLD_MODULE "gnucash tax us"
NEW_MODULE "gnucash locale us tax"
- DEPENDS "scm-tax-us-2")
+ DEPENDS "scm-tax-us-3")
-add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 )
+add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-us-3 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 scm-tax-de_DE-3)
set(de_DE_tax_EXTRA_DIST
"de_DE/taxtxf - LIES MICH.txt"
"de_DE/txf-USt-Bericht.html"
"de_DE/txf-USt-VA Anleitung 2011.pdf")
set_local_dist(tax_DIST_local CMakeLists.txt ${locale_tax_SOURCES}
- ${gncmod_tax_us_SCHEME_1} ${gncmod_tax_us_SCHEME_2}
- ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1} ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2}
+ ${gncmod_tax_us_SCHEME_1} ${gncmod_tax_us_SCHEME_2} ${gncmod_tax_us_SCHEME_3}
+ ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1} ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2} ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3}
${de_DE_tax_EXTRA_DIST})
set(tax_DIST ${tax_DIST_local} ${locale_tax_DIST} ${test_locale_tax_DIST} PARENT_SCOPE)
commit 359cc5cad6d55859b3bdb26afb38e2c67db461f4
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jun 29 22:36:04 2021 +0800
Bug 766052 - Job report payments wrong when payment contains splits
APAR payment splits must choose from query splits only rather than all
txn splits.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 9f70b4f90..8aaacb6a0 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -844,7 +844,10 @@
(let* ((split (car splits))
(txn (xaccSplitGetParent split))
(date (xaccTransGetDate txn))
- (orig-value (xaccTransGetAccountAmount txn acc))
+ (orig-value
+ (fold (lambda (a b)
+ (if (equal? txn (xaccSplitGetParent a))
+ (+ b (xaccSplitGetAmount a)) b)) 0 splits))
(value (AP-negate orig-value)))
(add-row
commit bcbe7f6ce629cbbf5d92ceb7b3f29f7ea24b8265
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Jun 30 07:38:32 2021 +0200
L10N: msgmerge
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 45548acbf..3732610b1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n"
"Last-Translator: Abdorhman Ayman <abdorhman.ayman at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ§Ø¦ØªÙ
ا٠Ù
ÙØ¬Ø¨Ø© Ø£Ù ÙØ¬Ø¨ ت
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "< ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ اسÙ
>"
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Ù
ØªÙØ§Ø²ÙØ©"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "ØØ°Ù Ø§ÙØ£Ø³Ø¹Ø§Ø±Ø"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7508,29 +7508,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Ø¥ÙØºØ§Ø¡ Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù Ø§ÙØØ§ÙÙ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "ÙØ°Ø§ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨ ÙØØªÙ٠اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª ÙÙÙØ±Ø§Ø¡Ø© ÙÙØ· Ù ÙØ§ ÙØ¬Ùز ØØ°ÙÙØ§."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ØªØØ±Ùر Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ØØ³Ø§Ø¨ Ø¬Ø¯ÙØ¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7539,20 +7539,20 @@ msgstr ""
"ØªØ°ÙØ± Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª اÙÙØ±Ø¹ÙØ© %sØ Ø³ÙØ¤Ø¯Ù ذÙ٠إÙ٠استبدا٠ØÙ٠رÙ
ز ØØ³Ø§Ø¨ ÙÙÙ ØØ³Ø§Ø¨ ÙØ±Ø¹Ù "
"Ù
ع Ø§ÙØ±Ù
ز Ø§ÙØ°Ù تÙ
Ø¥ÙØ´Ø§Ø¤Ù ØØ¯Ùثا."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Ø¥Ø¸ÙØ§Ø± ÙÙØ· Ø§ÙØ±ØµÙد ÙÙ ØØ³Ø§Ø¨ Ø§ÙØ£ØµÙØ Ù
ع استبعاد Ø£Ù ØØ³Ø§Ø¨ ÙØ±Ø¹Ù."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Ø§ÙØ±Ø¬Ùع ÙÙ Ø§ÙØªØ³ÙÙØ©"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "تغÙÙØ± تسÙÙØ© Ø§ÙØ§ÙÙØ³Ø§Ù
Ø"
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
"Ø§ÙØªØ³ÙÙØ© Ù٠اÙÙ
Ø³ØªÙØ¨Ù صعبة! إستÙ
ر Ù
ع ÙØ°Ø§ Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "تغÙÙØ± Ø§ÙØ§ÙÙØ³Ø§Ù
"
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "صراÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9597,7 +9597,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ØªÙØ²Ùع"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9610,8 +9610,8 @@ msgstr "- تجزئة سÙÙ
-"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10129,43 +10129,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "أدخ٠رÙÙ
اÙÙ
عاÙ
ÙØ©Ø Ù
ث٠رÙÙ
Ø§ÙØ´ÙÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÙÙ
بإدخا٠اسÙ
Ø§ÙØ¹Ù
ÙÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "إدخا٠اÙÙ
ÙØ§ØØ¸Ø§Øª ÙÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Ø£Ø¯Ø®Ù ÙØµÙا٠ÙÙØ§ÙÙØ³Ø§Ù
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÙÙ
بإدخا٠اسÙ
اÙÙ
ÙØ±Ø¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Ø£Ø¯Ø®Ù ÙØµÙا٠ÙÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Ø£Ø¯Ø®Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨ Ø§ÙØ°Ù ØªØ±ÙØ¯ Ø§ÙØªØÙÙÙ Ù
ÙÙØ أ٠اختر ÙØ§ØØ¯Ø§Ù Ù
٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø©"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Ø§ÙØ³Ø¨Ø¨ ÙÙ Ø¥ÙØºØ§Ø¡ ÙØ°Ù اÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "ÙÙ
بإدخا٠ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ£Ø³ÙÙ
اÙÙ
شتراة أ٠اÙÙ
با
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "أدخ٠عدد Ø§ÙØ£Ø³ÙÙ
اÙÙ
شتراة أ٠اÙÙ
باعة"
@@ -10197,17 +10197,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "أدخ٠Ù
عدÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "أدخ٠سعر Ø§ÙØ³ÙÙ
اÙÙØ¹ÙÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ÙÙ
Ø¨Ø¥Ø¯Ø®Ø§Ù ØµÙØºØ© Ø§ÙØ§Ø¦ØªÙ
ا٠ÙÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª Ø§ÙØÙÙÙÙØ©"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ÙÙ
Ø¨Ø¥Ø¯Ø®Ø§Ù ØµÙØºØ© Ø§ÙØ®ØµÙ
ÙÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª Ø§ÙØÙÙÙÙØ©"
@@ -13752,7 +13752,7 @@ msgstr "Ø£Ø¯Ø®Ù ØªÙØ§ØµÙ٠اÙÙØ±Ø¶Ø ÙØØ¯ أدÙÙ Ø¥Ø¯Ø®Ù ØØ³Ø§Ø¨ Ù
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13916,7 +13916,7 @@ msgstr "اÙÙØ·Ø§Ù:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14534,8 +14534,8 @@ msgstr "ØªÙØ¶ÙÙØ§Øª"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21391,52 +21391,52 @@ msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات"
msgid "Additional Comments"
msgstr "تضا٠إÙÙ Ø¨Ø·Ø§ÙØ©:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©Ø Ù
ØªÙØ§Ø²ÙØ© باÙÙØ¹Ù"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ÙÙÙ Ø¬Ø¯ÙØ¯ %s to (دÙÙÙ) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ÙÙÙ Ø¬Ø¯ÙØ¯ %s Ø¥ÙÙ (Ø£ÙØªÙÙ
اتÙÙ) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Ø¬Ø¯ÙØ¯ Ø ØºÙØ± Ù
ØªÙØ§Ø²Ù ÙØØªØ§Ø¬ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨ ÙØªØÙÙÙ %s"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "تسÙÙØ© - Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙØ©"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "تسÙÙØ© - Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© تÙÙØ§Ø¦ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Ù
Ù
Ø§Ø«Ù ØºÙØ± Ù
ÙØ¬Ùد!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ØªØØ¯ÙØ« ÙØªØ³ÙÙØ© - Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙØ©"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ØªØØ¯ÙØ« ÙØªØ³ÙÙØ© - Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© تÙÙØ§Ø¦ÙØ©"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "عدÙ
Ø§ÙØ¥Ø³ØªÙراد (عدÙ
Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± أ٠إجراء)"
@@ -22222,7 +22222,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "اÙÙÙØ¯ÙØ©"
@@ -22290,103 +22290,103 @@ msgstr "Ø£Ø¯Ø®Ù ØØ³Ø§Ø¨ Ø§ÙØ¯Ø®Ù / اÙÙ
صرÙÙØ أ٠اختر ÙØ§ØØ¯Ø§
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "أدخ٠ÙÙØ¹ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "أدخ٠اÙÙØµÙ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "أدخ٠Ù
Ø¨ÙØº Ø§ÙØ®ØµÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "أدخ٠اÙÙØ³Ø¨Ø© اÙÙ
ئÙÙØ© ÙÙØ®ØµÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Ø£Ø¯Ø®Ù Ø§ÙØ®ØµÙ
... ÙÙØ¹ ØºÙØ± Ù
عرÙÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ÙÙØ¹ Ø§ÙØ®ØµÙ
: ÙÙÙ
Ø© ÙÙØ¯ÙØ©"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ÙÙØ¹ Ø§ÙØ®ØµÙ
: ÙØ³Ø¨Ø© Ù
ئÙÙØ©"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ØØ¯Ø¯ ÙÙØ¹ Ø§ÙØ®ØµÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ÙØªÙ
تطبÙÙ Ø§ÙØ¶Ø±Ùبة اÙÙ
ØØ³Ùبة بعد خصÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Ø§ÙØ®ØµÙ
ÙØ§Ùضرائب ÙØ·Ø¨Ùا عÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ù
ا ÙØ¨Ù Ø§ÙØ¶Ø±Ø§Ø¦Ø¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ÙØªÙ
تطبÙ٠خصÙ
بعد تطبÙÙ Ø§ÙØ¶Ø±Ø§Ø¦Ø¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ØØ¯Ø¯ ÙÙÙÙØ© ØØ³Ø§Ø¨ Ø§ÙØ®ØµÙ
ÙØ§Ùضرائب"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "أدخ٠سعر اÙÙØØ¯Ø© ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "أدخ٠ÙÙ
ÙØ© اÙÙØØ¯Ø§Øª ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "أدخ٠جدÙÙ Ø§ÙØ¶Ø±Ø§Ø¦Ø¨ ÙØªØ·Ø¨ÙÙ ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "اÙÙ
دخ٠خاضع ÙÙØ¶Ø±ÙبةØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ÙÙ Ø§ÙØ¶Ø±Ùبة Ù
تضÙ
ÙØ© باÙÙØ¹Ù Ù٠سعر ÙØ°Ø§ اÙÙ
Ø¯Ø®ÙØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ÙÙ ÙÙØªØ± ÙØ°Ù اÙÙ
Ø¯Ø®ÙØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ÙÙ ÙØ°Ù اÙÙ
دخ٠Ù
ؤتÙ
ÙØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Ø§Ø¸ÙØ§Ø± ÙØ°Ø§ اÙÙ
دخ٠عÙ٠اÙÙØ§ØªÙرةØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "تضÙ
ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ
دخ٠عÙÙ Ù
Ø°ÙØ±Ø© Ø§ÙØ§Ø¦ØªÙ
Ø§Ù ÙØ°ÙØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÙÙØ¹ اÙÙ
ÙØ¶Ùع ØºÙØ± Ù
عرÙÙ."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "اÙÙ
جÙ
ÙØ¹ اÙÙØ±Ø¹Ù ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Ø§ÙØ¶Ø±Ùبة Ø§ÙØ¥Ø¬Ù
اÙÙØ© ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
دخÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ
Ø¯Ø®Ù ÙØ§Ø¨Ù ÙÙÙÙØªØ±Ø© ÙØ¹Ù
Ù٠أ٠ÙÙ ÙØ¸ÙÙØ©Ø"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ÙÙ Ø¯ÙØ¹Øª ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¨ÙدØ"
@@ -22586,65 +22586,65 @@ msgstr "إجÙ
اÙÙ Ø§ÙØ£Ø³ÙÙ
"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "تÙ
ت Ø§ÙØªØ³ÙÙØ© "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Ù
٠اÙÙ
ÙØ±Ø±"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "أدخ٠Ù
Ø±Ø¬Ø¹Ø Ù
Ø«Ù ÙØ§ØªÙرة Ø£Ù Ø´ÙÙØ Ù
شتر٠بÙ٠جÙ
ÙØ¹ Ø®Ø·ÙØ· Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù (اÙÙØ³Ø§Ù
ات)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "أدخ٠Ù
Ø±Ø¬Ø¹Ø Ù
Ø«Ù ÙØ§ØªÙرة Ø£Ù Ø´ÙÙØ ÙØ±Ùد ÙÙ٠خط Ù
٠خطÙÙ Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù (اÙÙØ³Ø§Ù
ات)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "أدخ٠Ù
Ø±Ø¬Ø¹Ø Ù
ث٠شÙÙØ Ù
شتر٠بÙ٠جÙ
ÙØ¹ Ø®Ø·ÙØ· Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù (اÙÙØ³Ø§Ù
ات)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "أدخ٠Ù
Ø±Ø¬Ø¹Ø Ù
ث٠شÙÙØ ÙØ±Ùد ÙÙ٠خط Ù
٠خطÙÙ Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù (اÙÙØ³Ø§Ù
ات)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
"أدخ٠Ù
رجع ÙÙØ¹Ù
ÙÙØ©Ø Ù
Ø«Ù ÙØ§ØªÙرة Ø£Ù Ø´ÙÙØ Ù
شتر٠بÙ٠جÙ
ÙØ¹ Ø®Ø·ÙØ· Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù (اÙÙØ³Ø§Ù
ات)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "أدخ٠Ù
رجع ÙÙØ¹Ù
ÙÙØ© Ù
شتر٠بÙ٠جÙ
ÙØ¹ Ø®Ø·ÙØ· Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù (اÙÙØ³Ø§Ù
ات)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "إدخ٠ÙÙØ¹ Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ أ٠اختر ÙØ§ØØ¯ Ù
٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø©"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "أدخ٠رÙÙ
Ù
Ø±Ø¬Ø¹ÙØ Ù
Ø«Ù Ø§ÙØ´ÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙØØ£Ù Ø¥Ø®ØªØ± ÙÙØ¹ Ø§ÙØ¹Ù
Ù Ù
٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø©"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "اÙÙ
عاÙ
ÙØ© Ø¨ÙØ§ Ø¥ÙÙØ³Ø§Ù
ات Ù
تعددة ,إضغط زر Ø¥ÙÙØ³Ø§Ù
ÙØ±Ø¤ÙØªÙØ§ ÙÙÙØ§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ÙØ°Ù اÙÙ
عاÙ
ÙØ© ÙÙ ØªÙØ³ÙÙ
ÙØ³ÙÙ
. اضغط عÙ٠زر Ø¥ÙÙØ³Ø§Ù
ÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ© Ø§ÙØªÙاصÙÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22656,12 +22656,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ÙÙÙØ±Ø§Ø¡Ø© ÙÙØ· Ù Ø§ÙØ³Ø¨Ø¨ %s "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "تغÙÙØ± اÙÙØ³Ø§Ù
Ù
رتبط بإÙÙØ³Ø§Ù
Ù
سÙÙØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22673,7 +22673,7 @@ msgstr ""
"Ø£ÙØª عÙÙ ÙØ´Ù تغÙÙØ±ØªØºÙÙØ± اÙÙØ³Ø§Ù
Ù
رتبط بإÙÙØ³Ø§Ù
Ù
سÙÙØ. اÙÙÙØ§Ù
بذÙÙ ÙØ¯ ÙØ¬Ø¹Ù "
"Ø§ÙØªØ³ÙÙØ© Ù٠اÙÙ
Ø³ØªÙØ¨Ù صعبة! إستÙ
ر Ù
ع ÙØ°Ø§ Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22683,7 +22683,7 @@ msgstr ""
"Ø£ÙØª عÙÙ ÙØ´Ù تغÙÙØ±ØªØºÙÙØ± اÙÙØ³Ø§Ù
Ù
رتبط بإÙÙØ³Ø§Ù
Ù
سÙÙØ. اÙÙÙØ§Ù
بذÙÙ ÙØ¯ ÙØ¬Ø¹Ù "
"Ø§ÙØªØ³ÙÙØ© Ù٠اÙÙ
Ø³ØªÙØ¨Ù صعبة! إستÙ
ر Ù
ع ÙØ°Ø§ Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ø¥ÙØºØ§Ø¡ اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª"
@@ -23193,7 +23193,7 @@ msgstr "ØªØ±ØªÙØ¨ اÙÙØ±Ø²"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23219,7 +23219,7 @@ msgstr "Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ© ÙÙ Ø§ÙØªÙØ±ÙØ±"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24405,7 +24405,7 @@ msgstr "Ù
ÙØ®Øµ اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª اÙÙ
جدÙÙØ© اÙÙ
Ø³ØªÙØ¨ÙÙØ©"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24416,7 +24416,7 @@ msgstr "عÙÙØ§Ù Ø§ÙØªÙØ±ÙØ±"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24426,7 +24426,7 @@ msgstr "عÙÙØ§Ù ÙÙØ°Ø§ Ø§ÙØªÙØ±ÙØ±."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24436,7 +24436,7 @@ msgstr "اسÙ
Ø§ÙØ´Ø±ÙØ©"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "ØªØ¸ÙØ± Ù
Ø³Ø§ØØ© ÙØ§Ø±ØºØ© ÙÙ Ù
ÙØ§Ù Ø£Ù ÙØ£Ø±ØµØ¯Ø© Ø§ÙØµÙ
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± أسطر Ø¹ÙØ¯ Ø§ÙØ¥Ø¬Ù
اÙ٠اÙÙØ±Ø¹Ù ÙÙ٠عاÙ
ÙØ¯"
@@ -24537,7 +24537,7 @@ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± أسطر Ø¹ÙØ¯ Ø§ÙØ¥Ø¬Ù
اÙ٠اÙÙØ±Ø¹Ù ÙÙ٠عاÙ
ÙØ¯
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24600,7 +24600,7 @@ msgstr "ØªØ¸ÙØ± اÙÙ
ÙØ§ØØ¸Ø§Øª عÙÙ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "Ø§ÙØ³Ùع"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgstr "اعرض Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ§Øª Ø§ÙØ£Ø¬ÙØ¨ÙØ©"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "عرض Ø£Ù Ù
Ø¨ÙØº Ø¨Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ© Ø§ÙØ£Ø¬ÙØ¨ÙØ© ÙÙ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "Ø¥Ø¸ÙØ§Ø± أسعار Ø§ÙØµØ±Ù"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "تجاÙÙ Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25077,14 +25077,12 @@ msgstr "Ø§ÙØ®Ø³Ø§Ø¦Ø± Ø§ÙØªØ¬Ø§Ø±ÙØ©"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "اÙÙ
ÙØ§Ø³Ø¨ ØºÙØ± اÙÙ
ØÙÙØ©"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Ø§ÙØ®Ø³Ø§Ø¦Ø± ØºÙØ± اÙÙ
ØÙÙØ©"
@@ -25786,13 +25784,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "اÙÙ
ÙØ²Ø§ÙÙØ© ~a ÙÙØªØ±Ø© ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "صاÙÙ Ø§ÙØ¯Ø®Ù"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "صاÙÙ Ø§ÙØ®Ø³Ø§Ø±Ø©"
@@ -26228,45 +26226,46 @@ msgstr "ÙØ§ عÙ
ÙØ§Ø¡"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Ù
ÙØ®Øµ Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ§Ø¡"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Ø¨ÙØ§Ù ØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ©"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "إصدار Ø§ÙØªÙØ§Ø±ÙØ± ÙÙØ°Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª ÙÙØ·"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ÙÙ
Ø· Ø¥ÙÙØ§Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "اÙÙØµ Ù٠عاÙ
ÙØ¯ Ø§ÙØ´Ø±Ø Ø§ÙØ°Ù ÙÙØ¶Ø ÙÙÙØ¯ Ø¥ÙÙØ§Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ÙÙ
Ø· ÙÙÙØ¯ Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ù ÙØªØ£Ø«Ø± Ø¨ØØ³Ø§Ø³ÙØ© ØØ§ÙØ© Ø§ÙØ£ØØ±Ù"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ÙØ³Ø¨Ø¨ Ø£Ù ÙÙ
Ø· ÙÙÙØ¯ Ø¥ÙÙØ§Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª ÙØªØ£Ø«Ø± Ø¨ØØ³Ø§Ø³ÙØ© ØØ§ÙØ© Ø§ÙØ£ØØ±Ù"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ÙÙ
Ø· ÙÙÙØ¯ Ø¥ÙÙØ§Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª ÙÙ ØªØ¹Ø¨ÙØ± Ø§Ø¹ØªÙØ§Ø¯Ù ÙØ§ ÙØªØ£Ø«Ø± Ø¨ØØ³Ø§Ø³ÙØ© ØØ§ÙØ© Ø§ÙØ£ØØ±Ù"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26275,30 +26274,42 @@ msgstr ""
"ÙØ³Ø¨Ø¨ Ø£Ù ÙÙ
Ø· ÙÙÙØ¯ Ø¥ÙÙØ§Ù Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª ÙÙ ØªØ¹Ø¨ÙØ±Ø§Øª Ø§Ø¹ØªÙØ§Ø¯ÙØ© ÙØ§ تتأثر Ø¨ØØ³Ø§Ø³ÙØ© ØØ§ÙØ© "
"Ø§ÙØ£ØØ±Ù."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "ÙÙÙØªØ±Ø©"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "رأس اÙÙ
اÙ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø³ØªØ«Ù
ارات"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "عÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØ³ØØ¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "اÙÙ
ÙØ§Ø³Ø¨ ØºÙØ± اÙÙ
ØÙÙØ©"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Ø§ÙØ®Ø³Ø§Ø¦Ø± ØºÙØ± اÙÙ
ØÙÙØ©"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Ø²ÙØ§Ø¯Ø© Ù٠رأس اÙÙ
اÙ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "تخÙÙØ¶ Ù٠رأس اÙÙ
اÙ"
@@ -30256,11 +30267,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ØªÙØ³ÙÙ
"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "اÙÙ
عاÙ
ÙØ§Øª اÙÙ
ÙØºØ§Ø©"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Ø§Ø¨Ø·ÙØª اÙÙ
عاÙ
ÙØ©"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 29110a873..70369e1d1 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
"Last-Translator: Parimal Khade <parimalk at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<নাম নাà¦>"
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "সামà§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হল"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "দামবà§à§° ডিলিঠà¦à§°à¦?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦¤ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§ বাতিল à¦à§°à¦"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7510,22 +7510,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"à¦à¦ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦à§à§±à§ à¦à§à§±à¦² পঢ়িব পৰা লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦¬à§à§° ধাৰণ à¦à§°à§ যিবà§à§° ডিলিঠà¦à§°à¦¿à¦¬ নà§à§±à¦¾à§°à¦¿à¦¬."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ à¦à§°à¦"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦¬à§à§° (%d)"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7534,20 +7534,20 @@ msgstr ""
"%s à§° à¦à§à¦·à¦¿à¦ªà§à§° à¦à¦ª-à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦¬à§à§° পà§à¦¨à§° সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à§°à§ নà§? à¦à¦à¦à§à§±à§ নতà§à¦¨à¦à§ তà§à§à¦¾à§° à¦à§°à¦¾ à¦à§à¦¡ à¦à¦à¦¾à§° "
"দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à§à¦à¦à§ শিশৠà¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à§° à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦ à¦à§à¦¡ à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§°à¦à¦¨ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§°à¦¿à¦¬."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¦à§à§±à¦² মà§à¦à§à¦¯ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦à§à¦¤ থà¦à¦¾ পৰিমাণà¦à§ দà§à¦à§à§±à¦¾à¦à¦, যিà¦à§à¦¨à§ à¦à¦ªà¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦¬à§à§° বাদ দি."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9257,7 +9257,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨ বাতিল à¦à§°à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦à§ সলনি à¦à§°à§à¦¨à§?"
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
"à¦à§±à¦¿à¦·à§à¦¯à¦¤à§° পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨à¦à§ à¦à¦ িন à¦à§°à¦¿ তà§à¦²à¦¿à¦¬ পাৰà§! à¦à¦ সলনিà¦à§à§° সà§à¦¤à§ à¦
বà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ থাà¦à¦?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦à§ সলনি à¦à§°à¦"
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "হিà¦à¦¾à¦ª পৰà§à¦à§à¦·à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ডিষà§à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9571,8 +9571,8 @@ msgstr "-- ষà§à¦à¦ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10093,43 +10093,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ পৰà§à¦à§à¦·à¦¾à¦à§à§° দৰৠলà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¦à§à§°à¦¾à¦¹à¦à¦à¦¨à§° নামà¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦à§à§° à¦à§°à¦£à§ à¦à§à¦à¦¾à¦¬à§à§° à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦à§à§° à¦à¦à¦¾ বিৱৰণ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¸à¦¾à§à§à¦à¦¨à§° নামà¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦à§à§° বিৱৰণ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "... পৰা বদলি à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦ বা তালিà¦à¦¾à§° পৰা à¦à¦à¦¾ পà¦à¦¨à§à¦¦ à¦à§°à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦à§ বাতিল হà§à§±à¦¾à§° à¦à§°à¦£ দিà§à¦"
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr "শà§à¦¬à§à§à¦¾à§°à¦¬à§à§° বà§à¦à¦¾ à¦
থবা à¦à¦¿à¦¨à¦¾à§°
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "শà§à¦¬à§à§à¦¾à§°à¦¬à§à§° à¦à¦¿à¦¨à¦¾ বা বà§à¦à¦¾à§° সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
@@ -10161,17 +10161,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "হাৰà¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "পà§à§°à¦à¦¾à§±à¦¿à¦¤ শà§à¦¬à§à§à¦¾à§°à§° দামà¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "পà§à§°à¦à§à¦¤ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° à¦à§°à¦£à§ দিবলà¦à§à§à¦¾à§° সà§à¦¤à§à§°à¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "পà§à§°à¦à§à¦¤ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° à¦à§°à¦£à§ à¦à¦£à§° সà§à¦¤à§à§°à¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
@@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13944,7 +13944,7 @@ msgstr "সà§à¦®à¦¾:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14589,8 +14589,8 @@ msgstr "পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¬à§à§°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21488,52 +21488,52 @@ msgstr "তথà§à¦¯"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¦à¦¾à§°à§à¦¡à§° à¦
তিৰিà¦à§à¦¤:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "নতà§à¦¨, à¦à¦¤à¦¿à¦®à¦§à§à¦¯à§ সমতা à¦à§°à¦¾ হল"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "নতà§à¦¨, %s ঠ(মà§à¦¨à§à§±à§à¦²) \"%s\" লৠবদলি à¦à§°à¦"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "নতà§à¦¨, %s ঠ(সà§à¦¬à§à¦à¦à§à§°à¦¿à§) \"%s\" লৠবদলি à¦à§°à¦"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "নতà§à¦¨, UNBALANCED (à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦à§ %s লৠবদলি à¦à§°à¦¾à§° পà§à§°à§à§à¦à¦¨)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "মিল পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨ (মà§à¦¨à§à§±à§à¦²) à¦à§°à¦"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "মিল পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨ (সà§à¦¬à§à¦à¦à§à§°à¦¿à§)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "মিল à¦à§°à¦¾à¦¤ বà§à¦¯à§°à§à¦¥!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "মিল à¦à¦ªà¦¡à§à¦ à¦à§°à§ পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨ (মà§à¦¨à§à§±à§à¦²) à¦à§°à¦"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "মিল à¦à¦ªà¦¡à§à¦ à¦à§°à§ পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨ (সà§à¦¬à§à¦à¦à§à§°à¦¿à§)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¦à¦®à¦¦à¦¾à¦¨à¦¿ à¦à§°à¦¾ নহৠ(à¦à§à¦¨à§ à¦à¦¾à§°à§à¦¯à§à¦¯ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ à¦à§°à¦¾ নহল)"
@@ -22323,7 +22323,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "নà¦à¦¦"
@@ -22391,103 +22391,103 @@ msgstr "পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à§° à¦à¦¾à§°à¦£à§ à¦à§/à¦à§°à¦à§° à¦
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à§° পà§à§°à¦à¦¾à§° à¦à§°à¦¾à¦à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à§° বিৱৰণ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦à§° পৰিমাণ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦à§° শতাà¦à¦¶ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦à¦à§ à¦à§°à¦¾à¦à¦... à¦
পৰিà¦à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦à¦¾à§°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦à§° পà§à§°à¦à¦¾à§°: মà§à¦¦à§à§°à¦¾à¦¨à¦¿à¦§à¦¿à§° মà§à¦²à§à¦¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦à§° পà§à§°à¦à¦¾à§°: শতাà¦à¦¶"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦à§° পà§à§°à¦à¦¾à§° নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ হà§à§±à¦¾à§° পিà¦à¦¤ à¦à§° à¦à¦£à¦¨à¦¾ à¦à§°à¦¾ হল"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "পà§à§°à§à¦¬à§° à¦à§°à§° মà§à¦²à§à¦¯à§° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§°à¦¤ à§°à§à¦¹à¦¾à¦ à¦à§°à§ à¦à§° দà§à§à§à¦à¦¾ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হল"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¦à§° পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ হà§à§±à¦¾à§° পিà¦à¦¤ à§°à§à¦¹à¦¾à¦ à¦à¦£à¦¨à¦¾ à¦à§°à¦¾ হল"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à§°à§à¦¹à¦¾à¦ à¦à§°à§ à¦à§°à¦¬à§à§° à¦à§à¦¨à§à¦à§ à¦à¦£à¦¨à¦¾ à¦à§°à¦¾ হৠনিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à§° à¦à§°à¦£à§ পà§à§°à¦¤à¦¿ à¦à§à¦à§° দাম à¦à§°à¦¾à¦à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à§° à¦à§°à¦£à§ পà§à§°à¦¤à¦¿ à¦à¦à¦à¦¬à§à§°à§° পৰিমাণ à¦à§°à¦¾à¦à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à¦¤ পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ à¦à§°à§° তালিà¦à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦¾à¦à¦ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§ à¦à§° পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ হৠনà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à§° দামত à¦à¦¤à¦¿à¦®à¦§à§à¦¯à§ à¦à§° à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ নà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦¨à¦à¦à¦ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ নà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§ পাবলà¦à§à§à¦¾ নà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à¦à¦ à¦à¦¨à¦à¦à¦à¦à§à¦¤ à¦à¦à§à¦¤ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§ à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à§°à¦?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à¦à¦ দিবলà¦à§à§à¦¾ à¦à§à¦à¦¾à¦à§à¦¤ à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§ à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à§°à§ নà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "নà¦à¦¨à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿-লà§à¦à¦¾à§°à§° পà§à§°à¦à¦¾à§°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à§° à¦à¦ªà¦¸à§°à§à¦¬à¦®à§à¦ মà§à¦²à§à¦¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à§° সৰà§à¦¬à¦®à§à¦ à¦à§°à¦à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¦à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦à§à¦¤ à¦à¦à¦¨ à¦à§à§°à¦¾à¦¹à¦ বা à¦à¦¾à§°à§à¦¯à§à¦¯à¦²à§ বিল পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ নà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ à¦à¦ à¦à¦à¦à§à¦®à¦à§à§° à¦à§°à¦£à§ à¦à§à¦¨à§à¦à§ পৰিশà§à¦§ à¦à§°à¦¿à¦¬?"
@@ -22690,11 +22690,11 @@ msgstr "মà§à¦ শà§à¦¬à§à§à¦¾à§°"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨ à¦à§°à¦¾ হল"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22702,7 +22702,7 @@ msgstr ""
"সাৰাà¦à¦¶ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, à¦à¦à¦¾ à¦à¦¨à¦à¦à¦ বা পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à§° দৰà§, সà¦à¦²à§à¦¬à§à§° পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿ পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° "
"বাবৠসাধাৰণ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§°)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22710,21 +22710,21 @@ msgstr ""
"সাৰাà¦à¦¶ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, à¦à¦à¦¾ à¦à¦¨à¦à¦à¦ বা পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à§° দৰà§, পà§à§°à¦¤à§à¦¯à§à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿ পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° বাবৠ"
"à¦
দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§à§ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§°)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"সাৰাà¦à¦¶ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, à¦à¦à¦¾ পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à§° দৰà§, সà¦à¦²à§à¦¬à§à§° পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿ পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° বাবৠসাধাৰণ "
"(সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§°)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"সাৰাà¦à¦¶ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, à¦à¦à¦¾ পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à§° দৰà§, পà§à§°à¦¤à§à¦¯à§à¦ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿ পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° বাবৠà¦
দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§à§ "
"(সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§°)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22732,17 +22732,17 @@ msgstr ""
"লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° সাৰাà¦à¦¶ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, à¦à¦à¦¾ à¦à¦¨à¦à¦à¦ বা পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à§° দৰà§, সà¦à¦²à§à¦¬à§à§° পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿ "
"পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° বাবৠসাধাৰণ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§°)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à§° সাৰাà¦à¦¶ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦ যিà¦à§ সà¦à¦²à§à¦¬à§à§° পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿ পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° বাবৠসাধাৰণ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§°)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¦à¦¾à§°à§à¦¯à§° পà§à§°à¦à¦¾à§° à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, বা তালিà¦à¦¾à¦à¦¨à§° পৰা à¦à¦à¦¾ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22750,20 +22750,20 @@ msgstr ""
"সাৰাà¦à¦¶ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦à¦, পৰৱৰà§à¦¤à§ পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à¦à§à§° দৰà§, বা তালিà¦à¦¾à¦à¦¨à§° পৰা à¦à¦¾à§°à§à¦¯à§° "
"পà§à§°à¦à¦¾à§° à¦à¦à¦¾ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"à¦à¦ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦¤ বহৠà¦
à¦à¦¶à¦¬à¦¿à¦¶à¦¿à¦·à§à¦ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦¬à§à§° à¦à¦à§; সà§à¦ সà¦à¦²à§à¦¬à§à§° à¦à¦¾à¦¬à¦²à§ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ বাà¦à¦¨à¦à§ পà§à§°à§à¦ "
"à¦à§°à¦ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"à¦à¦ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦à§ হà§à¦à§ à¦à¦à¦¾ à¦à§°à¦¾à¦² সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦; পà§à¦à¦à¦¾à¦¨à§à¦ªà§à¦à¦ বিৱৰণ à¦à¦¾à¦¬à¦²à§ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ বাà¦à¦¨à¦à§ পà§à§°à§à¦ à¦à§°à¦ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22776,12 +22776,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à¦à¦à¦¾ পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à¦²à§ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ সà¦à¦¯à§à¦à¦à§ সলনি à¦à§°à§ নà§?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgstr ""
"à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦à¦¾à¦²à§ সà¦à¦¯à§à¦ à¦à§°à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦à¦¾ সলনি à¦à§°à¦¿à¦¬ à¦à¦²à¦¾à¦à¦à§. à¦à¦à¦à§à§±à§ "
"à¦à§±à¦¿à¦·à§à¦¯à¦¤à§° পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨à¦à§ à¦à¦ িন à¦à§°à¦¿ তà§à¦²à¦¿à¦¬ পাৰà§! à¦à¦ সলনিà¦à§à§° সà§à¦¤à§ à¦
বà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ থাà¦à¦?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22803,7 +22803,7 @@ msgstr ""
"à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦à¦¾à¦²à§ সà¦à¦¯à§à¦ à¦à§°à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦à¦¾ সলনি à¦à§°à¦¿à¦¬ à¦à¦²à¦¾à¦à¦à§. à¦à¦à¦à§à§±à§ "
"à¦à§±à¦¿à¦·à§à¦¯à¦¤à§° পà§à¦¨à§°à¦¸à¦à¦¯à§à¦à¦¨à¦à§ à¦à¦ িন à¦à§°à¦¿ তà§à¦²à¦¿à¦¬ পাৰà§! à¦à¦ সলনিà¦à§à§° সà§à¦¤à§ à¦
বà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ থাà¦à¦?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨à¦à§ বাতিল à¦à§°à¦"
@@ -23313,7 +23313,7 @@ msgstr "à¦à§à§°à¦® বৰà§à¦à§à¦à§°à¦£"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23339,7 +23339,7 @@ msgstr "ৰিপà§à§°à§à¦à§° মà§à¦¦à§à§°à¦¾"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦·à§à¦¯à¦¤à§° নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24546,7 +24546,7 @@ msgstr "ৰিপà§à§°à§à¦à¦à§à§° à¦à¦ªà¦¾à¦§à¦¿"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "à¦à¦ ৰিপà§à§°à§à¦à§° বাবৠশিৰà§à¦¨à¦¾à¦®."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgstr "à¦à§à¦®à§à¦ªà¦¨à§à§° নাম"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "যিà¦à§à¦¨à§ শà§à¦¨à§à¦¯ পৰিমাণবà§à§°à§° ঠা
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "হিà¦à¦¾à¦¬ à¦à§°à¦¾ শà§à¦²à§à§° বিধিবà§à§° দà§à¦à§à§±à¦¾à¦à¦"
@@ -24670,7 +24670,7 @@ msgstr "হিà¦à¦¾à¦¬ à¦à§°à¦¾ শà§à¦²à§à§° বিধিবà§à§° দà§
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "à¦à¦¾à¦£à¦¿à¦à¦¬à§à§°à§ à¦à§°à¦¾à§° দৰৠযà§à¦ à¦à§°à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à¦¬à§à§°à§° সà§à¦¤à¦®à§à¦à¦¬à§à§°à§° তলত নিà§à¦®à¦¬à§à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° à¦à§°à¦."
@@ -24731,7 +24731,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à§° à¦à§à¦à¦¾ à¦à¦à¦¾ দà§à¦à§à§±à¦¾à¦à¦
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24742,7 +24742,7 @@ msgstr "সামà¦à§à§°à§à¦¬à§à§°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24753,7 +24753,7 @@ msgstr "বà§à¦¦à§à¦¶à¦¿à¦ মà§à¦¦à§à§°à¦¾à¦¬à§à§° দà§à¦à§à§±à¦¾à¦
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦ à¦à¦à¦¾à¦¤ যিà¦à§à¦¨à§ বà§à¦¦à§à¦¶à¦¿
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24777,7 +24777,7 @@ msgstr "সালসলনিৰ হাৰবà§à§° দà§à¦à§à§±à¦¾à¦à¦"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24797,7 +24797,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦¬à§à§° à¦à§°à¦¿ দিà§à¦"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25209,14 +25209,12 @@ msgstr "বà§à¦à¦¾à¦à¦¿à¦¨à¦¾à§° লà§à¦à¦à¦¾à¦¨à¦¬à§à§°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "বà§à¦à¦¿à¦¬ নà§à¦ªà§à§±à¦¾ মà§à¦ à¦à¦ªà¦¾à§°à§à¦à¦¨à¦¬à§à§°"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "বà§à¦à¦¿à¦¬ নà§à¦ªà§à§±à¦¾ লà§à¦à¦à¦¾à¦¨à¦¬à§à§°"
@@ -25918,13 +25916,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "~a বাà¦à§à¦à§° à¦à¦¾à§°à¦£à§ সমà§à¦¸à§à¦®à¦¾ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "মà§à¦ à¦à§"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "মà§à¦ লà§à¦à¦à¦¾à¦¨"
@@ -26364,45 +26362,46 @@ msgstr "à¦à§à¦¨à§ à¦à§à§°à¦¾à¦¹à¦ নাà¦"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¦à§à§°à¦¾à¦¹à¦à§° সাৰাà¦à¦¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¦à¦à§à¦à¦à¦¿à§° à¦à¦à§à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à¦à§à§±à¦² à¦à¦à¦¬à§à§° à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦à¦¤ ৰিপà§à§°à§à¦ à¦à§°à¦."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦¬à§à§°à§° à¦à§°à§à¦¹à¦¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "বিৱৰণ সà§à¦¤à¦®à§à¦à¦à§à¦¤ থà¦à¦¾ যিà¦à§à¦¨à§ à¦à§à¦à§à¦¸à¦ যিà§à§ বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦¬à§à§° à¦à¦¿à¦¨à¦¾à¦à§à¦¤ à¦à§°à§."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦¬à§à§°à§° ধৰণà¦à§ à¦à¦à§°-সà¦à¦¬à§à¦¦à¦¨à¦¶à§à¦²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à§° à¦à§°à§à¦¹à¦¿ মিলà§à§±à¦à§ à¦à¦à§°-সà¦à¦¬à§à¦¦à¦¨à¦¶à§à¦² à¦à§°à¦¿ তà§à¦²à§."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à¦¬à§à§°à§° à¦à§°à§à¦¹à¦¿à¦à§ হল à¦à¦à¦¾ নিà§à¦®à¦¿à¦¤ বাà¦à§à¦¯à¦¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26410,30 +26409,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ পà§à§°à§±à¦¿à¦·à§à¦à¦¿à§° à¦à§°à§à¦¹à¦¿à¦à§ à¦à¦à¦¾ নিà§à¦®à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦à¦¾à¦¶à¦à¦à¦à§à§° দৰৠবà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à¦à§à§à¦¾ à¦à§°à¦¿ তà§à¦²à§"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "সমà§à¦¸à§à¦®à¦¾à§° à¦à§°à¦£à§"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "মà§à¦²à¦§à¦¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "বিনিà§à§à¦à¦¬à§à§°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦à§±à¦¾à¦¬à§à§°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "বà§à¦à¦¿à¦¬ নà§à¦ªà§à§±à¦¾ মà§à¦ à¦à¦ªà¦¾à§°à§à¦à¦¨à¦¬à§à§°"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "বà§à¦à¦¿à¦¬ নà§à¦ªà§à§±à¦¾ লà§à¦à¦à¦¾à¦¨à¦¬à§à§°"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "মà§à¦²à¦§à¦¨à§° বà§à¦¦à§à¦§à¦¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "মà§à¦²à¦§à¦¨à¦¤ হà§à§°à¦¾à¦¸"
@@ -30406,11 +30417,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "শà§à¦¨à§à¦¯ লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨ à¦à§°à¦¾ হল"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "লà§à¦¨à¦¦à§à¦¨ শà§à¦¨à§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হল"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c6751c877..ac33a752a 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloÄlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Sil"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
#, fuzzy
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7384,48 +7384,48 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesab"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9082,7 +9082,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr ""
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9384,7 +9384,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9397,8 +9397,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -9939,43 +9939,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
@@ -10009,17 +10009,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "BaÅlama tarixi :"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr "Tarix : "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13845,8 +13845,8 @@ msgstr "SeçÉnÉklÉr"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20460,52 +20460,52 @@ msgstr ""
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
@@ -21282,7 +21282,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr ""
@@ -21355,104 +21355,104 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "NamÉ'lum fayl növü"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""
@@ -21635,65 +21635,65 @@ msgstr ""
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Yeni Hesab"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Plan"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21702,11 +21702,11 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21716,14 +21716,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
@@ -22224,7 +22224,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22250,7 +22250,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
#, fuzzy
@@ -23420,7 +23420,7 @@ msgstr "Raportlar"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -23430,7 +23430,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -23527,7 +23527,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -23604,7 +23604,7 @@ msgstr "İzahat mövcud deyildir"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -23615,7 +23615,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23626,7 +23626,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23638,7 +23638,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23650,7 +23650,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23672,7 +23672,7 @@ msgstr "Hesablar"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24084,14 +24084,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr ""
@@ -24757,13 +24755,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr ""
@@ -25179,75 +25177,84 @@ msgstr "Xüsusi"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Xüsusi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr ""
@@ -29151,11 +29158,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "_Sil"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaksiya Raportu"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f72171702..ce77cef1b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "ÐÑедиÑÑÑ ÑÑÑбва да бÑде положиÑелна ÑÑ
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ÐÑма име>"
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Равнена"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "ÐзÑÑиване на Ñени?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ÐÑказ Ð¾Ñ ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7596,22 +7596,22 @@ msgstr ""
"СмеÑкаÑа ÑÑдÑÑжа ÑÑанзакÑии Ñ Ð¿Ñава Ñамо за ÑеÑене, коиÑо не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе "
"изÑÑиÑÑ."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "РедакÑиÑане на ÑмеÑка"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Ðови СмеÑки"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Ðова ÑмеÑка"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7620,20 +7620,20 @@ msgstr ""
"Ðа Ñе пÑеномеÑиÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ опеÑаÑивниÑе подÑмеÑки на %s? Това Ñе замени кода на "
"ÑмеÑкаÑа на вÑÑка подÑмеÑка Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑздаден."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Ðа Ñе показва Ñамо ÑалдоÑо в оÑновна ÑмеÑка без подÑмеÑкиÑе"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ÐеÑвеÑен"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "СмÑна на ÑвеÑенаÑа Ñазбивка?"
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr ""
"пÑодÑлжиÑе ли Ñ Ð¿ÑомÑнаÑа?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "С_мÑна на Ñазбивка"
@@ -9435,7 +9435,7 @@ msgstr "ÐиÑе"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "РазпÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9670,8 +9670,8 @@ msgstr "РазделÑне на акÑии"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10213,43 +10213,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ñек"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÐÑвеждане на имеÑо на клиенÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÐÑвеждане на бележки за ÑÑанзакÑиÑÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ÐÑвеждане на опиÑание на ÑазбивкаÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÐÑвеждане на имеÑо на доÑÑавÑика"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ÐÑвеждане на опиÑаниеÑо на ÑÑанзакÑиÑÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ÐÑвеждане на ÑмеÑка, Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑо Ñе пÑевежда или Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ÐÑиÑина за анÑлиÑане на ÑÑанзакÑиÑÑа"
@@ -10271,7 +10271,7 @@ msgstr "ÐÑвеждане на бÑÐ¾Ñ ÐºÑпени или пÑодадени
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ÐÑвеждане на бÑÐ¾Ñ ÐºÑпени или пÑодадени акÑии "
@@ -10286,17 +10286,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ÐиÑ
вен пÑоÑенÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ÐÑвеждане на дейÑÑвиÑелнаÑа Ñена на акÑиÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ÐÑвеждане на кÑедиÑна ÑоÑмÑла за дейÑÑвиÑелна ÑÑанзакÑиÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ÐÑвеждане на дебиÑна ÑоÑмÑла за дейÑÑвиÑелна ÑÑанзакÑиÑ"
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14096,7 +14096,7 @@ msgstr "Ðиапазон:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14760,8 +14760,8 @@ msgstr "ÐÑедпоÑиÑаниÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21741,52 +21741,52 @@ msgstr "Ðанни"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ÐопÑлниÑелно кÑм каÑÑа:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Ðова, веÑе в баланÑа"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Ðова, ÑÑанÑÑÐµÑ Ð½Ð° %s кÑм (ÑÑÑно) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Ðова, ÑÑанÑÑÐµÑ Ð½Ð° %s кÑм (авÑомаÑиÑно) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Ðова, ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (нÑжна Ñ-ка за пÑевод на %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "СвеÑÑване (ÑÑÑно) на ÑÑвпадение"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "СвеÑÑване (авÑомаÑиÑно) на ÑÑвпадение"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "ÐÑма ÑÑвпадение!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ÐкÑÑализиÑане и ÑвеÑÑване на ÑÑÐ²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ (ÑÑÑно)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ÐкÑÑализиÑане и ÑвеÑÑване на ÑÑÐ²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ (авÑомаÑиÑно)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ðа не Ñе внаÑÑ (не е избÑана опеÑаÑиÑ)"
@@ -22579,7 +22579,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ÐаÑи в бÑой"
@@ -22648,106 +22648,106 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ÐÑвеждане на вида запиÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ÐÑвеждане на опиÑание на запиÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ÐÑвеждане на ÑÑмаÑа на оÑÑÑÑпка"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ÐÑвеждане на пÑоÑенÑа на оÑÑÑÑпка"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ÐÑвеждане на оÑÑÑÑпкаÑа ... Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Ðид оÑÑÑÑпка: ÐаÑиÑна ÑÑойноÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Ðид оÑÑÑÑпка: ÐÑоÑенÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÐзбиÑане вида оÑÑÑÑпка"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ÐзÑиÑлен данÑк Ñлед пÑилаганеÑо на оÑÑÑÑпка"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ÐÑÑÑÑпка и данÑк вÑÑÑ
Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñа ÑÑойноÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ÐзÑиÑлена оÑÑÑÑпка Ñлед облагане Ñ Ð´Ð°Ð½Ñк"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÐзбиÑане на наÑин за изÑиÑление на оÑÑÑÑпкаÑа и данÑÑиÑе"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ÐÑвеждане на единиÑнаÑа Ñена за запиÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ÐÑвеждане на колиÑеÑÑвоÑо единиÑи за запиÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ÐÑвеждане на пÑиложимаÑа данÑÑна ÑаблиÑа за запиÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ÐапиÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÐ¼ ли е?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ÐклÑÑен ли е данÑкÑÑ Ð² ÑенаÑа на запиÑа?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ÐапиÑÑÑ ÑакÑÑÑиÑан ли е?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ÐапиÑÑÑ ÑакÑÑÑиÑан ли е?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Ðа Ñе вклÑÑи ли запиÑÑÑ Ð²Ñв ÑакÑÑÑаÑа?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Ðа Ñе вклÑÑи ли запиÑÑÑ Ð²Ñв ÑакÑÑÑаÑа?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÐеизвеÑÑен вид Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² ÑÑеÑоводнаÑа книга"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ÐеждиннаÑа ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° запиÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ÐбÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñк на запиÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ÐапиÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñим ли е кÑм ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ задание?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Ðак плаÑиÑ
Ñе за аÑÑикÑла?"
@@ -22954,55 +22954,55 @@ msgstr "Ðб. акÑии"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "СвеÑена"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "ÐланиÑан"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "УказаÑел за ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑакÑÑÑа или Ñек"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "УказаÑел за ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑакÑÑÑа или Ñек"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "УказаÑел за ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑакÑÑÑа или Ñек"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "УказаÑел за ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑакÑÑÑа или Ñек"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "УказаÑел за ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑакÑÑÑа или Ñек"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "УказаÑел за ÑÑанзакÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑакÑÑÑа или Ñек"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ÐÑвеждане на вида на ÑÑанзакÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ избиÑане Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23010,20 +23010,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑвеждане на пÑиÑ
однаÑа/ÑазÑ
однаÑа ÑмеÑка за запиÑа или Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ТÑанзакÑиÑÑа има многобÑойни Ñазбивки; наÑиÑнеÑе бÑÑона 'Разбивка', за да "
"виждаÑе вÑиÑки"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"ТÑанзакÑиÑÑа е ÑазделÑне на акÑии; наÑиÑнеÑе бÑÑона 'Разбивка' за подÑобноÑÑи"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23036,12 +23036,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "СмÑна на ÑвеÑенаÑа Ñазбивка?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23053,7 +23053,7 @@ msgstr ""
"Ще пÑомениÑе ÑвеÑена Ñазбивка. Това може да заÑÑÑдни бÑдеÑоÑо ÑвеÑÑване! Ще "
"пÑодÑлжиÑе ли Ñ Ð¿ÑомÑнаÑа?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgstr ""
"Ще пÑомениÑе ÑвеÑена Ñазбивка. Това може да заÑÑÑдни бÑдеÑоÑо ÑвеÑÑване! Ще "
"пÑодÑлжиÑе ли Ñ Ð¿ÑомÑнаÑа?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ð_ÑмÑна на ÑÑанзакÑиÑ"
@@ -23585,7 +23585,7 @@ msgstr "Ред на подÑедба"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23611,7 +23611,7 @@ msgstr "ÐалÑÑа на оÑÑеÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "ÐзвлеÑение на бÑдеÑи планиÑани ÑÑанзак
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "Ðаглавие на оÑÑеÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "ÐаглавиеÑо на оÑÑеÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24874,7 +24874,7 @@ msgstr "Ðме на компаниÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ÐÑавила в ÑÑеÑоводен ÑÑил"
@@ -24983,7 +24983,7 @@ msgstr "ÐÑавила в ÑÑеÑоводен ÑÑил"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Ðоказване на бележкиÑе на ÑмеÑка"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25064,7 +25064,7 @@ msgstr "ÐнвеÑÑиÑионни ÑÑоки"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25075,7 +25075,7 @@ msgstr "Ðоказване на ÑÑждеÑÑÑанни валÑÑи"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25088,7 +25088,7 @@ msgstr "Ðоказване ÑÑмаÑа на ÑÑждеÑÑÑаннаÑа вал
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Ðоказване на обменни кÑÑÑове"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25121,7 +25121,7 @@ msgstr "Свиване на ÑмеÑки"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25550,14 +25550,12 @@ msgstr "ÐагÑби Ð¾Ñ Ð±Ð¾ÑÑови опеÑаÑии"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ÐеÑеализиÑани пеÑалби"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ÐеÑеализиÑани загÑби"
@@ -26276,13 +26274,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "за бÑÐ´Ð¶ÐµÑ ~a, пеÑиоди ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ЧиÑÑ Ð¿ÑиÑ
од"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ЧиÑÑа загÑба"
@@ -26728,49 +26726,50 @@ msgstr "ÐÑма клиенÑ"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ÐзвлеÑение на клиенÑи"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° ÑобÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñал"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ñамо на Ñези ÑмеÑки"
# FIXME Ðали close не е пÑиклÑÑване на книга
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Шаблон за пÑиклÑÑваÑи запиÑи"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ТекÑÑ Ð² колонаÑа 'ÐпиÑание', койÑо ÑдоÑÑовеÑÑва пÑиклÑÑваÑи запиÑи"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ШаблонÑÑ Ð·Ð° пÑиклÑÑваÑи запиÑи е безÑазлиÑен кÑм ÑегиÑÑÑÑа"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "РазлиÑаване ÑегиÑÑÑÑа на бÑквиÑе на Ñаблона за пÑиклÑÑваÑи запиÑи"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ШаблонÑÑ Ð·Ð° пÑиклÑÑваÑи запиÑи е ÑегÑлÑÑен изÑаз"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26778,30 +26777,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ШаблонÑÑ Ð·Ð° пÑиклÑÑваÑи запиÑи да Ñе Ñазглежда каÑо ÑегÑлÑÑен изÑаз"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "за пеÑиод"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ÐапиÑал"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "ÐнвеÑÑиÑии"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ТеглениÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ÐеÑеализиÑани пеÑалби"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ÐеÑеализиÑани загÑби"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "УвелиÑение на капиÑала"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Ðонижение на капиÑала"
@@ -30910,11 +30921,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Разбивка"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÐнÑлиÑана ÑÑанзакÑиÑ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ТÑанзакÑиÑÑа анÑлиÑана"
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index 9c0f8da14..2e172b723 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bodo <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/brx/"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤à¤ मà¥à¤¨à¤¸à¥ नà¥à¤à¤à¥à¤¬à¥ बिब
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<मà¥à¤ à¤à¥à¤¯à¤¾>"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "बà¥à¤²à¥à¤¨à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¬à¤¾à¤¯"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "बà¥à¤¸à¥à¤¨à¤à¥ à¤à¥à¤®à¥à¤°?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7487,29 +7487,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "दानि हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ बातिल à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "बॠà¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤¹à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤¿-फराय à¤à¤¾à¤¥à¤¾à¤µ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ दठà¤à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¥à¤®à¥à¤°à¤¨à¥ हानाय नà¤à¤¾à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ सà¥à¤à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤«à¥à¤°"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7518,20 +7518,20 @@ msgstr ""
"%s नि हरà¤à¤¾à¤¬ दालाय-à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¥ फिन नामà¥à¤¬à¤¾à¤°(à¤
नà¤à¤¿à¤®à¤¾) हà¥? बà¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥ दिहà¥à¤¨à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ à¤'डà¤à¥à¤ "
"मà¥à¤¨à¤«à¥à¤°à¥à¤® à¤à¤¾à¤à¤²à¥à¤¡ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤¨à¤¿ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ à¤'ड फà¥à¤¥à¤¾à¤°à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¤¾ फà¤à¤«à¤¿à¤¨à¤à¥à¤¨à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤¯à¤¾ दालाय-à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¥ बाद हà¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥, पà¥à¤°à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¤µ बà¥à¤²à¥à¤¨à¥à¤¸à¤à¥à¤²' दिनà¥à¤¥à¤¿à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "राठसà¥à¤à¤¯à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯?"
@@ -9269,7 +9269,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¥à¤¬à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¯à¥à¤¨à¤¾à¤µ राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¬à¥à¤°à¤¾à¤¬ à¤à¤¾à¤¨à¥ हाà¤à¥! बॠसà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ सालाय लाà¤à¤¬à¤¾à¤¯ था?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯"
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "हिसाब à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤à¥à¤°à¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9545,7 +9545,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "डिसà¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9558,8 +9558,8 @@ msgstr "-- सà¥à¤à¤ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10080,43 +10080,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "बायà¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿ मà¥à¤à¤à¥ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ लिरसà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤à¥ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ बà¥à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿à¤à¥ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "फानà¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿ मà¥à¤ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ बà¥à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿à¤à¥ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "..निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¾ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¹à¥à¤¨à¥ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¤¬à¤¾ लिसà¥à¤ निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ मà¥à¤¨à¤¸à¥ सायà¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤à¥ बातिल à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ à¤à¤¾à¤¹à¥à¤¨ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¾"
@@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "बायà¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¬à¤¾ फानà¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ शà¥à¤¯à¤¾
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "शà¥à¤¯à¤¾à¤°à¤¸ बाà¤à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¬à¤¾ फाननाय à¤
नà¤à¤¿à¤®à¤¾à¤à¥ हाबहà¥"
@@ -10148,17 +10148,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "रà¥à¤à¤à¥ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "à¤à¥à¤¹à¥à¤®à¤à¥à¤¨à¤¾à¤ शà¥à¤¯à¤¾à¤° बà¥à¤¸à¥à¤¨ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "थार लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ फरमà¥à¤²à¤¾à¤à¥ हाबहà¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "थार लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ डà¥à¤¬à¤¿à¤ फरमà¥à¤²à¤¾à¤à¥ हाबहà¥"
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13921,7 +13921,7 @@ msgstr "सिमासारि: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14569,8 +14569,8 @@ msgstr "पसनà¥à¤¦à¤«à¥à¤°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21443,52 +21443,52 @@ msgstr "फà¥à¤°à¤®à¤¾à¤¯à¤¥à¤¿à¤¹à¥à¤à¥à¤°à¤¾"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¤¾à¤µ बाà¤à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤¯:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨, सिà¤à¤¾à¤à¤¾à¤µà¤¨à¥ समायथाय à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¬à¤¾à¤¯"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨, %s à¤à¥ (मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥à¤²) \"%s\"à¤à¤µ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¾ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¹à¥"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨, %s à¤à¥ (à¤
à¤') \"%s\" à¤à¤µ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¾ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¹à¥"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¨, UNBALANCED (à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¥ %s à¤à¤µ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¾ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¹à¥à¤¨à¤¾à¤à¤à¥)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "(मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥à¤²) à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¹à¥à¤«à¤¿à¤¨"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "(à¤
à¤') à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¹à¥à¤«à¤¿à¤¨"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤¯à¤¾!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "(मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥à¤²) à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤ªà¤¡à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤® à¤à¤°à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¹à¥à¤«à¤¿à¤¨"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "(à¤
à¤') à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤ªà¤¡à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤® à¤à¤°à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¹à¥à¤«à¤¿à¤¨"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "लाबà¥à¤¨à¥ नाà¤à¤¾ (à¤à¥à¤¬à¥ हाबा सायà¤'वाà¤à¥)"
@@ -22275,7 +22275,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "नà¤à¤¦"
@@ -22343,103 +22343,103 @@ msgstr "हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ à¤à¤¯/à¤à¤°à¤¸à¤¾ à¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ रà¥à¤à¥à¤® हाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿ हाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "रà¥à¤¬à¤¾à¤¯ बिबाठहाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤à¥à¤¨à¥à¤¦à¥ हाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯ हाबहॠ... मà¥à¤¨à¤¥à¤¿à¤®à¥à¤¨à¥ रà¥à¤à¥à¤®"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ रà¥à¤à¥à¤®: राà¤à¤¾à¤°à¤¿ बà¥à¤¸à¥à¤¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ रà¥à¤à¥à¤®: à¤à¥à¤à¥à¤¨à¥à¤¦à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ रà¥à¤à¥à¤® सायà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ à¤à¤¨à¤¾à¤µ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾à¤à¥ हिसाब à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤¬à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ बà¥à¤¸à¥à¤¨à¤¾à¤µ रà¥à¤¹à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ मà¥à¤¨à¤¨à¥à¤à¥à¤¬à¥ बाहायबाय"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ बाहायनायनि à¤à¤¨à¤¾à¤µ रà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤à¥ हिसाब à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤¬à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "रà¥à¤¹à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾à¤«à¥à¤°à¤à¥ माबà¥à¤°à¥ हिसाब à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¥ सायà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ सानà¤à¥à¤¦à¤¿-बà¥à¤¸à¥à¤¨ हाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ सानà¤à¥à¤¦à¤¿à¤¨à¤¿ बिबाठहाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾à¤µ बाहायहà¥à¤¨à¥ थाà¤à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ फारिलाठहाबहà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "बà¥à¤¯à¥ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾ हà¥à¤à¤¾à¤¥à¤¾à¤µ नामा?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾à¤à¥ सिà¤à¤¾à¤à¤¾à¤µà¤¨à¥ बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ बà¥à¤¸à¥à¤¨à¤¾à¤µ सà¥à¤«à¤¾à¤¦à¥à¤°à¤¬à¤¾à¤¯ नामा?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¨à¤à¤à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤¨à¥ नामा?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤¨à¥ नामा?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ बॠसालानाव सà¥à¤«à¤¾à¤¦à¥à¤°?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ बॠà¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ लिरसà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤à¤µ सà¥à¤«à¤¾à¤¦à¥à¤°?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "मà¥à¤¨à¤¥à¤¿à¤®à¥à¤¨à¥ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ हिसाब बहि रà¥à¤à¥à¤®"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ दाà¤à¤¾à¤¬à¤à¤¾à¤¸à¥ बà¥à¤¸à¥à¤¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¨à¤¿ à¤à¤¾à¤¸à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "बॠहाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ सासॠबायà¤à¥à¤°à¤¾ à¤à¤¬à¤¾ à¤à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾à¤µ बिल हà¥à¤à¤¾à¤¥à¤¾à¤µ नामा?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ बॠà¤à¤à¤à¥à¤®à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ माबà¥à¤°à¥ राठहà¥à¤¨à¥?"
@@ -22646,11 +22646,11 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¸à¥ सà¥à¤¯à¤¾à¤°à¤¸"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "राठसà¥à¤à¤¬à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "थि"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥- मà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¤¨à¤à¤à¤¸ à¤à¤¬à¤¾ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°, à¤à¤¾à¤¸à¥ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ सारि "
"(बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯)à¤à¤µ सरासनसà¥à¤°à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22666,21 +22666,21 @@ msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥- मà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¤¨à¤à¤à¤¸ à¤à¤¬à¤¾ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°, मà¥à¤¨à¤«à¥à¤°à¥à¤® हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ "
"सारि (बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯)à¤à¤µ रà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¯à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥- मà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°, à¤à¤¾à¤¸à¥ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ सारि (बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯)à¤à¤µ "
"सरासनसà¥à¤°à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥- à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°, मà¥à¤¨à¤«à¥à¤°à¥à¤® हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ सारि (बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯)à¤à¤µ "
"रà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¯à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22688,17 +22688,17 @@ msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥- मà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¤¨à¤à¤à¤¸ à¤à¤¬à¤¾ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤°, मà¥à¤¨à¤«à¥à¤°à¥à¤® "
"हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ सारि (बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯)à¤à¤µ रà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¯à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ हाबहॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤¸à¥ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ सारि (बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯)à¤à¤µ सरासनसà¥à¤°à¤¾ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "मà¥à¤¨à¤¸à¥ हाबा रà¥à¤à¥à¤®à¤à¥ हाबहॠà¤à¤¬à¤¾ लिसà¥à¤ निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ मà¥à¤¨à¤¸à¥ बासिà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22706,17 +22706,17 @@ msgstr ""
"मà¥à¤¨à¤¸à¥ रायà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤¯ à¤
नà¤à¤¿à¤®à¤¾ हाबहà¥, à¤à¥à¤°à¥- मà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¤¨à¤¨à¤¿ à¤à¤¨à¤à¤¾à¤¦ नामà¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¤¬à¤¾ लिसà¥à¤ निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ हाबा "
"रà¥à¤à¥à¤®à¤à¥ बासिà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "बॠलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¹à¤¾ à¤à¥à¤¬à¤¾à¤ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯ दà¤; बà¥à¤«à¥à¤° à¤à¤¾à¤¸à¥à¤à¥à¤¬à¥ नाà¤à¤¨à¥ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤¥à¤¾à¤®à¤à¥ नारसिन"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "बॠलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¾ मà¥à¤¨à¤¸à¥ सà¥à¤à¤ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯; à¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¥ नाà¤à¤¨à¥ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤¥à¤¾à¤®à¤à¥ नारसिन"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22729,12 +22729,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ लिà¤à¤ à¤à¥à¤¨à¤¾à¤ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22746,7 +22746,7 @@ msgstr ""
"नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ मà¥à¤¨à¤¸à¥ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¥à¤¸à¥ à¤à¤¾à¤¯ राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ लिà¤à¤ दà¤à¥¤ बà¥à¤¬à¤¾à¤à¤¦à¤¿ "
"à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¥à¤¬à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¯à¥à¤¨à¤¾à¤µ राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¬à¥à¤°à¤¾à¤¬ à¤à¤¾à¤¨à¥ हाà¤à¥! बॠसà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ सालाय लाà¤à¤¬à¤¾à¤¯ था?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22756,7 +22756,7 @@ msgstr ""
"नà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤¾ मà¥à¤¨à¤¸à¥ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ सà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¥à¤¸à¥ à¤à¤¾à¤¯ राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯ बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ लिà¤à¤ दà¤à¥¤ बà¥à¤¬à¤¾à¤à¤¦à¤¿ "
"à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¥à¤¬à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¯à¥à¤¨à¤¾à¤µ राठसà¥à¤à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¬à¥à¤°à¤¾à¤¬ à¤à¤¾à¤¨à¥ हाà¤à¥! बॠसà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥à¤ सालाय लाà¤à¤¬à¤¾à¤¯ था?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤à¥ नाà¤à¤¾à¤°"
@@ -23266,7 +23266,7 @@ msgstr "फारिà¤à¥ थà¤' साà¤à¤¾à¤¯"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23292,7 +23292,7 @@ msgstr "रिपरà¥à¤à¤¨à¤¿ राà¤"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24483,7 +24483,7 @@ msgstr "à¤à¤¯à¥à¤¨ थि लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨à¤¨à¤¿ सारबाहाà¤à¥
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24494,7 +24494,7 @@ msgstr "रिपरà¥à¤à¤¨à¤¿ बिमà¥à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24504,7 +24504,7 @@ msgstr "बॠरिपरà¥à¤à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ बिमà¥à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24514,7 +24514,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤ªà¤¾à¤¨à¤¿ मà¥à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24607,7 +24607,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯-à¤à¤¦à¤¬ नà¥à¤®à¤«à¥à¤°à¤à¥ दिनà¥à¤¥à¤¿"
@@ -24616,7 +24616,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯-à¤à¤¦à¤¬ नà¥à¤®à¤«à¥
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤¨à¤¿ लिरसà¥à¤à¤¥à¤¾à¤à¤à¥ दिन
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "बà¥à¤¸à¤¾à¤¦à¤«à¥à¤°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24700,7 +24700,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¬à¥à¤¨ हादà¥à¤¤à¤¨à¤¿ राà¤à¤à¥ दिनà¥à¤¥à¤¿
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "मà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¤µ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤¯à¤¾
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤¯ सà¥à¤²' हारफà¥à¤°à¤à¥ दिनà¥à¤¥à¤¿"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24744,7 +24744,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¥ हà¥à¤à¤¾à¤°"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25155,14 +25155,12 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¤¹à¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "मà¥à¤¨à¤¦à¤¾à¤à¤¹à¥à¤¯à¥ मà¥à¤²à¤¾à¤®à¥à¤«à¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "मà¥à¤¨à¤¦à¤¾à¤à¤¹à¥à¤¯à¥ à¤à¤¹à¤¾"
@@ -25864,13 +25862,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "~a बाà¤à¥à¤¤à¤¨à¤¿ थाà¤à¤¾à¤¯ ~d - ~d समफारि"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "नà¥à¤ à¤à¤¯"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "नà¥à¤ à¤à¤¹à¤¾"
@@ -26312,75 +26310,88 @@ msgstr "à¤à¥à¤¬à¥ बायà¤à¥à¤°à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾"
msgid "Customer Summary"
msgstr "बायà¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿ सारबाहाà¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "बनà¥à¤¦à¤ बिबà¥à¤à¤¸à¤¾à¤°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "बà¥à¤«à¥à¤° à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤à¤à¤µ रिपरà¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ नमà¥à¤¨à¤¾à¤à¥ बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤® à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥ दà¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "बà¥à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿ à¤à¤¾à¤®à¥à¤«à¤¾à¤¯à¤¾à¤µ à¤à¤¾à¤¯à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤¯à¤¾ फरा à¤à¤¾à¤¯ बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤à¥ सिनायथि à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¥à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ नमà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¸-बदà¤à¥à¤¨à¤¾à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ नमà¥à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤¸-बनà¥à¤¦à¤à¥à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¬à¤¹à¥à¤¯à¥à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ नमà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾ à¤
रायबà¥à¤¨à¤¿ बà¥à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "बनà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¯ हाबहà¥à¤¨à¤¾à¤¯ नमà¥à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤
रायबà¥à¤¨à¤¿ बà¥à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿ महरॠसानना à¤à¤¾à¤¯à¥à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "समफारिनि थाà¤à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "à¤à¤¸à¥à¤²à¤§à¥à¤¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "राà¤à¤à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾à¤µ बाहायनाय"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "राठदिहà¥à¤¨à¤¨à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "मà¥à¤¨à¤¦à¤¾à¤à¤¹à¥à¤¯à¥ मà¥à¤²à¤¾à¤®à¥à¤«à¤¾"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "मà¥à¤¨à¤¦à¤¾à¤à¤¹à¥à¤¯à¥ à¤à¤¹à¤¾"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "à¤à¤¸à¥à¤²à¤§à¥à¤¨à¤¾à¤µ बाà¤à¤¨à¤¾à¤¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "à¤à¤¸à¥à¤²à¤§à¥à¤¨à¤¾à¤µ à¤à¤®à¤¿à¤¨à¤¾à¤¯"
@@ -30347,11 +30358,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "बà¥à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤¯"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "बातिल à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ बातिल à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤®à¤¬à¤¾à¤¯"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7a3b4a830..76d9b2083 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "El deure ha de ser un valor positiu o bé en blanc."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Sense nom>"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Saldat"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Voleu suprimir les cotitzacions?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "S'està executant «Verifica i repara», voleu abortar-lo?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "No es pot canviar la divisa"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7505,22 +7505,22 @@ msgstr ""
"Aquest compte conté assentaments.\n"
"No es pot canviar aquesta opció."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Comptes nous"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Compte nou"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr ""
"Voleu renumerar els subcomptes més immediats de %s? Això reemplaçarà el camp "
"de codi de compte de cada compte fill com un codi generat de nou."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgstr ""
"Estableix el color de compte seleccionat per al compte «%s» incloent-hi tots "
"els subcomptes."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr ""
"Estableix el valor del contenidor del compte per al copmte «%s» incloent-hi "
"tots els subcomptes"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Desfés la conciliació"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?"
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
"difÃcil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Mo_difica el desglossament"
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgstr "Caixer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Distribució"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9595,8 +9595,8 @@ msgstr "-- Divisió d'accions --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10116,43 +10116,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Escriviu el nom del client"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Escriviu notes per a l'assentament"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Escriviu el nom del proveïdor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Raó per la qual fou invalidada"
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
@@ -10184,17 +10184,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Entreu la taxa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual"
@@ -14087,7 +14087,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgstr "Rang"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14890,8 +14890,8 @@ msgstr "Preferències"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21817,52 +21817,52 @@ msgstr "Informació"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentaris addicionals"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nou, ja s'ha saldat"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Concilia la concordança (manual)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Concilia la concordança (auto)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "No hi ha una concordança"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)"
@@ -22647,7 +22647,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Efectiu"
@@ -22717,103 +22717,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Escriviu la descripció de l'assentament"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Escriviu la quantitat de descompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Escriviu el percentatge de descompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Escriviu el descompte ... tipus desconegut"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Tipus de descompte: valor monetari"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Tipus de descompte: percentatge"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus de descompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Els impostos es calculen després d'haver aplicat el descompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "El descompte i els impostos s'apliquen a la quantitat sense impostos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "El descompte es calcula després d'haver aplicat els impostos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Seleccioneu com s'han de calcular el descompte i els impostos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Introduïu el preu unitari per a aquest element"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Introduïu la quantitat d'unitats d'aquest element"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Introduïu la taula d'impostos a aplicar a aquest element"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Ãs aquest element imposable?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Els impostos ja estan inclosos en el preu d'aquest element?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Està facturat aquest element?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "S'ha donat crèdit per a aquest element?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta factura?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta nota de crèdit?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipus d'EntryLedger desconegut"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "El valor sub-total d'aquest element "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Els total d'impostos d'aquest element "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Ãs aquesta entrada facturable a algun client o tasca?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Com vau pagar per aquest article?"
@@ -23014,11 +23014,11 @@ msgstr "Tot. accions"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciliat el %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificat"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -23026,7 +23026,7 @@ msgstr ""
"Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
"les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -23034,21 +23034,21 @@ msgstr ""
"Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
"cada lÃnia d'entrada (desglossament)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
"les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
"cada lÃnia d'entrada (desglossament)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -23056,18 +23056,18 @@ msgstr ""
"Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, "
"comú a totes les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Entreu una referència de transacció comú a totes les lÃnies d'entrada "
"(desglossaments)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -23075,21 +23075,21 @@ msgstr ""
"Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu "
"un tipus d'acció de la llista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» "
"per a veure'ls tots"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per "
"a veure'n els detalls"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23102,11 +23102,11 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Voleu canviar el desglossament que conté un desglossament reconciliat?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23121,7 +23121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Segur que voleu continuar amb aquest canvi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23131,7 +23131,7 @@ msgstr ""
"continueu editant aquest desglossament perdrà la conciliació. Això pot fer "
"difÃcil les reconciliacions futures. Voleu continuar amb aquest canvi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ca_nvia l'assentament"
@@ -23639,7 +23639,7 @@ msgstr "Ordenació"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23665,7 +23665,7 @@ msgstr "Divisa de l'informe"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "Resum d'assentaments programats per al futur"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgstr "TÃtol de l'informe"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24888,7 +24888,7 @@ msgstr "El tÃtol d'aquest informe."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Nom de l'empresa o negoci"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24994,7 +24994,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
@@ -25003,7 +25003,7 @@ msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25067,7 +25067,7 @@ msgstr "Mostra les notes d'un compte."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25078,7 +25078,7 @@ msgstr "Valors"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "Mostra les divises estrangeres"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "Mostra qualsevol tipus de divisa estrangera en un compte."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr "Mostra els tipus de canvi"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgstr "Omet els comptes"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25553,14 +25553,12 @@ msgstr "Pèrdues d'operacions"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Guanys no realitzats"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Pèrdues no realitzades"
@@ -26271,13 +26269,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "per al pressupost ~a perÃodes ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Ingressos nets"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Pèrdues netes"
@@ -26702,21 +26700,22 @@ msgstr "No hi ha un client"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Resum de client"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Balanç del patrimoni"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Fes l'informe només per a aquests comptes."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Patró d'elements de clausura"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26724,13 +26723,13 @@ msgstr ""
"Qualsevol text a la columna de descripció que identifica els elements de "
"clausura."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "El patró d'elements de clausura té en compte majúscules i minúscules"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26738,13 +26737,13 @@ msgstr ""
"Causa que la concordança del patró d'elements de clausura tingui compte "
"majúscules i minúscules."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "El patró d'elements de clausura és una expressió regular"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26753,30 +26752,42 @@ msgstr ""
"Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expressió "
"regular."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "en el perÃode"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Inversions"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Reintegraments"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Guanys no realitzats"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pèrdues no realitzades"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Increment del capitaal"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Decrement del capital"
@@ -30734,11 +30745,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Desglossament"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Assentaments invà lids"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Assentament invalidat"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f1a0f001..64ee31d8e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Kredit musà být kladná Äástka, nebo jej musÃte nechat prázdný."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<beze jména>"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Vyrovnáno"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Zaznamenané ceny"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Zrušit aktuálnà položku"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7613,22 +7613,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento úÄet obsahuje úÄetnà položky jen pro ÄtenÃ, které nelze odstranit."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit úÄet"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) nových úÄtů"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nový úÄet"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7637,20 +7637,20 @@ msgstr ""
"PÅeÄÃslovat pÅÃmé podúÄty %s? Toto nahradà pole kód úÄtu každého podúÄtu "
"novÄ vytvoÅeným kódem."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodiÄovského úÄtu bez podúÄtů"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "ZruÅ¡it _odsouhlasenÃ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ZmÄnit odsouhlasenou Äást?"
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgstr ""
"PokraÄovat s touto zmÄnou?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Z_mÄnit Äást"
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "PÅepážka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9682,7 +9682,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Rozd"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9696,8 +9696,8 @@ msgstr "RozdÄlenà akciÃ"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10236,43 +10236,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Zadejte ÄÃslo úÄetnà položky, napÅ. ÄÃslo Å¡eku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Zadejte jméno zákaznÃka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Zadejte poznámky o úÄetnà položce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Zadejte popis Äásti"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Zadejte jméno dodavatele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Zadejte popis úÄetnà položky"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Zadejte úÄet, ze kterého pÅevést, nebo jeden zvolte ze seznamu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Důvod, proÄ byla úÄetnà položka zneplatnÄna"
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgstr "Zadejte poÄet prodaných nebo koupených podÃlů"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Zadejte poÄet prodaných nebo koupených podÃlů"
@@ -10309,17 +10309,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Ãroková mÃra"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Zadejte efektivnà cenu podÃlu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Zadejte vzorec Dal pro skuteÄnou úÄetnà položku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Zadejte vzorec Má Dáti pro skuteÄnou úÄetnà položku"
@@ -13708,7 +13708,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13866,7 +13866,7 @@ msgstr "Rozsah: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14497,8 +14497,8 @@ msgstr "Možnosti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21427,54 +21427,54 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nová, již vyrovnaná"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nová, pÅevod %s do (ruÄnÄ) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nová, pÅevod %s do (automaticky) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nová, NEVYROVNANà (pro pÅevod %s potÅebuji akci)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Odsouhlasit (ruÄnÃ) pÅiÅazenÃ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Odsouhlasit (automatické) pÅiÅazenÃ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "PÅiÅazenà chybÃ!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Odsouhlasit (ruÄnÃ) pÅiÅazenÃ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Odsouhlasit (automatické) pÅiÅazenÃ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Neimportovat (nevybrána žádná akce)"
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Hotovost"
@@ -22357,106 +22357,106 @@ msgstr "Zadejte pÅÃjmový/výdajový úÄet pro položku, nebo jej zvolte ze s
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Zadejte typ položky"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Zadejte popis položky"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Zadejte velikost slevy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Zadejte procenta slevy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Zadejte slevu ... neznámý typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: PenÄžnà Äástka"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Procenta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Zvolte typ slevy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "DaÅ vypoÄtena po použità slevy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Sleva i daŠpoužity na původnà hodnotu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Sleva vypoÄtena po použità danÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Zvolte, jak poÄÃtat slevu a danÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Zadejte jednotkovou cenu této položky"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Zadejte poÄet jednotek pro tuto položku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Zadejte daÅovou tabulku, kterou použÃt pro tuto položku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Je tato položka zdanitelná?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je daÅ již zahrnuta v cenÄ této položky?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Neznámý typ EntryLedger"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ÄásteÄný souÄet pro tuto položku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Celková daŠtéto položky "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Je tato položka vyúÄtovatelná zákaznÃkovi nebo pro práci?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Jak jste za tuto položku zaplatili?"
@@ -22661,73 +22661,73 @@ msgstr "Cel podÃlů"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Odsouhlasena"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Plánováno"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Zadejte odkaz úÄetnà položky, napÅ. ÄÃslo faktury nebo Å¡eku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Zadejte odkaz úÄetnà položky, napÅ. ÄÃslo faktury nebo Å¡eku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Zadejte odkaz úÄetnà položky, napÅ. ÄÃslo faktury nebo Å¡eku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Zadejte typ úÄetnà položky, nebo jeden zvolte ze seznamu"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "Zadejte pÅÃjmový/výdajový úÄet pro položku, nebo jej zvolte ze seznamu"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Tato úÄetnà položka má vÃce Äásti; podÃvejte se na vÅ¡echny stisknutÃm "
"tlaÄÃtka RozdÄlit"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Tato úÄetnà položka je rozdÄlenà akciÃ; podÃvejte se na detaily stisknutÃm "
"tlaÄÃtka RozdÄlit"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22740,12 +22740,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ZmÄnit odsouhlasenou Äást?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
"Hodláte oznaÄit odsouhlasenou Äást jako neodsouhlasenou. To může ztÞit "
"budoucà odsouhlasovánÃ! PokraÄovat s touto zmÄnou?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22767,7 +22767,7 @@ msgstr ""
"Hodláte zmÄnit odsouhlasenou Äást. To může ztÞit budoucà odsouhlasovánÃ! "
"PokraÄovat s touto zmÄnou?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_ZruÅ¡it úÄetnà položku"
@@ -23293,7 +23293,7 @@ msgstr "PoÅadà ÅazenÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23319,7 +23319,7 @@ msgstr "MÄna sestavy"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24563,7 +24563,7 @@ msgstr "Plánované úÄetnà položky"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24574,7 +24574,7 @@ msgstr "Název sestavy"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24585,7 +24585,7 @@ msgstr "Název této sestavy"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "Název spoleÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24694,7 +24694,7 @@ msgstr "Zobrazovat prázdné mÃsto mÃsto zobrazovánà nulových zůstatků"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Zobrazovat Äáry ve stylu úÄetnictvÃ"
@@ -24703,7 +24703,7 @@ msgstr "Zobrazovat Äáry ve stylu úÄetnictvÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24771,7 +24771,7 @@ msgstr "Zobrazovat poznámky o úÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgstr "Komodity"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24793,7 +24793,7 @@ msgstr "Zobrazovat cizà mÄny"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24806,7 +24806,7 @@ msgstr "Zobrazovat Äástku úÄtu v cizà mÄnÄ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24818,7 +24818,7 @@ msgstr "Zobrazovat kurzy"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24839,7 +24839,7 @@ msgstr "Vynechat úÄty"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25269,14 +25269,12 @@ msgstr "NerozdÄlená ztráta"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nerealizovaný zisk"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nerealizovaná ztráta"
@@ -25989,13 +25987,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "pro rozpoÄet ~a obdobà ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Äistý zisk"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Äistá ztráta"
@@ -26447,35 +26445,36 @@ msgstr "Nový zákaznÃk"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ÄÃslo zákaznÃka: "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Výkaz vlastnÃho jmÄnÃ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "VytvoÅit sestavu jen o tÄchto úÄtech"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Vzor zavÃracÃch položek"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Text ve sloupci Popis, který identifikuje zavÃracà položky"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Vzor zavÃracÃch položek rozliÅ¡uje velikost pÃsmen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
@@ -26483,13 +26482,13 @@ msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
"ZpůsobÃ, že hledánà vzoru zavÃracÃch položek bude rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Vzor zavÃracÃch položek je regulárnà výraz"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26497,30 +26496,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ZpůsobÃ, že vzor zavÃracÃch položek bude chápán jako regulárnà výraz"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "pro obdobÃ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapitál"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investice"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "VýbÄry"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizovaný zisk"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizovaná ztráta"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Zvýšenà kapitálu"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "SnÞenà kapitálu"
@@ -30630,11 +30641,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "RozdÄlenÃ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Neplatná úÄetnà položka"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ÃÄetnà položka zneplatnÄna"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2ce3dbf08..6c4d627b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Intet navn>"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Balanceret"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Slet priser?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Annuller den aktuelle post"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7682,22 +7682,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigér konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nye konti"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7706,14 +7706,14 @@ msgstr ""
"Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med "
"kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -7721,7 +7721,7 @@ msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -9416,7 +9416,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Afstem"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""
@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr ""
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Opdel"
@@ -9505,7 +9505,7 @@ msgstr "Kasserer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9728,7 +9728,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Udlod"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9742,8 +9742,8 @@ msgstr "Aktieopdeling"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10288,43 +10288,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Angiv navnet på kunden"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
@@ -10362,18 +10362,18 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Rente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Indtast noter for transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Indtast noter for transaktionen"
@@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13953,7 +13953,7 @@ msgstr "Interval"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14595,8 +14595,8 @@ msgstr "Præferencer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21449,52 +21449,52 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Ekstra på kortet:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Afstem (manuelt) ens"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Afstem (auto) ens"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Ingen ens!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Opdater og afstem (auto) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)"
@@ -22308,7 +22308,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"
@@ -22376,103 +22376,103 @@ msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Angiv posttypen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Angiv rabatbeløbet"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Angiv rabatprocenten"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Rabattype: Fast værdi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Rabattype: Procent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Vælg rabattypen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Er denne post skattepligtig?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Er denne post faktureret?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Er denne post krediteret?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Ukendt EntryLedger-type"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Denne posts undersumsværdi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Denne posts samlede skat"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
@@ -22682,76 +22682,76 @@ msgstr "Tot aktier"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Afstemt"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se "
"dem alle"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for "
"detaljer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22760,12 +22760,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Ãndr indhold af afstemt opdeling"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22787,7 +22787,7 @@ msgstr ""
"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Afbryd transaktion"
@@ -23309,7 +23309,7 @@ msgstr "Sorteringsorden"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23335,7 +23335,7 @@ msgstr "Rapports valuta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24567,7 +24567,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24577,7 +24577,7 @@ msgstr "Titel for denne rapport."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24587,7 +24587,7 @@ msgstr "Firmanavn"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24679,7 +24679,7 @@ msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Vis bogføringsstilregler"
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "Vis bogføringsstilregler"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Vis en kontos bemærkninger."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Varer"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24771,7 +24771,7 @@ msgstr "Vis fremmede valutaer"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24784,7 +24784,7 @@ msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "Vis vekselkurser"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24819,7 +24819,7 @@ msgstr "Udelad konti"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25248,14 +25248,12 @@ msgstr "Handelstab"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Urealiserede gevinster"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Urealiserede tab"
@@ -25976,13 +25974,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Nettoindtægt"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettotab"
@@ -26428,76 +26426,89 @@ msgstr "Ingen kunde"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Kundeoversigt"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "for periode"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investeringer"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Hævninger"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Urealiserede gevinster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Urealiserede tab"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Stigning i kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Nedgang i kapital"
@@ -30549,11 +30560,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Del"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ugyldig transaktion"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaktion ugyldig"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 66c4622d5..bd8cc87d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,9 +33,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Kurse löschen?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Währung kann nicht geändert werden."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7551,22 +7551,22 @@ msgstr ""
"Dieses Konto enthält Buchungen. Daher kann diese Option nicht geändert "
"werden."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7575,21 +7575,21 @@ msgstr ""
"Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von "
"jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "Kontofarbe für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"Platzhalter-Einstellung für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9379,7 +9379,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
@@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr ""
"Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Buchungs_teil ändern"
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Bankschalter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9678,7 +9678,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Ausschüttung"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9691,8 +9691,8 @@ msgstr "-- Aktienteilung --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -10212,14 +10212,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
@@ -10227,29 +10227,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
@@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
@@ -10281,17 +10281,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
"Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
@@ -13394,8 +13394,8 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
-"\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
+"Datei.\n"
"\n"
"Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
"»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n"
@@ -13412,9 +13412,10 @@ msgstr ""
"oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
"\n"
"Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
-"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
-"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
-"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
+"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
+"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
+"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
+"überschreiben.\n"
"\n"
"Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
"Speichern und Laden der Einstellungen. Sie können Ihre angepassten "
@@ -14094,7 +14095,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14260,7 +14261,7 @@ msgstr "Bereich"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14902,8 +14903,8 @@ msgstr "Einstellungen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19684,8 +19685,8 @@ msgstr ""
"* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
"* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
"Assistenten nützlich;\n"
-"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
-"\n"
+"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter "
+"Methode:\n"
" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
@@ -19714,8 +19715,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n"
-"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
-"\n"
+"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
+"können.\n"
"\n"
"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
@@ -21892,52 +21893,52 @@ msgstr "Information"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Zusätzliche Kommentare"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Neu (%s nach »%s«, manuell gewählt)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen (manuell gewählte Zuordnung)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen (automatisch gewählte Zuordnung)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Zuordnung fehlt!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (manuell gewählte Zuordnung)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (automatisch gewählte Zuordnung)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
@@ -22731,7 +22732,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
@@ -22801,104 +22802,104 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Geben Sie den Nachlass-Betrag ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Geben Sie den Nachlass-Prozentsatz ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Geben Sie die Nachlassart ... unbekannt ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Nachlassart: Geldbetrag"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Nachlassart: Prozentsatz"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "USt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Nachlass und USt. beides auf Nettobetrag anwenden"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Nachlass auf Brutto-Betrag anwenden"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und USt. berechnet werden"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
"Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive USt.?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Wurde dieser Posten gutgeschrieben?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschlieÃen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Diesen Posten in die Gutschrift einschlieÃen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Unbekannter EntryLedger-Typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Gesamte USt. dieses Postens "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
@@ -23102,11 +23103,11 @@ msgstr "Anzahl Anteile gesamt"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Abgeglichen am %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Terminiert"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -23114,7 +23115,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, "
"welche für die gesamte Buchung gilt, ein."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -23122,21 +23123,21 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für "
"diesen Buchungsteil ein."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die "
"Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die "
"Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -23144,17 +23145,17 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. "
"die Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -23162,21 +23163,21 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
"wählen Sie eine Aktion aus der Liste."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
"»Vollständig«, um alle sehen zu können."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, "
"um Einzelheiten sehen zu können."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23189,12 +23190,12 @@ msgstr ""
"\n"
"»%s«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr ""
"Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23209,7 +23210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23219,7 +23220,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Buchung _ändern"
@@ -23721,7 +23722,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23747,7 +23748,7 @@ msgstr "Währung des Berichts"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24913,7 +24914,7 @@ msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24924,7 +24925,7 @@ msgstr "Berichtstitel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24934,7 +24935,7 @@ msgstr "Der Titel des Berichts."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24944,7 +24945,7 @@ msgstr "Firmenname"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -25035,7 +25036,7 @@ msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
@@ -25044,7 +25045,7 @@ msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25108,7 +25109,7 @@ msgstr "Zeige Kontobemerkungen an."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25119,7 +25120,7 @@ msgstr "Währungen/Wertpapiere"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25130,7 +25131,7 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25142,7 +25143,7 @@ msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25154,7 +25155,7 @@ msgstr "Wechselkurse anzeigen"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25174,7 +25175,7 @@ msgstr "Konten überspringen"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25589,14 +25590,12 @@ msgstr "Verluste Devisenhandel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nicht realisierter Verlust"
@@ -26279,13 +26278,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Netto-Ertrag"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Netto-Verlust"
@@ -26703,34 +26702,35 @@ msgstr "Kein Kunde"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Kundenüber_sicht"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Eigenkapital-Entwicklung"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet GroÃ-/Kleinschreibung"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26738,43 +26738,55 @@ msgstr ""
"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach GroÃ-/Kleinschreibung "
"unterscheiden."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "für Buchungsperiode"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Abhebungen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nicht realisierter Verlust"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Kapitalerhöhung"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Kapitalreduzierung"
@@ -30743,11 +30755,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Mehrteilig"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ungültige Buchung"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Buchung ungültig gemacht"
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 2ada8f12c..943865398 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¤ पाà¤à¤¼à¤à¤¿à¤µ रà¤à¤® हà¥à¤¨
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<à¤à¥à¤ नाà¤à¤½ नà¥à¤à¤>"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "सà¤à¤¤à¥à¤²à¤¤"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤®à¤¤à¥à¤ à¤à¥ मà¥à¤¹à¥à¤¸à¥ दितà¥
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7562,29 +7562,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¥ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "à¤à¤¸ à¤à¤¾à¤¤à¥ ठसिरà¥à¤«-पढ़ॠलà¥à¤¨-दà¥à¤¨ शामल न à¤à¤¿à¤±à¤¨à¥à¤à¤à¥ मà¥à¤¹à¥à¤¸à¥à¤ नà¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤ सà¤à¤¦à¤¾."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नमà¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नमाठà¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7593,20 +7593,20 @@ msgstr ""
"%s दॠनà¥à¤¡à¤¼à¤®à¥à¤ à¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ à¤à¥ परतियॠनà¤à¤¬à¤° दितà¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤½? à¤à¤¹à¥ हर नमà¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥ दॠà¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¡ à¤à¥à¤¤à¤° à¤à¥ नमà¥à¤ बनॠ"
"à¤à¥à¤¦à¥ à¤à¥à¤¡ à¤à¤¨à¥à¤¨à¥ बदलॠदà¥à¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¤à¥à¤¸à¥ बॠà¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¿à¤¯à¥, सिरà¥à¤« मà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¥ दा बà¥à¤²à¥à¤à¤¸ दसà¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_à¤
न-नबà¥à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "नबà¥à¤¡à¤¼à¥ दॠसà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¥ बदलà¥à¤ à¤à¤¾à¤½?"
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr ""
"बदलाऽ à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥ रà¤à¥à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤½?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "सà¥à¤ªà¥_लिठà¤à¥ बदलà¥"
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤²à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9625,7 +9625,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "बà¤à¤¡à¤¾à¤à¤¦à¤°à¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9639,8 +9639,8 @@ msgstr "सà¥à¤à¥à¤ सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10176,43 +10176,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दॠसà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¿à¤±à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¥âठदा नाà¤à¤½ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ नà¥à¤à¥à¤¸ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ दा बà¥à¤¯à¥à¤°à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "बिà¤à¥à¤°à¥-à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ दा नाà¤à¤½ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दा बà¥à¤¯à¥à¤°à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥ à¤à¤¿à¤¸ थमाठतबादला à¤à¤°à¤¨à¤¾ ठ, à¤à¤¾à¤ सà¥à¤à¥ थमाठà¤à¥à¤ à¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ à¤à¥ निरसà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤° दितà¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤¨à¥ दा à¤à¤¾à¤°à¤£ दसà¥à¤¸à¥"
@@ -10234,7 +10234,7 @@ msgstr "बà¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤¦à¥ à¤à¥à¤¦à¥ शà¥à¤¯à¤°à¥à¤
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "बà¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤¦à¥ à¤à¥à¤¦à¥ शà¥à¤¯à¤°à¥à¤ दॠसà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
@@ -10249,17 +10249,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "बà¥à¤¯à¤¾à¤ दर"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤µà¥ शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤² दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "à¤
सलॠलà¥à¤¨-दà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ फारà¥à¤®à¥à¤²à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "à¤
सलॠलà¥à¤¨-दà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ डà¥à¤¬à¤¿à¤ फरà¥à¤®à¥à¤²à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
@@ -13852,7 +13852,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgstr "रà¥à¤à¤:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14663,8 +14663,8 @@ msgstr "तरà¤à¥à¤¹à¤¾à¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21701,52 +21701,52 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ दॠà¤à¤²à¤¾à¤µà¤¾:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नमाà¤, पà¥à¤¹à¥âलà¥à¤ थमाठसà¤à¤¤à¥à¤²à¤¤"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नमाà¤, %s दा तबादला (मà¥à¤¨à¥à¤
ल) \"%s \" ठà¤à¤°à¥"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नमाà¤, %s दा तबादला (à¤à¤à¥) \"%s \" ठà¤à¤°à¥"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नमाà¤, UNBALANCED (%s दा तबादला à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ दॠà¤à¤°à¥à¤°à¤¤ ठ)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "मिलान (मà¥à¤¨à¥à¤
ल) नबà¥à¤¡à¤¼à¥"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "मिलान (à¤à¤à¥) नबà¥à¤¡à¤¼à¥"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "मिलान à¤à¤¾à¤¯à¤¬ à¤!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "मिलान à¤à¥ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤°à¥ तॠनबà¥à¤¡à¤¼à¥ (मà¥à¤¨à¥à¤
ल)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "मिलान à¤à¥ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤°à¥ तॠनबà¥à¤¡à¤¼à¥ (à¤à¤à¥)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "दरामद नà¥à¤à¤ à¤à¤°à¥ (à¤à¥à¤ à¤
मल नà¥à¤à¤ à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥à¤¦à¤¾)"
@@ -22542,7 +22542,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "नà¤à¤¦"
@@ -22610,106 +22610,106 @@ msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤®à¤¦à¤¨/à¤à¤°
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दॠà¤à¤¿à¤¸à¥à¤® दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दा बà¥à¤¯à¥à¤°à¤¾ दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "à¤à¥à¤ दॠरà¤à¤® दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ दॠपà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "à¤à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¥ ... à¤
नà¤à¤¾à¤à¤¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤®"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "à¤à¥à¤ दॠà¤à¤¿à¤¸à¥à¤® : मालà¥à¤²à¥ मà¥à¤²à¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ दॠà¤à¤¿à¤¸à¥à¤® : पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "à¤à¥à¤ दॠà¤à¤¿à¤¸à¥à¤® à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à¤à¥à¤ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¨à¥ दॠबाद à¤à¥à¤à¥à¤¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¥à¤ तॠà¤à¥à¤à¥à¤¸ दà¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¤à¥à¤à¥à¤¸ मà¥à¤²à¥à¤²à¥ पर लाà¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤¸ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¨à¥ दॠबाद à¤à¥à¤ दा सà¥à¤¹à¤¾à¤¬ à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤à¤¦à¤¾ à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à¤à¥à¤ तॠà¤à¥à¤à¥à¤¸à¥à¤ दा सà¥à¤¹à¤¾à¤¬ à¤à¤°à¤¨à¥ दा तरà¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ यà¥à¤¨à¤¿à¤-à¤à¥à¤®à¤¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ यà¥à¤¨à¤¿à¤à¥à¤ दॠमातà¥à¤°à¤¾ दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ पर लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¸-à¤à¥à¤¬à¤² दाà¤à¤² à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¹à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤ à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दॠà¤à¥à¤®à¤¤ ठà¤à¥à¤à¥à¤¸ पà¥à¤¹à¥âलà¥à¤ थमाठशामल à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दा à¤à¤²à¤¾à¤¨ बनाया à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दा à¤à¤²à¤¾à¤¨ बनाया à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¸ à¤à¤²à¤¾à¤¨ ठशामल à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤½?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¸ à¤à¤²à¤¾à¤¨ ठशामल à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤½?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "बà¥à¤¹à¥-à¤à¤¾à¤¤à¥ दॠà¤
नà¤à¤¾à¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दा à¤à¤ª-à¤à¥à¤² à¤à¥à¤¡à¤¼ मà¥à¤²à¥à¤² "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ दा à¤à¥à¤² à¤à¥à¤à¥à¤¸ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¹à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¤ à¤à¤¾à¤¹à¥âठà¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤¬ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ बिल बनानॠà¤à¥à¤ à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "तà¥à¤¸à¥à¤ à¤à¤¸ à¤à¤à¤à¤® à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¤¿à¤±à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥à¤¤à¤¾ हा?"
@@ -22916,69 +22916,69 @@ msgstr "à¤à¥à¤² शà¥à¤¯à¤°"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "नबà¥à¤¡à¤¼à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दा सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¿à¤±à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दा सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¿à¤±à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दा सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¿à¤±à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ दॠà¤à¤¿à¤¸à¥à¤® दरà¥à¤ à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤ सà¥à¤à¥ थमाठà¤à¥à¤ à¤à¤ à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤®à¤¦à¤¨/à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ दाà¤à¤² à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤ सà¥à¤à¥ à¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "à¤à¤¸ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ ठà¤à¥à¤à¤ सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ मà¤à¥à¤¦ न ; à¤à¤±à¤¨à¥à¤ सà¤à¤¨à¥à¤ à¤à¥ दिà¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ बà¤à¤¨ दबाà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "à¤à¤¹à¥ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¥à¤ सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ ठ; तफसà¥à¤²à¥à¤ à¤à¥ दिà¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ बà¤à¤¨ दबाà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22991,12 +22991,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "नबà¥à¤¡à¤¼à¥ दॠसà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¥ बदलà¥à¤ à¤à¤¾à¤½?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23008,7 +23008,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤¸ à¤à¤ नबà¥à¤¡à¤¼à¥ दॠसà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¥ बदलनॠà¤à¤¹à¥âलॠठ. à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¨à¥à¤¨à¥ à¤à¤µà¤¿à¤à¥à¤ दॠमिलान ठà¤à¤ हà¥à¤! à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ "
"बदलाऽ à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥ रà¤à¥à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤½?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤¸ à¤à¤ नबà¥à¤¡à¤¼à¥ दॠसà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¥ बदलनॠà¤à¤¹à¥âलॠठ. à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¨à¥à¤¨à¥ à¤à¤µà¤¿à¤à¥à¤ दॠमिलान ठà¤à¤ हà¥à¤! à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ "
"बदलाऽ à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥ रà¤à¥à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤½?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ र_दà¥à¤¦ à¤à¤°à¥"
@@ -23542,7 +23542,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¡à¤° à¤à¤¾à¤à¤à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23568,7 +23568,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤ दॠà¤à¤°à¤à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24788,7 +24788,7 @@ msgstr "à¤à¤µà¤¿à¤à¥à¤ दॠनिरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¤ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24799,7 +24799,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤ शà¥à¤°à¥à¤¶à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24810,7 +24810,7 @@ msgstr "à¤à¤¸ रिपà¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ शà¥à¤°à¥à¤¶à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤ªà¤¨à¥ दा नाà¤à¤½"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24914,7 +24914,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¸à¥ बॠदसà¥à¤¸à¥ à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤¹à¥âलॠà¤
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥ नियम दसà¥à¤¸à¥"
@@ -24923,7 +24923,7 @@ msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥ नियम दसà¥à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24991,7 +24991,7 @@ msgstr "à¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥ दॠनà¥à¤ दसà¥à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25002,7 +25002,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤¨à¤¸à¤¾à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25013,7 +25013,7 @@ msgstr "विदà¥à¤¶à¥ à¤à¤°à¤à¤¸à¤¿à¤¯à¤¾à¤ दसà¥à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25026,7 +25026,7 @@ msgstr "à¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥ ठà¤à¥à¤ बॠविदà¥à¤¶à¥ à¤à¤°à¤à¤¸
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25038,7 +25038,7 @@ msgstr "à¤à¤à¥à¤¸à¤à¥à¤à¤ दर दसà¥à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25059,7 +25059,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¥ दà¥à¤"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25485,14 +25485,12 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "नà¥à¤à¤ हासल नऱफà¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "नà¥à¤à¤ हासल नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨"
@@ -26204,13 +26202,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "~a बà¤à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤
वधि ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "à¤
सल à¤à¤®à¤¦à¤¨à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "à¤
सल नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨"
@@ -26653,48 +26651,49 @@ msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤¹à¥âठनà¥à¤à¤"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¥âठसार"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¤à¤à¥à¤µà¤¿à¤à¥ सà¥à¤à¥à¤à¤®à¥à¤à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "सिरà¥à¤« à¤à¤±à¤¨à¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ पर रिपà¥à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠबानà¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "बà¥à¤¯à¥à¤°à¤¾ सà¥à¤¤à¤à¤ दॠà¤à¥à¤ बॠà¤à¤¬à¤¾à¤°à¤¤ à¤à¥à¤¹à¥âड़ॠसमापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠपनà¥à¤à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¤¦à¥ à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠबानà¤à¥ à¤à¥à¤¸-सà¥à¤à¤¸à¤¿à¤à¤¿à¤µ à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à¤à¤¸à¤¦à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠबानà¤à¥ दा मिलान à¤à¥à¤¸-सà¥à¤à¤¸à¤¿à¤à¤¿à¤µ हà¥à¤à¤¦à¤¾ à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠबानà¤à¥ नियमत à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26703,30 +26702,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"à¤à¤¸à¤¦à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ दॠबानà¤à¥ à¤à¥ à¤à¤ नियमत à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ दॠरà¥à¤ª ठदिà¤à¥à¤à¥à¤ à¤à¤à¤¦à¤¾ à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à¤
वधि à¤à¤¸à¥à¤¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "निवà¥à¤¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "निà¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¯à¤¾à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "नà¥à¤à¤ हासल नऱफà¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "नà¥à¤à¤ हासल नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ ठबढ़à¥à¤¤à¤°à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ ठà¤à¤à¥à¤¤à¤°à¥"
@@ -30821,11 +30832,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "निरसà¥à¤¤ लà¥à¤¨-दà¥à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "लà¥à¤¨-दà¥à¤¨ निरसà¥à¤¤ à¤"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7ef677cf0..514158625 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ΧÏÏÎ¯Ï Ïνομα>"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "ÎÏοÏκελιÏμÎνο"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "ÎιαγÏαÏή ÏιμÏν;"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7504,7 +7504,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ÎκÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏήÏ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7513,22 +7513,22 @@ msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ λογαÏιαÏμÏÏ ÏεÏιÎÏει ÏÏ
ναλλαγÎÏ Î¼Ïνο για ανάγνÏÏη ÏοÏ
δεν μÏοÏοÏν να "
"διαγÏαÏοÏν."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία λογαÏιαÏμοÏ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ÎÎοι λογαÏιαÏμοί"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ÎÎÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏÏ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7538,21 +7538,21 @@ msgstr ""
"κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎ¼Î¿Ï Ïε κάθε θÏ
γαÏÏÎ¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎ¼Ï Î¼Îµ Ïην δημιοÏ
Ïγία ενÏÏ Î½ÎοÏ
"
"κÏδικοÏ."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"ÎμÏάνιÏη Ï
ÏÏλοιÏοÏ
ÏÏον Î³Î¿Î½Î¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ, εξαίÏεÏη ÏλÏν ÏÏν Ï
ÏολογαÏιαÏμÏν"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9273,7 +9273,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ÎναίÏεÏη ÏÏ
μÏÏνίαÏ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏÎ·Ï Î·Î¼/νίαÏ"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_ÎιαγÏαÏή"
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Îιαν."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9586,8 +9586,8 @@ msgstr "ΣÏÎ»Î¹Ï ÎεÏοÏήÏ"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10118,45 +10118,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏοÏ
ΠελάÏη"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÎιÏάγεÏε ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ναλλαγή"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ÎιÏάγεÏε μια ÏεÏιγÏαÏή για Ïο ÏÏλιÏ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏοÏ
Î ÏομηθεÏ
Ïή"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ÎιÏάγεÏε μια ÏεÏιγÏαÏή για Ïη ÏÏ
ναλλαγή"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï Î±ÏÏ ÏÏοÏ
θα γίνει η μεÏαÏοÏά, ή διαλÎξÏε Îναν αÏÏ Ïη "
"λίÏÏα "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ÎÏÎ³Î¿Ï Î±ÎºÏÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
ναλλαγήÏ"
@@ -10178,7 +10178,7 @@ msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏÏν μεÏοÏÏν ÏοÏ
αγο
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏÏν μεÏοÏÏν ÏοÏ
αγοÏάÏÏηκαν ή ÏÏλήθηκαν"
@@ -10193,18 +10193,18 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ÎÏιÏÏκιο"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
#, fuzzy
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην Ïιμή ÏÎ·Ï Î¼ÎµÏοÏήÏ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην ÏÏÏμα ÏίÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏαγμαÏική ÏÏ
ναλλαγή"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην ÏÏÏμα ÏÏÎÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏαγμαÏική ÏÏ
ναλλαγή"
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13833,7 +13833,7 @@ msgstr "ÎιάÏÏημα: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14401,8 +14401,8 @@ msgstr "Î ÏοÏιμήÏειÏ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21158,54 +21158,54 @@ msgstr "ΠληÏοÏοÏία"
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "ÎÎα, ÎÏει ήδη ιÏοζÏ
γιÏÏεί"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ΣÏ
μÏÏνία (ÏειÏÏνακÏικÏ) ÏαίÏιαÏμα"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ΣÏ
μÏÏνία (αÏ
ÏÏμαÏο) ÏαίÏιαÏμα"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Îεν βÏÎθηκε ÏαίÏιαÏμα!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ΣÏ
μÏÏνία (ÏειÏÏνακÏικÏ) ÏαίÏιαÏμα"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ΣÏ
μÏÏνία (αÏ
ÏÏμαÏο) ÏαίÏιαÏμα"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Îα μην γίνει ειÏαγÏγή (καμία εÏιλεγμÎνη ενÎÏγεια)"
@@ -22008,7 +22008,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ÎεÏÏηÏά"
@@ -22078,105 +22078,105 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην ÏεÏιγÏαÏή ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏηÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ÎιÏαγÏγή ÏοÏ
ÏοÏÎ¿Ï ÎκÏÏÏÏηÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ÎιÏαγÏγή ÏοÏ
ÏοÏοÏÏÎ¿Ï ÎκÏÏÏÏηÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï ÎκÏÏÏÏηÏ:νομιÏμαÏική αξία"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï ÎκÏÏÏÏηÏ: ÏοÏοÏÏÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÎÏιλογή ÏοÏ
ÏÏÏοÏ
ÎκÏÏÏÏηÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Î ÏÏÏÎ¿Ï Ï
ÏολογίζεÏαι μεÏά Ïην εÏαÏμογή ÏÎ·Ï ÎκÏÏÏÏηÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ÎκÏÏÏÏη και ÏÏÏÎ¿Ï Ï
ÏολογίζονÏαι ÏÏην Ïιμή ÏÏο ÏÏÏÏν."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Î¥ÏολογιÏμÏÏ ÎκÏÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎµÏά Ïην ενÏÏμάÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏÏοÏ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÎÏιλογή ÏοÏ
ÏÏÏÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÎ¼Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎκÏÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
ΦÏÏοÏ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην Ïιμή ÏεμαÏίοÏ
για αÏ
Ïή Ïην καÏαÏÏÏηÏη"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην ÏοÏÏÏηÏα ÏÏν ÏεμαÏίÏν για αÏ
Ïή Ïην καÏαÏÏÏηÏη"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïον Ïίνακα ÏÏÏοÏ
ÏοÏ
εÏαÏμÏζεÏαι Ïε αÏ
Ïή Ïην καÏαÏÏÏηÏη"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ΦοÏολογείÏαι;"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ΠεÏιλαμβάνεÏαι ήδη ο ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏην Ïιμή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏηÏ;"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ΦοÏολογείÏαι;"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ΦοÏολογείÏαι;"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÎγνÏÏÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï EntryLedger"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Î ÏÏ
νολικÏÏ ÏÏÏÎ¿Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÏαγÏÎ³Î®Ï "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Î ÏÏ ÏληÏÏÏαÏε για αÏ
ÏÏ Ïο ανÏικείμενο;"
@@ -22375,11 +22375,11 @@ msgstr "Σ. ÎεÏοÏÏν"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "ΣÏ
μÏÏνημÎνο"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Î ÏογÏαμμαÏιÏμÎνη"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïον λογαÏιαÏÎ¼Ï ÎµÏÏδÏν/εξÏδÏν για Ïην ÎγγÏαÏή, ή εÏιλÎξÏε αÏÏ Ïη "
"λίÏÏα"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22397,7 +22397,7 @@ msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïον λογαÏιαÏÎ¼Ï ÎµÏÏδÏν/εξÏδÏν για Ïην ÎγγÏαÏή, ή εÏιλÎξÏε αÏÏ Ïη "
"λίÏÏα"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
@@ -22405,7 +22405,7 @@ msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïον λογαÏιαÏÎ¼Ï ÎµÏÏδÏν/εξÏδÏν για Ïην ÎγγÏαÏή, ή εÏιλÎξÏε αÏÏ Ïη "
"λίÏÏα"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
@@ -22413,23 +22413,23 @@ msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïον λογαÏιαÏÎ¼Ï ÎµÏÏδÏν/εξÏδÏν για Ïην ÎγγÏαÏή, ή εÏιλÎξÏε αÏÏ Ïη "
"λίÏÏα"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïον ÏÏÏο ÏÏ
Î½Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï Î® εÏιλÎξÏε κάÏοιον αÏÏ Ïη λίÏÏα"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22438,21 +22438,21 @@ msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïον λογαÏιαÏÎ¼Ï ÎµÏÏδÏν/εξÏδÏν για Ïην ÎγγÏαÏή, ή εÏιλÎξÏε αÏÏ Ïη "
"λίÏÏα"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ÏÏ
ναλλαγή ÎÏει διαιÏÎÏειÏ, ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί ÎιαίÏεÏη για να ÏÎ¹Ï "
"δείÏε ÏλεÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ÏÏ
ναλλαγή είναι αÏÏ ÏÏÎ»Î¹Ï Î¼ÎµÏοÏήÏ, ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί διαίÏεÏÎ·Ï Î³Î¹Î± να "
"δείÏε λεÏÏομÎÏειεÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22465,12 +22465,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏÎ·Ï Î·Î¼/νίαÏ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22480,14 +22480,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Î_λλαγή ÏÏ
ναλλαγήÏ"
@@ -23011,7 +23011,7 @@ msgstr "ΣειÏά ÏαξινÏμηÏηÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgstr "ÎÏμιÏμα ÏÎ·Ï Î±Î½Î±ÏοÏάÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24253,7 +24253,7 @@ msgstr "ΠεÏίληÏη μελλονÏικÏν Î ÏογÏαμμαÏιÏμÎνÏ
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgstr "ΤίÏÎ»Î¿Ï Î±Î½Î±ÏοÏάÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24275,7 +24275,7 @@ msgstr "Î ÏίÏÎ»Î¿Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î±Î½Î±ÏοÏάÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24285,7 +24285,7 @@ msgstr "Îνομα εÏαιÏίαÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24378,7 +24378,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ÎμÏάνιÏη γÏαμμÏν λογιÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏ
λ"
@@ -24387,7 +24387,7 @@ msgstr "ÎμÏάνιÏη γÏαμμÏν λογιÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏ
λ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏημειÏÏεÏν λογαÏιαÏμοÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24465,7 +24465,7 @@ msgstr "ÎξίεÏ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24476,7 +24476,7 @@ msgstr "ÎμÏάνιÏη ξÎνÏν νομιÏμάÏÏν"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24489,7 +24489,7 @@ msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏοÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎ¼Î¿Ï Ïε ξÎνο νÏμ
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24501,7 +24501,7 @@ msgstr "ÎμÏάνιÏη ÎÏοÏιμιÏν"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24524,7 +24524,7 @@ msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ÎογαÏιαÏμοÏ"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24959,14 +24959,12 @@ msgstr "ÎημιÎÏ Î±ÏÏ Trading"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Îη ÏÏαγμ. κÎÏδη"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Îη ÏÏαγμ. ζημιÎÏ"
@@ -25685,13 +25683,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Îια Ïον ÏÏοÏÏολογιÏÎ¼Ï ~a ÏεÏÎ¯Î¿Î´Î¿Ï ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ÎαθαÏÏ ÎµÎ¹ÏÏδημα"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ÎαθαÏή ζημιά"
@@ -26140,76 +26138,89 @@ msgstr "ÎÎÎ¿Ï ÏελάÏηÏ"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ΠεÏίληÏη ÏελάÏη"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη καθαÏÎ®Ï Î¸ÎÏηÏ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ÎναÏοÏά μÏνο αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏÏ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "για Ïην ÏεÏίοδο"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ÎεÏάλαιο"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "ÎÏενδÏÏειÏ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ÎναλήÏειÏ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Îη ÏÏαγμ. κÎÏδη"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Îη ÏÏαγμ. ζημιÎÏ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ÎÏξηÏη ÏÏο κεÏάλαιο"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ÎείÏÏη ÏÏο κεÏάλαιο"
@@ -30244,11 +30255,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ÎιαίÏεÏη"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÎκÏ
ÏÏμÎνη ÏÏ
ναλλαγή"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ÎκÏ
ÏÏμÎνη ÏÏ
ναλλαγή"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index f47031188..2ef51a290 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<No name>"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Balanced"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Delete prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7554,29 +7554,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Cancel the current entry"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Edit Account"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) New Accounts"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "New Account"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7585,20 +7585,20 @@ msgstr ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each sub-account with a newly generated code."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9287,7 +9287,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Unreconcile"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Change reconciled split?"
@@ -9314,7 +9314,7 @@ msgstr ""
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Chan_ge Split"
@@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr "Bank Clerk"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9604,8 +9604,8 @@ msgstr "Stock Split"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10143,43 +10143,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Enter the name of the Customer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Enter notes for the transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Enter a description of the split"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Enter the name of the Vendor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Enter a description of the transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Reason the transaction was voided"
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
@@ -10216,17 +10216,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Interest rate"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Enter the effective share price"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Enter credit formula for real transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Enter debit formula for real transaction"
@@ -13840,7 +13840,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "Range: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14626,8 +14626,8 @@ msgstr "Preferences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21531,54 +21531,54 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Additional to Card:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "New, already balanced"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Reconcile (manual) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Reconcile (auto) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Match missing!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Reconcile (manual) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Reconcile (auto) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Do not import (no action selected)"
@@ -22357,7 +22357,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
@@ -22426,106 +22426,106 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Enter the type of Entry"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Enter the Entry Description"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Enter the Discount Amount"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Enter the Discount Percent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Enter the Discount ... unknown type"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: Monetary Value"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Percent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Select the Discount Type"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Tax computed after discount is applied"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Discount and tax both applied on pretax value"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Discount computed after tax is applied"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Enter the unit-Price for this Entry"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Is this entry taxable?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Is this entry Invoiced?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Is this entry Invoiced?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Include this entry on this invoice?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Include this entry on this invoice?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Unknown EntryLedger Type"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "The subtotal value of this entry "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "The total tax of this entry "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Is this entry billable to a customer or job?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "How did you pay for this item?"
@@ -22731,25 +22731,25 @@ msgstr "Tot Shares"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciled"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Scheduled"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
"Enter a reference, such as a cheque number , common to all entry lines "
"(splits)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
@@ -22765,25 +22765,25 @@ msgstr ""
"Enter a reference, such as a cheque number , unique to each entry line "
"(split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22791,19 +22791,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22816,12 +22816,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Change reconciled split?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22833,7 +22833,7 @@ msgstr ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgstr ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ca_ncel Transaction"
@@ -23364,7 +23364,7 @@ msgstr "Sort Order"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "Report's currency"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24612,7 +24612,7 @@ msgstr "Scheduled Transactions"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24623,7 +24623,7 @@ msgstr "Report Title"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "Title for this report"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "Company name"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24739,7 +24739,7 @@ msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Show accounting-style rules"
@@ -24748,7 +24748,7 @@ msgstr "Show accounting-style rules"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24816,7 +24816,7 @@ msgstr "Show an account's notes"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24827,7 +24827,7 @@ msgstr "Commodities"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24838,7 +24838,7 @@ msgstr "Show Foreign Currencies"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24851,7 +24851,7 @@ msgstr "Display any foreign currency amount in an account"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgstr "Show Exchange Rates"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24884,7 +24884,7 @@ msgstr "Omit Accounts"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25313,14 +25313,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Unrealised Gains"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Unrealised Losses"
@@ -26003,13 +26001,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Budget Period:"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Net income"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Net loss"
@@ -26451,48 +26449,49 @@ msgstr "New Customer"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Customer Number: "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Equity Statement"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Report only on these accounts"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Closing Entries pattern"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26501,30 +26500,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "for Period"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Withdrawals"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Unrealised Gains"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Unrealised Losses"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Increase in capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Decrease in capital"
@@ -30558,11 +30569,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Split"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Voided transaction"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaction Voided"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 895e97e9a..1af6b9463 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Sin nombre>"
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Cuadrado"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "¿Borro precios?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr "Ya existe una cuenta con saldos iniciales para la moneda deseada."
msgid "Cannot change currency"
msgstr "No se puede cambiar la divisa"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7622,22 +7622,22 @@ msgstr ""
"Esta Cuenta contiene Transacciones.\n"
"Cambiando esta opción no es posible."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Cuentas Nuevas"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Cuenta Nueva"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgstr ""
"¿Renumerar las subcuentas inmediatas de %s? Esto reemplazará el campo de "
"código de cuenta de cada subcuenta con un código generado."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgstr ""
"Establecer el color de la cuenta «%s», incluidas todas las subcuentas, al "
"color seleccionado"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr ""
"Establecer el color de la cuenta para la cuenta «%s» incluyendo todas las "
"sub-cuentas al color seleccionado:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Desconciliar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "¿Modificar desglose conciliado?"
@@ -9420,7 +9420,7 @@ msgstr ""
"cambio?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Modificar des_glose"
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "Cajero"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9707,8 +9707,8 @@ msgstr "-- Desglose Reserva --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10233,45 +10233,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Introduzca una descripción del desglose"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Introduzca una descripción de la transacción"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Introduzca la cuenta para origen de transferencia, o elija una desde el "
"listado"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado"
@@ -10290,7 +10290,7 @@ msgstr "Introduzca el valor de mercancÃas compradas o vendidas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Introduzca el número de mercancÃas compradas o vendidas"
@@ -10303,17 +10303,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Introduzca el tipo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Introduzca el precio efectivo mercantil"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Introduzca cálculo crediticio para transacción real"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real"
@@ -14208,7 +14208,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14374,7 +14374,7 @@ msgstr "Rango"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15033,8 +15033,8 @@ msgstr "Preferencias"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21991,52 +21991,52 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentarios Adicionales"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nuevo, ya cuadrado"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (manual)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Conciliar cotejo (manual)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Conciliar cotejo (automático)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "¡No hay cotejo!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (manual)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (automático)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "No importar (ninguna operación seleccionada)"
@@ -22827,7 +22827,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
@@ -22896,103 +22896,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Introduzca el tipo de Asiento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Introduzca la Descripción del Asiento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Introduzca la Cantidad del Descuento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Introduzca el Descuento ⦠tipo desconocido"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Valor Monetario"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Porcentaje"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Seleccionar el Tipo de Descuento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Imposición calculada tras descuento sea aplicado"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Ambos descuentos e imposiciones aplicados con valor adelantado"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Descuento calculado después de que imposiciones sean aplicadas"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y Cargos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Asiento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Asiento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Introduzca la Lengüeta Impositivo a aplicar a este asiento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "¿Este asiento es cargable?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "¿Está incluida la imposición dentro del precio de este asiento?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "¿Es este asiento facturado?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "¿Es este asiento acreditado?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "¿Incluir este asiento en esta factura?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "¿Incluir este asiento en esta anotación crediticia?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipo de Libro Presupuestario Desconocido"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "El valor del subtotal de este asiento "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "La imposición total para este asiento "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "¿Es este asiento recibible a un cliente o un ejercicio?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "¿Cómo abonó por este elemento?"
@@ -23197,11 +23197,11 @@ msgstr "Tot Mercantil"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Conciliado el %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -23209,7 +23209,7 @@ msgstr ""
"Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, común a "
"todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -23217,21 +23217,21 @@ msgstr ""
"Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, único "
"para cada lÃnea de asiento (desglose)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, común a todas las "
"lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, único para cada lÃnea "
"de asiento (desglose)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -23239,18 +23239,18 @@ msgstr ""
"Introduzca una referencia de transacción, p. ej. una factura o número "
"comprobante, común a todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las lÃneas "
"de asiento (desgloses)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Introduzca un tipo de operación, o elija uno desde el Ãndice"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -23258,21 +23258,21 @@ msgstr ""
"Introduzca el número de referencia, como el número comprobante siguiente, o "
"elija un tipo de operación desde el Ãndice"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para "
"ver todas"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Esta transacción es un desglose de reservas; pulse el botón «Desglosar» para "
"ver detalles"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23285,11 +23285,11 @@ msgstr ""
"\n"
"«%s»"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "¿Modificar transacción conteniendo un desglose conciliado?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23306,7 +23306,7 @@ msgstr ""
"serán no conciliados. Esto puede ser difÃcil conciliar futuras "
"conciliaciones. ¿Quiere continuar con este cambio?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23316,7 +23316,7 @@ msgstr ""
"editando este desglose será desconciliado. ¡Hacerlo puede dificultar "
"conciliaciones futuras! ¿Quiere continuar con este cambio?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Modificar transacción"
@@ -23827,7 +23827,7 @@ msgstr "Ordenación Operativa"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23853,7 +23853,7 @@ msgstr "Moneda comunicada"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25052,7 +25052,7 @@ msgstr "Totales de transacciones programadas futuras"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -25063,7 +25063,7 @@ msgstr "TÃtulo del BoletÃn"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgstr "TÃtulo para este boletÃn."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -25083,7 +25083,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Mostrar lÃneas al estilo contable"
@@ -25193,7 +25193,7 @@ msgstr "Mostrar lÃneas al estilo contable"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25258,7 +25258,7 @@ msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25269,7 +25269,7 @@ msgstr "MercancÃas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25280,7 +25280,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25292,7 +25292,7 @@ msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25304,7 +25304,7 @@ msgstr "Mostrar Tipo de Cambio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25324,7 +25324,7 @@ msgstr "Omitir Cuentas"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25746,14 +25746,12 @@ msgstr "Pérdida Mercantil"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Ganancias No Ocurridas"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Pérdidas no ocurridas"
@@ -26463,13 +26461,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "para Presupuesto ~a de Periodos ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Ingreso neto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Pérdidas netas"
@@ -26896,47 +26894,48 @@ msgstr "Ningún cliente"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Resumen Cliente"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Declaración Patrimonial"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Comunicar únicamente en estas cuentas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Patrón de Asientos de Cierre"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Cualquier texto en el campo Descripción que identifique asientos de cierre."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "El patrón de Asientos de Cierre distingue MAT/min"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
"Ocasiona que el cotejo del Patrón de Asientos de Cierre distingue mayúsculas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "El Patrón de Asientos de Cierre es expresión regular"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26945,30 +26944,42 @@ msgstr ""
"Ocasiona que el Patrón de Asientos de Cierre sea tratado como una expresión "
"regular."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "al Periodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Inversiones"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retiradas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganancias No Ocurridas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pérdidas no ocurridas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Incremento del capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Decremento del capital"
@@ -30943,11 +30954,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Desglosar"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transacción invalidada"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transacción Invalidada"
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 33a707adc..daa1697de 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n"
"Last-Translator: Georg Lehner <Jorge.Lehner at gmx.net>, Juan Manuel GarcÃa "
"Molina <juanmagm at mail.com>\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "(ninguno)"
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Balanceado"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
#, fuzzy
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Borrar"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
#, fuzzy
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7842,49 +7842,49 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Cancelar la transacción actual"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la cuenta %s?"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar Cuenta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nuevas Cuentas"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nueva Cuenta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "mostrar subtotales para cuentas superiores"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "reconciliado:y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgstr ""
"¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Partida"
@@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Cajero"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10046,8 +10046,8 @@ msgstr "División de acciones"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
@@ -10622,38 +10622,38 @@ msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Introducir una descripción de la partida"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Introducir una descripción de la transacción"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Introduzca la cuenta desde la que transferir, o seleccione una de la lista"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción."
@@ -10676,7 +10676,7 @@ msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
@@ -10691,19 +10691,19 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Tasa de interés"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
#, fuzzy
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Introducir la cotización"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgstr "Colocar Rango"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14843,8 +14843,8 @@ msgstr "Preferencias"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21867,57 +21867,57 @@ msgstr "Información de Impuesto"
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
#, fuzzy
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Balance reconciliado:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
#, fuzzy
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Reconciliado (y)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
#, fuzzy
msgid "Match missing!"
msgstr "Coincidir Acción"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Balance reconciliado:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Reconciliado (y)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Caja"
@@ -22857,113 +22857,113 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Ordenar por dÃa de entrada"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
#, fuzzy
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Ordenar por descripción"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Final del mes actual"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Introducir la cotización"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
#, fuzzy
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
#, fuzzy
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
#, fuzzy
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Editar la cuenta principal para este registro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Editar el precio actual"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "El tÃtulo del informe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
#, fuzzy
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "El tÃtulo del informe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""
@@ -23166,56 +23166,56 @@ msgstr "Acciones Totales"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciliado:"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificación"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Introducir el tipo de transacción, o seleccionar uno de la lista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23223,21 +23223,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduzca la cuenta hacia la que transferir, o seleccione una de la lista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Esta transacción tiene múltiples partidas; cambie a modo multi-lÃnea para "
"verlas todas"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Esta transacción tiene múltiples partidas; cambie a modo multi-lÃnea para "
"verlas todas"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23246,12 +23246,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23263,7 +23263,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
"¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23273,7 +23273,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
"¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Recalcular Transacción"
@@ -23824,7 +23824,7 @@ msgstr "Tipo de Ordenación"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23850,7 +23850,7 @@ msgstr "Moneda para el reporte"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "Transacciones actuales"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
#, fuzzy
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "Estilo de informe"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -25112,7 +25112,7 @@ msgstr "El tÃtulo del informe"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
#, fuzzy
@@ -25123,7 +25123,7 @@ msgstr "Imágen del logtipo de la organización o companÃa"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -25216,7 +25216,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
#, fuzzy
msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25226,7 +25226,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta un cierto nivel"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgstr "Valores"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25317,7 +25317,7 @@ msgstr "Mostrar moneda extranjera"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25330,7 +25330,7 @@ msgstr "¿Mostrar el monto en la moneda extranjera de la cuenta?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25342,7 +25342,7 @@ msgstr "Mostrar tazas de cambios"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25366,7 +25366,7 @@ msgstr "Editar Cuenta"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25805,7 +25805,6 @@ msgstr "Ganancias y Pérdidas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
#, fuzzy
msgid "Unrealized Gains"
@@ -25813,7 +25812,6 @@ msgstr "Utilidades retornados"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
#, fuzzy
msgid "Unrealized Losses"
@@ -26533,14 +26531,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Intervalos de pago"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
#, fuzzy
msgid "Net income"
msgstr "Ganancia Neta"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
#, fuzzy
msgid "Net loss"
@@ -27009,81 +27007,92 @@ msgstr "Propio"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Propio"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Hacer informe de transacción sobre esas cuentas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
#, fuzzy
msgid "for Period"
msgstr "Periodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Ganancias del capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
#, fuzzy
msgid "Investments"
msgstr "Tasa de interés"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
#, fuzzy
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retirar"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Utilidades retornados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Utilidades retornados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
#, fuzzy
msgid "Increase in capital"
msgstr "Incrementar"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
#, fuzzy
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Disminuir"
@@ -31229,12 +31238,12 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Partida"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
msgstr "Buscar Transacciones"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Informe de Transacción"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e420e87eb..4db4dd02d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Nime pole>"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Kustuta hinnad?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7063,48 +7063,48 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8674,7 +8674,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr ""
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8982,8 +8982,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -9492,43 +9492,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
@@ -9560,17 +9560,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
@@ -12647,7 +12647,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Vahemik"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13302,8 +13302,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19598,52 +19598,52 @@ msgstr ""
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
@@ -20393,7 +20393,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr ""
@@ -20461,103 +20461,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""
@@ -20738,64 +20738,64 @@ msgstr ""
msgid "Reconciled on %s"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -20804,11 +20804,11 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -20818,14 +20818,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr ""
@@ -21305,7 +21305,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -21331,7 +21331,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -22474,7 +22474,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -22484,7 +22484,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -22494,7 +22494,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -22580,7 +22580,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
@@ -22589,7 +22589,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -22650,7 +22650,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -22661,7 +22661,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -22672,7 +22672,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -22684,7 +22684,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -22696,7 +22696,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -22716,7 +22716,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -23110,14 +23110,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr ""
@@ -23761,13 +23759,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr ""
@@ -24169,75 +24167,84 @@ msgstr ""
msgid "Customer Summary"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr ""
@@ -27962,11 +27969,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr ""
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e1e815e00..74da6c3fb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Hartzekoak zenbaki positiboa izan behar du, edo hutsik utzi behar da."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Izenik ez>"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Koadratuta"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
#, fuzzy
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Erregistratutako prezioak"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
#, fuzzy
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Utzi sarrera hau bertan behera"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7762,42 +7762,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontu honek soilik irakurtzeko transakzioak ditu. Ez da komeni %s ezabatzea."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Editatu kontua"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) kontu berri"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Kontu berria"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Berdinkatu gabe"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
@@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr ""
"Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Aldatuta"
@@ -9730,7 +9730,7 @@ msgstr "Kutxazaina"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Banak"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9963,8 +9963,8 @@ msgstr "-- Akzio-zatitzea --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10518,43 +10518,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Sartu transakzio-zenbakia, adib. txeke-zenbakia"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Sartu bezeroaren izena"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Sartu transakzioaren oharrak"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Sartu zatiaren azalpena"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Sartu hornitzailearen izena"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Sartu transakzioaren azalpena"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Adierazi zein kontutatik transferitu, edo aukeratu zerrendan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
@@ -10577,7 +10577,7 @@ msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
@@ -10592,17 +10592,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Interes-tasa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Sartu akzioaren prezio efektiboa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Sartu transakzio errealaren abonu-formula"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Sartu transakzio errealaren kargu-formula"
@@ -13969,7 +13969,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14127,7 +14127,7 @@ msgstr "Bitartea: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14787,8 +14787,8 @@ msgstr "Erreferentziak"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21815,54 +21815,54 @@ msgstr "Zerga-inf."
msgid "Additional Comments"
msgstr "Txartelaren osagarria"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Berria, dagoeneko koadratuta"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Berria, transferitu %s (eskuz) \"%s\"(e)ra"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Berria, transferitu %s (automatikoki) \"%s\"(e)ra"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Berria, DESKOADRATUA (kontua behar da %s transferitzeko)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Parekatzea falta da!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ez inportatu (ez da ekintzarik hautatu)"
@@ -22700,7 +22700,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Kutxa"
@@ -22768,106 +22768,106 @@ msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Idatzi sarrera-mota"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Idatzi sarreraren azalpena"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Idatzi deskontuaren zenbatekoa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Idatzi deskontuaren ehunekoa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Idatzi deskontua ... mota ezezaguna"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Deskontu-mota: diru-balioa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Deskontu-mota: Ehunekoa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Hautatu deskontu-mota"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Zergaren kalkulua deskontua aplikatu ondoren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Deskontua eta zerga zerga-aurreko balioari aplikatuta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Deskontuaren kalkulua zerga aplikatu ondoren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Hautatu nola kalkulatu deskontua eta zergak"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Idatzi sarrera honen unitateko prezioa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Idatzi sarrera honen unitate-kopurua"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Idatzi sarrera honi aplikatu beharreko zerga-taula"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Sarrera zergaduna da?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Zerga sartuta dago sarrerako prezioan?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "EntryLedger mota ezezaguna"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Sarrera honen subtotalaren balioa "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Sarrera honen zerga guztira "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Sarrera hau bezero edo lan bati fakturatzekoa da?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Nola ordaindu zenuen artikulu hau?"
@@ -23077,71 +23077,71 @@ msgstr "Akzioak guzt."
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Berdinkatuta"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifikatua"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Sartu transakzioaren mota, edo aukeratu zerrendan"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Transakzio honek hainbat zati ditu; sakatu zatien botoia denak ikusteko"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Transakzio hau akzio-zatitzea da; sakatu zatien botoia xehetasunak ikusteko"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23150,12 +23150,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23167,7 +23167,7 @@ msgstr ""
"Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
"Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr ""
"Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
"Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Birkalkulatu transakzioa"
@@ -23701,7 +23701,7 @@ msgstr "Hurrenkera"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23727,7 +23727,7 @@ msgstr "Txostenaren moneta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24967,7 +24967,7 @@ msgstr "Transakzio planifikatuak"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
#, fuzzy
@@ -24979,7 +24979,7 @@ msgstr "Txostenaren estiloa"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24990,7 +24990,7 @@ msgstr "Txostenaren titulua"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
#, fuzzy
@@ -25001,7 +25001,7 @@ msgstr "Enpresaren izena"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -25094,7 +25094,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
#, fuzzy
msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25104,7 +25104,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25173,7 +25173,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr "Baloreak"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25195,7 +25195,7 @@ msgstr "Erakutsi atzerri-monetak"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25208,7 +25208,7 @@ msgstr "Kontuaren atzerri-monetako zenbatekoa erakutsi?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25220,7 +25220,7 @@ msgstr "Erakutsi kanbio-tasak"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25244,7 +25244,7 @@ msgstr "Editatu kontua"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25677,14 +25677,12 @@ msgstr "Galdu-irabaziak"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
#, fuzzy
msgid "Unrealized Losses"
@@ -26394,14 +26392,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Denboraldiak"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
#, fuzzy
msgid "Net income"
msgstr "Denboraz hurrena"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
#, fuzzy
msgid "Net loss"
@@ -26854,80 +26852,92 @@ msgstr "Bezero berria"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Bezero-zenbakia: "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Kontu hauei buruzko txostena"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
#, fuzzy
msgid "for Period"
msgstr ". (Puntua)"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Kapital-irabazia"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Inbertsioak"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
#, fuzzy
msgid "Withdrawals"
msgstr "Diru-ateratzea"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak(galerak)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
#, fuzzy
msgid "Increase in capital"
msgstr "Gorantz"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
#, fuzzy
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Beherantz"
@@ -31019,12 +31029,12 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Zatia"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transakzio baliogabea?"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakzioen oroigarriak"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 05fb3a159..6757df736 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
"Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "اعتبار Ø¨Ø§ÛØ¯ Ù
ÙØ¯Ø§Ø± Ù
Ø«Ø¨ØªÛ Ø¨Ø§Ø´Ø¯ ÛØ§ Ø¨Ø§ÛØ¯ Ø¢Ù
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Ø¨Û ÙØ§Ù
>"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "ترازشدÙ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
#, fuzzy
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "ÙÛÙ
تâÙØ§ ØØ°Ù Ø´ÙØ¯Ø"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7461,7 +7461,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ÙØºÙ Ù
دخ٠جارÛ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7469,22 +7469,22 @@ msgstr ""
"اÛÙ ØØ³Ø§Ø¨ ØØ§ÙÛ ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´âÙØ§ÛÛ Ø§Ø³Øª.\n"
"تغÛÛØ± اÛ٠گزÛÙÙ Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛØ³Øª."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ÙÛØ±Ø§ÛØ´ ØØ³Ø§Ø¨"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§Û Ø¬Ø¯ÛØ¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ØØ³Ø§Ø¨ Ø¬Ø¯ÛØ¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7493,20 +7493,20 @@ msgstr ""
"Ø²ÛØ±ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§Û Ø¨ÙØ§Ùص٠%s بازشÙ
Ø§Ø±Ù Ø´ÙØ¯Ø اÛ٠کار ÙÛÙØ¯Ù Ú©Ø¯Ù ØØ³Ø§Ø¨Ù ÙØ± ÙØ±Ø²Ùد را با ÛÚ© کد "
"تازÙâØªÙÙÛØ¯Ø´Ø¯Ù جاÛگزÛÙ Ø®ÙØ§Ùد کرد."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "رÙÚ¯ ØØ³Ø§Ø¨ Ø¨Ø±Ø§Û ØØ³Ø§Ø¨ «%s» شاÙ
Ù ÙÙ
Ù Ø²ÛØ±ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§ را ب٠رÙÚ¯ Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨Û ÙØ±Ø§Ø± بدÙ:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "رÙÚ¯ ØØ³Ø§Ø¨ Ø¨Ø±Ø§Û ØØ³Ø§Ø¨ «%s» شاÙ
Ù ÙÙ
Ù Ø²ÛØ±ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§ را ب٠رÙÚ¯ Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨Û ÙØ±Ø§Ø± بدÙ:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9227,7 +9227,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_برگشت از Ù
ØºØ§ÛØ±ØªâÚ¯ÛØ±Û"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "تغÛÛØ± Ø®ÙØ±Ø¯Ù Ù
ØºØ§ÛØ±ØªâÚ¯ÛØ±ÛâØ´Ø¯ÙØ"
@@ -9252,7 +9252,7 @@ msgstr ""
"Ù
Ù
ک٠است Ù
ØºØ§ÛØ±ØªâÚ¯ÛØ±Û Ø¢ØªÛ Ø±Ø§ Ø¯Ø´ÙØ§Ø± Ú©ÙØ¯. ب٠اÛ٠تغÛÛØ± اداÙ
Ù Ù
ÛâØ¯ÙÛØ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "تغ_ÛÛØ± Ø®ÙØ±Ø¯"
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgstr "تØÙÛÙØ¯Ø§Ø±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9528,7 +9528,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ØªÙØ²Ûع"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9541,8 +9541,8 @@ msgstr "-- ØªÙØ³ÛÙ
Ø³ÙØ§Ù
--"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10061,43 +10061,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Ø´Ù
Ø§Ø±Ù ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ از ÙØ¨ÛÙ Ø´Ù
ار٠ÚÚ© را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÙØ§Ù
Ù
Ø´ØªØ±Û Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÛØ§Ø¯Ø¯Ø§Ø´ØªâÙØ§Û ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "شرØÛ از Ø®ÙØ±Ø¯ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÙØ§Ù
ÙØ±ÙØ´ÙØ¯Ù را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "شرØÛ از ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ØØ³Ø§Ø¨ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙØªÙØ§Ù ÙØ¬Ù از آ٠را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù ÛØ§ ÛÚ©Û Ø±Ø§ از ÙÛØ³Øª برگزÛÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "دÙÛ٠اÛÙÚ©Ù ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ باط٠شد٠است"
@@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr "ارزش Ø³ÙØ§Ù
Ø®Ø±ÛØ¯Ø§Ø±ÛâØ´Ø¯Ù ÛØ§ ÙØ±ÙختÙâØ´Ø¯Ù Ø±
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "تعداد Ø³ÙØ§Ù
Ø®Ø±ÛØ¯Ø§Ø±ÛâØ´Ø¯Ù ÛØ§ ÙØ±ÙختÙâØ´Ø¯Ù Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
@@ -10129,17 +10129,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ÙØ±Ø® را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ÙÛÙ
ت Ù
ؤثر سÙÙ
را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "رابط٠بستاÙÚ©Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ ÙØ§ÙØ¹Û Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "رابط٠بدÙÚ©Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ ÙØ§ÙØ¹Û Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ù"
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª ÙØ§Ù
را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙØ دستâÚ©Ù
ÛÚ© ØØ³Ø§Ø¨ Ù
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr "بازÙ: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14711,8 +14711,8 @@ msgstr "ØªØ±Ø¬ÛØØ§Øª"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21313,52 +21313,52 @@ msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª"
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
@@ -22126,7 +22126,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Ù¾ÙÙ"
@@ -22194,105 +22194,105 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ÙÙØ¹ ÙØ±ÙØ¯Û Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ ÙÙ
اÛÛØ¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Ø´Ø±Ø ÙØ±ÙØ¯Û Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ ÙÙ
اÛÛØ¯."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Ø¢ÛØ§ اÛÙ ÙØ±ÙØ¯Û Ù
اÙÛØ§ØªâÙ¾Ø°ÛØ± ÙØ³ØªØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Ø¢ÛØ§ اÛÙ ÙØ±ÙØ¯Û Ù
اÙÛØ§ØªâÙ¾Ø°ÛØ± ÙØ³ØªØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Ø¢ÛØ§ اÛÙ ÙØ±ÙØ¯Û Ù
اÙÛØ§ØªâÙ¾Ø°ÛØ± ÙØ³ØªØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Ú©Ù Ù
اÙÛØ§Øª اÛÙ ÙØ±ÙدÛ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ÚÚ¯ÙÙ٠اÛÙ Ù
ÙØ±Ø¯ را Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø®ØªÛØ¯Ø"
@@ -22485,65 +22485,65 @@ msgstr "Ú©Ù Ø³ÙØ§Ù
"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "(%s) Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØª شدÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "زÙ
اÙâØ¨ÙØ¯ÛâØ´Ø¯Ù"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ÙØ·Ùا ÙÙØ¹ ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ را ÙØ§Ø±Ø¯ ÙÙ
اÛÛØ¯ ÛØ§ اÛÙÚ©Ù ÛÚ©Û Ø±Ø§ از ÙÛØ³Øª Ù
ÙØ¬Ùد برگزÛÙÛØ¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22552,12 +22552,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "تغÛÛØ± Ù
ØØªÙØ§Û ØªÚ©ÙâØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØª شدÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22569,14 +22569,14 @@ msgstr ""
"در شر٠تغÛÛØ± ÛÚ© Ø®ÙØ±Ø¯Ù Ù
ØºØ§ÛØ±ØªâÚ¯ÛØ±ÛâØ´Ø¯Ù ÙØ³ØªÛ. ÚÙÛÙ Ú©Ø§Ø±Û Ù
Ù
ک٠است Ù
ØºØ§ÛØ±ØªâÚ¯ÛØ±Û Ø¢ØªÛ Ø±Ø§ "
"Ø¯Ø´ÙØ§Ø± Ú©ÙØ¯. ب٠اÛ٠تغÛÛØ± اداÙ
Ù Ù
ÛâØ¯ÙÛØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_ÙØºÙ ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´"
@@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "ØªØ±ØªÛØ¨ Ù
Ø±ØªØ¨âØ³Ø§Ø²Û"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "گزارش ارز"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24309,7 +24309,7 @@ msgstr "عÙÙØ§Ù گزارش"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24320,7 +24320,7 @@ msgstr "عÙÙØ§Ù اÛ٠گزارش"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24330,7 +24330,7 @@ msgstr "ÙØ§Ù
شرکت"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
@@ -24427,7 +24427,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24493,7 +24493,7 @@ msgstr "ÙÙ
Ø§ÛØ´ Ù
Ø§ÙØ¯Ù ÛÚ© ØØ³Ø§Ø¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24504,7 +24504,7 @@ msgstr "Ú©Ø§ÙØ§Ùا"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24515,7 +24515,7 @@ msgstr "ÙÙ
Ø§ÛØ´ Ø§Ø±Ø²ÙØ§Û خارجÛ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "ÙÙ
Ø§ÛØ´ ÙØ± ارز Ø®Ø§Ø±Ø¬Û Ø¯Ø± ÛÚ© ØØ³Ø§Ø¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24540,7 +24540,7 @@ msgstr "ÙÙ
Ø§ÛØ´ ÙØ±Ø® تبدÛÙ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24561,7 +24561,7 @@ msgstr "ØØ°Ù ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24969,14 +24969,12 @@ msgstr "ک٠ضرر"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr ""
@@ -25650,13 +25648,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Ù
دت Ø¨ÙØ¯Ø¬Ù:"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "درآÙ
د Ø®Ø§ÙØµ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Ø²ÛØ§Ù Ø®Ø§ÙØµ"
@@ -26088,76 +26086,85 @@ msgstr "بدÙÙ Ù
شترÛ"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Ø®ÙØ§ØµÙâØ§Û Ø§Ø² Ù
شترÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ØµÙØ±Øª ØÙÙÙ ØµØ§ØØ¨Ø§Ù Ø³ÙØ§Ù
"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "تÙÛÙ Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´ØØµØ±Ùا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ ØØ³Ø§Ø¨âÙØ§"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "سرÙ
اÛÙ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Ù
Ø¨Ø§ÙØº سرÙ
اÛÙâگذارÛâ Ø´Ø¯Ù"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "برداشتâÙØ§"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Ø§ÙØ²Ø§ÛØ´ سرÙ
اÛÙ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Ú©Ø§ÙØ´ سرÙ
اÛÙ"
@@ -30092,11 +30099,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Ø®ÙØ±Ø¯"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ باطÙ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ØªØ±Ø§Ú©ÙØ´ باط٠شدÙ"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 566815563..7bd4123c8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Luoton tulee olla positiivinen arvo tai tyhjä."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Ei nimeä>"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Poista hinnat?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Rahayksikköä ei voi vaihtaa"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7147,42 +7147,42 @@ msgstr ""
"Tällä tilillä on tositteita.\n"
"Asetuksen muuttaminen ei ole mahdollista."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa tiliä"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) uutta tiliä"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Uusi tili"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8794,7 +8794,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Muutetaanko täsmäytettyä jakoa?"
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Muuta _jako"
@@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9102,8 +9102,8 @@ msgstr "-- Osakejako --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -9614,43 +9614,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Syötä asiakkaan nimi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Syötä rivin kuvaus"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Syötä toimittajan nimi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Syötä tositteen selite"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Syötä tili jolta siirretään tai valitse se listalta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Tositteen mitätöinnin syy"
@@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
@@ -9682,17 +9682,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Syötä hinta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
@@ -12872,7 +12872,7 @@ msgstr "Syötä lainan tiedot. Anna vähintään lainan tili ja summa.\n"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13034,7 +13034,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13537,8 +13537,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19975,52 +19975,52 @@ msgstr ""
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Uusi, jo tasapainotettu"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Käteinen"
@@ -20842,103 +20842,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Syötä tietueen tyyppi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Syötä tietueen kuvaus"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Syötä alennusmäärä"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Syötä alennusprosentti"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Alennuksen tyyppi:Prosentti"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Valitse alennustyyppi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Syötä tietueen yksikköhinta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Onko kirjaus verotettava?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Onko tietue laskutettu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""
@@ -21124,11 +21124,11 @@ msgstr "Yht. osakkeet"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Täsmäytetty: %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Ajoitettu"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -21136,7 +21136,7 @@ msgstr ""
"Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen tositteen "
"kaikille vienneille"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -21144,21 +21144,21 @@ msgstr ""
"Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yksilöllinen "
"tositteen jokaiselle viennille"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yhteinen tositteen kaikille "
"vienneille"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yksilöllinen tositteen "
"jokaiselle viennille"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -21166,16 +21166,16 @@ msgstr ""
"Syötä tositeviite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen "
"kaikille vienneille"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Syötä tapahtumatyyppi tai valitse listalta"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -21183,17 +21183,17 @@ msgstr ""
"Syötä viitenumero, esimerkiksi seuraavan šekin numero, tai valitse "
"tapahtumatyyppi listalta"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21202,11 +21202,11 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Muuta tositetta, jossa on täsmätty rivi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21216,14 +21216,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Muuta tositetta"
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgstr "Järjestyssuunta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -21739,7 +21739,7 @@ msgstr "Raportin valuutta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22874,7 +22874,7 @@ msgstr "Yhteenveto tulevista ajoitetuista kirjauksista"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -22885,7 +22885,7 @@ msgstr "Raportin otsikko"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -22895,7 +22895,7 @@ msgstr "Näytä raportin otsikko."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -22905,7 +22905,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -22997,7 +22997,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
@@ -23006,7 +23006,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -23067,7 +23067,7 @@ msgstr "Näytä tilin huomautukset."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -23078,7 +23078,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "Näytä vieraat rahayksiköt"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23101,7 +23101,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23113,7 +23113,7 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssit"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23133,7 +23133,7 @@ msgstr "Ohita tilit"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -23535,14 +23535,12 @@ msgstr "Muunnostappiot"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Toteutumattomat tulot"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Toteutumattomat tappiot"
@@ -24194,13 +24192,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "budjetille ~a jaksot ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Nettotulot"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettotappiot"
@@ -24606,75 +24604,88 @@ msgstr "Ei asiakasta"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Yhteenveto asiakkaista"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "aikavälillä"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Pääoma"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investoinnit"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Nostot"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Toteutumattomat tulot"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Toteutumattomat tappiot"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Pääoman kasvu"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Pääoman vähennys"
@@ -28422,11 +28433,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Monta"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Mitätöity tosite"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Tosite mitätöity"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 731c10e0a..b1ed1e3db 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<sans nom>"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Equilibré"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Supprimer les cours ?"
# po/guile_strings.txt:228
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -8405,7 +8405,7 @@ msgid "Cannot change currency"
msgstr "Annule la ligne en cours"
# messages-i18n.c:17
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -8414,24 +8414,24 @@ msgstr ""
"Il n'est pas possible de modifier cette option."
# messages-i18n.c:178
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Editer le compte"
# messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
# messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -8440,14 +8440,14 @@ msgstr ""
"Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
"fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "Définir la couleur pour le compte \"%s\"et tous ses sous-comptes"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr ""
"Afficher le sous-total pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
"comptes"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "_Non rapproché"
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
@@ -10423,7 +10423,7 @@ msgstr ""
# messages-i18n.c:256
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Modifier la répartition"
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgstr "Caissier"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Dist"
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10743,8 +10743,8 @@ msgstr "-- Division dâactions --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -11322,7 +11322,7 @@ msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Saisir le nom du client"
@@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr "Saisir le nom du client"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
@@ -11338,27 +11338,27 @@ msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Saisir une description pour la répartition"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Saisir le nom du fournisseur"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Saisir une description pour la transaction"
# messages-i18n.c:129
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Saisissez depuis quel compte effectuer le virement, ou choisissez-en un dans "
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgstr ""
# po/guile_strings.txt:219
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
@@ -11389,7 +11389,7 @@ msgstr "Saisir la valeur des titres achetés ou vendus"
# messages-i18n.c:127
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
@@ -11405,19 +11405,19 @@ msgstr "Saisir le taux"
# messages-i18n.c:126
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
# messages-i18n.c:123
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
@@ -15346,7 +15346,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -15525,7 +15525,7 @@ msgstr "Plage : "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -16192,8 +16192,8 @@ msgstr "Préférences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -23775,57 +23775,57 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Commentaires supplémentaires"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nouveau, virer %s vers (manuel) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nouveau, NON BALANCÃ (besoin d'un compte pour virer %s)Â !"
# messages-i18n.c:195
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Rapprocher l'homologue (manuel)"
# messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Rapprocher homologue (auto)"
# messages-i18n.c:240
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
# messages-i18n.c:195
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Mettre à jour et rapprocher (manuellement)"
# messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Mettre à jour approcher homologue (automatiquement)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgstr ">"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
@@ -24757,109 +24757,109 @@ msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Saisir le type d'entrée"
# messages-i18n.c:223
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Saisir la description de la ligne"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Saisir le montant brut de l'escompte"
# messages-i18n.c:126
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Saisir le pourcentage de l'escompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Saisir l'escompte... type inconnu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Type d'escompte : valeur monétaire"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Type d'escompte : pourcentage"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Choisir le type d'escompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Taxe calculée après application de l'escompte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Escompte et taxe calculés sur le montant avant taxe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Escompte calculée sur le montant après taxes"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Choisir comment calculer les escomptes et taxes"
# messages-i18n.c:123
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
# messages-i18n.c:81
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Cette ligne est-elle créditée ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Inclure cette ligne dans cet avoir ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
# po/guile_strings.txt:22
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Sous-total de cette ligne"
# po/guile_strings.txt:22
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Taxe sur cette entrée"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
@@ -25082,12 +25082,12 @@ msgstr "Tot titres"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Rapproché sur %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
# messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -25096,7 +25096,7 @@ msgstr ""
"toutes les lignes (répartitions) de lâentrée"
# messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -25105,7 +25105,7 @@ msgstr ""
"chaque ligne (répartition) de lâentrée"
# messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr ""
"(répartitions) de lâentrée"
# messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
@@ -25121,7 +25121,7 @@ msgstr ""
"(répartition) de lâentrée"
# messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -25130,7 +25130,7 @@ msgstr ""
"chèque, commun à toutes les lignes (répartitions) de lâentrée"
# messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
@@ -25138,12 +25138,12 @@ msgstr ""
"(répartitions) de lâentrée"
# messages-i18n.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Saisir le type dâaction, ou choisissez-en un dans la liste"
# messages-i18n.c:129
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -25152,7 +25152,7 @@ msgstr ""
"choisissez un type dâaction dans la liste"
# messages-i18n.c:91
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
@@ -25160,14 +25160,14 @@ msgstr ""
"Répartition pour toutes les voir"
# messages-i18n.c:91
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
"Répartition pour voir les détails"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -25181,12 +25181,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
# po/guile_strings.txt:219
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -25201,7 +25201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ãtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -25213,7 +25213,7 @@ msgstr ""
"Ãtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
# messages-i18n.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Abandonner la transaction"
@@ -25793,7 +25793,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -25820,7 +25820,7 @@ msgstr "Devise du rapport"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -27193,7 +27193,7 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -27205,7 +27205,7 @@ msgstr "Titre du rapport"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -27216,7 +27216,7 @@ msgstr "Titre du rapport actuel"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -27226,7 +27226,7 @@ msgstr "Nom de la société"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -27333,7 +27333,7 @@ msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
@@ -27342,7 +27342,7 @@ msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -27421,7 +27421,7 @@ msgstr "Afficher les notes des comptes"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -27434,7 +27434,7 @@ msgstr "Produits"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgstr "Afficher les devises étrangères"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -27460,7 +27460,7 @@ msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -27473,7 +27473,7 @@ msgstr "Afficher les taux de change"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -27498,7 +27498,7 @@ msgstr "Ignorer les comptes"
# po/guile_strings.txt:203
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -27971,14 +27971,12 @@ msgstr "Flux de pertes"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Gains non réalisés"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Pertes non réalisées"
@@ -28770,14 +28768,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "du budget ~a périodes ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Revenu net"
# messages-i18n.c:246
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Perte nette"
@@ -29282,23 +29280,24 @@ msgstr "Pas de client"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Résumé client "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Relevé des capitaux propres"
# po/guile_strings.txt:153
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
@@ -29306,26 +29305,26 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -29335,34 +29334,46 @@ msgstr ""
"Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
# po/guile_strings.txt:186
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "sur la période"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
# messages-i18n.c:227
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investissements"
# messages-i18n.c:351
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retraits"
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gains non réalisés"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pertes non réalisées"
+
# messages-i18n.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Accroissement de capital"
# messages-i18n.c:270
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Perte en capital"
@@ -33758,12 +33769,12 @@ msgid "Split"
msgstr "Répartition"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transaction invalidée"
# messages-i18n.c:346
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaction invalidée"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index f40828d2d..4f6819537 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n"
"Last-Translator: Ronak Shah <ronaks at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "àªàª®àª¾ àªàª હàªàª¾àª°àª¾àª¤à«àª®àª રàªàª® હà«àªµà« àª
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<àªà«àª નામ નહà«àª>"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "સિલàª"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "મà«àª²à«àª¯à«àª¨à« દà«àª° àªàª°à«àª?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7539,29 +7539,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "હાલનૠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à« રદ àªàª°à«"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "ઠàªàª¾àª¤àª¾àª®àª¾àª ફàªà«àª¤ વાàªàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡ સામà«àª² àªà« àªà«àª¨à« દà«àª° ન àªàª°à« શàªàª¾àª¯."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "àªàª¾àª¤àª¾àª¨à« àªàª¡àª¿àª àªàª°à«"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) નવા àªàª¾àª¤àª¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "નવà«àª àªàª¾àª¤à«àª"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7570,20 +7570,20 @@ msgstr ""
"%sના તતà«àªàª¾àª² પà«àªàª¾-àªàª¾àª¤àª¾àª¨à« નવૠનàªàª¬àª° àªàªªàªµà« àªà«? તૠનવા બનાવà«àª²àª¾ àªà«àª¡àª¨à« સાથૠનવા àªàª¾àª¤àª¾àª¨àª¾ "
"àªàªàª¾àªàª¨à«àª ફિલà«àª¡àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àª¨ લà«àª¶à«."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "àªà«àª પણ àªàªªàªàª¾àª¤àª¾àª¨à« àªà«àª¡à«àª¨à« માતà«àª° મà«àª³ àªàª¾àª¤àª¾àª¨à«àª બà«àª²à«àª¨à«àª¸ દરà«àª¶àª¾àªµà«"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9290,7 +9290,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_àª
સàªàªàª¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "સàªàªàª¤ વિàªàª¾àªàª¨àª¨à« બદલà«?"
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgstr ""
"ફà«àª°àª«àª¾àª°àª¨à« àªàª¾àª²à« રાàªàªµà« àªà«?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "વિàªàª¾_àªàª¨àª¨à« બદલà«"
@@ -9377,7 +9377,7 @@ msgstr "àªà«àª²àª°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9608,8 +9608,8 @@ msgstr "શà«àª°àª¨à«àª વિàªàª¾àªàª¨"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10145,43 +10145,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« સàªàªà«àª¯àª¾ દાàªàª² àªàª°à« àªà«àª® àªà« àªà«àª નàªàª¬àª°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª¹àªàª¨à«àª નામ દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡ માàªà« àªàª¿àªªà«àªªàª£à«àª દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "વિàªàª¾àªàª¨àª¨à«àª વિવરણ દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "વિàªà«àª°à«àª¤àª¾àª¨à«àª નામ દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à«àª àªàª વિવરણ દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ઠàªàª¾àª¤à«àª દાàªàª² àªàª°à« àªà«àª®àª¾àªàª¥à« àªà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àª«àª° àªàª°àªµà«àª àªà« àª
થવા યાદà«àª®àª¾àªàª¥à« àªàª àªàª¾àª¤à«àª પસàªàª¦ àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« àª
માનà«àª¯ àªàª¾àª¹à«àª° àªàª°àªµàª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª°àª£à« àªàªªà«"
@@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "વà«àªàª¾àª¯à«àª²àª¾ àª
થવા àªàª°à«àª¦àª¾àª¯à«àª²àª¾ શà«
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "વà«àªàª¾àª¯à«àª²àª¾ àª
થવા àªàª°à«àª¦àª¾àª¯à«àª²àª¾ શà«àª°àª¨à« સàªàªà«àª¯àª¾ દાàªàª² àªàª°à«"
@@ -10218,17 +10218,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "વà«àª¯àª¾àª દર"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "àª
સરàªàª¾àª°àª શà«àª°àª®à«àª²à«àª¯ દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "વાસà«àª¤àªµàª¿àª લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡ માàªà« àªàª®àª¾ ફà«àª°à«àª®à«àª¯à«àª²àª¾ દાàªàª² àªàª°à«"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "વાસà«àª¤àªµàª¿àª લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡ માàªà« àªàª§àª¾àª° ફà«àª°à«àª®à«àª¯à«àª²àª¾ દાàªàª² àªàª°à«"
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "રà«àª¨à«àª:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14579,8 +14579,8 @@ msgstr "પà«àª°àª¾àª¥àª®àª¿àªàª¤àª¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21554,52 +21554,52 @@ msgstr "àªàª¨à«àª«à«"
msgid "Additional Comments"
msgstr "àªàª¾àª°à«àª¡àª®àª¾àª વધારાનà«àª:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "નવà«àª, પહà«àª²à«àª¥à« સàªàª¤à«àª²àª¿àª¤"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "નવà«àª, àªà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àª«àª° %s to (મà«àª¨à«àª¯à«àª
લ) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "નવà«àª, àªà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àª«àª° %s to (àªàªà«) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "નવà«àª, UNBALANCED (%sનૠàªà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àª«àª° àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª¤àª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "મિલાન (મà«àª¨à«àª¯à«àª
લ) મà«àª³"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "મિલાન (àªàªà«) મà«àª³"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "મà«àª³ àªàªªàª²àª¬à«àª§ નથà«"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "મà«àª³àª¨à« àª
પડà«àª àªàª°à« àª
નૠમિલાન àªàª°à« (મà«àª¨à«àª¯à«àª
લ)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "મà«àª³àª¨à« àª
પડà«àª àªàª°à« àª
નૠમિલાન àªàª°à« (àªàªà«)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "àªàª¯àª¾àª¤ ન àªàª°à« (àªà«àª àªàª¤àª¿àªµàª¿àª§àª¿ પસàªàª¦ ન àªàª°àª¾àª)"
@@ -22393,7 +22393,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "રà«àªàª¡"
@@ -22461,106 +22461,106 @@ msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à« માàªà« àªàªµàª/àªàª°à«àª àªàª¾àª¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "àªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª° àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "àªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à«àª વિવરણ àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "વળતરનૠરàªàª® àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "વળતરનૠàªàªàª¾àªµàª¾àª°à« àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "વળતર àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«... àª
àªà«àªàª¾àª¤ પà«àª°àªàª¾àª°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "વળતરનૠપà«àª°àªàª¾àª°: નાણાàªà«àª¯ મà«àª²à«àª¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "વળતરનૠપà«àª°àªàª¾àª°: àªàªàª¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "વળતરના પà«àª°àªàª¾àª°àª¨à« પસàªàª¦àªà« àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "વળતર પàªà« àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª²à« àªàª£àª¤àª°à« લાàªà« પડૠàªà«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "àªàª°àªµà«àª°àª¾ àª
àªàª¾àª મà«àª²à«àª¯ પર વળતર àª
નૠàªàª°àªµà«àª°à« બàªàª¨à« લાàªà«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "àªàª°àªµà«àª°à« લાàªà« àªàª°à«àª¯àª¾ પàªà« વળતરનૠàªàª£àª¤àª°à« àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "વળતર àª
નૠàªàª°àªµà«àª°àª¾àª¨à« àªàª£àª¤àª°à« àªàª°àªµàª¾àª¨à« રà«àª¤ પસàªàª¦ àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à« માàªà« àªàªàª®-મà«àª²à«àª¯ નà«àªàª§à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à« માàªà« àªàªàª®à«àª¨àª¾ પà«àª°àª®àª¾àª£àª¨à« નà«àªàª§à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª®àª¾àª લાàªà« àªàª°àªµàª¾ àªàª°àªµà«àª°àª¾àª¨à«àª àªà«àª¬àª² àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à« àªàª°àªªàª¾àª¤à«àª° àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨àª¾ મà«àª²à«àª¯àª®àª¾àª àªàª°àªµà«àª°à« àª
àªàª¾àªàª¥à« સામà«àª² àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à«àª àªàª²àª£ બનાવવામાઠàªàªµà«àª¯à«àª àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à«àª àªàª²àª£ બનાવવામાઠàªàªµà«àª¯à«àª àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à« ઠàªàª²àª£àª®àª¾àª સામà«àª² àªàª°àª¶à«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à« ઠàªàª²àª£àª®àª¾àª સામà«àª² àªàª°àª¶à«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "àª
àªà«àªàª¾àª¤ àªàª¨à«àªà«àª°à« લà«àªàª°àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à«àª àªà«àª² પà«àªàª¾àªàª°àªµà«àª°àª¾ મà«àª²à«àª¯ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à«àª¨à« àªà«àª² àªàª°àªµà«àª°à« "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à« àªàª àªà«àª°àª¾àª¹àª àªà« àªàª¾àª® માàªà« બિલ બનાવવા યà«àªà«àª¯ àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "તમૠઠàªàªàªàª® માàªà« àªà«àªàªµàª£à« àªà«àªµà« રà«àª¤à« àªàª°à« હતà«?"
@@ -22763,69 +22763,69 @@ msgstr "àªà«àª² શà«àª°"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "સà«àª¸àªàªàª¤ àªàª°àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª¯à«àª àªà«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "નિરà«àª§àª¾àª°àª¿àª¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« સàªàª¦àª°à«àª દાàªàª² àªàª°à«, àªà«àª® àªà« àªàª²àª£ àª
થવા àªà«àª નàªàª¬àª°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« સàªàª¦àª°à«àª દાàªàª² àªàª°à«, àªà«àª® àªà« àªàª²àª£ àª
થવા àªà«àª નàªàª¬àª°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« સàªàª¦àª°à«àª દાàªàª² àªàª°à«, àªà«àª® àªà« àªàª²àª£ àª
થવા àªà«àª નàªàª¬àª°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª° દાàªàª² àªàª°à« àª
થવા યાદà«àª®àª¾àªàª¥à« àªàª પસàªàª¦ àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "ઠàªàª¨à«àªà«àª°à« માàªà« àªàªµàª/àªàª°à«àª àªàª¾àª¤à«àª àªàª¨à«àªàª° àªàª°à«, àª
થવા યાદà«àª®àª¾àªàª¥à« àªàªàª¨à« પસàªàª¦àªà« àªàª°à«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "ઠલà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª®àª¾àª àªàª£àª¾ વિàªàª¾àªàª¨ હાàªàª° àªà«. તૠતમામ àªà«àªµàª¾ માàªà« સà«àªªà«àª²àª¿àª બàªàª¨ દબાવà«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ઠલà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡ àªàª સà«àªà«àª વિàªàª¾àªàª¨ àªà«, વિવરણૠàªà«àªµàª¾ માàªà« સà«àªªà«àª²àª¿àª બàªàª¨ દબાવà«."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22838,12 +22838,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "સàªàªàª¤ વિàªàª¾àªàª¨àª¨à« બદલà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22855,7 +22855,7 @@ msgstr ""
"તમૠàªàª સàªàªàª¤ વિàªàª¾àªàª¨àª¨à« બદલવા àªàª રહà«àª¯àª¾ àªà«. àªàª® àªàª°àªµàª¾àª¥à« àªàªµàª¿àª·à«àª¯àª®àª¾àª મિલાનનૠતàªàª²à«àª« પડશà«. શà«àª ઠ"
"ફà«àª°àª«àª¾àª°àª¨à« àªàª¾àª²à« રાàªàªµà« àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgstr ""
"તમૠàªàª સàªàªàª¤ વિàªàª¾àªàª¨àª¨à« બદલવા àªàª રહà«àª¯àª¾ àªà«. àªàª® àªàª°àªµàª¾àª¥à« àªàªµàª¿àª·à«àª¯àª®àª¾àª મિલાનનૠતàªàª²à«àª« પડશà«. શà«àª ઠ"
"ફà«àª°àª«àª¾àª°àª¨à« àªàª¾àª²à« રાàªàªµà« àªà«?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡àª¨à« ર_દ àªàª°à«"
@@ -23383,7 +23383,7 @@ msgstr "àªàª°à«àª¡àª° તારવà«"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23409,7 +23409,7 @@ msgstr "àª
હà«àªµàª¾àª²àª¨à«àª àªàª²àª£"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24627,7 +24627,7 @@ msgstr "àªàªµàª¿àª·à«àª¯àª¨àª¾ નિરà«àª§àª¾àª°à«àª¤ સà«àª¦àª¾àª¨à«
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgstr "àª
હà«àªµàª¾àª² શà«àª°à«àª·àª"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "ઠàª
હà«àªµàª¾àª² માàªà« શà«àª°à«àª·àª"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24659,7 +24659,7 @@ msgstr "àªàªàªªàª¨à«àª¨à«àª નામ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24754,7 +24754,7 @@ msgstr "àªà«àª પણ દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµàª¤àª¾ શà«
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "લà«àªàª¾àªàªàª¨ શà«àª²à«àª¨àª¾ નિયમà«àª¨à« દરà«àª¶àª¾àªµà«"
@@ -24763,7 +24763,7 @@ msgstr "લà«àªàª¾àªàªàª¨ શà«àª²à«àª¨àª¾ નિયમà«àª¨à« દરà«
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "àªàª àªàª¾àª¤àª¾àª¨à« àªàª¿àªªà«àªªàª£à« દરà«àª¶àª¾àªµà«"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "વસà«àª¤à«àª"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "વિદà«àª¶à« àªàª²àª£à« દરà«àª¶àª¾àªµà«"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24866,7 +24866,7 @@ msgstr "àªàª àªàª¾àª¤àª¾àª®àª¾àª àªà«àª પણ વિદà«àª¶à« àªàª²
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgstr "વિનિમય દરà«àª¨à« દરà«àª¶àª¾àªµà«"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgstr "àªàª¾àª¤àª¾àª¨à« મિàªàª¾àªµà« દà«"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25325,14 +25325,12 @@ msgstr "વà«àª¯àª¾àªªàª¾àª°àª¨à«àª નà«àªà«àª¶àª¾àª¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "àªàªµàª¾àª¸à«àª¤àªµàª¿àª લાàª"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "àª
વાસà«àª¤àªµàª¿àª નà«àªà«àª¶àª¾àª¨"
@@ -26043,13 +26041,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "બàªà«àª ~a માàªà« àª
વધિ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "શà«àª¦à«àª§ àªàªµàª"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "શà«àª¦à«àª§ નà«àªà«àª¶àª¾àª¨"
@@ -26490,48 +26488,49 @@ msgstr "àªà«àª àªà«àª°àª¾àª¹àª નહà«àª"
msgid "Customer Summary"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª¹àª સારાàªàª¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "àªàªà«àªµàª¿àªà« સà«àªà«àªàª®à«àª¨à«àª"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "માતà«àª° àªàª¨àª¾ પર àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "સમાપન àªàª¨à«àªà«àª°à«àªàª¨à« પદà«àª§àª¤àª¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "વિવરણ àªà«àª²àª®àª®àª¾àª àªà«àªàªªàª£ લàªàª¾àª£ àªà« સમાપન àªàª¨à«àªà«àª°à«àªàª¨à« àªàª³àª àªàªªà« àªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "સમાપન àªàª¨à«àªà«àª°à«àªàª¨à« પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«àª¸-સà«àª¨à«àª¸àª¿àªàª¿àªµ àªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "તà«àª¨àª¾ àªàª¾àª°àª£à« àªàª¾àª°àª£ સમાપન àªàª¨à«àªà«àª°à«àªàª¨à« પદà«àª§àª¤àª¿àªàª¨à« સમાનતા àªà«àª¸-સà«àª¨à«àª¸àª¿àªàª¿àªµ થાય àªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "સમાપન àªàª¨à«àªà«àª°à«àªàª¨à« પદà«àª§àª¤àª¿ નિયમિત àª
àªàª¿àªµà«àª¯àªà«àª¤àª¿ àªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26539,30 +26538,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "તà«àª¨àª¾ àªàª¾àª°àª£à« સમાપન àªàª¨à«àªà«àª°à«àªàª¨à« પદà«àª§àª¤àª¿àªàª¨à« àªàª નિયમિત àª
àªàª¿àªµà«àª¯àªà«àª¤àª¿àª¨àª¾ રà«àªªàª®àª¾àª દà«àªà« શàªàª¾àª¯ àªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "સમયàªàª¾àª³àª¾ માàªà«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "મà«àª¡à«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "રà«àªàª¾àª£à«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "àªàªªàª¾àª¡à«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "àªàªµàª¾àª¸à«àª¤àªµàª¿àª લાàª"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "àª
વાસà«àª¤àªµàª¿àª નà«àªà«àª¶àª¾àª¨"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "મà«àª¡à«àª®àª¾àª વà«àª¦à«àª§àª¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "મà«àª¡à«àª®àª¾àª àªàªàª¾àª¡à«"
@@ -30654,11 +30665,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "વિàªàª¾àªàª¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "રદ થયà«àª²à« લà«àªµàª¡àª¦à«àªµàª¡"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "વà«àª¯àªµàª¹àª¾àª° રદ થયà«àª² àªà«"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1690ade5b..f6e9f1b89 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "×שר×× ×××× ××××ת ×¢×¨× ××××× ×× ×¨××§."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<××× ×©×>"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "×××××"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "×××××§ ×××ר?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "â××××§× ×ת××§××â רצ×× ×ר××¢, ××××?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7271,7 +7271,7 @@ msgstr "××ר ×§××× ×ש××× ×¢× ×תרת פת××× ×¢××ר ×××××¢
msgid "Cannot change currency"
msgstr "×× × ××ª× ××©× ×ת ××××¢"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7279,22 +7279,22 @@ msgstr ""
"×ש××× ×× ×××× ×ª× ××¢×ת.\n"
"×× × ××ª× ××©× ×ת ×פשר×ת ××."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ער××ת ×ש×××"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ×ש××× ×ת ××ש××"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "×ש××× ××ש"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7303,20 +7303,20 @@ msgstr ""
"×ספ×ר ×××ש ×©× ×ש××× ×ת ×××©× × ××ש×ר×× ×©× %s? פע××× ×× ×ª××××£ ×ת ש×× ×§×× ××ש××× "
"×©× ×× ×ש××× ××©× × ×¢× ×§×× ××ש ש××צר."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "×××רת צ××¢ ××ש××× '%s ' ×××× ×× ×ש××× ×ת ×××©× × ×צ××¢ ×©× ××ר"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "×××רת ×¢×¨× ×©××ר-××§×× ××ש××× '%s ' ×××× ×× ×ש××× ×ת ×××©× ×"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7794,8 +7794,8 @@ msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"×× × ××ª× ×××¢××ר ××ש××× ×©××× × ××××¢×. × ×¡× ××פ×× ×ת ס×ר ×ער××× '××ש×××' ×Ö¾"
-"'××ש×××' ××××× × ×ת × 'ס×××' ××ספר ש××××."
+"×× × ××ª× ×××¢××ר ××ש××× ×©××× × ××××¢×. × ×¡× ××פ×× ×ת ס×ר ×ער××× '××ש×××' "
+"×Ö¾'××ש×××' ××××× × ×ת × 'ס×××' ××ספר ש××××."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
msgid "You must enter a valid price."
@@ -8985,7 +8985,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_××××× ×ת×××"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ש×× ×× ×¤×צ×× ××ת××?"
@@ -9010,7 +9010,7 @@ msgstr ""
"×עת××××ת ××§×©× ××תר! ××× ×××ש×× ×ש×× ×× ××?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ש×× ×_× ×¤×צ××"
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "×ספר"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "×פצ×"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgstr "-- פ×צ×× × ×ר ×¢×¨× --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -9815,43 +9815,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "× × ××××× ×ספר ס×××××× ××ª× ××¢×, ××× ×ספר ×××××"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "× × ××××× ×©× ××§××"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "× × ××××× ×ער×ת ××ª× ××¢×"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "× × ××××× ×ª×××ר ×פ×צ××"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "× × ××××× ×©× ×ספק"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "××× ×ª ת×××ר ××ª× ××¢×"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "× × ××××× ×ש××× ××× × ×ש ×××¢××ר, ×× ×××רת ×ש××× ××רש×××"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ס××ת ××××× ××ª× ××¢×"
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgstr "× × ××××× ×¢×¨× ××× ××ת ×©× ×§× × ×× × ××ר×"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "× × ××××× ×ספר ××× ××ת ×©× ×§× × ×× × ××ר×"
@@ -9883,17 +9883,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "× × ××××× ×שער"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "× × ××××× ×××ר ×× ×× ×פק××××"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "××× ×ª × ×ס×ת ×××ת ××ª× ××¢× ×××ת×ת"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "××× ×ª × ×ס×ת ×××× ××ª× ××¢× ×××ת×ת"
@@ -11462,8 +11462,8 @@ msgid ""
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
-"××××¨× ×× ×©×××ת ×××§×ר ×©× ××××¢ ×ר×רת ××××× ×¢××ר ×ש××× ×ת ××ש××. ×× ××××ר ×Ö¾"
-"'×××ר×', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ××××¢ ×ר×רת ××××× ××××רת ××××ר ×©× ××שת×ש. ×× "
+"××××¨× ×× ×©×××ת ×××§×ר ×©× ××××¢ ×ר×רת ××××× ×¢××ר ×ש××× ×ת ××ש××. ×× ××××ר "
+"×Ö¾'×××ר×', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ××××¢ ×ר×רת ××××× ××××רת ××××ר ×©× ××שת×ש. ×× "
"××××ר '××ר', ×× ××§×ש ×שת×ש ××××רת ×××¤×ª× ×©× ×××××¢-×××ר."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
@@ -11835,7 +11835,8 @@ msgstr "×× ××ª× ××¢×ת ××ר××× ××צ×ת ×× ×פ×צ××××."
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
-msgstr "×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾ '×ס×××× ××§×שר××'."
+msgstr ""
+"×צ×ת ש××¨× × ×ספת ××× ×ª× ××¢× ×××××ת 'פע×××', '×ער×ת', ×Ö¾ '×ס×××× ××§×שר××'."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
@@ -12370,8 +12371,8 @@ msgid ""
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
-"××××¨× ×× ×©×××ת ×ס×× ×ª×ר×× ××ת××× ××ש×ש ×××ש××× ×¨×××/×פס×. ×× ××××ר ×Ö¾"
-"'×××××', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ××ת××× ×©×××× ×ש×× ××¤×ª× ×ª×ר×× ××ת×××. ×× "
+"××××¨× ×× ×©×××ת ×ס×× ×ª×ר×× ××ת××× ××ש×ש ×××ש××× ×¨×××/×פס×. ×× ××××ר "
+"×Ö¾'×××××', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ××ת××× ×©×××× ×ש×× ××¤×ª× ×ª×ר×× ××ת×××. ×× "
"××××ר ×××ר, ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ××ת××× ×©×××× ×ש×× ××¤×ª× ×ª×§×פת ××ת×××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
@@ -12416,9 +12417,9 @@ msgid ""
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
-"××××¨× ×× ×©×××ת ×ס×× ×ª×ר×× ×ס××× ××ש×ש ×××ש××× ×¨×××/×פס×. ××שר ××××ר ×Ö¾"
-"'×××××', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ×ס××× ×××¢×¨× ×©×××¤×ª× ×ª×ר×× ×ס×××. ×× ××××ר "
-"×¢×¨× ××ר, ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ×ס××× ×××¢×¨× ×©××××ר ×××¤×ª× ×ª×§×פת ×ס×××."
+"××××¨× ×× ×©×××ת ×ס×× ×ª×ר×× ×ס××× ××ש×ש ×××ש××× ×¨×××/×פס×. ××שר ××××ר "
+"×Ö¾'×××××', ××× ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ×ס××× ×××¢×¨× ×©×××¤×ª× ×ª×ר×× ×ס×××. ×× "
+"××××ר ×¢×¨× ××ר, ×× ××§×ש ××××ר ×ת ת×ר×× ×ס××× ×××¢×¨× ×©××××ר ×××¤×ª× ×ª×§×פת ×ס×××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -12826,16 +12827,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"ס×××¢× ××××× ×××ר×× ××§×××¥ CSV.\n"
"\n"
-"×§××××ת ×ספר ×¢××××ת ×××¢×¨× ×× ×רש×ת ×פע××ת ×××× ××צ××ת ×××: ת×ר××, ס×××, ××צר ×Ö¾"
-" ×××××¢ ×Ö¾. ××××× ××× ×ער××× ×× ×¢××ר ×××ª× ××צר / ××××¢, × ××ª× ××××ר ×××ª× "
+"×§××××ת ×ספר ×¢××××ת ×××¢×¨× ×× ×רש×ת ×פע××ת ×××× ××צ××ת ×××: ת×ר××, ס×××, ××צר "
+"×Ö¾ ×××××¢ ×Ö¾. ××××× ××× ×ער××× ×× ×¢××ר ×××ª× ××צר / ××××¢, × ××ª× ××××ר ×××ª× "
"×××סתפק ××¢××××ת ×× ×רש×ת ×× ×ספ×ת, ' ת×ר××' ×Ö¾ 'ס×××'.\n"
"\n"
"×§××××ת ×פשר×××ת ש×× ×ת ××§××עת ×פר×× ××× ×ער×××, ×ר××ת ר××× ×§×××¢. ××××רת ר××× "
"×§×××¢, ×ש ×××§×ש ××§×©× ×פ××× ×¢× ×××ת ×ש×ר×ת ×××צ××ת ××××רת ר××× ××¢××××, ××××ר "
"××× ×××צת ×¢××ר ××× × ××× ××©× ×ת ××× ×©× ×רש.\n"
"\n"
-"××××××ת: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' × CURRENCY;USD;2016-11-21;1."
-"56;GBP\n"
+"××××××ת: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' × CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"×§×××ת ×פשר×ת ××§××עת ש×רת ××ת×××, ש×רת ×ס××× ××פשר×ת ×××× ×¢× ×©×ר×ת ×××פ××ת "
"××× ×ש×רת ××ת××× ×©×× × ××ª× ××שת×ש ×× ××××ר ××× ××תרת ×× ×©×××. ××× ×× × ××ª× "
@@ -13473,7 +13474,7 @@ msgstr "××× ×ª פר×× ×××××××, ××× × ××ער×ת × ×רשת, ×ש
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13637,7 +13638,7 @@ msgstr "××××"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14236,8 +14237,8 @@ msgstr "××¢×פ×ת"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20901,52 +20902,52 @@ msgstr "××××¢"
msgid "Additional Comments"
msgstr "×ער×ת × ×ספ×ת"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "××ש, ××ר ×××××"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "××ש, ××¢×רת %s × '%s' (××× ×)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "××ש, ××¢×רת %s × '%s' (×××××××)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "××ש, ס××× ××סר ××××× (× ×רש ×ש××× ×××¢×רת %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "×ת××× (ס×××¨× ××× ×ת)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ס××רת ×ת×××ת (××××××)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "××¡×¨× ×ת×××!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "×¢×××× ×ס××רת ×ת×××ת (××× ×)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "×¢×××× ×ס××רת ×ת×××ת (×××××××)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "×× ××××× (×× × ×××¨× ×¤×¢×××)"
@@ -21715,7 +21716,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "×××××"
@@ -21783,103 +21784,103 @@ msgstr "× × ××××× ×ש××× ×××× ×¡×ת/××צ××ת ×¢××ר ×רש×
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "× × ××××× ×¡×× ×רש×××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "× × ××××× ×ª×××ר ×רש×××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "× × ××××× ×¡××× ××× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "× × ××××× ×××× ××× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "× × ××××× ××× ××... ס×× ×× ××××¢"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ס×× ×× ××: ×¢×¨× ×ספ×"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ס×× ×× ××: ××××××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "×××רת ס×× ×× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "××ס ××××©× ×××¨× ××ª× ××× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "×× ×× ×××ס ×××ש×× ×¢× ×ס××× ××¤× × ××ס"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "×× ×× ×ª×××©× ×××¨× ×ס"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "××××¨× ××××¤× ××ש×× ××× ×× ×××ס××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "× × ××××× ×××ר ×××××× ×¢××ר רש××× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "× × ××××× ×××ת ××××××ת ×¢××ר רש××× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "× × ××××× ×××ת ××ס ××××× ×¢× ×¨×©××× ××"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "××× ×פשר ×××©× ×ס ×רש×××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "××× ××ס ××ר ×××× ××××ר ×רש×××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "××× ×××¤×§× ×ש××× ×ת ×רש××× ××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "××× ×רש××× ×××ת×?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "×××× ×ת ×רש××× ××ש××× ×ת?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "××××ת ×רש××× ××××עת ××××× ××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ס×× ×¤×§××ת ×××× ×× ××××¢"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "×¢×¨× ×¡××× ×××× ××× ×©× ×רש××× "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "×¡× ×× ×ס ×¢××ר ×רש××× "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "××× ×רש×××, ×רת ×××× ××§××, ×× ×¨××××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "×××¦× ×©××× ×¢××ר ×פר××?"
@@ -22068,33 +22069,33 @@ msgstr "×¡× ×× ×× ××ת"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "××ת×× × %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "××××ר×"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "× × ××××× ×¡××××××, ×××× ×ספר ×ש××× ×ת ×× ×××××, ××× ××× ×ש×ר×ת (פ×צ××××)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "× × ××××× ×¡××××××, ×××× ×ספר ×ש××× ×ת ×× ×××××, ×××××× ××× ×©××¨× (פ×צ××)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "× × ××××× ×¡××××××, ×××× ×ספר ×××××, ××× ××× ×ש×ר×ת (פ×צ××××)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "× × ××××× ×¡××××××, ×××× ×ספר ×××××, ×××××× ××× ×©××¨× (פ×צ××)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22102,32 +22103,32 @@ msgstr ""
"× × ××××× ×ספר ס×××××× ××ª× ××¢×, ×××× ×××©× ×ספר ×ש××× ×ת ×× ×××××, ×ש×תף ×××× "
"×רש×××ת (פ×צ××××)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "××× ×ª ס×××××× ××ª× ××¢× ×©×××× ×ש×תף ××× ×©×ר×ת ×רש××× (פ×צ××××)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "× × ××××× ×¡×× ×¤×¢×××, ×× ××××¨× ××רש×××"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "× × ××××× ×¡××××××, ×××× ×ספר ×××××× ××××, ×× ×××רת ס×× ×¤×¢××× ××רש×××"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "×ª× ××¢× ×× ××××ת פ×צ×××× ×ר××××; ××§×©× ×¢× ×××¦× 'פ×צ××' ××× ××צ×× ×ת ××××"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "×ª× ××¢× ×× ××× ×¤×צ×× × ×ר ער×; ××§×©× ×¢× ×××¦× 'פ×צ××' ××צ×ת פר×××"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22139,11 +22140,11 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ש×× ×× ×ª× ××¢× ×¢× ×¤×צ×× ××ת××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22157,7 +22158,7 @@ msgstr ""
"\n"
"××× ×××ש×× ×¢× ×©×× ×× ××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22166,7 +22167,7 @@ msgstr ""
"פע××× ×× ×ª×©× × ×©×× ×××× ×©× ×¤×צ×× ××ת××. ×××©× ×¢×¨××ת ×פ×צ×× ×ª××× ×ת ××ת×××, ×× "
"שעש×× ××קש×ת ×¢× ×ת×××ת עת××××ת! ××× ×××ש×× ×¢× ×ש×× ××?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ש×× ×_× ×ª× ××¢×"
@@ -22649,7 +22650,7 @@ msgstr "ס×ר ××××"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22675,7 +22676,7 @@ msgstr "××××¢ ××××"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23819,7 +23820,7 @@ msgstr "ת×צ×ת ×ª× ××¢×ת ××××ר××ת עת××××ת"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23830,7 +23831,7 @@ msgstr "××תרת ×××"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -23840,7 +23841,7 @@ msgstr "××תרת ××× ××."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23850,7 +23851,7 @@ msgstr "×©× ×××ר×"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -23938,7 +23939,7 @@ msgstr "×צ×ת ש×× ×¨××§ ×××§×× ×תר×ת ×ס××× ×פס."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "×צ×ת ×§×××× ×ס×× ×× ×ש××× ××"
@@ -23947,7 +23948,7 @@ msgstr "×צ×ת ×§×××× ×ס×× ×× ×ש××× ××"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "ש×××ש ××§×××× ×ת×ת ××¢××××ת ×ספר×× ×ס××××× ×ס×× ×× ×ש××× ××."
@@ -24008,7 +24009,7 @@ msgstr "×צ×ת ×ער×ת ××ש×××."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24019,7 +24020,7 @@ msgstr "ס××ר×ת"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24030,7 +24031,7 @@ msgstr "×צ×ת ××××¢×ת ×ר××"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24042,7 +24043,7 @@ msgstr "×צ×ת ×× ×¡××× ×××××¢ ×ר ××ש×××."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24054,7 +24055,7 @@ msgstr "×צ×ת ×©×¢×¨× ×××פ××"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24074,7 +24075,7 @@ msgstr "×ש××ת ×ש××× ×ת"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24475,14 +24476,12 @@ msgstr "×פס××× ××ש××× ×¡×ר"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ר××××× ×× ××××ש××"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "×פס××× ×××ª× ××××ש××"
@@ -25139,13 +25138,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "×¢××ר ×תקצ×× ~a תק××¤× ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "××× ×¡×ת × ××"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "××¤×¡× × ×§×"
@@ -25550,75 +25549,88 @@ msgstr "××× ××§××"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ת×צ×ת ××§××"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ת×פ×ס ×××"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "×פקת ××××ת ××ש××× ×ת ×××."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "××× × ×¨×©×××ת ס××ר×"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "×× ××× ××¢×××ת ×ת×××ר ××צ××× ×¨×©×××ת ס××ר×."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "×פ×ס רש×××ת ס×××¨× ×× ×ª×××ת ר×ש××ת"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "×××¨× ××פ×ס ×ת××ת רש×××ת ס×××¨× ××××ת ת×××ת ר×ש××ת."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "×פ×ס רש×××ת ס×××¨× ×× ××××× ×¨×××"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "×ת×××ס×ת ×××× × ×¨×©×××ת ס×××¨× ××× ××××× ×¨×××."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "×תק×פ×"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "×××"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "×שקע×ת"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "×ש×××ת"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ר××××× ×× ××××ש××"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "×פס××× ×××ª× ××××ש××"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "××××× ×××"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "×§×××× ×××"
@@ -29427,11 +29439,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "פ×צ××"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "×ª× ××¢× ×××××ת"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "××ª× ××¢× ×××××"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1ba0cccbb..a9abb6d83 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Hindi and Sanskrit Speaker <ifiotsbywzpamtrbbk at wqcefp.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hi/"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¤ सà¤à¤¾à¤°à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤ राशि
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<à¤à¥à¤ नाम नहà¥à¤>"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "सà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ मà¥à¤²à¥à¤¯à¥à¤ à¤à¥ मिà¤à¤¾à¤à¤?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7434,29 +7434,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "à¤à¤¸ à¤à¤¾à¤¤à¥ मà¥à¤ à¤à¥à¤µà¤²-पढ़à¥à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ शामिल हà¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¹à¥à¤ मिà¤à¤¾à¤¯à¤¾ नहà¥à¤ à¤à¤¾ सà¤à¤¤à¤¾."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नठà¤à¤¾à¤¤à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नया à¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7465,20 +7465,20 @@ msgstr ""
"%s à¤à¥ ततà¥à¤à¤¾à¤² à¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ à¤à¤¾ नà¤à¤¬à¤° बदलà¥à¤? यह पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ नठà¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¡ फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर à¤à¤ "
"नया à¤à¤¨à¤°à¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤¡ डाल दà¥à¤à¤¾."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥ à¤
लठà¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤µà¤² पà¥à¤°à¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥ बà¥à¤²à¥à¤à¤¸ दिà¤à¤¾à¤à¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9183,7 +9183,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_à¤
सà¤à¤à¤¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "सà¤à¤à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥ बदलà¥à¤?"
@@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¤¾ समाधान à¤à¤ िन हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥! à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ बदलाव à¤à¥ साथ à¤à¤à¥ बढ़à¥à¤?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "विà¤à¤¾_à¤à¤¨ à¤à¥ बदलà¥à¤ "
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9484,7 +9484,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "वितरण"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9497,8 +9497,8 @@ msgstr "-- सà¥à¤à¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10017,43 +10017,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ à¤à¤¾ नाम दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ लिठà¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¤¿à¤¯à¤¾à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤¾ विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "विà¤à¥à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ नाम दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤¾ à¤à¤ विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "वह à¤à¤¾à¤¤à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¤¸à¥ à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥, या सà¥à¤à¥ मà¥à¤ सॠà¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ à¤
मानà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¾à¤° दिठà¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¤£ बताà¤à¤ "
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¦à¥ या बà¥à¤à¥ à¤à¤ शà¥à¤¯à¤°à¥à¤ à¤à¤¾ म
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "बà¥à¤à¥ या à¤à¤°à¥à¤¦à¥ à¤à¤ शà¥à¤¯à¤°à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
@@ -10085,17 +10085,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "दर दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤µà¥ शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤²à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ लिठडà¥à¤¬à¤¿à¤ फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤²à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
@@ -13687,7 +13687,7 @@ msgstr "à¤à¤£ à¤à¤¾ विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤® सà¥
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13850,7 +13850,7 @@ msgstr "सà¥à¤®à¤¾:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14492,8 +14492,8 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤à¤¤à¤¾à¤à¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21366,52 +21366,52 @@ msgstr "à¤à¤¨à¥à¤«à¥ "
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ मà¥à¤ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नया, पहलॠसॠसà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नया, à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° %s to (मà¥à¤¨à¥à¤
ल) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नया, à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° %s to (à¤à¤à¥) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नया, UNBALANCED (%s à¤à¥ à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ हà¥)! "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "मिलान (मà¥à¤¨à¥à¤
ल) मà¥à¤² "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "मिलान (à¤à¤à¥) मà¥à¤²"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "मà¥à¤² मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ हà¥!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "मà¥à¤² à¤à¥ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤° मिलान à¤à¤°à¥à¤ (मà¥à¤¨à¥à¤
ल)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "मà¥à¤² à¤à¥ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤° मिलान à¤à¤°à¥à¤ (à¤à¤à¥)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ (à¤à¥à¤ à¤à¤¤à¤¿à¤µà¤¿à¤§à¤¿ नहà¥à¤ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¯à¥)"
@@ -22197,7 +22197,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "नà¤à¤¦"
@@ -22265,103 +22265,103 @@ msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¯/à¤à¤°à¥à¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾ विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥ राशि दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "à¤à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ ... à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤ मान"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥ बाद à¤à¥ à¤à¤¯à¥ à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ लाà¤à¥ हà¥à¤¤à¥ हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤µ मान पर à¤à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤° दà¥à¤¨à¥à¤ लाà¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¤° लाà¤à¥ à¤à¤¿à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बाद à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ तरà¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤à¤¾à¤-मà¥à¤²à¥à¤¯ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤à¤¾à¤à¤¯à¥à¤ à¤à¥ मातà¥à¤°à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ मà¥à¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° तालिà¤à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ यह पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤° यà¥à¤à¥à¤¯ हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ मà¥à¤²à¥à¤¯ मà¥à¤ à¤à¤° पहलॠसॠशामिल हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ यह पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ मà¥à¤ शामिल à¤à¥ à¤à¤ हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ यह पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¥ à¤à¤ हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ à¤à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ मà¥à¤ शामिल à¤à¤°à¥à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥ à¤à¤¸ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ नà¥à¤ पर शामिल à¤à¤°à¥à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ यà¥à¤ मान"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾ à¤à¥à¤² à¤à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾ à¤à¥à¤² à¤à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ यह पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ या à¤à¥à¤¬ à¤à¥ लिठबिल बनानॠयà¥à¤à¥à¤¯ हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "à¤à¤ªà¤¨à¥ à¤à¤¸ à¤à¤à¤à¤® à¤à¥ लिठà¤à¥à¤à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ था?"
@@ -22563,11 +22563,11 @@ msgstr "à¤à¥à¤ शà¥à¤¯à¤°"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "मिलान à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22575,7 +22575,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ या à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ सà¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ (विà¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤) à¤à¥ "
"लिठà¤à¤® हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22583,20 +22583,20 @@ msgstr ""
"à¤à¤ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ या à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ (विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¥ "
"लिठविशिषà¥à¤ हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à¤à¤ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ सà¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ (विà¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤) à¤à¥ लिठà¤à¤® हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"à¤à¤ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ (विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¥ लिठ"
"विशिषà¥à¤ हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22604,32 +22604,32 @@ msgstr ""
"à¤à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ या à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ सà¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ "
"(विà¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤) à¤à¥ लिठà¤à¤® हà¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ (विà¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤) à¤à¥ लिठà¤à¤® हà¥à¤à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤°à¤µà¤¾à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, या सà¥à¤à¥ सॠà¤à¤ विà¤à¤²à¥à¤ª à¤à¥à¤¨à¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "à¤à¤ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤
à¤à¤²à¤¾ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, या सà¥à¤à¥ सॠà¤à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤°à¤µà¤¾à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¥à¤¨à¥à¤ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "à¤à¤¸ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ मà¥à¤ à¤à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ मà¥à¤à¥à¤¦ हà¥à¤; à¤à¤¨ सà¤à¥ à¤à¥ दà¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ बà¤à¤¨ दबाà¤à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "यह लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ हà¥; विवरणà¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ बà¤à¤¨ दबाà¤à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22642,12 +22642,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ समाधानà¤à¥à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ सॠलिà¤à¤à¥à¤¡ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥ बदलà¥à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22659,7 +22659,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤ª à¤à¤ à¤à¤¸à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥ बदलनॠà¤à¤¾ रहॠहà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤ समाधानà¤à¥à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ सॠलिà¤à¤à¥à¤¡ हà¥. à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ सॠ"
"à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¤¾ समाधान à¤à¤ िन हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥! à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ बदलाव à¤à¥ साथ à¤à¤à¥ बढ़à¥à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22669,7 +22669,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤ª à¤à¤ à¤à¤¸à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥ बदलनॠà¤à¤¾ रहॠहà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤ समाधानà¤à¥à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ सॠलिà¤à¤à¥à¤¡ हà¥. à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ सॠ"
"à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¤¾ समाधान à¤à¤ िन हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥! à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸ बदलाव à¤à¥ साथ à¤à¤à¥ बढ़à¥à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥ र_दà¥à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ "
@@ -23174,7 +23174,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¡à¤° à¤à¤¾à¤à¤à¥à¤ "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾ "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24389,7 +24389,7 @@ msgstr "à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¥ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24400,7 +24400,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤°à¥à¤ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24410,7 +24410,7 @@ msgstr "à¤à¤¸ रिपà¥à¤°à¥à¤ à¤à¤¾ नाम."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24420,7 +24420,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤ªà¤¨à¥ à¤à¤¾ नाम "
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24510,7 +24510,7 @@ msgstr "दिà¤à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤¨à¥ वालॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥ शà¥à¤¨
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥ à¤à¥ नियमà¥à¤ à¤à¥ दिà¤à¤¾à¤à¤"
@@ -24519,7 +24519,7 @@ msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥ à¤à¥ नियमà¥à¤ à¤à¥ द
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "à¤à¥à¤¡à¤¼à¥ à¤à¤¯à¥ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤ à¤à¥ सà¥à¤¤à¤à¤à¥à¤ à¤à¥ नà¥à¤à¥ रà¥à¤²à¥à¤ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤¸à¤¾ à¤à¤¿ लà¥à¤à¤¾à¤à¤¾à¤° à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
@@ -24580,7 +24580,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥ नà¥à¤à¥à¤¸ दिà¤à¤¾à¤à¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤à¤ "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "विदà¥à¤¶à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¤ दिà¤à¤¾à¤à¤ "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24614,7 +24614,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥ विदà¥à¤¶à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾ राशि à¤
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24626,7 +24626,7 @@ msgstr "विनिमय दरà¥à¤ à¤à¥ दिà¤à¤¾à¤à¤ "
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ à¤à¥ मिà¤à¤¾à¤à¤ "
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25055,14 +25055,12 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¾à¤° à¤à¥ à¤à¤¾à¤à¥ "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लाठ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤¾à¤à¥"
@@ -25762,13 +25760,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बà¤à¤ ~a à¤à¥ लिठà¤
वधि ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "शà¥à¤¦à¥à¤§ à¤à¤¯ "
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "शà¥à¤¦à¥à¤§ à¤à¤¾à¤à¤¾ "
@@ -26207,75 +26205,88 @@ msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ नहà¥à¤ "
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ साराà¤à¤¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¤à¤à¥à¤µà¤¿à¤à¥ सà¥à¤à¥à¤à¤®à¥à¤à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à¤à¥à¤µà¤² à¤à¤¨ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ पर रिपà¥à¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "वरà¥à¤£à¤¨ सà¥à¤¤à¤à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¸à¥à¤ à¤à¥ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ पहà¤à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ à¤à¥à¤¸-सà¥à¤à¤¸à¤¿à¤à¤¿à¤µ हॠ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à¤à¤¸à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¥à¤à¤°à¥à¤¨ मिलान à¤à¥à¤¸-सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤² हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤¯à¥à¤ à¤à¥ पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ हॠ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "à¤à¤¸à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¥à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ रà¥à¤ª मà¥à¤ दà¥à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à¤
वधि à¤à¥ लिà¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "निवà¥à¤¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "निà¤à¤¾à¤¸à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लाठ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤¾à¤à¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ मà¥à¤ वà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿ "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ मà¥à¤ à¤à¤®à¥ "
@@ -30234,11 +30245,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à¤
मानà¥à¤¯ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤
मानà¥à¤¯ हà¥"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0e483a39a..de24a1ee9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Potražuje mora imati pozitivan iznos ili ga ostavi praznim."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Bez imena>"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Saldirano"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "Konto s poÄetnim saldom veÄ postoji za željenu valutu."
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Nije moguÄe promijeniti valutu"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7403,22 +7403,22 @@ msgstr ""
"Ovaj konto sadržava transakcije.\n"
"Nije moguÄe promijeniti ovu opciju."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) nova konta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Novi konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr ""
"ŽeliÅ¡ li ponovo pobrojiti podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se "
"promijeniti polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavi boju konta za konto â%sâ, ukljuÄujuÄi sva podkonta u odabranu boju"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr ""
"Postavi rezervirano mjesto vrijednosti konta za konto â%sâ, ukljuÄujuÄi sva "
"podkonta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "PoniÅ¡ti _usklaÄenost"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Promijeniti usklaÄenu stavku?"
@@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr ""
"ÄeÅ¡ možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Promijeni stavku"
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgstr "Bankovni šalter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Rasp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9468,8 +9468,8 @@ msgstr "-- podjela dionice --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %m. %Y."
@@ -9988,43 +9988,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "UpiÅ¡i broj transakcije, npr. broj Äeka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Upiši ime kupca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Upiši opis stavke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "UpiÅ¡i ime dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Upiši opis transakcije"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
@@ -10056,17 +10056,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Upiši stopu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13961,7 +13961,7 @@ msgstr "Raspon"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14587,8 +14587,8 @@ msgstr "Postavke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21432,52 +21432,52 @@ msgstr "Informacije"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Dodatni komentari"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nova, veÄ saldirana"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nova, prenesi (ruÄno) %s u â%sâ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban konto)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Uskladi poklapanje (ruÄno)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Nedostaje poklapanje!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ruÄno) poklapanje"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
@@ -22260,7 +22260,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Gotovina"
@@ -22328,103 +22328,103 @@ msgstr "Upiši konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Upiši vrstu unosa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Upiši opis unosa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Upiši iznos popusta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Upiši postotak popusta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Upiši popust ⦠nepoznata vrsta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Vrsta popusta: NovÄana vrijednost"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Vrsta popusta: Postotak"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Odaberi vrstu popusta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Porez se raÄuna nakon primjene popusta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Popust i porez su primijenjivi na neoporeženu (neto) vrijednost"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Popust se raÄuna na veÄ oporeženu (bruto) vrijednost"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Odaberi naÄin obraÄunavanja popusta i poreza"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "UpiÅ¡i jediniÄnu cijenu za ovaj unos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "UpiÅ¡i koliÄinu jedinica za ovaj unos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "UpiÅ¡i poreznu tablicu, koja Äe biti primijenjena na ovaj unos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Je li se ovaj unos oporezuje?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je li porez veÄ ukljuÄen u cijenu ovog unosa?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Je li ovaj unos fakturiran?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Je li se ovaj unos potražuje?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "UkljuÄiti ovaj unos u ovaj izlazni raÄun?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "UkljuÄiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Nepoznata vrsta unosa glavne knjige"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Iznos podzbroja ovog unosa "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Ukupni porez ovog unosa "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Je li ovaj unos obraÄunljiv kupcu ili nalogu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Kako je ova stavka plaÄena?"
@@ -22618,11 +22618,11 @@ msgstr "Ukupno dionica"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "UsklaÄeno %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Terminirano"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22630,7 +22630,7 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
"redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22638,19 +22638,19 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za svaki "
"redak (stavku)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
"(stavke)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "UpiÅ¡i referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22658,17 +22658,17 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
"zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu transakcije, koja Äe biti zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22676,20 +22676,20 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
"vrstu radnje is popisa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Ova se transakcija sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; klikni gumb âProÅ¡iriâ za "
"prikaz svih"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22702,11 +22702,11 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadržava usklaÄenu stavku?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgstr ""
"ureÄivati ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe "
"usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Promijeni transakciju"
@@ -23218,7 +23218,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23244,7 +23244,7 @@ msgstr "Valuta izvještaja"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24036,12 +24036,14 @@ msgstr "Prošle godine"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala proÅ¡le godine (1. sijeÄanj â 31. ožujak)"
+msgstr ""
+"Procijenjeni porez 1. kvartala proÅ¡le godine (1. sijeÄanj â 31. ožujak)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala proÅ¡le godine (1. travanj â 31. svibanj)"
+msgstr ""
+"Procijenjeni porez 2. kvartala proÅ¡le godine (1. travanj â 31. svibanj)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -24401,7 +24403,7 @@ msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24412,7 +24414,7 @@ msgstr "Naslov izvještaja"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24422,7 +24424,7 @@ msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24432,7 +24434,7 @@ msgstr "Ime poduzeÄa"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24524,7 +24526,7 @@ msgstr "Prikaži prazan prostor za salda s iznosom od nula."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Prikaži raÄunovodstveni stil podvlaÄenja"
@@ -24533,7 +24535,7 @@ msgstr "Prikaži raÄunovodstveni stil podvlaÄenja"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24597,7 +24599,7 @@ msgstr "Prikaži napomene konta."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24608,7 +24610,7 @@ msgstr "Roba"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24619,7 +24621,7 @@ msgstr "Prikaži strane valute"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24631,7 +24633,7 @@ msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24643,7 +24645,7 @@ msgstr "Prikaži teÄajeve"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24663,7 +24665,7 @@ msgstr "Izostavi konta"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25070,14 +25072,12 @@ msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Neostvareni dobici"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Neostvareni gubici"
@@ -25758,13 +25758,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "za proraÄun ~a razdoblja ~d â ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Neto prihod"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Neto gubitak"
@@ -26175,75 +26175,88 @@ msgstr "Nema kupca"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Sažetak kupaca"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Stanje kapitala"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje zakljuÄne unose."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa razlikuje velika/mala slova"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Ovime Äe uzorak zakljuÄnih unosa razlikovati velika/mala slova."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa je regularni izraz"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak zakljuÄnih unosa obraditi kao regularni izraz."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "za razdoblje"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Ulaganja"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Isplate"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Neostvareni dobici"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Neostvareni gubici"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "PoveÄanje kapitala"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Smanjenje kapitala"
@@ -30142,11 +30155,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Podjela"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Stornirana transakcija"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakcija je stornirana"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 290c80f64..d108295ae 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "A terhelés pozitÃv összeg lehet, vagy üresen kell hagyni."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Névtelen>"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "KiegyenlÃtve"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Ãrak törlése?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Bejegyzés megszakÃtása"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7652,22 +7652,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Folyószámla szerkesztése "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) új számla"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Ãj folyószámla"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7676,20 +7676,20 @@ msgstr ""
"%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám "
"mezÅt minden egyes alszámlán egy újonnan készÃtett kóddal."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Nem egyeztet"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
@@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr ""
"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása"
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgstr "Pénztáros"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9675,8 +9675,8 @@ msgstr "Részvénykifejtés"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10215,43 +10215,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Tranzakció számának bevitele, pl. a csekkszám"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Ãgyfélnév bevitele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Eladó nevének megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Tranzakció érvénytelenÃtésének oka"
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
@@ -10288,17 +10288,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Kamatláb"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Hatályos részvény ár megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Tartozás-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
@@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13900,7 +13900,7 @@ msgstr "IdÅtartam: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14522,8 +14522,8 @@ msgstr "BeállÃtások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21330,52 +21330,52 @@ msgstr "Információ"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Továbbiak a kártyához:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Ãj, már kiegyenlÃtett"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Ãj, %s (kézi) átutalása ?%s? számlára"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Ãj, %s (auto) átutalása ?%s? számlára"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Ãj, kiegyenlÃtetlen (szükséges %s átutalásához)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Reconcile (manual) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "(auto) egyezés"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Nincs egyezÅ!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Update and reconcile (manual) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Update and reconcile (auto) match"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nincs import (nincs kiválasztott művelet)"
@@ -22153,7 +22153,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Készpénz"
@@ -22223,106 +22223,106 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Adja meg a tétel tÃpusát"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Adja meg a kedvezmény összegét"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Adja meg a kedvezmény százalékát"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Adja meg a kedvezményt ... ismeretlen tÃpus"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "EngedménytÃpus: pénzbeli érték"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "EngedménytÃpus: százalék"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Válasszon engedménytÃpust"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "KiszámÃtott adó az engedményt alkalmazva"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Az adózás elÅtti értékre vonatkozó engedmény és adó"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Az adózott értékre vonatkozó engedmény kiszámÃtva"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámÃtás módját"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Adóköteles tétel?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Ismeretlen tétel-fÅkönyv tÃpus"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Tétel részösszege "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Tétel összes adója "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "A tételt vevÅnek vagy megbÃzásnak számlázza?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Hogyan fizette ezt a tételt?"
@@ -22522,55 +22522,55 @@ msgstr "Rész össz"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Egyeztetett"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Ãtemezett"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "TranzakciótÃpus megadása, vagy kiválasztása listából"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22579,21 +22579,21 @@ msgstr ""
"Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a "
"listából"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
"mindent lássa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a "
"részletek megtekintéséhez "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22606,12 +22606,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22623,7 +22623,7 @@ msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezÃtheti a "
"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22633,7 +22633,7 @@ msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezÃtheti a "
"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Tra_nzakció elvetése"
@@ -23152,7 +23152,7 @@ msgstr "Sorrend"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23178,7 +23178,7 @@ msgstr "Jelentés pénzneme"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "JövÅbeni ütemezett tranzakciók összesÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgstr "Jelentés cÃme"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24424,7 +24424,7 @@ msgstr "A jelentés cÃme"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "Munkahely"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "Ãres helyek nulla egyenlegek helyett"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Számlázási stÃlusszabályok megjelenÃtése"
@@ -24538,7 +24538,7 @@ msgstr "Számlázási stÃlusszabályok megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24609,7 +24609,7 @@ msgstr "Mutass egy számla megjegyzést"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24620,7 +24620,7 @@ msgstr "Ãruk"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "Valuták megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "A számla külföldi pénznemben levŠösszegeinek megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgstr "Ãrfolyamok megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24677,7 +24677,7 @@ msgstr "Számlák kihagyása"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25103,14 +25103,12 @@ msgstr "Trading Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nem realizált nyereségek"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nem realizált veszteségek"
@@ -25805,13 +25803,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Költségvetés-idÅszak"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Nettó bevétel"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettó veszteség"
@@ -26250,48 +26248,49 @@ msgstr "Nincs Ãgyfél"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Ãgyfél eredmény"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Saját tÅke kimutatás"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Jelentés csak ezekrÅl a számlákról"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Záró tételek mintája"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Bármilyen szöveg a LeÃrás oszlopban, ami azonosÃtja a záró tételeket"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26299,30 +26298,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "idÅszak"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "TÅke"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Befektetések"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Kivétek"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nem realizált nyereségek"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nem realizált veszteségek"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "TÅkenövekedés"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "TÅkecsökkenés"
@@ -30349,11 +30360,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Kifejtés"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ãrvénytelen tranzakció"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Tranzakció érvénytelenÃtve"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 396ba0bd1..9cfc2c9f0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 03:33+0000\n"
"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Kredit harus bernilai positif atau Anda harus membiarkannya kosong."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Tak ada nama>"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Seimbang"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Hapus harga?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Tak dapat mengubah mata uang"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7446,22 +7446,22 @@ msgstr ""
"Akun ini memiliki Transaksi.\n"
"Mengubah opsi ini tidak dimungkinkan."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Sunting Akun"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Akun Baru"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Akun Baru"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgstr ""
"Nomori ulang sub-akun terdekat dari %s? Ini akan mengganti bidang kode akun "
"untuk tiap akun anak dengan kode baru yang dibuat."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7479,13 +7479,13 @@ msgstr ""
"Setel warna akun untuk akun '%s' termasuk semua sub-akun ke warna yang "
"dipilih"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Setel nilai placeholder akun untuk akun '%s' termasuk semua sub-akun"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Tak Direk_onsiliasi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Ubah split yang direkonsiliasi?"
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr ""
"datang menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Uba_h Split"
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Kasir"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9496,7 +9496,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9509,8 +9509,8 @@ msgstr "-- Split Saham --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10028,43 +10028,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Masukkan nomor transaksi, misal nomor cek"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Masukkan nama Pelanggan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Masukkan catatan transaksi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Masukkan deskripsi split"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Masukkan nama Vendor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Masukkan deskripsi transaksi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Masukkan akun sumber transfer, atau pilih dari daftar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Alasan transaksi dibatalkan"
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Masukkan nilai saham yang dibeli atau dijual"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Masukkan jumlah saham yang dibeli atau dijual"
@@ -10096,17 +10096,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Masukkan suku bunga"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Masukkan harga saham efektif"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Masukkan rumus kredit untuk transaksi sesungguhnya"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Masukkan rumus debit untuk transaksi sesungguhnya"
@@ -13951,7 +13951,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgstr "Rentang"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14782,8 +14782,8 @@ msgstr "Preferensi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21677,58 +21677,58 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Komentar Tambahan"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
#, fuzzy
msgid "New, already balanced"
msgstr "Baru, sudah seimbang"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Gagal mentransfer pesan: %s"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Gagal mentransfer pesan: %s"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Baru, TAK SEIMBANG (kebutuhan acct transfer% s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
#, fuzzy
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Rekonsiliasi (manual) pertandingan"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
#, fuzzy
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Rekonsiliasi (auto) pertandingan"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
#, fuzzy
msgid "Match missing!"
msgstr "Mencocokkan hilang!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Update dan mendamaikan (manual) pertandingan"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Update dan mendamaikan (auto) pertandingan"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
#, fuzzy
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Jangan impor (tidak ada tindakan yang dipilih)"
@@ -22519,7 +22519,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
#, fuzzy
msgid "Cash"
@@ -22593,108 +22593,108 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Masukkan tipe Entri"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Masukkan Deskripsi Entri"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Masukkan Jumlah Diskon"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Masukkan Persentase Diskon"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Masukkan Diskon ... tipe tak diketahui"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
#, fuzzy
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Diskon Jenis: Moneter Nilai"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Tipe Diskon: Persen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Pilih Tipe Diskon"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Pajak dihitung setelah diskon diterapkan"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
#, fuzzy
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Diskon dan pajak baik diterapkan pada nilai sebelum pajak"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Diskon dihitung setelah pajak diterapkan"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Pilih bagaimana perhitungan Diskon dan Pajak"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Masukkan Harga-satuan untuk Entri ini"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Masukkan Kuantitas untuk satuan pada Entri ini"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Masukkan Tabel Pajak yang diterapkan pada entri ini"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Apakah entri ini kena pajak?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Apakah pajak telah termasuk dalam harga entri ini?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Apakah entri ini ditagih?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Apakah entri ini dikreditkan?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Sertakan entri ini pada faktur?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Sertakan entri ini pada catatan kredit?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "EntryLedger diketahui Jenis"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Nilai subtotal untuk entri ini "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Total pajak untuk entri ini "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Apakah entri ini bisa ditagihkan ke pelanggan atau pekerjaan?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Bagaimana Anda membayar item ini?"
@@ -22890,11 +22890,11 @@ msgstr "Tot Saham"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Direkonsiliasi pada %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Terjadwal"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22902,7 +22902,7 @@ msgstr ""
"Masukkan referensi, seperti nomor faktur atau cek, umum untuk semua baris "
"entri (split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22910,19 +22910,19 @@ msgstr ""
"Masukkan referensi, seperti nomor faktur atau cek, unik untuk tiap baris "
"entri (split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Masukkan referensi, seperti nomor cek, umum untuk semua baris entri (split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Masukkan referensi, seperti nomor cek, unik untuk tiap baris entri (split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22930,18 +22930,18 @@ msgstr ""
"Masukkan referensi transaksi, seperti nomor faktur atau cek, umum untuk "
"semua baris entri (split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Masukkan referensi transaksi yang akan menjadi umum untuk semua baris entri "
"(split)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Masukkan tipe aksi, atau pilih salah satu dari daftar"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22949,20 +22949,20 @@ msgstr ""
"Masukkan nomor referensi, seperti nomor cek berikutnya, atau pilih sebuah "
"tipe aksi dari daftar"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Transaksi ini memiliki beberapa split; tekan tombol Split untuk menampilkan "
"semua"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Transaksi ini adalah split saham; tekan tombol Split untuk melihat detailnya"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22975,11 +22975,11 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Ubah transaksi yang mengandung split direkonsiliasi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22994,7 +22994,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan perubahan ini?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23005,7 +23005,7 @@ msgstr ""
"tak-direkonsiliasi. Hal ini mungkin akan mengakibatkan rekonsiliasi di masa "
"depan menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "U_bah Transaksi"
@@ -23511,7 +23511,7 @@ msgstr "Urutan Sortir"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23537,7 +23537,7 @@ msgstr "Mata uang laporan"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24738,7 +24738,7 @@ msgstr "Ikhtisar Transaksi Terjadwal Berikutnya"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Judul Laporan"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24759,7 +24759,7 @@ msgstr "Judul laporan ini."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24769,7 +24769,7 @@ msgstr "Nama perusahaan"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24868,7 +24868,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi"
@@ -24877,7 +24877,7 @@ msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24940,7 +24940,7 @@ msgstr "Tampilkan catatan akun."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24951,7 +24951,7 @@ msgstr "Komoditas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgstr "Tampilkan Mata Uang Asing"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr "Tampilkan jumlah mata uang asing pada suatu akun."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24986,7 +24986,7 @@ msgstr "Tampilkan Nilai Tukar"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25006,7 +25006,7 @@ msgstr "Abaikan Akun"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25425,14 +25425,12 @@ msgstr "Kerugian Perdagangan"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Kerugian Belum Direalisasikan"
@@ -26135,13 +26133,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "untuk Anggaran ~a Periode ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Pemasukan bersih"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Kerugian bersih"
@@ -26566,77 +26564,90 @@ msgstr "Tak Ada Pelanggan"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Ikhtisar Pelanggan"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Pernyataan Ekuitas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Laporkan hanya pada akun tersebut."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Pola Entri Penutup"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Setiap teks di dalam kolom Deskripsi yang mengidentifikasi entri penutup."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Pola Entri Penutup membedakan huruf besar/kecil"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
"Menyebabkan kecocokan Pola Entri Penutup Menutup dibedakan huruf besar/kecil."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Pola Entri Penutup adalah ekspresi reguler"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Menyebabkan Pola Entri Penutup diperlakukan sebagai ekspresi reguler."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "untuk Periode"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Modal"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investasi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Penarikan"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Kerugian Belum Direalisasikan"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Peningkatan modal"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Penurunan modal"
@@ -30576,11 +30587,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Split"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transaksi dibatalkan"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaksi Dibatalkan"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 72f6deff9..39adaa2b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,9 +52,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Nessun nome>"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Bilanciata"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Eliminare i prezzi?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "'Controlla e Ripara' è in esecuzione, vuoi interrompere l'operazione?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Esiste già un conto con un saldo di apertura per la valuta desiderata."
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Impossibile cambiare valuta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7588,22 +7588,22 @@ msgstr ""
"Questo conto contiene delle transazioni.\n"
"Non è possibile modificare questa opzione."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica conto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nuovi conti"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nuovo conto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr ""
"Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i "
"valori del campo del numero di ogni conto figlio con un nuovo codice."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgstr ""
"colore selezionato"
# tooltip
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr ""
"i sotto conti"
# tooltip
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Segna come _non riconciliata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Cambiare suddivisione riconciliata?"
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr ""
"riconciliazioni in futuro! Procedo con la modifica?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Ca_mbia suddivisione"
@@ -9482,7 +9482,7 @@ msgstr "Cassiere"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9711,8 +9711,8 @@ msgstr "--Frazionamento azionario--"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10234,43 +10234,43 @@ msgstr ""
"dell'assegno"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Inserisci il nome del cliente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Inserisci delle note per la transazione"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Immettere una descrizione per la suddivisione"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Inserisci il nome del fornitore"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Inserisci una descrizione per la transazione"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Inserisci il conto da cui trasferire, o sceglierne uno dall'elenco"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Il motivo per cui la transazione è stata annullata"
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
@@ -10302,17 +10302,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Inserisci il tasso"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Inserisci il prezzo effettivo dell'azione"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Immettere la formula dell'Avere per la transazione reale"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Inserisci la formula del Dare per la transazione reale"
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14470,7 +14470,7 @@ msgstr "Intervallo"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15110,8 +15110,8 @@ msgstr "Preferenze"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22196,52 +22196,52 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Commenti aggiuntivi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nuova, già bilanciata"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (manuale)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (automatica)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Nessuna corrispondenza!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Non importare (nessuna operazione selezionata)"
@@ -23035,7 +23035,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Liquidi"
@@ -23104,103 +23104,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Immetti il tipo di elemento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Immetti la descrizione per l'elemento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Immetti l'importo dello sconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Immetti la percentuale di sconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Immetti lo sconto ... tipo sconosciuto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Tipo sconto: valore monetario"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Tipo di sconto: percentuale"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Seleziona il tipo di sconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Imposta calcolata dopo l'applicazione dello sconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Sconto e imposta applicati sul valore imponibile"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Lo sconto è calcolato dopo l'applicazione dell'imposta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Selezionare come calcolare lo sconto e le imposte"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Immetti il prezzo unitario per questo elemento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Immetti la quantità di unità per questo elemento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Immettere la tabella imposte da applicare per questo elemento"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Questo elemento è imponibile?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "L'imposta è già compresa nel prezzo di questo elemento?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "L'elemento è stato fatturato?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Questo elemento è stato accreditato?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Includi questo elemento nel documento?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Includi questo elemento nella nota credito?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipo di elemento per il libro mastro sconosciuta"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Subtotale per questo elemento "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Imposta totale per questo elemento "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Questo elemento è addebitabile a un cliente o lavoro?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Come è stato pagato questo elemento?"
@@ -23397,11 +23397,11 @@ msgstr "Tot Azioni"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Riconciliato su %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Pianificato"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -23409,7 +23409,7 @@ msgstr ""
"Inserisci un riferimento, quali il numero del documento o dell'assegno, "
"comune a tutte le righe dell'elemento (suddivisioni)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -23417,21 +23417,21 @@ msgstr ""
"Inserisci un riferimento, quali il numero del documento o dell'assegno, "
"unico per ogni riga dell'elemento (suddivisione)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Inserisci un riferimento, quale il numero dell'assegno, comune a tutte le "
"righe dell'elemento (suddivisioni)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Inserisci un riferimento, quale il numero dell'assegno, unico per ogni riga "
"dell'elemento (suddivisione)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -23439,18 +23439,18 @@ msgstr ""
"Inserisci un riferimento alla transazione, quali il numero del documento o "
"dell'assegno, comune a tutte le righe dell'elemento (suddivisioni)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Inserisci un riferimento alla transazione comune per tutte le righe "
"dell'elemento (suddivisioni)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Immetti il tipo di operazione, o scegline una dall'elenco"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -23458,21 +23458,21 @@ msgstr ""
"Inserisci un numero di riferimento, quale il numero del prossimo assegno, o "
"seleziona un tipo di operazione dall'elenco"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Questa transazione contiene suddivisioni multiple; fai clic sul pulsante "
"«Suddivisione» per vederle tutte"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Questa transazione è un frazionamento azionario. Fai clic sul pulsante "
"«Suddivisione» per visualizzare i dettagli"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23485,11 +23485,11 @@ msgstr ""
"\n"
"»%s»"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Cambiare la transazione che contiene una suddivisione riconciliata?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi procedere con queste modifiche?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23515,7 +23515,7 @@ msgstr ""
"può rendere difficile una riconciliazione in futuro! Vuoi procedere con "
"questa modifica?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Modifica transazione"
@@ -24033,7 +24033,7 @@ msgstr "Ordinamento"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24059,7 +24059,7 @@ msgstr "Valuta del resoconto"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25274,7 +25274,7 @@ msgstr "Riepilogo delle transazioni pianificate future"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -25285,7 +25285,7 @@ msgstr "Titolo del resoconto"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "Titolo per questo resoconto."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgstr "Nome dell'impresa"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -25401,7 +25401,7 @@ msgstr "Visualizza uno spazio vuoto al posto degli importi nulli."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Visualizza le righe in stile contabile"
@@ -25411,7 +25411,7 @@ msgstr "Visualizza le righe in stile contabile"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25475,7 +25475,7 @@ msgstr "Visualizza le note del conto."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgstr "Commodity"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25498,7 +25498,7 @@ msgstr "Visualizza le valute estere"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25523,7 +25523,7 @@ msgstr "Visualizza i tassi di cambio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgstr "Escludi i conti"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25967,14 +25967,12 @@ msgstr "Perdite di trading"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Guadagni non realizzati"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Perdite non realizzate"
@@ -26692,13 +26690,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "per il bilancio di previsione ~a Periodi ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Reddito netto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Perdita netta"
@@ -27124,22 +27122,23 @@ msgstr "Nessun cliente"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Riepilogo clienti"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Prospetto delle variazioni di patrimonio netto"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Genera il resoconto solo relativamente a questi conti."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Schema degli elementi di chiusura"
# tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -27147,14 +27146,14 @@ msgstr ""
"Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un "
"elemento di chiusura."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura distingue maiuscole e minuscole"
# tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -27162,14 +27161,14 @@ msgstr ""
"Rende sensibile al maiuscolo / minuscolo la corrispondenza del modello delle "
"voci di chiusura."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura è un'espressione regolare"
# tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -27178,30 +27177,42 @@ msgstr ""
"Fa sì che il modello delle voci di chiusura sia trattato come un'espressione "
"regolare."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "nel periodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capitale"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investimenti"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Prelievi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Guadagni non realizzati"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Perdite non realizzate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Aumento del capitale"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Diminuzione del capitale"
@@ -31291,11 +31302,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Diversi"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transazione annullata"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Ho annullato la transazione"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 257ea4a4d..b57457967 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -20,9 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 03:13+0000\n"
"Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "貸æ¹ã«ã¯ãã©ã¹ã®éé¡ãå
¥åããã空ç½ã®ã¾ã¾ã«ããª
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ååãªã>"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "é£ãåã"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "ä¾¡æ ¼ãåé¤ãã¾ãã?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "ãæ¤æ»ã»ä¿®å¾©ãã¯ç¾å¨å®è¡ä¸ã§ããã䏿¢ãã¾ãã?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -5994,7 +5994,8 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
-"ãã®ã¬ãã¼ãã¯ãexport-string ã¾ã㯠export-error ãå«ãããã¥ã¡ã³ããªãã¸ã§ã¯ããè¿ãããã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããå¿
è¦ãããã¾ãã"
+"ãã®ã¬ãã¼ãã¯ãexport-string ã¾ã㯠export-error ãå«ãããã¥ã¡ã³ããªãã¸ã§"
+"ã¯ããè¿ãããã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããå¿
è¦ãããã¾ãã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -7325,7 +7326,7 @@ msgstr "æå®ããé貨ã«ã¯éå§æ®é«ã®åå®ç§ç®ãæ¢ã«åå¨ãã¾
msgid "Cannot change currency"
msgstr "é貨ã夿´ã§ãã¾ãã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7333,22 +7334,22 @@ msgstr ""
"ãã®åå®ç§ç®ã«ã¯åå¼ãå«ã¾ãã¦ãã¾ãã\n"
"ãã®ãªãã·ã§ã³ã¯å¤æ´ã§ãã¾ããã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "åå®ç§ç®ãç·¨é"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) æ°è¦åå®ç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "æ°è¦åå®ç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7357,7 +7358,7 @@ msgstr ""
"%s ã®ç´ä¸ã®ååå®ç§ç®ããªãã³ãã¼ãã¾ãã? ããã¯åååå®ç§ç®ã®åå®ç§ç®ã³ã¼ã"
"ãæ°ããçæããã³ã¼ãã«ç½®ãæ¿ãã¾ãã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7366,13 +7367,13 @@ msgstr ""
"åå®ç§ç® '%s' ã¨ååå®ç§ç®ãã¹ã¦ã®åå®ç§ç®è²ãã¾ã¨ãã¦é¸æããè²ã«è¨å®ãã¾"
"ãã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "åå®ç§ç® '%s' ã¨ååå®ç§ç®ãã¹ã¦ã«ãã¬ã¼ã¹ãã«ãã¼è¨å®ãè¡ãã¾ãã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9046,7 +9047,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "ç
§åè§£é¤(_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ç
§åæ¸ã®ã¹ããªããã夿´ãã¾ãã?"
@@ -9071,7 +9072,7 @@ msgstr ""
"åãå¾ã»ã©ç
§åããã®ãé£ãããªãã¾ã! ãã®å¤æ´ãç¶ãã¾ãã?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ã¹ããªããã夿´(_G)"
@@ -9129,7 +9130,7 @@ msgstr "çªå£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9345,7 +9346,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "åé
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9358,8 +9359,8 @@ msgstr "-- æ ªå¼åå² --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%x(%A)"
@@ -9871,43 +9872,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "åå¼çªå· (å°åæã®çªå·ãªã©) ãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "徿å
ã®ååãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "åå¼ã®åèãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ã¹ããªããã®èª¬æãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ä»å
¥å
ã®ååãå
¥åãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "åå¼ã®èª¬æãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ç§»åå
ã®åå®ç§ç®ãå
¥åããããä¸è¦§ãã鏿ãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "åå¼ãç¡å¹åããçç±"
@@ -9926,7 +9927,7 @@ msgstr "è³¼å
¥ã¾ãã¯å£²å´ããæ ªã®ä¾¡å¤ãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "è³¼å
¥ã¾ãã¯å£²å´ããæ ªæ°ãå
¥åãã¾ãã"
@@ -9939,17 +9940,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ã¬ã¼ããå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "å®å¹çãªæ ªä¾¡ãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "å®éã®åå¼ã§äºå®ãã¦ãã貸æ¹ã®æ°å¼ãå
¥åãã¾ãã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "å®éã®åå¼ã§äºå®ãã¦ããåæ¹ã®æ°å¼ãå
¥åãã¾ãã"
@@ -13568,7 +13569,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13734,7 +13735,7 @@ msgstr "ç¯å²"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14357,8 +14358,8 @@ msgstr "è¨å®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21077,52 +21078,52 @@ msgstr "æ
å ±"
msgid "Additional Comments"
msgstr "追å ã³ã¡ã³ã"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "æ°è¦ã貸åä¸è´æ¸"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "æ°è¦ã%s ã (æå) \"%s\" ã«è³éç§»å"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "æ°è¦ã%s ã (èªå) \"%s\" ã«è³éç§»å"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "æ°è¦ã貸åä¸ä¸è´ (%s ãè³éç§»åããåå®ç§ç®ãå¿
è¦)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "(æå) åè´ãç
§å"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "(èªå) åè´ãç
§å"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "åè´ãããã®ãããã¾ãã!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "(æå) åè´ãæ´æ°ãã¦ç
§å"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "(èªå) åè´ãæ´æ°ãã¦ç
§å"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ã¤ã³ãã¼ãããªã (ã¢ã¯ã·ã§ã³ã鏿ããªã)"
@@ -21904,7 +21905,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ç¾é"
@@ -21972,103 +21973,103 @@ msgstr "é
ç®ã«å¯¾ãåçã»è²»ç¨åå®ç§ç®ãå
¥åãããããªã¹ã
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "é
ç®ã®ã¿ã¤ããå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "é
ç®ã®èª¬æãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "å¤å¼é¡ãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "å¤å¼çãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "å¤å¼ãå
¥åãã¾ã ... 䏿ãªç¨®é¡ã§ã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "å¤å¼ã®ç¨®é¡: éé¡"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "å¤å¼ã®ç¨®é¡: å²å(%)"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "å¤å¼ã®ç¨®é¡ã鏿ãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ç¨éã¯å²å¼ã®é©ç¨å¾ã«è¨ç®ããã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "å¤å¼ã¨ç¨éã¯ç¨æãé¡ã«å¯¾ãã¦é©ç¨ããã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "å¤å¼ã¯ç¨è¾¼ã¿é¡ã«å¯¾ãã¦è¨ç®ããã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "å¤å¼ã¨ç¨éãã©ã®ããã«è¨ç®ããã鏿ãã¦ãã ããã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ãã®é
ç®ã®å価ãå
¥åãã¦ãã ããã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ãã®é
ç®ã®æ°éãå
¥åãã¦ãã ããã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ãã®é
ç®ã«é©ç¨ããç¨é¡è¡¨ãå
¥åãã¦ãã ããã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ãã®é
ç®ã¯èª²ç¨å¯¾è±¡ã§ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ãã®é
ç®ã®ä¾¡æ ¼ã«ã¯ç¨éã¯å«ã¾ãã¦ãã¾ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ãã®é
ç®ã¯è«æ±æ¸ã§ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ãã®é
ç®ã®è²¸æ¹ç¥¨ã¯çºéæ¸ã§ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ãã®é
ç®ã徿å
è«æ±æ¸ã«å«ãã¾ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ãã®é
ç®ã貸æ¹ç¥¨ã«å«ãã¾ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "䏿ãªå
帳é
ç®ã®ã¿ã¤ã"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ãã®é
ç®ã®å°è¨å¤ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ãã®é
ç®ã®ç¨éåè¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ãã®é
ç®ã®è«æ±æ¸ã徿å
ã«çºè¡ããããè«æ±ã®ã¾ã¨ããå¯è½ã§ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ãã®ååãã©ã®ããã«æ¯æãã¾ããã?"
@@ -22261,11 +22262,11 @@ msgstr "åè¨ æ ªå¼æ°ã»æå"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "%s ã«ç
§åæ¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "äºå®æ¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22273,7 +22274,7 @@ msgstr ""
"å
¥åè¡ (ã¹ããªãã) ãã¹ã¦ã«å
±éã®åç
§æ
å ± (è«æ±æ¸çªå·ãå°åæçªå·ãªã©) ãå
¥"
"åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22281,20 +22282,20 @@ msgstr ""
"å
¥åè¡ (ã¹ããªãã) ã®ããããã«åºæã®åç
§æ
å ± (è«æ±æ¸çªå·ãå°åæçªå·ãªã©) "
"ãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"å
¥åè¡ (ã¹ããªãã) ãã¹ã¦ã«å
±éã®åç
§æ
å ± (å°åæçªå·ãªã©) ãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"å
¥åè¡ (ã¹ããªãã) ã®ããããã«åºæã®åç
§æ
å ± (å°åæçªå·ãªã©) ãå
¥åãã¾"
"ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22302,16 +22303,16 @@ msgstr ""
"å
¥åè¡ (ã¹ããªãã) ãã¹ã¦ã«å
±éã®ãåå¼ã®åç
§æ
å ± (è«æ±æ¸çªå·ãå°åæçªå·ãª"
"ã©) ãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "å
¥åè¡ (ã¹ããªãã) ãã¹ã¦ã«å
±éã®ãåå¼ã®åç
§æ
å ±ãå
¥åãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ã¢ã¯ã·ã§ã³ã®ã¿ã¤ããå
¥åããããä¸è¦§ãã鏿ãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22319,20 +22320,20 @@ msgstr ""
"åç
§çªå· (次ã®å°åæçªå·ãªã©) ãå
¥åããããã¢ã¯ã·ã§ã³ã®ã¿ã¤ããä¸è¦§ãã鏿"
"ãã¾ãã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ãã®åå¼ã«ã¯è¤æ°ã®ã¹ããªãããããã¾ãããããããã¹ã¦è¦ãã«ã¯ã¹ããªãããã¿"
"ã³ãæ¼ãã¦ãã ããã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"ãã®åå¼ã¯æ ªå¼ã®åå²ã§ãã詳細ãè¦ãã«ã¯ã¹ããªãããã¿ã³ãæ¼ãã¦ãã ããã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22345,11 +22346,11 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ç
§åæ¸ã®ã¹ããªãããå«ãåå¼ã夿´ãã¾ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22364,7 +22365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"æ¬å½ã«ãã®å¤æ´ãç¶ãã¾ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22374,7 +22375,7 @@ msgstr ""
"ãç¶ããã¨æªç
§åã«ãªãã¾ãããã®å ´åãå¾ã»ã©ç
§åããã®ãé£ãããªãã¾ã! ãã®"
"夿´ãç¶ãã¾ãã?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "åå¼ã夿´(_G)"
@@ -22874,7 +22875,7 @@ msgstr "ã½ã¼ãé "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22900,7 +22901,7 @@ msgstr "帳票ã®é貨"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24081,7 +24082,7 @@ msgstr "ä»å¾ã®äºå®åå¼ã®è¦ç´"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24092,7 +24093,7 @@ msgstr "帳票ã¿ã¤ãã«"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24102,7 +24103,7 @@ msgstr "ãã®å¸³ç¥¨ã®ã¿ã¤ãã«ã§ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24112,7 +24113,7 @@ msgstr "ä¼ç¤¾å"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24206,7 +24207,7 @@ msgstr "表示ããæ®é«ã 0 ã®å ´åã«ã¯ç©ºç½ã表示ãã¾ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ä¼è¨ã¹ã¿ã¤ã«ã®ç½«ç·ã表示ãã"
@@ -24215,7 +24216,7 @@ msgstr "ä¼è¨ã¹ã¿ã¤ã«ã®ç½«ç·ã表示ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "ä¼è¨å£«ãããããã«è¿½å ããæ°ã®åã®ä¸ã«ç½«ç·ãå¼ãã¾ãã"
@@ -24276,7 +24277,7 @@ msgstr "åå®ç§ç®ã®åèã表示ãã¾ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24287,7 +24288,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24298,7 +24299,7 @@ msgstr "æµ·å¤é貨ã表示"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24310,7 +24311,7 @@ msgstr "åå®ç§ç®ã«æµ·å¤é貨ã§ã®éé¡ã表示ãã¾ãã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24322,7 +24323,7 @@ msgstr "çºæ¿ã¬ã¼ãã表示"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24342,7 +24343,7 @@ msgstr "åå®ç§ç®ãé¤å¤"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24751,14 +24752,12 @@ msgstr "交ææå¤±"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "æªå®ç¾å©ç"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "æªå®ç¾æå¤±"
@@ -25450,13 +25449,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "äºç® ~a æé ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ç´å©ç"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ç´æå¤±"
@@ -25871,75 +25870,88 @@ msgstr "徿å
ãããã¾ããã"
msgid "Customer Summary"
msgstr "徿å
ã®è¦ç´"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ç´è³ç£æç´°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ãããã®åå®ç§ç®ã«ã¤ãã¦ã®ã¿å¸³ç¥¨ã®å¯¾è±¡ã¨ãã¾ãã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "決ç®é
ç®ã®ãã¿ã¼ã³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "説æåãè¦ã¦æ±ºç®é
ç®ãç¹å®ããããã®ä»»æã®ããã¹ãã§ãã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "決ç®é
ç®ã®ãã¿ã¼ã³ã¯å¤§æåå°æåãåºå¥ãã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "決ç®é
ç®ã®ãã¿ã¼ã³ã®ä¸è´å¦çã§å¤§æåå°æåãåºå¥ããããã«ãã¾ãã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "決ç®é
ç®ã®ãã¿ã¼ã³ã¯æ£è¦è¡¨ç¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "決ç®é
ç®ã®ãã¿ã¼ã³ãæ£è¦è¡¨ç¾ã¨ã¿ãªãã¾ãã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "ï¼å½æï¼"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ç´è³ç£é"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "æè³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "åºé"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "æªå®ç¾å©ç"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "æªå®ç¾æå¤±"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "å¢è³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "æ¸è³"
@@ -29825,11 +29837,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ã¹ããªãã"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ç¡å¹åããåå¼"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ç¡å¹åããåå¼"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 091d11545..5bf8fa0fc 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
"Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "ಸಾಲದ ಮà³à²¤à³à²¤à²µà³ ಧನಾತà³à²®à²à²µà²¾à²à²¿à²°
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ಹà³à²¸à²°à²¿à²²à³à²²>"
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "ಸಮತà³à²²à²¨à²à³à²à²¡"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "ದರà²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಳಿಸಿಹಾà²à²¬à³à²à³?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "à²à²à²¿à²¨ ನಮà³à²¦à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7538,22 +7538,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ಠà²à²¾à²¤à³à²¯à³ à²à²¦à²²à³-ಮಾತà³à²°à²µà²¾à²¦ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à²à²¾à²¤à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪರಿಷà³à²à²°à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ಹà³à²¸ à²à²¾à²¤à³à²à²³à³"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ಹà³à²¸ à²à²¾à²¤à³"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7562,21 +7562,21 @@ msgstr ""
"%s ನ ತà²à³à²·à²£à²¦ à²à²ªà²à²¾à²¤à³à²à³ ಮರà³à²¸à²à²à³à²¯à³ ನà³à²¡à²¬à³à²à³? à²à²¦à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³ à²à²ª (à²à³à²²à³à²¡à³â) à²à²¾à²¤à³à²¯ à²à²¾à²¤à³ "
"ಸà²à²à³à²¤ ಸà³à²¥à²³à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¸à²¦à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಸà²à²à³à²¤à²¦à²¿à²à²¦ ಬದಲಾಯಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"ಯಾವà³à²¦à³ à²à²ªà²à²¾à²¤à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²°à²¤à³ ಪಡಿಸಿ, à²à³à²µà²² ಪà³à²·à² à²à²¾à²¤à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° ಬà³à²¯à²¾à²²à³à²¨à³à²¸à³ à²
ನà³à²¨à³ ತà³à²°à²¿à²¸à³."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ ಮಾಡಬà³à²¡à²¿ (_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ ಮಾಡಲಾದ ವಿà²à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಬà³à²à³?"
@@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr ""
"ಠಬದಲಾವಣà³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮà³à²à²¦à³à²µà²°à³à²¯à²¬à³à²à³?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ವಿà²à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ (_g)"
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "à²à³à²²à³à²²à²°à³"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ವಿತರಣà³"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9616,8 +9616,8 @@ msgstr "-- ಸà³à²à²¾à²à³ ವಿà²à²à²¨à³ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10139,43 +10139,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿, à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à²à³à²°à²¾à²¹à²à²° ಹà³à²¸à²°à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à³à²à²¾à²à²¿ à²à²¿à²ªà³à²ªà²£à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ವಿà²à²à²¨à³à²¯ à²à²à²¦à³ ವಿವರಣà³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ಮಾರಾà²à²à²¾à²°à²¨ ಹà³à²¸à²°à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ವಿವರಣà³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ಯಾವ à²à²¾à²¤à³à²¯à²¿à²à²¦ ವರà³à²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಪà²à³à²à²¿à²¯à²¿à²à²¦ à²à²à²¦à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà³ à²
ನà³à²°à³à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²¦à³à²¦à²° à²à²¾à²°à²£"
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "à²à²°à³à²¦à²¿à²¸à²¿à²¦ à²
ಥವ ಮಾರಾà²à²®à²¾à²¡à²¿à²¦ ಶà³
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "à²à²°à³à²¦à²¿à²¸à²¿à²¦ à²
ಥವ ಮಾರಾà²à²®à²¾à²¡à²¿à²¦ ಶà³à²°à³à²à²³ ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
@@ -10207,17 +10207,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ಶà³à²°à²¿à²¨ ಪರಿಣಾಮà²à²¾à²°à²¿ ಬà³à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ವಾಸà³à²¤à²µ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à³à²à²¾à²à²¿ à²à³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà³à²¤à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ವಾಸà³à²¤à²µ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²à³à²à²¾à²à²¿ ಡà³à²¬à²¿à²à³ ಸà³à²¤à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14041,7 +14041,7 @@ msgstr "ವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14695,8 +14695,8 @@ msgstr "à²à²¦à³à²¯à²¤à³à²à²³à³"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21603,52 +21603,52 @@ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à²à²¾à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "ಹà³à²¸, à²à²à²¾à²à²²à³ ಸಮತà³à²²à²¨à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ಹà³à²¸, %s ವರà³à²à²¾à²µà²£à³ (à²à³à²¯à²¾à²°à³) \"%s\" à²à³"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ಹà³à²¸, %s ವರà³à²à²¾à²µà²£à³ (ಸà³à²µà²¯à²) \"%s\" à²à³"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ಹà³à²¸, UNBALANCED (%s à²à³ ವರà³à²à²¾à²µà²£à³ ಮಾಡಲೠacct ಯ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ತಾಳà³à²¯à²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ (à²à³à²¯à²¾à²°à³) ಮಾಡಿ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ತಾಳà³à²¯à²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ (ಸà³à²µà²¯à²) ಮಾಡಿ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಿ ಹಾà²à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ (à²à³à²¯à²¾à²°à³) ಮಾಡಿ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಿ ಹಾà²à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ (ಸà³à²µà²¯à²) ಮಾಡಿ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à²à²®à²¦à³ ಮಾಡಬà³à²¡à²¿ (ಯಾವà³à²¦à³ à²à³à²°à²¿à²¯à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²²à³à²²)"
@@ -22443,7 +22443,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ನà²à²¦à³"
@@ -22511,103 +22511,103 @@ msgstr "ನಮà³à²¦à²¨à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¦à²¾à²¯/à²à²°à³à²à³ à²à²¾à²¤à³
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ನಮà³à²¦à²¨à³à²¯ ಬà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ನಮà³à²¦à²¨à³à²¯ ವಿವರವನà³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯ ಮà³à²¤à³à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²¶à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯನà³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿ ... à²
à²à³à²à²¾à²¤ ಬà²à³"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬà²à³: ಹಣà²à²¾à²¸à³ ಮà³à²²à³à²¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬà²à³: ಪà³à²°à²¤à²¿à²¶à²¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯನà³à²¨à³ à²
ನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²¿à²¦ ನà²à²¤à²° ಲà³à²à³à²à²¹à²¾à²à²²à²¾à²¦ ತà³à²°à²¿à²à³"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ತà³à²°à²¿à²à³à²ªà³à²°à³à²µ ಮà³à²²à³à²¯à²à³à²à³ ಸà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ರಿಯಾಯಿತಿ ಹಾà²à³ ತà³à²°à²¿à²à³"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ತà³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ನà²à²¤à²° ಲà³à²à³à²à²¹à²¾à²à²²à²¾à²¦ ರಿಯಾಯಿತಿ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಹಾà²à³ ತà³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಲà³à²à³à²à²¹à²¾à²à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²à²¾à²à²¿ à²à²à²-ಬà³à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²à²¾à²à²¿ à²à²à²à²à²³ ಪà³à²°à²®à²¾à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²à²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²¬à³à²à²¿à²°à³à²µ ತà³à²°à²¿à²à³ à²à³à²·à³à²à²à²µà²¨à³à²¨à³ ದಾà²à²²à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²à³ ತà³à²°à²¿à²à³ ಹಾà²à²¬à³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¯ ದರದಲà³à²²à²¿ à²à²à²¾à²à²²à³ ತà³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¯à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಬà³à²²à³à²ªà²à³à²à²¿ (à²à²¨à³âವಾಯà³à²¸à³â) ಮಾಡಲಾà²à²¿à²¦à³à²¯à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¨à³ à²à³à²°à³à²¡à²¿à²à³â ಮಾಡಲಾà²à²¿à²¦à³à²¯à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಠಬà³à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²°à²¿à²¸à²¬à³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಠಬà³à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²°à²¿à²¸à²¬à³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à²
à²à³à²à²¾à²¤ à²à²à²à³à²°à²¿à²²à³à²¡à³à²à²°à³ ಬà²à³"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¯ à²à²ªà²®à³à²¤à³à²¤à²¦ ಮà³à²²à³à²¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¯ à²à²à³à²à³ ತà³à²°à²¿à²à³"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ಠನಮà³à²¦à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¬à³à²¬ à²à³à²°à²¾à²¹à²à²¨à²¿à²à³ ಬಿಲà³â ಮಾಡಬà³à²à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à³à²à³ ಬಿಲೠಮಾಡಬà³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ಠà²
à²à²¶à²à³à²à³ ನà³à²µà³ ಹà³à²à³ ಪಾವತಿ ಮಾಡಿದಿರಿ?"
@@ -22816,11 +22816,11 @@ msgstr "à²à²à³à²à³ ಶà³à²°à³à²à²³à³"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ ಮಾಡಲಾà²à²¿à²¦à³"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "à²
ನà³à²¸à³à²à²¿à²¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr ""
"à²à²²à³à²²à²¾ ನಮà³à²¦à²¨à³ ಸಾಲà³à²à²³à²¿à²à³ (ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³) ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ ಬà³à²²à³à²ªà²à³à²à²¿ à²
ಥವ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²à²¤à²¹ "
"à²à²à²¦à³ à²à²²à³à²²à³à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22836,21 +22836,21 @@ msgstr ""
"à²à²²à³à²²à²¾ ನಮà³à²¦à²¨à³ ಸಾಲà³à²à²³à²¿à²à³ (ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³) ವಿಶಿಷà³à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ ಬà³à²²à³à²ªà²à³à²à²¿ à²
ಥವ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²à²¤à²¹ "
"à²à²à²¦à³ à²à²²à³à²²à³à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à²à²²à³à²²à²¾ ನಮà³à²¦à²¨à³ ಸಾಲà³à²à²³à²¿à²à³ (ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³) ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ à²à²²à³à²²à³à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
"ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"à²à²²à³à²²à²¾ ನಮà³à²¦à²¨à³ ಸಾಲà³à²à²³à²¿à²à³ (ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³) ವಿಶಿಷà³à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ à²à²²à³à²²à³à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
"ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22858,17 +22858,17 @@ msgstr ""
"à²à²²à³à²²à²¾ ನಮà³à²¦à²¨à³ ಸಾಲà³à²à²³à²¿à²à³ (ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³) ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ ಬà³à²²à³à²ªà²à³à²à²¿ à²
ಥವ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²à²¤à²¹ "
"à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²° à²à²²à³à²²à³à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à²à²²à³à²²à²¾ ನಮà³à²¦à²¨à³ ಸಾಲà³à²à²³à²¿à²à³ (ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³) ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²° à²à²²à³à²²à³à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à²à²à²¦à³ à²à³à²°à²¿à²¯à³à²¯ ಬà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿, à²
ಥವ ಪà²à³à²à²¿à²¯à²¿à²à²¦ à²à²à²¦à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22876,18 +22876,18 @@ msgstr ""
"ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ à²à³à²à³â ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ à²à²²à³à²²à³à² ಸà²à²à³à²¯à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿, à²
ಥವ ಪà²à³à²à²¿à²¯à²¿à²à²¦ à²à²à²¦à³ à²à³à²°à²¿à²¯à³à²¯ "
"ಬà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ಠವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà³ à²
ನà³à² ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³; à²
ವà³à²²à³à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³ ವಿà²à²à²¨à³ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ಠವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà³ ಸà³à²à²¾à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²¯à²¾à²à²¿à²¦à³; ವಿವರà²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³ ವಿà²à²à²¨à³ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22900,12 +22900,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ಹà³à²à²¦à²¿à²à³ ಮಾಡಲಾದ ವಿà²à²à²¨à³à²à³ ಸà²à²ªà²°à³à² ಹà³à²à²¦à²¿à²¦ ವಿà²à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಬà³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22918,7 +22918,7 @@ msgstr ""
"ಬದಲಾಯಿಸಲಿದà³à²¦à³à²°à²¿. ಹಾà²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²à²¦ à²à²µà²¿à²·à³à²¯à²¦à²²à³à²²à²¿ ಹà³à²à²¦à²¾à²£à²¿à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à³ à²à²·à³à²à²à²°à²µà²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³! "
"ಠಬದಲಾವಣà³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮà³à²à²¦à³à²µà²°à³à²¯à²¬à³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr ""
"ಬದಲಾಯಿಸಲಿದà³à²¦à³à²°à²¿. ಹಾà²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²à²¦ à²à²µà²¿à²·à³à²¯à²¦à²²à³à²²à²¿ ಹà³à²à²¦à²¾à²£à²¿à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à³ à²à²·à³à²à²à²°à²µà²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³! "
"ಠಬದಲಾವಣà³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮà³à²à²¦à³à²µà²°à³à²¯à²¬à³à²à³?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ (_n)"
@@ -23438,7 +23438,7 @@ msgstr "ವಿà²à²à²¡à²£à²¾ à²à³à²°à²®"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23464,7 +23464,7 @@ msgstr "ವರದಿಯ à²à²°à³à²¨à³à²¸à²¿"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24667,7 +24667,7 @@ msgstr "à²à²µà²¿à²·à³à²¯à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²à²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "ವರದಿ ಶಿರà³à²·à²¿à²à³"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "ಠವರದಿಯ ಶà³à²°à³à²·à²¿à²à³."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24698,7 +24698,7 @@ msgstr "à²à²à²ªà²¨à²¿ ಹà³à²¸à²°à³"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24792,7 +24792,7 @@ msgstr "ತà³à²°à²¿à²¸à²¬à³à²à²¿à²°à³à²µ ಯಾವà³à²¦à³ ಸà³à²¨à³à²¨
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "à²
à²à³à²à²à²¿à²à²à³ ಶà³à²²à²¿à²¯ à²
ಡà³à²¡à²à³à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à²¿à²¸à³"
@@ -24801,7 +24801,7 @@ msgstr "à²
à²à³à²à²à²¿à²à²à³ ಶà³à²²à²¿à²¯ à²
ಡà³à²¡à²à³à²°à³à²
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "à²à²¾à²¤à³à²¯ à²à²¿à²ªà³à²ªà²£à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à²¿à²¸
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "ಸರà²à³à²à²³à³"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "ವಿದà³à²¶à²¿ à²à²°à³à²¨à³à²¸à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à²¿
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "à²à²¾à²¤à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à³ ವಿದà³à²¶à²¿ à²à²°
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "ವಿನಿಮಯ ದರà²à²³à²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à²¿à²¸à³"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24930,7 +24930,7 @@ msgstr "à²à²¾à²¤à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಬಿಡà³"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25343,14 +25343,12 @@ msgstr "ವà³à²¯à²¾à²ªà²¾à²°à²¦ (à²à³à²°à³à²¡à²¿à²à²à³) ನಷà³à²à²
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ನà²à²¦à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¦ ಲಾà²à²à²³à³"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ನà²à²¦à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¦ ನಷà³à²à²à²³à³"
@@ -26060,13 +26058,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "~a ಮà³à²à²à²¡à²ªà²¤à³à²°à²à³à²à²¾à²à²¿ ~d à²
ವಧಿà²à²³à³ - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ನಿವà³à²µà²³ à²à²¦à²¾à²¯"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ನಿವà³à²µà²³ ನಷà³à²"
@@ -26510,33 +26508,34 @@ msgstr "ಯಾವà³à²¦à³ à²à³à²°à²¾à²¹à² à²à²²à³à²²"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à²à³à²°à²¾à²¹à²à²° ಸಾರಾà²à²¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à²à²à³à²à²¿à²à²¿ ವಿವರಣ ಪತà³à²°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ಠà²à²¾à²¤à³à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ ವರದಿà²à²³à³ ಮಾತà³à²°."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "à²
à²à²¤à³à²¯ ನಮà³à²¦à²¨à³à²à²³ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ಮà³à²à³à²à³à²µ ನಮà³à²¦à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²à²¿à²¸à³à²µ ವಿವರಣà³à²¯ ಲà²à²¬à²¸à²¾à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²°à³à²µ ಯಾವà³à²¦à³ ಪಠà³à²¯."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "à²à³à²¨à³à²¯ ನಮà³à²¦à²¨à³à²à²³ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà³ à²
à²à³à²·à²°-ಸà²à²µà³à²¦à²¿à²¯à²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26544,43 +26543,55 @@ msgstr ""
"ಮà³à²à³à²à³à²µ ನಮà³à²¦à²¨à³à²à²³ ಹà³à²à²¦à²¾à²£à²¿à²à³à²¯à³ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà³ à²
à²à³à²·à²° ಸà²à²µà³à²¦à²¿à²¯à²¾à²à²¿à²°à²²à³ (à²à³à²¸à³â ಸà³à²¨à³à²¸à²¿à²à³à²µà³) "
"à²à²¾à²°à²£à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ಸಾಮಾನà³à²¯ à²à²à³à²¸à³âಪà³à²°à³à²¶à²¨à³âನಲà³à²²à²¿ à²à³à²¨à³à²¯ ನಮà³à²¦à²¨à³à²à²³ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ಮà³à²à³à²à³à²µ ನಮà³à²¦à²¨à³à²à²³ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà³ ರà³à²à³à²¯à³à²²à²°à³ à²à²à³à²¸à³âಪà³à²°à³à²¶à²¨à³â à²à²à²¿ ಪರಿà²à²£à²¿à²¸à²²à³ à²à²¾à²°à²£à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à²
ವಧಿà²à²¾à²à²¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ಬà²à²¡à²µà²¾à²³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "ಹà³à²¡à²¿à²à³à²à²³à³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ಹಿà²à²ªà²¡à³à²¯à³à²µà²¿à²à³à²à²³à³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ನà²à²¦à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¦ ಲಾà²à²à²³à³"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ನà²à²¦à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¦ ನಷà³à²à²à²³à³"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ಬà²à²¡à²µà²¾à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à²¿à²à³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ಬà²à²¡à²µà²¾à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²¿à²à³"
@@ -30563,11 +30574,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ವಿà²à²à²¿à²¸à²¿"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à²
ನà³à²°à³à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà³ à²
ನà³à²°à³à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²¦à³"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f52a853ca..2fb8efcbd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
"Language-Team:\n"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "ì¶ê¸ì ìì ê°ì´ê±°ë ëë 공백ì¼ë¡ ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ì´ë¦ ìì>"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "ìì¡"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "ê°ê²©ì ìì í ê¹ì?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7389,29 +7389,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "íì¬ ì
ë ¥ ì·¨ì"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "ì´ ê³ì ì ìì ëì§ ìë ì½ê¸° ìì± ê±°ë를 í¬í¨í©ëë¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ê³ì í¸ì§"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "ì ê³ì (%d) "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ì ê³ì "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7420,20 +7420,20 @@ msgstr ""
"ì¦ê° %s íì ê³ì ì ì¬ìì¹íí©ëê¹? ì´ê²ì ìë¡ ìì±ë ì½ëì ê° ìì ê³ì ì "
"ê³ì ì½ë íë를 ì¹íí ê²ì
ëë¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "íµì¥ì 리 ìí¨(_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr ""
"ì ë¤ë¥¼ ì ììµëë¤! ì´ê²ì¼ë¡ ë³ê²½íê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ë¶í ë³ê²½(_G)"
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "창구"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ë¶ë°°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9395,8 +9395,8 @@ msgstr "주ì ë¶í "
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -9934,43 +9934,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ì²´í¬ ë²í¸ì ê°ì ê±°ë ë²í¸ë¥¼ ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ê³ ê°ëª
ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ê±°ë ì¥ë¶ ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ì¤í릿 ì¸ë¶ í목 ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "í매ì ì´ë¦ ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ê±°ë ì¸ë¶ í목 ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ì´ì²´í ê³ì ì
ë ¥, ëë 목ë¡ìì íë를 ì í"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ê±°ë ì´ì ê° ë¹ì´ìì"
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgstr "ì¬ê³ íì 주ìì ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ì¬ê³ íì 주ìì ì
ë ¥"
@@ -10007,17 +10007,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ì´ìµ ë¹ì¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ì í¨ ì£¼ì ê°ê²© ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
@@ -13263,7 +13263,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13421,7 +13421,7 @@ msgstr "ë²ì: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13949,8 +13949,8 @@ msgstr "기본 ì¤ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20671,54 +20671,54 @@ msgstr "ì ë³´"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ì¶ê° ì¹´ë"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "ì¼ì¹íë ê²ì´ ìì!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ì½ì ì ììµëë¤ ( ì í ìì
ìì)"
@@ -21529,7 +21529,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "íê¸"
@@ -21597,104 +21597,104 @@ msgstr "ìí¸ë¦¬ì ìì
/ì§ì¶ ê³ì ì ì
ë ¥ ëë 목ë¡ìì íë
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ì
ë ¥ íí ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ìí¸ë¦¬ ì¸ë¶ í목 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "í ì¸ ìë ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "í ì¸ ë°±ë¶ì¨ ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "í ì¸ ì
ë ¥... ë¯¸ì§ íí"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "í ì¸íí: ë ê°ì¹"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "í ì¸íí: ë°±ë¶ì¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "í ì¸íí ì í"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "í ì¸ í ê³ì°ë ì¸ê¸ ì ì©"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "í ì¸ê³¼ ì¸ê¸ 모ë ì¬ì ì¸ê¸ ê°ì¼ë¡ ì ì©"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ì¸ê¸ í ê³ì°ë í ì¸ì¼ë¡ ì ì©"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "í ì¸ê³¼ ì¸ê¸ ê³ì° ë°©ë² ì í"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ì´ ìí¸ë¦¬ì ë¨ì ê°ê²© ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ì´ ìí¸ë¦¬ì ë¨ìë ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ì´ ìí¸ë¦¬ì ì ì©í기 ìí ê³¼ì¸ í ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ì´ ì²êµ¬ì í¸ì§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "미ì§ì ì
ë ¥ ì¥ë¶ íí"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ì´ ìí¸ë¦¬ì ë¶ë¶í©ê³ ê°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ì´ ìí¸ë¦¬ì ì´ ì¸ê¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ì´ í목ì ì´ë»ê² ì§ë¶íê² ìµëê¹?"
@@ -21889,73 +21889,73 @@ msgstr "ì ì²´ 구매 ê³ì¢ì"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "íµì¥ì 리ë¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "ìë ì´ì²´"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ê±°ë íí를 ì
ë ¥, ëë 목ë¡ìì íë를 ì í"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "ìí¸ë¦¬ì ìì
/ì§ì¶ ê³ì ì ì
ë ¥ ëë 목ë¡ìì íë를 ì í"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ì´ ê±°ëë ë³µì ì¤í릿ì ê°ì§; ê·¸ë¤ ì 체를 보기 ìíì¬ ì¤í릿 ë¨ì¶ë¥¼ ëë¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21964,12 +21964,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "íµì¥ ì 리ë ë¶ë¦¬ì ë´ì© ë³ê²½"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21981,7 +21981,7 @@ msgstr ""
"íµì¥ì 리ëì§ ìì ê²ì¼ë¡ íµì¥ì 리 ë¶ë¦¬ë¥¼ íìí©ëë¤. ì´ ìì
ì 미ë íµì¥ì 리"
"ì ë¤ë¥¼ ì ììµëë¤! ì´ê²ì¼ë¡ ë³ê²½íê² ìµëê¹?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgstr ""
"íµì¥ì 리ëì§ ìì ê²ì¼ë¡ íµì¥ì 리 ë¶ë¦¬ë¥¼ íìí©ëë¤. ì´ ìì
ì 미ë íµì¥ì 리"
"ì ë¤ë¥¼ ì ììµëë¤! ì´ê²ì¼ë¡ ë³ê²½íê² ìµëê¹?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ê±°ë ì·¨ì(_N)"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr "ì ë ¬ ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22534,7 +22534,7 @@ msgstr "ë³´ê³ ì íµí"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23756,7 +23756,7 @@ msgstr "ìë ì´ì²´"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23767,7 +23767,7 @@ msgstr "ë³´ê³ ì ì 목"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -23778,7 +23778,7 @@ msgstr "ì´ ë³´ê³ ì ì 목"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23788,7 +23788,7 @@ msgstr "íì¬ëª
"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -23882,7 +23882,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -23958,7 +23958,7 @@ msgstr "ê³ì ì¥ë¶ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -23969,7 +23969,7 @@ msgstr "ìí"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23980,7 +23980,7 @@ msgstr "ì¸êµ íµí ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -23993,7 +23993,7 @@ msgstr "ê³ì ìì ìì ì¸êµ íµíë ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24005,7 +24005,7 @@ msgstr "íì ë¹ì¨ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24026,7 +24026,7 @@ msgstr "ê³ì ìëµ"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24451,14 +24451,12 @@ msgstr "ìì¬ê¸ ìì¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "미íì ì´ë"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "미íì ìì¤"
@@ -25170,13 +25168,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "ìì° ~a ê¸°ê° ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ì ìì
"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ì ìì¤"
@@ -25627,78 +25625,91 @@ msgstr "ì ê³ ê°"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ê³ ê° ë²í¸:"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
#, fuzzy
msgid "Equity Statement"
msgstr "ì기ì본 ëª
ì¸ì(_E)"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ì´ë¤ ê³ì ë§ ë³´ê³ "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ì¢
ë£ ì
ë ¥ í¨í´"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ì¢
ë£ ìí¸ë¦¬ë¥¼ ì¸ì íë ì¸ë¶ í목 ì´ì ìì 문ìì´"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "기ê°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ì본"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "í¬ì"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ì¶ê¸"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "미íì ì´ë"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "미íì ìì¤"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ìë³¸ê¸ ì¦ê°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ìë³¸ê¸ ê°ì"
@@ -29772,11 +29783,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ë¶í "
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ê³µ ê±°ë"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ê³µ ê±°ë"
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index 0594949df..ece086c11 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ सà¤à¤¾à¤°à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤ मà¥à¤²à¥à¤¯ à¤à¤¸
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<नाव ना>"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "सà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "दर à¤à¤¾à¤¡à¥à¤¨ à¤à¤¡à¥à¤µà¤ªà¤¾à¤à¥à¤¯à¥?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7425,29 +7425,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "सदà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नà¥à¤à¤¦ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¤¾à¤¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨ वाà¤à¤ªà¤¾à¤¯à¥à¤à¥à¤¯ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° à¤à¤¸à¤¾à¤¤ à¤à¥ à¤à¤¾à¤¡à¥à¤¨ à¤à¤¡à¥à¤µà¤ªà¤¾à¤ यà¥à¤µà¤à¥ ना."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नवॠà¤à¤¾à¤¤à¥à¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नवॠà¤à¤¾à¤¤à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7456,20 +7456,20 @@ msgstr ""
"%s à¤à¥ बरà¥à¤¬à¤°à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤ परतà¥à¤¨ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤ दिवया? हाà¤à¤¾ लाà¤à¥à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ बाल à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥ "
"à¤à¥à¤¡ à¤à¥à¤·à¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¤ नवà¥à¤¯à¤¾à¤¨ तयार à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤¡ दिलॠवतलà¥."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "फà¤à¤¤ पालठà¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¤²à¥ शिलà¥à¤²à¤ दाà¤à¤¯à¤¾à¤¤, à¤à¤à¤¯à¤à¥à¤¯ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤¤à¥à¤ वà¤à¤³à¥à¤¨."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "परतà¥à¤¨ मà¥à¤³à¥à¤µ नाà¤à¤¾à¤¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "परत à¤à¤à¤ ाय à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ बदलà¥à¤ªà¤¾à¤à¥?"
@@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤°à¤ª à¤à¤ à¥à¤£ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾! हà¥à¤¯à¤¾ बदलासà¤à¤¯à¤¤ फà¥à¤¡à¥ वà¤à¤ªà¤¾à¤à¥?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "वà¥à¤à¤¾à¤à¤£à¥ बदलात"
@@ -9241,7 +9241,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9457,7 +9457,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "वाà¤à¤ª"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9470,8 +9470,8 @@ msgstr "-- साठॠविà¤à¤¾à¤à¤£à¥ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -9988,43 +9988,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤ à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤, दà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾à¤à¥ नाव दियात"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤¿à¤ªà¥ दियात"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤à¥ विवरण à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "विà¤à¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव दियात"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ विवरण दियात"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¤¡à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨ हसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤ वॠतॠवळà¥à¤°à¥à¤¤à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨ निवडात"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° शà¥à¤¨à¥à¤¯ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤à¥ à¤à¤°à¤¾à¤£ "
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "विà¤à¤¤ à¤à¥à¤¤à¤¿à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ वॠविà¤à¥à¤²à¥à¤²
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "विà¤à¤¤ à¤à¥à¤¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ वॠविà¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ शà¥à¤
रà¥à¤¸à¤¾à¤à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤"
@@ -10056,17 +10056,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "दर दियात"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤µà¥ शà¥à¤
र दर à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "à¤à¤±à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¥à¤ फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤²à¤¾ à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "à¤à¤±à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° डà¥à¤¬à¤¿à¤ फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤²à¤¾ à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤"
@@ -13603,7 +13603,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤à¤¾à¤à¥ तपशà¥à¤² दियात, à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13764,7 +13764,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¥:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14390,8 +14390,8 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21192,52 +21192,52 @@ msgstr "à¤à¤à¤¨à¥à¤«à¥"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¤¾à¤¨ à¤
दिà¤:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नवà¥,पयलॠसà¤à¤¤à¥à¤²à¥à¤¤"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नवà¥, %s à¤à¥ (मà¥à¤¯à¥
नà¥à¤¯à¥à¤
ल) \"%s\" न बदलॠà¤à¤°à¤¾à¤¤"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नवà¥, %s à¤à¥ (à¤à¤ªà¤¸à¥à¤à¤) \"%s\" न बदलॠà¤à¤°à¤¾à¤¤"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नवà¥, UNBALANCED ( acct à¤à¤°à¤à¥à¤à¥ %s à¤à¥ बदलॠà¤à¤°à¤ªà¤¾à¤)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "à¤à¥à¤¡ परत à¤à¤à¤ ाय à¤à¤°à¤¾à¤¤ (मà¥à¤¯à¥
नà¥à¤¯à¥à¤à¤²)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "à¤à¥à¤¡ परत à¤à¤à¤ ाय à¤à¤°à¤¾à¤¤ (à¤à¤ªà¤¸à¥à¤à¤)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "à¤à¥à¤¡ शà¥à¤£à¤²à¥à¤¯à¤¾!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "सà¥à¤¦à¤¾à¤°à¤¾à¤¤ à¤à¤£à¤¿ à¤à¥à¤¡ परत à¤à¤à¤ ाय à¤à¤°à¤¾à¤¤ (मà¥à¤¯à¥
नà¥à¤¯à¥à¤
ल)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "सà¥à¤¦à¤¾à¤°à¤¾à¤¤ à¤à¤£à¤¿ à¤à¥à¤¡ परत à¤à¤à¤ ाय à¤à¤°à¤¾à¤¤ (à¤à¤ªà¤¸à¥à¤à¤)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¥ नाà¤à¤¾à¤¤ (à¤à¤¾à¤°à¤µà¤¾à¤¯ निवडà¥à¤²à¥à¤²à¥ ना)"
@@ -22018,7 +22018,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "रà¥à¤à¤¡"
@@ -22086,103 +22086,103 @@ msgstr "नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤®à¤¾à¤/à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° दियात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ विवरण दियात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "सवलतà¥à¤à¥ मà¥à¤²à¥à¤¯ दियात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "सवलत à¤à¤à¥à¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¥ दियात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "सवलत à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤...à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "सवलत पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°:मà¥à¤¨à¥à¤à¤°à¥ मà¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "सवलत पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°:à¤à¤à¥à¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "सवलत पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° निवडात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "सवलतॠमाà¤à¥à¤° मà¥à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ à¤à¤° लाà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "सवलत à¤à¤£à¤¿ à¤à¤° हॠदà¥à¤¨à¥à¤¯ à¤à¤°à¤ªà¥à¤°à¥à¤µ मà¥à¤²à¤¾à¤à¥à¤° लाà¤à¥ à¤à¥à¤²à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤®à¤¾à¤à¥à¤° मà¥à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ सवलत लाà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "सवलत à¤à¤£à¤¿ à¤à¤° à¤à¤¶à¥ मà¥à¤à¤ªà¤¾à¤à¥ तॠनिवडात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤
à¤à¤-दर à¤à¤à¤à¤° à¤à¤°à¤¾à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤à¤à¤¾à¤à¤à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ दियात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤à¥ à¤à¤° तà¤à¥à¤à¥ दियात"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤¸à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥à¤¯à¤¾ दरान à¤à¤° पयलà¥à¤¸à¤¾à¤à¤µà¤¨ à¤à¤¸à¤ªà¤¾à¤µà¤¨ à¤à¥à¤¤à¤²à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¤¨à¤µà¥à¤¹à¥à¤¯à¤¸ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¨à¤µà¥à¤¹à¥à¤¯à¤¸à¤¾à¤¨ à¤à¤¸à¤ªà¤¾à¤µ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤ªà¤£à¥à¤° à¤à¤¸à¤ªà¤¾à¤µ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤à¤à¥à¤°à¥ लà¥à¤à¤° पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ à¤à¤ªà¤¬à¥à¤°à¥à¤ मà¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ à¤à¤à¥à¤£ à¤à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾à¤ वॠà¤à¤¾à¤®à¤¾à¤ बिल à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "तà¥à¤®à¥ हà¥à¤¯à¤¾ वसà¥à¤¤à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤¶à¥ पà¥à¤¶à¥ दिलà¥?"
@@ -22381,34 +22381,34 @@ msgstr "à¤à¤à¥à¤£ वाà¤à¥"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "परतà¥à¤¨ à¤à¤à¤ ाà¤à¤¯ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "थारायिलà¥à¤²à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
"सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दियात, दà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¨à¤µà¥à¤¹à¥à¤¯à¤¸ वॠà¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤, सà¤à¤³à¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦ à¤à¤³à¥à¤à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° समान (विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दियात, दà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¨à¤µà¥à¤¹à¥à¤¯à¤¸ वॠà¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤, दरà¥à¤ नà¥à¤à¤¦ à¤à¤³à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° यà¥à¤¨à¤¿à¤ (विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दियात, दà¥à¤à¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤, सà¤à¤³à¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦ à¤à¤³à¥à¤à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° समान (विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दियात, दà¥à¤à¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤, दरà¥à¤ नà¥à¤à¤¦ à¤à¤³à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° यà¥à¤¨à¤¿à¤ (विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22416,32 +22416,32 @@ msgstr ""
"वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दियात, दà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¨à¤µà¥à¤¹à¥à¤¯à¤¸ वॠà¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤, सà¤à¤³à¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦ à¤à¤³à¥à¤à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° समान "
"(विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "सà¤à¤³à¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¤£à¥ à¤à¤³à¥à¤à¤ (विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥) समान वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दियात."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¤µà¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° दियात, वॠवळà¥à¤°à¥à¤¤à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨ निवडात"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤ दियात, दà¥à¤à¥à¤ फà¥à¤¡à¤²à¥ à¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤, वॠवळà¥à¤°à¥à¤¤à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¤µà¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° निवडात"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¨ à¤à¥ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¥ à¤à¤¸à¤¾à¤¤; सà¤à¤³à¥ पळà¥à¤µà¤ªà¤¾à¤ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ बà¤à¤£ दामात"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "हॠवà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¥à¤à¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ à¤à¤¸à¤¾; तपशà¥à¤² पळà¥à¤µà¤ªà¤¾à¤ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ बà¤à¤£ दामात"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22454,12 +22454,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à¤à¤à¤ ाय à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤à¤¡à¥ à¤à¥à¤¡à¥à¤²à¥à¤²à¥ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ बदलà¥à¤ªà¤¾à¤à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22471,7 +22471,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥ à¤à¤à¤ ाय à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤à¤¡à¥ à¤à¥à¤¡à¥à¤²à¥à¤²à¥ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ बदलà¥à¤ªà¤¾à¤à¥ à¤à¤¸à¤¾à¤¤. à¤
शॠà¤à¤°à¤ª à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤¨ à¤à¤à¤ ाय "
"à¤à¤°à¤ª à¤à¤ à¥à¤£ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾! हà¥à¤¯à¤¾ बदलासà¤à¤¯à¤¤ फà¥à¤¡à¥ वà¤à¤ªà¤¾à¤à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22481,7 +22481,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥ à¤à¤à¤ ाय à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥à¤à¤¡à¥ à¤à¥à¤¡à¥à¤²à¥à¤²à¥ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ बदलà¥à¤ªà¤¾à¤à¥ à¤à¤¸à¤¾à¤¤. à¤
शॠà¤à¤°à¤ª à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤¨ à¤à¤à¤ ाय "
"à¤à¤°à¤ª à¤à¤ à¥à¤£ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾! हà¥à¤¯à¤¾ बदलासà¤à¤¯à¤¤ फà¥à¤¡à¥ वà¤à¤ªà¤¾à¤à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¤¾à¤¤"
@@ -22986,7 +22986,7 @@ msgstr "वरà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥à¤°à¤®"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23012,7 +23012,7 @@ msgstr "à¤
हवालाà¤à¥ à¤à¤²à¤¨"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgstr "फà¥à¤¡à¤²à¥ शà¥à¤¡à¥à¤¯à¥à¤²à¥à¤¡ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सा
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "à¤
हवाल शिरà¥à¤·à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24218,7 +24218,7 @@ msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ à¤
हवालाà¤à¥ शिरà¥à¤·à¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24228,7 +24228,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤ªà¤¨à¥à¤à¥ नाव"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24318,7 +24318,7 @@ msgstr "शà¥à¤¨à¥à¤¯ शिलà¥à¤²à¤ मà¥à¤¹à¤£ दाà¤à¥à¤µà¤ªà¤¾à¤
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लà¥à¤à¤¾ शà¥à¤²à¥à¤à¥à¤¯à¥ à¤à¤³à¥ दाà¤à¤¯à¤¾à¤¤"
@@ -24327,7 +24327,7 @@ msgstr "लà¥à¤à¤¾ शà¥à¤²à¥à¤à¥à¤¯à¥ à¤à¤³à¥ दाà¤à¤¯à¤¾à¤¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "हिशà¥à¤¬à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤à¤¶à¥à¤¨ à¤à¥à¤¡à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¥à¤¯à¥à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤¤à¤à¤à¤¾à¤¸à¤à¤¯à¤²à¥ नà¥à¤® वापरात."
@@ -24388,7 +24388,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¥ à¤à¤¿à¤ªà¤£à¥à¤¯à¥ दाà¤à¤¯à¤¾à¤¤.
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24399,7 +24399,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24410,7 +24410,7 @@ msgstr "विदà¥à¤¶à¥ à¤à¤²à¤¨à¤¾à¤ दाà¤à¤¯à¤¾à¤¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¤²à¥ à¤à¤à¤¯à¤à¥à¤¯ विदà¥à¤¶à¥ à¤à¤²
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाà¤à¤¯à¤¾à¤¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤ वà¤à¤³à¤¾à¤¤"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24862,14 +24862,12 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¾à¤°à¥ नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "लà¤à¥à¤·à¤¾à¤¨ न à¤à¤¯à¤²à¥à¤²à¥ à¤à¤®à¤¾à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "लà¤à¥à¤·à¤¾à¤¨ न à¤à¤¯à¤²à¥à¤²à¥ तà¥à¤à¥"
@@ -25567,13 +25565,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बà¤à¥à¤ ~a à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤¾à¤³ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "निवà¥à¤µà¤³ à¤à¤®à¤¾à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "निवà¥à¤µà¤³ तà¥à¤à¥"
@@ -26011,75 +26009,88 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¯à¤ ना"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾à¤à¥ सार"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "समà¤à¤¾à¤ निवà¥à¤¦à¤¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "फà¤à¤¤ हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤° à¤à¤³à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¤."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤¾à¤µà¤ªà¥ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤à¥ नमà¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤¾à¤µà¤ªà¥ नà¥à¤à¤¦à¥ à¤à¤³à¤à¥à¤ªà¥ विवरण सà¥à¤¤à¤à¤à¤¾à¤¤à¤²à¥ à¤à¤à¤¯à¤à¥à¤¯ मà¤à¤à¥à¤°."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤¾à¤µà¤ªà¥ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤à¥ नमà¥à¤¨à¥ à¤à¥à¤¸ सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤² à¤à¤¸à¤¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤ªà¥ नà¥à¤à¤¦ पदà¥à¤¦à¤¤ à¤à¥à¤¸ - सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤² à¤à¤°à¤¤à¤¾."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤¾à¤µà¤ªà¥ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤à¥ नमà¥à¤¨à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¥à¤¸à¤ªà¥à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¤¸à¤¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤ªà¥ नà¥à¤à¤¦ पदà¥à¤¦à¤¤ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¥ मà¥à¤¹à¤£ थारावपाठलायता."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à¤à¤¾à¤³à¤¾à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¡à¤µà¤²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¤à¤µà¤£à¥à¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "à¤à¤¾à¤¡à¤ª"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "लà¤à¥à¤·à¤¾à¤¨ न à¤à¤¯à¤²à¥à¤²à¥ à¤à¤®à¤¾à¤"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "लà¤à¥à¤·à¤¾à¤¨ न à¤à¤¯à¤²à¥à¤²à¥ तà¥à¤à¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¡à¤µà¤²à¤¾à¤à¤¤ वाड"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¡à¤µà¤²à¤¾à¤à¤¤ à¤à¤"
@@ -30017,11 +30028,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤£à¥"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "शà¥à¤¨à¥à¤¯ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "वà¥à¤§ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°"
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index 5f85c31e4..d59c85ad9 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
"Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Zomo rok'kom hoikari asunk zai na zalear korem dovor"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<nanv na>"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Zulloilelem"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "mol dosonv?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7502,29 +7502,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Chalont nondnni rod'd kor"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "Hea khateant fokot vachpacho vevhara asa zo dosovnk zaina"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "khatem sudar"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) novim khatim"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "novem khatem"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7533,21 +7533,21 @@ msgstr ""
"%s lagxilim upkhateank portun ankdde divum?Hem dor bhurgeachea khateachem "
"eka novea rochlelea sonketantsonket moll bodoltelem"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Zulloi naka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Zulloileli futall bodlum?"
@@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Futall bodol"
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Duddu divpi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9564,7 +9564,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "jil'lo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9577,8 +9577,8 @@ msgstr "--Santtheachi futall--"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10101,45 +10101,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Vevhara Ankddo bhor zoxe porim chek ankddo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Giraikachem nanv bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Vevhara khatir nondnneo bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Futallachem vornnon bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Vikpeiachem nanv bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Vevharachem vornnon bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Khoim savn stholantor korpak zai tem khatem bhor, na zalear vollerintlem "
"vench"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Vevhar kiteak lagun ovoid zalo tachem karonn"
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "Vantte vikte ghetleat vo vikleat tachem mol nond kor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "tuvem ghetlelea vo viklele vantteancho ankddo bhor"
@@ -10171,17 +10171,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Dor nond kor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Porinnamik vantteachem mol bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "niz vevharak rinnachem sutr bhor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "niz vevhara khorchachem sutr bhor"
@@ -13822,7 +13822,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13985,7 +13985,7 @@ msgstr "ontor:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14640,8 +14640,8 @@ msgstr "Posonti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21605,52 +21605,52 @@ msgstr "mhaiti"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Cardak odik zoddnni:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Novem,adinch zulloilelem"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Novem,stholantorit %s haka (hostukim) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Novem, stholantorit %s haka( apoap) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Novem, ZULLOVNK NASLELEM (khatem stholantor korpak goroz %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "zullovp (hostukmi)zulloi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "zullovnni (apoap) zulloi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "zullovnni xenndlea!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "zullovnni aiche tarkhet (hostukim) zulloi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "aiche tarkhent ani zullovp (apoap) zulloi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Aiat kornaka(khoinchench kario venchunk na)"
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "rokodd"
@@ -22510,103 +22510,103 @@ msgstr "Nondnne khatir zZodd/khorch nond kor, vo vollerintlem ek vench"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Nondnnecho prokar bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Nondnnechem vornnon bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Suttichi rok'kom bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Suttichi ttokevari bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "sutt bhor...onvollkhi prokar"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "sutt prokar: Duddvam sombondit mol"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Sutticho prokar:ttokeant"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "sutt prokar vench"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Sutt lagu kelea uprant kor akarnni"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Sutt ani kor kor lagu korchea adlea molacher lagu kela"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "sutt akarnni kor lagu kelea uprant kela"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "sutt ani kor koxi akarnni korchi tem vench"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Hea nondnnek nogachem mol bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Hea nondnnek nogachi sonkhea bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Hea nondnnek Koracho toktto bhor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "He nondnnek kor lagu zata?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "He nondnnenchea molant koracho somavex asa?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "He nondnnechem vikrechem sotr kelam?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Hi nondnni zoma zalea?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Hi nondnni hea vikrechea sotrant somavex korum?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Hea zomo rok'koment he nondnnecho somavex korum?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Onvollkhi Nonddneche ledgeracho prokar"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "hea nondnnechi upberiz"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "hea nondnnecho ekunn kor"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Hi nondnni eka giraikak vo eka kariak noganchi topxil korpachi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Hea nogak tum koxem farik kortolo?"
@@ -22814,11 +22814,11 @@ msgstr "Ekunn vantte"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Zulloileat"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Tharailolem"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22826,7 +22826,7 @@ msgstr ""
"Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, zo sogllea "
"nondnnechea vollini ek sarkho asa (futall)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22834,21 +22834,21 @@ msgstr ""
"Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bill koxem vo chek ankddo, dor "
"nondnnechea vollik ekmev (futall)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, sogllea nondnnenchea vollink ek "
"sarkho (futall)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, dor nondnnechea vollik ekmev "
"(futall)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22856,18 +22856,18 @@ msgstr ""
"Ek vevharacho sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, "
"sogllea nondnnechea vollink eksarko (futall)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Ek vevharacho sondorb zo sogllea nondnnechea vollink eksarkho asa to nond "
"kor (futall)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Ek kariacho prokar nond kor, vo vollerintlean ek vench"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22875,18 +22875,18 @@ msgstr ""
"Ek sondorbacho ankddo nond kor, zoxe porim fuddlo chek ankddo, vo eka "
"kariacho prokar vollerintlo vench"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Hea vevharak bhov futall asat; futallacho butanv dam ani te soglle polle"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "Ho vevhar ek santteacho futall; futall butanv sam bariksann pollovpak"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22898,12 +22898,12 @@ msgstr ""
"kiteak:n\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Futall asleli zullovnni , zulloilelea futalleant bodlum?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr ""
"Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem "
"korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22925,7 +22925,7 @@ msgstr ""
"Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem "
"korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "vevhar rod'd kor (_n)"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr "vorgikoronnacho krom"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23466,7 +23466,7 @@ msgstr "vakeachem cholon"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgstr "fuddlo tharavik vevharacho sonkxep"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgstr "vakeacho mathallo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24686,7 +24686,7 @@ msgstr "Hea vakeak mathallo"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24696,7 +24696,7 @@ msgstr "kompone nanv"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgstr "Ek koro zago dakhoi khoincheai dakhovpachea urlele roko'mecho"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi"
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Eka khateachi nondnneo dakhoi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "mhal"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "videxi cholona dakhoi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Eka khatean khoincheim porki cholonachi rok'kom dakhol kor"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "vattavacheo doro dakhoi"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24930,7 +24930,7 @@ msgstr "khatim vogllai"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25344,14 +25344,12 @@ msgstr "luskonnacho vepar"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "purnnotai zainaslole faide"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn"
@@ -26068,13 +26066,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "~a odmaspotra khatirmungodd potrak ~d - ~d kall"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "nivoll zodd"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "nivoll luksonn"
@@ -26517,45 +26515,46 @@ msgstr "giraik na"
msgid "Customer Summary"
msgstr "giraikacho saranvx"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "bhanddvolachem nivedhon"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Fokt heach khateam voir kolloi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "bond korpachea nondnnechi akrutai"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Kosloi utaro vornnon khonnantlo zo bond korpacheo nondnneo vollkhota"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "bond korpacheo nondnneo kes porinnamok asat"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Bond korpi nondnneche akrutaiek zullovpak kes porinnamok korta"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "bond korpacheo nondnneo ek sodanchem mhonn'nnem asa"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26564,30 +26563,42 @@ msgstr ""
"Bond korpi nondnnechea akrutaiek ek sodanchem mhonn'nnem koxem porinnamok "
"korta"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "chea kallak"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Bhanddvol"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "guntovnnuk"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "duddu kaddop"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "purnnotai zainaslole faide"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "bhanddvolant vadd"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Bonddvolant unnav"
@@ -30573,11 +30584,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "vantte kor"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Rito vevhar"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "vehar khali kelo"
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index 89058d924..874f59407 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
"Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¡à¥à¤ à¤à¥à¤à¤¼à¥ à¤à¤¼à¤°à¥à¤°à¥ मसबत à¤
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<नॠनाव>"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "मà¥à¤¤à¤µà¥à¤à¤¼à¥à¤¨"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤®à¤¤ à¤à¥à¤°à¤µà¤¾ डà¥à¤²à¤¿à¤?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦ à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¿à¤¨à¤¸à¤²"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7502,22 +7502,22 @@ msgstr ""
"à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ हà¥à¤¯à¥à¤µ \" à¤à¤ªà¤¶à¤¨à¥à¤. यॠà¤à¤°à¤¨à¥ सà¥à¤¤ मà¥à¤²à¥ तà¥à¤¹à¤¯à¥ à¤à¤à¤¾à¤à¤¼à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤¼à¤¾à¤°à¤¨à¥à¤ तॠयॠ"
"डायलाठरà¥à¤à¤ªà¥à¤¨ à¤à¤°à¤¨à¥à¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¿à¤¡à¥à¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नà¥à¤µ à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नà¥à¤µ à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7526,20 +7526,20 @@ msgstr ""
"रिनमबर à¤à¤°à¤µà¤¾à¤¹ फà¥à¤°à¥ सब-à¤à¤à¤¾à¤µà¥à¤¨à¤ %s à¤à¤? यि बदलावि à¤à¤à¤¾à¤µà¥à¤¨à¤ à¤à¥à¤¡ फà¥à¤²à¤¡à¥ परà¥à¤¥ à¤à¤¾à¤¯à¤¿à¤²à¤¡à¥ "
"à¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤à¥à¤ à¤
à¤à¤¿ नà¥à¤µà¤¿ à¤à¤¨à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤®à¤¤à¤¿ à¤à¥à¤¡ सà¥à¤¤. "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "सिरिफ हà¥à¤¯à¤¿à¤µ बà¥à¤²à¥à¤¨à¥à¤¸ पà¥à¤°à¤¨à¤ à¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤à¤¸ मनà¤à¤¼, à¤à¤¾à¤¨à¤¹ तॠसबà¤à¤à¤¾à¤µà¥à¤¨à¤ तरà¥à¤¯à¤¿à¤µ नà¥à¤¬à¤°."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "à¤
नरà¥à¤à¤¨à¤¸à¤¾à¤¯à¥à¤²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "तबदिल à¤à¤°à¤µà¤¾à¤¹ मसलहत à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤ सà¥à¤ªà¤²à¥à¤? "
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
"यॠतबदिल�"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "सà¥à¤ªà¤²à¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ तबदिल"
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9571,8 +9571,8 @@ msgstr "-- सिà¤à¤¾à¤ सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10096,43 +10096,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ नमबर à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤², मसलन à¤à¤ नमबर"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¤¸à¤à¤®à¤° सà¥à¤à¤¦ नाव à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ बापत à¤à¥à¤°à¥à¤µ नà¥à¤ दà¥à¤à¥à¤²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "à¤
ठवà¤à¤¼à¤¾à¤¹à¤¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤² सà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "वà¥à¤¨à¤¡à¤° सà¥à¤à¤¦ नाव à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨à¥à¤ वà¤à¤¼à¤¾à¤¹à¤¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "दà¥à¤à¥à¤² à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ यà¥à¤®à¥ पयà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤¸à¤«à¤° à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥, या à¤à¤¼à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤ लà¥à¤¸à¤à¥ पयà¥à¤ "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ वायà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥à¤ वà¤à¤¾à¤¹"
@@ -10151,7 +10151,7 @@ msgstr "à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ वà¥à¤²à¤¿à¤µ शियरन हà¥à¤¨
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "दà¥à¤à¥à¤² à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¿à¤¨à¤®à¥à¤¤à¤¯à¤¨ तॠà¤à¥à¤¨à¤®à¥à¤¤à¤¯à¤¨ शà¥à¤¯à¤°à¤¨ हà¥à¤à¤¦ नमबर"
@@ -10164,17 +10164,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "रà¥à¤ à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤à¤¨à¤à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "à¤à¤«à¤¿à¤à¤à¥à¤µ शà¥à¤¯à¤° परायà¥à¤¸ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "à¤à¤°à¥à¤¡à¥à¤ फारमà¥à¤²à¤¾ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤² रà¥à¤¯à¤² à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨à¤¨ बापत"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "डà¥à¤¬à¥à¤ फारमà¥à¤²à¤¾ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤² रà¥à¤¯à¤² à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨à¤¨ बापत"
@@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "रिà¤à¤à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14599,8 +14599,8 @@ msgstr "तरà¤à¥à¤¹à¤¾à¤¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21549,52 +21549,52 @@ msgstr "à¤à¤¨à¤«à¥"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤¡à¤¸ à¤
लावà¤"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नà¥à¤µ, à¤à¥à¤¡à¤¯ बराबर à¤à¥à¤°à¥à¤¥"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नà¥à¤µ, %s à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤¸à¤«à¤° \"%s\" à¤à¥à¤¨ (मिनवल)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नà¥à¤µ, %s à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤¸à¤«à¤° \"%s\" à¤à¥à¤¨ (à¤à¤à¥)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नà¥à¤µ, UNBALANCED (%s à¤à¥ à¤à¤¼à¤°à¥à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¨à¤¸à¤«à¤° à¤à¤°à¤¨à¥à¤) !"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "मसलहत (मिनवल) मिà¤"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "मसलहत (à¤à¤à¥) मिà¤"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "रà¥à¤µà¤®à¥à¤¤ रलà¥à¤¯à¥à¤µ!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "à¤
पडिठतॠमसलहत(मिनवल) मिà¤"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "à¤
पडिठतॠमसलहत(à¤à¤à¥) मिà¤"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¤à¤®à¤ªà¥à¤ मॠà¤à¥à¤°à¥à¤µ (à¤à¤¾à¤à¤¹ à¤à¥à¤® à¤à¤¯à¥ नॠà¤à¤¼à¤¾à¤°à¤¨à¥)"
@@ -22381,7 +22381,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "à¤à¤¿à¤¶"
@@ -22449,103 +22449,103 @@ msgstr "à¤à¤¨à¤à¤® / à¤à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤² à¤à¤¿à¤à¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ हà¥à¤à¤¦ à¤à¥à¤¸à¥à¤® à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ वà¤à¤¼à¤¾à¤¹à¤¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "डà¥à¤¸à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤®à¤¦à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "डà¥à¤¸à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ पà¥à¤°à¤¸à¤à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "डà¥à¤¸à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤²â¦.à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤²à¥à¤® à¤à¤¾à¤¯à¥à¤ª"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "डà¥à¤¸à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¯à¥à¤ªà¤ मानà¥à¤à¤°à¥ विलà¥à¤µ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "डà¥à¤¸à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¯à¥à¤ªà¤à¤ªà¤°à¤¸à¥à¤à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "डà¥à¤¸à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¯à¥à¤ª à¤à¤¼à¥à¤°à¥à¤µ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à¤à¥à¤ पतॠà¤à¤®à¤ªà¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤ à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥ लाà¤à¥ à¤à¤à¤¼à¤¾à¤¨."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¥à¤ तॠà¤à¥à¤à¥à¤¸ दà¥à¤à¤µà¤¯ à¤à¥ लाà¤à¥ à¤à¤à¤¼à¤¾à¤¨ परà¥à¤à¥à¤à¥à¤¸ विलवन पयà¥à¤ ."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤®à¤ªà¤¯à¥à¤ यà¥à¤µà¤¾à¤¨ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¸ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¨à¥ पतà¥."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à¤à¤¼à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¥à¤¥ पà¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤®à¤ªà¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤ तॠà¤à¥à¤à¥à¤¸."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "यà¥à¤®à¥ à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ बापत à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤² यà¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿à¤®à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "यà¥à¤®à¥ à¤à¤¿à¤¨à¤à¤°à¥ बापत à¤à¥à¤°à¥à¤µ दà¥à¤à¥à¤² यà¥à¤¨à¥à¤à¤¨ हà¥à¤à¤à¤¼ मà¥à¤à¤¦à¤¾à¤°."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "यथ à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ पयà¥à¤ लाà¤à¥ à¤à¤à¤¼à¤¨ वà¥à¤² à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¤¦à¥à¤² à¤à¥à¤°à¥à¤µ लाà¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¹ यॠà¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¹ à¤à¥à¤à¤¸à¤¸ लायà¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¹ à¤à¥à¤à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤¹ à¤à¥à¤¡à¤¯ शà¥à¤®à¥à¤² यà¥à¤® à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ हà¥à¤à¤¦à¥à¤¸ à¤à¤¿à¤®à¤¤à¤¸ मà¤à¤à¤¼?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "यि à¤à¤¨à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¹ à¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¯à¤¸à¥à¤¡?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "यि à¤à¤¨à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¹ à¤à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤à¤¿à¤¡?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¹ यॠà¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¹ यथ à¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¯à¤¸à¥ मà¤à¤à¤¼ शà¥à¤®à¥à¤² à¤à¤°à¥à¤¨?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "यि à¤à¤¨à¤à¤°à¥ à¤à¤°à¤µà¤¾à¤¹ शà¥à¤®à¤¿à¤² यथ à¤à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤à¤¿ नà¥à¤à¤¸ पयà¥à¤ ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤²à¥à¤® à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ लिà¤à¤° à¤à¥à¤¸à¥à¤®"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "यà¥à¤® à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ हà¥à¤à¤¦ सबà¤à¥à¤à¤² विलà¥à¤µ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "यà¥à¤®à¥ à¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ हà¥à¤à¤¦ à¤à¥à¤² à¤à¥à¤à¥à¤¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¹ यॠà¤à¤¿à¤à¤à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¹ बà¥à¤²à¥ लायठà¤à¤¸à¤à¤®à¤°à¤¸ या à¤à¤¾à¤¬à¥ बापत?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "यà¥à¤®à¥ à¤à¤¯à¤à¤® बापत à¤à¥à¤¥ à¤à¥à¤¨ à¤à¥à¤°à¤µà¥ तà¥à¤¹à¤¯à¥ पि?"
@@ -22752,11 +22752,11 @@ msgstr "Tot शà¥à¤¯à¤°"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "मसलहत à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "शडà¥à¤² à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22764,7 +22764,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठहवाल, मसलन à¤
ठà¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¯à¤¿à¤¸ या à¤à¤ नमबर, यà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤®à¤¨ à¤à¥ तमाम à¤à¤¨à¤à¤°à¥ लायनन "
"(सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22772,18 +22772,18 @@ msgstr ""
"à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठहवाल, मसलन à¤
ठà¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¯à¤¿à¤¸ या à¤à¤ नमबर, यà¥à¤¸ यà¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ परà¥à¤¥ à¤à¤¨à¤à¤°à¥ लायनॠ"
"(सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठहवाल, मसलन à¤à¤ नमबर, यà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤®à¤¨ à¤à¥ तमाम à¤à¤¨à¤à¤°à¥ लायनन (सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठहवाल, मसलन à¤
ठà¤à¤ नमबर, यà¥à¤¸ यà¥à¤¨à¥à¤ à¤à¥ परà¥à¤¥ à¤à¤¨à¤à¤°à¥ लायनॠ(सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22791,34 +22791,34 @@ msgstr ""
"à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठà¤à¤°à¤¾à¤¨à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ हवाल, मसलन à¤
ठà¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¯à¤¿à¤¸ या à¤à¤ नमबर, यà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤®à¤¨ à¤à¤¸à¤¿ तमाम "
"à¤à¤¨à¤à¤°à¥ लायनन (सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठà¤à¤°à¤¾à¤¨à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ हवाल यà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤®à¤¨ à¤à¥ तमाम à¤à¤¨à¤à¤°à¥ लायनन (सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¤
ठà¤à¤à¤¶à¤¨ à¤à¤¾à¤¯à¤¿à¤ª à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤à¤¨à¤à¤°, या à¤à¤¼à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठलिसà¤à¥ पयà¥à¤ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
"à¤à¤¨à¤à¤° à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठहवाल नमबर, मसलन à¤
ठà¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¯à¤¿à¤¸ या à¤à¤¼à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤
ठà¤à¤à¤¶à¤¨ à¤à¤¾à¤¯à¤¿à¤ª लिसà¤à¥ पयà¥à¤ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"यथ à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨à¤¸ à¤à¥ वारयाह सà¥à¤ªà¤²à¥à¤, परà¥à¤¸ à¤à¥à¤°à¥à¤µ सà¥à¤ªà¤²à¥à¤ बà¥à¤à¤¨ तà¥à¤® तमाम वà¥à¤à¤¨à¥ बापत."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "यॠà¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ à¤à¥ à¤
ठसà¥à¤à¤¾à¤ सà¥à¤ªà¤²à¥à¤, परà¥à¤¸ à¤à¥à¤°à¥à¤µ सà¥à¤ªà¤²à¥à¤ बà¥à¤à¤¨ तफसिल वà¥à¤à¤¨à¥ बापत "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22831,12 +22831,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "तबदà¥à¤² à¤à¤°à¤µà¤¾à¤¹ सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤ यà¥à¤¸ लिनठà¤à¥à¤°à¤¿à¤¥ à¤à¥ à¤à¤à¤¿à¤¸ रिà¤à¤¨à¤¸à¤¾à¤¯à¤²à¥à¤¡ सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¸ सà¥à¤¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22849,7 +22849,7 @@ msgstr ""
"सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¸ सà¥à¤¤. यि à¤à¤°à¤¨à¥ सà¥à¤¤ हà¥à¤à¤¨ à¤à¥à¤à¤¼à¤¿à¤¥ यिनॠवाà¤à¤¨à¥ रिà¤à¤¨à¤¸à¤¾à¤¯à¤²à¥à¤¶à¤¨ मà¥à¤¶à¤à¤¿à¤²! à¤à¥à¤°à¥ थाववाह "
"यॠतबदिल�"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22860,7 +22860,7 @@ msgstr ""
"सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¸ सà¥à¤¤. यि à¤à¤°à¤¨à¥ सà¥à¤¤ हà¥à¤à¤¨ à¤à¥à¤à¤¼à¤¿à¤¥ यिनॠवाà¤à¤¨à¥ रिà¤à¤¨à¤¸à¤¾à¤¯à¤²à¥à¤¶à¤¨ मà¥à¤¶à¤à¤¿à¤²! à¤à¥à¤°à¥ थाववाह "
"यॠतबदिल�"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¥à¤à¤¶à¤¨ à¤à¥à¤°à¥à¤µ à¤à¥à¤¨à¤¸à¤²"
@@ -23370,7 +23370,7 @@ msgstr "साठà¤à¤¡à¤°"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23396,7 +23396,7 @@ msgstr "रà¥à¤ªà¥à¤à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24590,7 +24590,7 @@ msgstr "फयà¥à¤à¤°à¤¸ मà¤à¤à¤¼ शडà¥à¤² à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24601,7 +24601,7 @@ msgstr "रà¥à¤ªà¥à¤ à¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "यà¥à¤®à¤¿ रिपà¥à¤ बापत à¤à¤¨à¤µà¤¾à¤¨."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24621,7 +24621,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¤ªà¤¨à¥ नाव"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "हà¥à¤¯à¤¿à¤µ बà¥à¤²à¥à¤¨à¤ सà¥à¤ªà¥à¤¸ à¤à¤¼à¥à¤°à¥ ब
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¤à¤à¥à¤à¤ सà¥à¤à¤¾à¤¯à¥à¤² à¤
सà¥à¤² हà¥à¤¯à¥à¤µ"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¤à¤à¥à¤à¤ सà¥à¤à¤¾à¤¯à¥à¤² à¤
सà¥à¤² हà¥
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "à¤
à¤à¥ à¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤à¥à¤ नà¥à¤ हà¥à¤¯à¤¿à¤µ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤®à¥à¤¡à¥à¤à¤¯à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "फारिन à¤à¤°à¤¨à¤¸à¥ हà¥à¤¯à¥à¤µ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24821,7 +24821,7 @@ msgstr "डिसपिलॠà¤à¥à¤°à¤¿à¤µ à¤à¤¾à¤¨à¤¹ तॠपारà¥
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24833,7 +24833,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤à¥à¤¸à¤à¤¿à¤à¤ रिठहà¥à¤¯à¥à¤µ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤à¤¾à¤µà¥à¤à¤ तरà¥à¤¯à¥à¤µ"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25262,14 +25262,12 @@ msgstr "तà¥à¤à¤¾à¤°à¤¤à¥à¤ नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "रà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¼ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤ फà¥à¤¯à¤¦à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "रà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¼ à¤à¤°à¤¨à¥ बà¤à¥à¤° à¤à¤®à¥à¤¤ फà¥à¤¯à¤¦à¥"
@@ -25972,13 +25970,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बà¤à¤ ~a पिरडन ~d - ~d बापत"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "नà¥à¤ à¤à¤¨à¤à¤®"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "नà¥à¤ नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨"
@@ -26419,75 +26417,88 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¹ à¤à¤¸à¤à¤®à¤° à¤à¥ नà¥"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¤¸à¤à¤®à¤° समरà¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¤à¤à¤µà¥à¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤à¤®à¥à¤à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "रिपà¥à¤ à¤à¥à¤°à¤¿à¤µ सिरिफ यिमन à¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤à¤¨ पयà¥à¤ ."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤µà¥à¤¨à¥à¤¨ à¤à¤¿à¤¨à¤à¤°à¥à¤¯à¤¨ हà¥à¤à¤à¤¼ पिà¤à¥à¤°à¥à¤¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "à¤à¤¾à¤¨à¤¹ तॠमतन वà¤à¤¼à¤¾à¤¹à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤®à¤¸ मनà¤à¤¡ यà¥à¤¸ परà¥à¤à¤¼à¤¨à¤¾à¤µà¤¨ à¤à¥ à¤à¥à¤²à¥à¤à¤¼à¤¿à¤¨à¤ à¤à¤¨à¤à¤°à¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤µà¥à¤¨à¥à¤¨ à¤à¤¿à¤¨à¤à¤°à¥à¤¯à¤¨ हà¥à¤à¤à¤¼ पिà¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸ सà¥à¤à¤à¤¼à¥à¤à¥à¤µ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à¤à¥ बनावन à¤à¥à¤²à¥à¤à¤¼à¥à¤¨à¤ à¤à¤¨à¤à¤°à¥à¤à¤¼ पà¥à¤à¤°à¤¨à¤¸ मà¥à¤à¤¸ बनावन à¤à¥à¤¸-सà¥à¤¨à¤à¤¼à¤¿à¤à¤¿à¤µ."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤µà¥à¤¨ à¤à¤¿à¤¨à¤à¤°à¥ पिà¤à¤°à¤¨ à¤à¥ रà¥à¤à¤¯à¥à¤²à¤° à¤à¤¿à¤à¥à¤¸à¤ªà¤°à¥à¤¶à¤¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "à¤à¥ बनावन à¤à¥à¤²à¥à¤à¤¼à¥à¤¨à¤ à¤à¤¨à¤à¤°à¥à¤à¤¼ पà¥à¤à¤°à¤¨à¤¸ तयà¥à¤¥ यà¥à¤¥ à¤à¤¼à¤¨ सॠमाननॠयियि à¤
ठरà¥à¤à¤¯à¥à¤²à¤° à¤à¤à¥à¤¸à¤ªà¤°à¥à¤¶à¤¨."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "पिरडॠबापत"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "à¤à¤¿à¤ªà¤à¥à¤²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "à¤à¤¨à¤µà¥à¤¸à¤à¥à¤®à¥à¤à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "वà¥à¤¦à¤¡à¤°à¤¾à¤²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "रà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¼ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤®à¥à¤¤ फà¥à¤¯à¤¦à¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "रà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¼ à¤à¤°à¤¨à¥ बà¤à¥à¤° à¤à¤®à¥à¤¤ फà¥à¤¯à¤¦à¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "à¤à¥à¤ªà¤à¥à¤²à¤¸ मà¤à¤à¤¼ à¤à¤à¤¼à¤¾à¤«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "à¤à¥à¤ªà¤à¥à¤²à¤¸ मà¤à¤à¤¼ à¤à¤®à¥"
@@ -30461,11 +30472,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "सà¥à¤ªà¤²à¥à¤"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤¡à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¤à¤¿à¤à¤¶à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¼à¤à¤¿à¤à¤¶à¤¨ वà¥à¤¯à¤¡à¥à¤¡"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b043dc242..b6b8004a4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Kornelijus TvarijanaviÄius <kornelitvari at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Kreditas turi bÅ«ti teigiama suma arba paliktas tuÅ¡Äias."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Be pavadinimo>"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Subalansuota"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Pašalinti kainas?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,29 +7530,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Atsisakyti dabartinio įrašo"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "Å i sÄ
skaita turi tik skaitymo operacijų, kurių negalima pašalinti."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Redaguoti sÄ
skaitÄ
"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Naujos sÄ
skaitos"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nauja sÄ
skaita"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7561,20 +7561,20 @@ msgstr ""
"Pernumeruoti â%sâ tiesiogines antrines sÄ
skaitas? Tai pakeis kiekvienos "
"antrinÄs sÄ
skaitos kodo laukÄ
naujai sugeneruotu kodu."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Rodyti tik pirminÄs sÄ
skaitos likutį, neįtraukiant antrinių sÄ
skaitų."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9304,7 +9304,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nesuderinti"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Keisti suderintÄ
skaidymÄ
?"
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr ""
"padarius gali bÅ«ti sunku atlikti suderinimÄ
ateityje! TÄsti šį pakeitimÄ
?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Keisti skaidymÄ
"
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Kasininkas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
#, fuzzy
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9625,8 +9625,8 @@ msgstr "-- Akcijų skaidymas --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
@@ -10151,43 +10151,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Ä®veskite operacijos numerį, pavyzdžiui, Äekio numerį"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Ä®veskite kliento vardÄ
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Įveskite pastabas operacijai"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Ä®veskite skaidymo apraÅ¡Ä
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Ä®veskite tiekÄjo vardÄ
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Ä®veskite operacijos apraÅ¡Ä
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Ä®veskite sÄ
skaitÄ
iÅ¡ kurios pervesti, arba pasirinkite iÅ¡ sÄ
rašo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Operacijos anuliavimo priežastis"
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgstr "Ä®veskite įsigytų ar parduotų akcijų vertÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Ä®veskite įsigytų ar parduotų akcijų skaiÄių"
@@ -10219,17 +10219,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Ä®veskite kursÄ
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Ä®veskite faktinÄ akcijos kainÄ
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Ä®veskite kredito formulÄ tikrai operacijai"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Ä®veskite debeto formulÄ tikrai operacijai"
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13902,7 +13902,7 @@ msgstr "Intervalas: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14517,8 +14517,8 @@ msgstr "Nuostatos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21356,52 +21356,52 @@ msgstr "Informacija"
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nauja, jau subalansuota"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Neimportuoti (nepasirinktas veiksmas)"
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Grynieji"
@@ -22258,103 +22258,103 @@ msgstr "Ä®raÅ¡ui įveskite pajamų/sÄ
naudų sÄ
skaitÄ
arba pasirinkite iÅ¡ sÄ
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Ä®veskite įraÅ¡o tipÄ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Ä®veskite įraÅ¡o apraÅ¡Ä
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Ä®veskite nuolaidos sumÄ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Ä®veskite nuolaidÄ
procentais"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Ä®veskite nuolaidÄ
... nežinomo tipo"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Nuolaidos tipas: piniginÄ vertÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Nuolaidos tipas: procentai"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Pasirinkite nuolaidos tipÄ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Mokestis apskaiÄiuojamas pritaikius nuolaidÄ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Nuolaida ir mokestis pritaikomi neapmokestintai sumai"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Nuolaida apskaiÄiuojama po mokesÄių"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Pasirinkite, kaip apskaiÄiuoti nuolaidÄ
ir mokesÄius"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Ä®veskite vieneto kainÄ
šia, įrašui"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Ä®veskite vienetų skaiÄių Å¡iam įraÅ¡ui"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Ä®veskite mokesÄių lentelÄ, kuriÄ
pritaikyti šiam įrašui"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Ar šis įrašas apmokestinamas?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Ar mokestis jau įskaiÄiuotas į Å¡io įraÅ¡o kainÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Ar Å¡is įraÅ¡as turi sÄ
skaitÄ
faktÅ«rÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Ar Å¡is įraÅ¡as turi kreditinÄ sÄ
skaitÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Ä®traukti šį įraÅ¡Ä
į Å¡iÄ
sÄ
skaitÄ
faktÅ«rÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Ä®traukti šį įraÅ¡Ä
į Å¡iÄ
kreditinÄ sÄ
skaitÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Nežinomas įrašo didžiosios knygos tipas"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "TarpinÄ Å¡io įraÅ¡o reikÅ¡mÄ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Visas šio įrašo mokestis "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Ar Å¡is įraÅ¡as apmokÄtinas kliento ar pagal užduotį?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Kaip sumokÄjote už šį daiktÄ
?"
@@ -22562,11 +22562,11 @@ msgstr "Iš viso akcijų"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Suderinta"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Suplanuota"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22574,7 +22574,7 @@ msgstr ""
"Ä®veskite nuorodÄ
, pavyzdžiui, sÄ
skaitos faktÅ«ros arba Äekio numerį, bendrÄ
"
"visiems įrašams (skaidymams)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22582,21 +22582,21 @@ msgstr ""
"Ä®veskite nuorodÄ
, pavyzdžiui, sÄ
skaitos faktÅ«ros arba Äekio numerį, unikalų "
"kiekvienam įrašui (skaidymui)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Ä®veskite nuorodÄ
, pavyzdžiui, Äekio numerį, bendrÄ
visiems įrašams "
"(skaidymams)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Ä®veskite nuorodÄ
, pavyzdžiui, Äekio numerį, unikalų kiekvienam įraÅ¡ui "
"(skaidymui)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22604,16 +22604,16 @@ msgstr ""
"Ä®veskite operacijos nuorodÄ
, pavyzdžiui, sÄ
skaitos faktÅ«ros arba Äekio "
"numerį, bendrÄ
visiems įrašams (skaidymams)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Ä®veskite operacijos nuorodÄ
, bendrÄ
visiems įrašams (skaidymams)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Ä®veskite veiksmo tipÄ
arba pasirinkite vienÄ
iÅ¡ sÄ
rašo"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22621,21 +22621,21 @@ msgstr ""
"Ä®veskite nuorodos numerį, pavyzdžiui, kitÄ
Äekio numerį arba pasirinkite "
"veiksmo tipÄ
iÅ¡ sÄ
rašo"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Å i operacija turi daug skaidymų; spauskite mygtukÄ
âSkaidymasâ jiems visiems "
"pamatyti"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Å i operacija yra akcijų skaidymas; spauskite mygtukÄ
âSkaidymasâ detalesnei "
"informacijai pamatyti"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22648,12 +22648,12 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Keisti skaidymÄ
susietÄ
su suderintu skaidymu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22665,7 +22665,7 @@ msgstr ""
"Ketinate pakeisti skaidymÄ
, kuris yra susietas su suderintu skaidymu. Tai "
"padarius gali bÅ«ti sunku atlikti suderinimÄ
ateityje! TÄsti šį pakeitimÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22675,7 +22675,7 @@ msgstr ""
"Ketinate pakeisti skaidymÄ
, kuris yra susietas su suderintu skaidymu. Tai "
"padarius gali bÅ«ti sunku atlikti suderinimÄ
ateityje! TÄsti šį pakeitimÄ
?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Atsisakyti operacijos"
@@ -23188,7 +23188,7 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23214,7 +23214,7 @@ msgstr "Ataskaitos valiuta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24417,7 +24417,7 @@ msgstr "Ateities suplanuotų operacijų suvestinÄ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24438,7 +24438,7 @@ msgstr "Å ios ataskaitos pavadinimas."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "Ä®monÄs pavadinimas"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24544,7 +24544,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius"
@@ -24553,7 +24553,7 @@ msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24615,7 +24615,7 @@ msgstr "Rodyti sÄ
skaitos pastabas."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24626,7 +24626,7 @@ msgstr "PrekÄs"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutos sumÄ
sÄ
skaitoje."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "Rodyti konvertavimo kursus"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24681,7 +24681,7 @@ msgstr "Praleisti sÄ
skaitas"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25095,14 +25095,12 @@ msgstr "Prekybos nuostolis"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Negautas pelnas"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nepatirtas nuostolis"
@@ -25807,13 +25805,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "biudžetui â~aâ periodams ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Grynosios pajamos"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Grynasis nuostolis"
@@ -26253,34 +26251,35 @@ msgstr "NÄra kliento"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Klientų suvestinÄ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "NuosavybÄs deklaracija"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Ataskaita tik apie Å¡ias sÄ
skaitas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "UždaranÄių įrašų Å¡ablonas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Bet koks tekstas apraÅ¡o stulpelyje, kuris identifikuoja uždaranÄius įraÅ¡us."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "UždaranÄių įrašų Å¡ablonas skiria didžiÄ
sias ir mažÄ
sias raides"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26288,13 +26287,13 @@ msgstr ""
"Padaro, kad uždaranÄių įrašų Å¡ablono atitiktys skirtų didžiÄ
sias ir mažÄ
sias "
"raides."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "UždaranÄių įrašų Å¡ablonas yra reguliarusis reiÅ¡kinys"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26302,30 +26301,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Padaro, kad uždaranÄių įrašų Å¡ablonas bÅ«tų laikomas reguliariuoju reiÅ¡kiniu."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "laikotarpiui"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapitalas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investicijos"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "IÅ¡Ämimai"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Negautas pelnas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nepatirtas nuostolis"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Kapitalo padidÄjimas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Kapitalo sumažÄjimas"
@@ -30331,11 +30342,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Skaidymas"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Anuliuota operacija"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Operacija anuliuota"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 498216d88..7f1ab1179 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Valdis VÄ«toliÅÅ¡ <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "KredÄ«ta summai jÄbÅ«t pozitÄ«vai, vai arÄ« atstÄjiet to neaizpildÄ«tu
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Nav nosaukuma>"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "SabalansÄts"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "DzÄst cenas?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Atcelt paÅ¡reizÄjo ierakstu"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7483,22 +7483,22 @@ msgstr ""
"Å ajÄ kontÄ ir grÄmatojumi.\n"
"Nav iespÄjams izmainÄ«t Å¡o iestatÄ«jumu."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "RediÄ£Ät kontu"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Jauni konti"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Jauns konts"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7507,20 +7507,20 @@ msgstr ""
"PÄrnumurÄt tieÅ¡os subkontus %s? Tas nomainÄ«s katra subkonta koda lauku ar "
"jaunizveidotu kodu."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "RÄdÄ«t bilanci tikai vecÄku kontÄ, izÅemot subkontus."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_NesaskaÅot"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "MainÄ«t saskaÅoto sadalÄ«jumu?"
@@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr ""
"var radÄ«t grÅ«tÄ«bas saskaÅojot darÄ«jumus vÄlÄk! Vai saglabÄt izmaiÅas?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Mainīt sadalījumu"
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "Kasieris"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "KlasificÄt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9568,8 +9568,8 @@ msgstr "--Akciju sadalīšana--"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10091,44 +10091,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Ievadiet grÄmatojuma numuru kÄ Äeka numuru"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Ievadiet klienta nosaukumu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Ievadiet grÄmatojuma piezÄ«mes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Ievadiet sadalījuma aprakstu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Ievadiet piegÄdÄtÄja nosaukumu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Ievadiet grÄmatojuma aprakstu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"IerakstÄ«t kontu, no kurÄ pÄrskaitÄ«t, vai arÄ« izvÄlieties vienu no saraksta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Iemesls, kÄdÄļ grÄmatojums ir anulÄts"
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "Ievadiet pirkto vai pÄrdoto akciju skaitu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "IerakstÄ«t nopirkto vai pÄrdoto daļu skaitu"
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Ievadiet kursu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Ierakstīt derīgu daļu cenu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Ievadiet kredÄ«ta formulu Ä«stam grÄmatojumam"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Ievadiet debeta formulu Ä«stam grÄmatojumam"
@@ -13868,7 +13868,7 @@ msgstr "Ievadiet aizÅÄmuma detaļas, norÄdot vismaz kontu un summu.\n"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14035,7 +14035,7 @@ msgstr "IntervÄls:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14681,8 +14681,8 @@ msgstr "Iestatījumi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21606,52 +21606,52 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Papildu komentÄri"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Jauns, jau balansÄts"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Jauns, pÄrskaitÄ«t %s uz (manuÄli) \"%s\" "
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Jauns, pÄrskaitÄ«t %s uz (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Jauns, NEBALANSÄTS (vajag acct, lai pÄrskaitÄ«tu %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "SaskaÅot (manuÄlo) saderÄ«bu"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "SaskaÅot (auto) saderÄ«bu"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Saderība nav veikta!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Pielabot un saskaÅot (manuÄli)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Pielabot un saskaÅot (automÄtiski)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "NeimportÄt (nav izvÄlÄta darbÄ«ba)"
@@ -22437,7 +22437,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Nauda"
@@ -22507,103 +22507,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Ievadiet ieraksta veidu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Ievadiet ieraksta aprakstu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Ievadiet atlaides summu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Ievadiet atlaides procentus"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Ievadiet atlaidi ... nezinÄms veids"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Atlaides veids: naudas vÄrtÄ«ba"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Atlaides veids: procenti"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "IzvÄlieties atlaides veidu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Nodoklis aprÄÄ·inÄts pÄc atlaides piemÄroÅ¡anas"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Atlaide un nodoklis piemÄrojami pirms nodokļa vÄrtÄ«bai"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Atlaide aprÄÄ·inÄta pÄc nodokļa piemÄroÅ¡anas"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "IzvÄlieties, kÄ aprÄÄ·inÄt atlaidi un nodokļus"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Ievadiet ieraksta vienības cenu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Ievadiet Å¡ajÄ ierakstÄ vienÄ«bu skaitu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Ievadiet nodokļu tabulu šim ierakstam"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Vai ierakstam piemÄrot nodokļus?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Vai nodoklis ir jau iekļauts ieraksta cenÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Vai ierakstam ir izveidots rÄÄ·ins?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Vai ieraksts ir apmaksÄts?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Iekļaut Å¡o ierakstu rÄÄ·inÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Iekļaut Å¡o ierakstu reversajÄ rÄÄ·inÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "NezinÄma veida ieraksts virsgrÄmatÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Ieraksta starpsummas vÄrtÄ«ba"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "KopÄjÄ ieraksta nodokļa summa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Vai Å¡im ierakstam ir izveidojams rÄÄ·ins klientam vai darbam?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "KÄ apmaksÄts Å¡is postenis?"
@@ -22808,11 +22808,11 @@ msgstr "KopÄ daļas"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "SaskaÅots"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "PlÄnots"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgstr ""
"Ievadiet kopÄ«gu sadalÄ«jumu grÄmatojuma atsauci, piemÄram, rÄÄ·ina vai Äeka "
"numuru"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22828,21 +22828,21 @@ msgstr ""
"Ievadiet unikÄlu sadalÄ«jumu grÄmatojuma atsauci, piemÄram, rÄÄ·ina vai Äeka "
"numuru"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Ievadiet kopÄ«gu sadalÄ«jumu grÄmatojuma atsauci, piemÄram, rÄÄ·ina vai Äeka "
"numuru"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Ievadiet unikÄlu sadalÄ«jumu grÄmatojuma atsauci, piemÄram, rÄÄ·ina vai Äeka "
"numuru"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22850,16 +22850,16 @@ msgstr ""
"Ievadiet kopÄ«gu sadalÄ«jumu grÄmatojuma atsauci, piemÄram, rÄÄ·ina vai Äeka "
"numuru"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Ievadiet grÄmatojuma atsauci, kas bÅ«s kopÄ«ga visiem sadalÄ«jumiem"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Ievadiet grÄmatojuma veidu, vai arÄ« izvÄlieties no saraksta"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22867,21 +22867,21 @@ msgstr ""
"Ievadiet atsauces numuru, piemÄram, Äeka numuru, vai arÄ« izvÄlieties no "
"saraksta"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Å im grÄmatojumam ir vairÄki sadalÄ«jumi; lai tos apskatÄ«tu, nospiediet pogu "
"Sadalīt"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Å is grÄmatojums ir akciju sadalÄ«jums; lai apskatÄ«tu detaļas, nospiediet pogu "
"Sadalīt"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22894,12 +22894,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "MainÄ«t sadalÄ«jumu, kas ir saistÄ«ts ar saskaÅotu sadalÄ«jumu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22911,7 +22911,7 @@ msgstr ""
"JÅ«s vÄlaties mainÄ«t sadalÄ«jumu, kas ir saistÄ«ts ar saskaÅotu sadalÄ«jumu. Tas "
"var radÄ«t grÅ«tÄ«bas saskaÅojot darÄ«jumus vÄlÄk! Vai saglabÄt izmaiÅas?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22921,7 +22921,7 @@ msgstr ""
"JÅ«s vÄlaties mainÄ«t sadalÄ«jumu, kas ir saistÄ«ts ar saskaÅotu sadalÄ«jumu. Tas "
"var radÄ«t grÅ«tÄ«bas saskaÅojot darÄ«jumus vÄlÄk! Vai saglabÄt izmaiÅas?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "A_tcelt grÄmatojumu"
@@ -23429,7 +23429,7 @@ msgstr "KÄrtoÅ¡anas secÄ«ba"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23455,7 +23455,7 @@ msgstr "PÄrskata valÅ«ta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24650,7 +24650,7 @@ msgstr "NÄkotnÄ plÄnoto grÄmatojumu apskats"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "PÄrskata virsraksts"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "Å Ä« pÄrskata virsraksts."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24681,7 +24681,7 @@ msgstr "UzÅÄmuma nosaukums"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24774,7 +24774,7 @@ msgstr "RÄdÄ«t tukÅ¡umu nulles bilances vietÄ."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "RÄdÄ«t grÄmatvedÄ«bas stila likumus"
@@ -24783,7 +24783,7 @@ msgstr "RÄdÄ«t grÄmatvedÄ«bas stila likumus"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgstr "RÄdÄ«t konta piezÄ«mes."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24856,7 +24856,7 @@ msgstr "VÄrtspapÄ«ri"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "RÄdÄ«t maiÅas kursus"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24879,7 +24879,7 @@ msgstr "RÄdÄ«t jebkuru Ärzemju valÅ«tu summu kontÄ."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24891,7 +24891,7 @@ msgstr "RÄdÄ«t maiÅas kursus"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgstr "Izlaist kontus"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25328,14 +25328,12 @@ msgstr "PÄrdoÅ¡anas zaudÄjumi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "NerealizÄtÄ ieÅÄmumi"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "NerealizÄtie zaudÄjumi"
@@ -26027,13 +26025,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Budžeta ~a periodi ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Neto ieÅÄmumi"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Neto zaudÄjumi"
@@ -26472,75 +26470,88 @@ msgstr "Nav klients"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Klienta kopsavilkums"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "PaÅ¡u kapitÄla ziÅojums"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "PÄrskatu tikai par Å¡iem kontiem."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Ierakstu slÄgÅ¡anas raksts"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "JebkurÅ¡ teksts Apraksta kolonnÄ, kas identificÄ ierakstu slÄgÅ¡anu."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Ierakstu slÄgÅ¡anas raksts ir reÄ£istr-jÅ«tÄ«gs"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "IeslÄdz ierakstu slÄgÅ¡anas reÄ£istr-jÅ«tÄ«gu parauga meklÄÅ¡anu."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Ierakstu slÄgÅ¡anas raksts ir regulÄra izteiksme"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "IeslÄdz ierakstu slÄgÅ¡anas paraugu meklÄÅ¡anu ar regulÄro izteiksmi."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "laikposmam"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "KapitÄls"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Ieguldījumi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "IzÅemta nauda"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "NerealizÄtÄ ieÅÄmumi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "NerealizÄtie zaudÄjumi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "KapitÄla pieaugums"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "KapitÄla samazinÄjums"
@@ -30469,11 +30480,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "AnulÄts grÄmatojums"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "GrÄmatojums anulÄts"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 1ffa86c53..849505fc0 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<à¤à¥à¤¨à¥ नाम नहि>"
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "सà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "à¤à¥ मà¥à¤²à¥à¤¯ à¤à¥à¤ मà¥à¤à¤¾à¤?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7469,29 +7469,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ मॠà¤à¥à¤µà¤²-पà¥à¤¬à¤¾à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ सामिल à¤à¥ à¤à¤à¤°à¤¾ मà¥à¤à¤¾à¤à¤² नहि à¤à¤¾à¤ सà¤à¥à¤¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नव à¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नव à¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7500,20 +7500,20 @@ msgstr ""
"%s ठततà¥à¤à¤¾à¤² à¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¤¾ ठनà¤à¤¬à¤° बदलà¥? ठपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ नव à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤° à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¡ फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¤½ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर "
"à¤à¤à¤à¤¾ नवà¥à¤¨ à¤à¥à¤¨à¤°à¥à¤ à¤à¤à¤² à¤à¥à¤² à¤à¥à¤¡ दठदà¥à¤¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
लठà¤à¤°à¥à¤¤ हà¥à¤, à¤à¥à¤µà¤² पà¥à¤°à¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ ठबà¥à¤²à¥à¤à¤¸ दà¥à¤à¤¾à¤¬à¥."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "à¤
सà¤à¤à¤¤ (_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "सà¤à¤à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤ बदलà¥?"
@@ -9243,7 +9243,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤¹à¤¨ à¤à¤°à¤¬ सठà¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¥à¤° समाधान à¤à¤ िन ठसà¤à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿! à¤à¥ à¤à¤¹à¤¿ बदलाव ठसà¤à¤ à¤à¤à¤¾à¤ बà¥à¤¬?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤ बदलॠ(_g)"
@@ -9303,7 +9303,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "वितरण"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9532,8 +9532,8 @@ msgstr "-- सà¥à¤à¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10062,43 +10062,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ à¤' नाम दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤' लà¥à¤² à¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¥ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤' विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "विà¤à¥à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤' नाम दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤' à¤à¤à¤à¤¾ विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥ à¤à¤à¤°à¤¾à¤¸à¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° à¤à¤°à¥à¤¤ à¤à¥, à¤
थवा सà¥à¤à¥ मॠसठà¤à¤à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤ à¤
मानà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¾à¤° दà¥à¤² à¤à¤¾à¤ à¤' à¤à¤¾à¤°à¤£ बताà¤"
@@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¦à¤² à¤
थवा बà¥à¤à¤² à¤à¥à¤² शà¥à¤¯à¤° à¤à¤½
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "बà¥à¤à¤² à¤
थवा à¤à¤°à¥à¤¦à¤² à¤à¥à¤² शà¥à¤¯à¤° à¤à¥à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
@@ -10130,17 +10130,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "दर दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤µà¥ शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤' लà¥à¤² à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ फारà¥à¤®à¥à¤²à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤' लà¥à¤² डà¥à¤¬à¤¿à¤ फारà¥à¤®à¥à¤²à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
@@ -13734,7 +13734,7 @@ msgstr "à¤à¤£ à¤à¥à¤° विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤® सà¤
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13897,7 +13897,7 @@ msgstr "सà¥à¤®à¤¾:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14541,8 +14541,8 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤à¤¤à¤¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21427,52 +21427,52 @@ msgstr "à¤à¤¨à¥à¤«à¥"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ मॠबाà¤à¤²à¥:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नव, पहिनॠसठसà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नव, à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° %s सठ(मà¥à¤¨à¥à¤
ल) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नव, à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° %s सठ(à¤à¤à¥) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नव, UNBALANCED (%s à¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¤«à¤° à¤à¤°à¤¬à¤¾à¤ à¤' लà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤° à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ à¤
à¤à¤¿)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "मिलान (मà¥à¤¨à¥à¤
ल) मà¥à¤²"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "मिलान (à¤à¤à¥) मà¥à¤²"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "मà¥à¤² मà¥à¤à¥à¤¦ नहि à¤
à¤à¤¿!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "मà¥à¤² à¤à¥à¤ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤à¤° मिलान à¤à¤°à¥ (मà¥à¤¨à¥à¤
ल)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "मà¥à¤² à¤à¥à¤ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤à¤° मिलान à¤à¤°à¥ (à¤à¤à¥)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ नहि à¤à¤°à¥ (à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¤à¤¿à¤µà¤¿à¤§à¤¿ नहि à¤à¥à¤¨à¤² à¤à¥à¤²)"
@@ -22259,7 +22259,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "नà¤à¤¦"
@@ -22327,103 +22327,103 @@ msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' लà¥à¤² à¤à¤¯/à¤à¤°à¥à¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' विवरण दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥à¤° राशि दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤' पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "à¤à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥ ... à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤' पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤ मान"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤' पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤' पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤' à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥à¤° बाद à¤à¤à¤² à¤à¥à¤² à¤à¤° à¤à¥à¤° à¤à¤£à¤¨à¤¾ लाà¤à¥ हाà¤à¤¤ à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤µ मान पर à¤à¥à¤ à¤à¤à¤° à¤à¤° दà¥à¤¨à¥ लाà¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¤° लाà¤à¥ à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤° बाद à¤à¥à¤ à¤à¥à¤° à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤à¤² à¤à¤¾à¤à¤¤ à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¤à¤° à¤à¤° à¤à¥à¤° à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¬à¤¾à¤ à¤' तरà¥à¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' लà¥à¤² à¤à¤à¤¾à¤-मà¥à¤²à¥à¤¯ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' लà¥à¤² à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤° मातà¥à¤°à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ मॠलाà¤à¥ हà¤à¤¬à¤¾à¤ à¤' लà¥à¤² à¤à¤° तालिà¤à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à¤à¥ ठपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤° यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
à¤à¤¿?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¤à¥ à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯ मॠà¤à¤° पहिनॠसठसामिल à¤
à¤à¤¿?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à¤à¥ ठपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ मॠसामिल à¤à¤à¤² à¤à¥à¤² à¤
à¤à¤¿?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à¤à¥ ठपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ à¤à¤à¤² à¤à¥à¤² à¤
à¤à¤¿?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à¤à¥ à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¤¹à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ मॠसामिल à¤à¤°à¤¬?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à¤à¥ à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤ à¤à¤¹à¤¿ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ नà¥à¤ पर सामिल à¤à¤°à¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' पà¥à¤°à¥à¤£ यà¥à¤ मान"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' à¤à¥à¤² à¤à¤° "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤' à¤à¥à¤² à¤à¤° "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¤à¥ ठपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤à¤à¤¾ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ à¤
थवा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤' लà¥à¤² बिल बनाबॠयà¥à¤à¥à¤¯ à¤
à¤à¤¿?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "à¤
हाठà¤à¤¹à¤¿ मद à¤' लà¥à¤² à¤à¥à¤à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¥à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤²à¤¾?"
@@ -22628,11 +22628,11 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤ शà¥à¤¯à¤°"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "मिलान à¤à¤à¤² à¤à¥à¤²"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ à¤
थवा à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ सबहि पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ "
"(विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¤²à¥à¤² à¤à¤® हà¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22648,20 +22648,20 @@ msgstr ""
"à¤à¤à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ à¤
थवा à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ "
"(विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¤²à¥à¤² विशिषà¥à¤ हà¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à¤à¤à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ सबहि पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿(विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¤²à¥à¤² à¤à¤® हà¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"à¤à¤à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ (विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¤²à¥à¤² "
"विशिषà¥à¤ हà¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22669,33 +22669,33 @@ msgstr ""
"à¤à¤à¤à¤¾ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¨ à¤
थवा à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤à¥ सबहि पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ "
"(विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¤²à¥à¤² à¤à¤® हà¥à¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤à¤à¤¾ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥ à¤à¥ सबहि पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿ (विà¤à¤¾à¤à¤¨) à¤à¤²à¥à¤² à¤à¤® हाà¤à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¤à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤°à¤µà¤¾à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤
थवा सà¥à¤à¥ सठà¤à¤à¤à¤¾ विà¤à¤²à¥à¤ª à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
"à¤à¤à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤ à¤à¤°à¥, à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¿à¤²à¤¾ à¤à¥à¤ नà¤à¤¬à¤°, à¤
थवा सà¥à¤à¥ सठà¤à¤à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤°à¤µà¤¾à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¥à¤¨à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ मॠà¤à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ मà¥à¤à¥à¤¦ à¤
à¤à¤¿; ठसबहि à¤à¥à¤ दà¥à¤à¤ à¤' लà¥à¤² सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ बà¤à¤¨ दबाà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ठलà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤à¤à¤¾ सà¥à¤à¤¾à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¿; विवरण à¤à¥à¤ दà¥à¤à¤ à¤' लà¥à¤² सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤ बà¤à¤¨ दबाà¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22708,12 +22708,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾ समाधानà¤à¥à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ सठलिà¤à¤à¥à¤¡ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤ बदलब?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22725,7 +22725,7 @@ msgstr ""
"à¤
हाठà¤à¤à¤à¤¾ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤ बदलठà¤à¤¾à¤ रहल à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾ समाधानà¤à¥à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ सठलिà¤à¤à¥à¤¡ à¤
à¤à¤¿. "
"à¤à¤¹à¤¨ à¤à¤°à¤¬ सठà¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¥à¤° समाधान à¤à¤ िन ठसà¤à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿! à¤à¥ à¤à¤¹à¤¿ बदलाव ठसà¤à¤ à¤à¤à¤¾à¤ बà¥à¤¬?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22735,7 +22735,7 @@ msgstr ""
"à¤
हाठà¤à¤à¤à¤¾ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¥à¤ बदलठà¤à¤¾à¤ रहल à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾ समाधानà¤à¥à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ सठलिà¤à¤à¥à¤¡ à¤
à¤à¤¿. "
"à¤à¤¹à¤¨ à¤à¤°à¤¬ सठà¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¥à¤° समाधान à¤à¤ िन ठसà¤à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿! à¤à¥ à¤à¤¹à¤¿ बदलाव ठसà¤à¤ à¤à¤à¤¾à¤ बà¥à¤¬?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥ (_n)"
@@ -23242,7 +23242,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¡à¤° à¤à¤¾à¤à¤à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23268,7 +23268,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤ à¤à¥à¤° मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯ à¤à¥à¤° निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ लà¥à¤¨à¤¦à¥
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24468,7 +24468,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "à¤à¤¹à¤¿ रिपà¥à¤°à¥à¤ ठनाम."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24488,7 +24488,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤ªà¤¨à¥ à¤' नाम"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24579,7 +24579,7 @@ msgstr "दà¥à¤à¤¾à¤à¤² à¤à¤¾à¤ बला à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥ सà¥à¤¨ ब
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤° नियम à¤à¥à¤ दà¥à¤à¤¾à¤"
@@ -24588,7 +24588,7 @@ msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤° नियम à¤à¥à¤ द
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "à¤à¥à¥à¤² à¤à¥à¤² सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ ठसà¥à¤¤à¤à¤ à¤à¥à¤° नà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤ रà¥à¤² à¤à¥à¤° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¿ à¤à¤à¤¾à¤à¤à¤à¥à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿."
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤° नà¥à¤à¥à¤¸ दà¥à¤à¤¾à¤¬à¥."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24660,7 +24660,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "विदà¥à¤¶à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾ दà¥à¤à¤¾à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥ विदà¥à¤¶à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾ राशि
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24695,7 +24695,7 @@ msgstr "विनिमय दर à¤à¥à¤ दà¥à¤à¤¾à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤ मà¥à¤à¤¾à¤"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25124,14 +25124,12 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¾à¤° à¤à¥à¤° à¤à¤¾à¤à¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लाà¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤¾à¤à¤¾"
@@ -25830,13 +25828,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बà¤à¤ ~a à¤' लà¥à¤² à¤
वधि ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "शà¥à¤¦à¥à¤§ à¤à¤¯"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "शà¥à¤¦à¥à¤§ à¤à¤¾à¤à¤¾"
@@ -26275,45 +26273,46 @@ msgstr "à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ नहि"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ साराà¤à¤¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¤à¤à¥à¤µà¤¿à¤à¥ सà¥à¤à¥à¤à¤®à¥à¤à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à¤à¥à¤µà¤² à¤à¤¹à¤¿ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ पर रिपà¥à¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤° पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "वरà¥à¤£à¤¨ सà¥à¤¤à¤à¤ मॠà¤à¥à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¸à¥à¤ à¤à¥ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥à¤° पहिà¤à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¤ à¤
à¤à¤¿."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤° पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ à¤à¥à¤¸-सà¥à¤à¤¸à¤¿à¤à¤¿à¤µ à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à¤à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¤£ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¥à¤à¤°à¥à¤¨ मिलान à¤à¥à¤¸-सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤² हाà¤à¤¤ à¤
à¤à¤¿."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¥à¤° पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤
à¤à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26321,30 +26320,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"à¤à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¤£ समापन पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ पà¥à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤ à¤à¤à¤à¤¾ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥à¤° रà¥à¤ªà¥à¤ दà¥à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤¤ à¤
à¤à¤¿."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à¤
वधि à¤' लà¥à¤²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "निवà¥à¤¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "निà¤à¤¾à¤¸à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लाà¤"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤¾à¤à¤¾"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ मॠवà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ मॠà¤à¤®à¥"
@@ -30301,11 +30312,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à¤
मानà¥à¤¯ लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "लà¥à¤¨à¤¦à¥à¤¨ à¤
मानà¥à¤¯ à¤
à¤à¤¿"
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index a8d188f1f..83f47fe82 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯ ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦>"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7458,29 +7458,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ê¯ê¯§ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¥ê¯ê¯."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ê¯ê¯
ê¯§ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ê¯ê¯
ê¯§ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7489,20 +7489,20 @@ msgstr ""
"%s ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯-ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ê¯
ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯ê¯? ê¯ê¯ê¯¤ê¯
ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ "
"ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯
ꯧê¯
ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯
ꯤ꯫"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯£"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯! ê¯ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£_ê¯ê¯"
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9513,8 +9513,8 @@ msgstr "-- ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10036,43 +10036,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯, ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯
ê¯£ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£, ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
@@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ê¯ê¯©ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
@@ -10104,17 +10104,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯¥ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯¥ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13839,7 +13839,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14472,8 +14472,8 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21298,52 +21298,52 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯¥ê¯"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "ê¯ê¯
ꯧê¯, ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯¦"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ê¯ê¯
ꯧê¯, %s (ê¯ê¯¦ê¯
ꯨê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
) \"%s\" ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ê¯ê¯
ꯧê¯, %s (ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯£ê¯ê¯
) \"%s\" ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ê¯ê¯
ꯧê¯, UNBALANCED (%s ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯
ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¦)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ (ê¯ê¯¦ê¯
ꯨê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
) ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ (ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯£ê¯ê¯
) ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯ê¯ê¯¦!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ (ê¯ê¯¦ê¯
ꯨê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
) ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ (ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯£ê¯ê¯
) ê¯ê¯§ê¯ê¯£"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯
ꯨ (ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦)"
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯"
@@ -22195,103 +22195,103 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯/ê¯ê¯¥ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ... ê¯ê¯ê¯ê¯ªê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯: ê¯ê¯£ê¯
ꯦê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯: ê¯ê¯¥ê¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯
ꯤê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯
ê¯¤ê¯ -ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯
ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯
ê¯
ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ªê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦?"
@@ -22496,11 +22496,11 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯¦"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ (ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ) ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ "
"ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22516,19 +22516,19 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ (ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ) ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯£ê¯-ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ "
"ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ (ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ) ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ (ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ) ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯£ê¯-ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22536,16 +22536,16 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ (ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ) ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
"
"ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯¡ (ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ) ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£, ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22553,17 +22553,17 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯£, ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯, ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ "
"ê¯ê¯ê¯ê¯£"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯©; ê¯ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯¡ê¯
ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯
ꯤ; ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯¡ê¯
ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22576,12 +22576,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22593,7 +22593,7 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯§ê¯ê¯¦ê¯« ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯§ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ê¯¤ "
"ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯! ê¯ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22603,7 +22603,7 @@ msgstr ""
"ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ ê¯ê¯§ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯§ê¯ê¯¦ê¯« ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯§ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ê¯¤ "
"ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¨ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯! ê¯ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯_ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£"
@@ -23111,7 +23111,7 @@ msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ª-ê¯ê¯
ꯥê¯"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23137,7 +23137,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯¨ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24336,7 +24336,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24346,7 +24346,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯«"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24356,7 +24356,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯
ꯤ ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡-ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ ê¯ê¯£"
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡-ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯
ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ ê¯
ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ê¯
ꯧ꯫"
@@ -24518,7 +24518,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯«"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24540,7 +24540,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯©ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ ê¯ê¯£"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24552,7 +24552,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ ê¯
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24564,7 +24564,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ ê¯ê¯£"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯£ê¯ê¯"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24996,14 +24996,12 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯£ê¯-ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯¥ê¯¡ê¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯£ê¯¡ê¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯¡ê¯"
@@ -25705,13 +25703,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¦ê¯ ~a ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ ~d - ~d ê¯ê¯¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ê¯
ê¯¦ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ê¯
ê¯¦ê¯ ê¯ê¯£ê¯"
@@ -26151,75 +26149,88 @@ msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯©ê¯ê¯¦"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ê¯ê¯ê¯¨ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ ê¯ê¯§ê¯«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¨ê¯ê¯
ê¯ê¯ê¯
ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯-ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯
ê¯ ê¯ê¯¦ê¯-ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯« "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¤ ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯
ꯤ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯¨ê¯ê¯¥ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯
ê¯ê¯§ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯« "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¤ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¦ê¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ (ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯)"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯£ê¯ê¯¦ê¯ (ê¯ê¯¦ê¯ ê¯ê¯§ê¯ê¯£ê¯ê¯)"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯£ê¯¡ê¯"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ê¯ê¯£ê¯¡ê¯ê¯£ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯¥ê¯¡ê¯"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯ê¯¦ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯"
@@ -30174,11 +30185,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯ê¯¤ê¯ "
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ê¯"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ê¯ê¯ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯¦ê¯ê¯ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯ê¯ê¯¦"
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 972e2b95e..32a56204c 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¦à¦¿à¦¤à¦¤à¦¿ পà§à¦à¦¿à¦¤à¦¿à¦ à¦
মাà¦à¦¨à§à¦¤
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<মিঠà¦
মতà§à¦¤à¦¾ à§à¦¾à¦à¦¦à§>"
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "বà§à¦²à§à¦¨à§à¦¸"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "মমল মà§à¦¤à§à¦¥à§à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,29 +7530,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "হà§à¦à¦¿à¦à§à¦à§ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦à¦à¦¥à§à¦²à§"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
সিদা মà§à¦¤à§à¦¥à§à¦ªà¦¾ à§à¦¾à¦°à§à¦à¦¦à¦¬à¦¾ পাবতমঠà¦à¦à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦¶à¦¿à¦ à§à¦¾à¦à¦."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ শà§à¦®à¦¦à§à¦à¦ªà¦¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) à¦
নà§à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦¸"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "à¦
নà§à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7561,20 +7561,20 @@ msgstr ""
"%sà¦à§ হà§à¦ থà¦à¦¨à¦¬à¦¾ সব-à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦¸à¦¿à¦ à¦
দà§à¦à§ নমà§à¦¬à¦° à¦
মà§à¦ হনà§à¦¨à¦¾ সà§à¦®à¦à¦¦à§à¦°à¦¾? মসিনা à¦
à¦à¦¾à¦à¦à§ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ "
"à¦à§à¦¦à¦¿à¦à¦®à¦à§à¦à§ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦à§à¦¦ ফিলà§à¦¡ à¦
দৠনà§à¦¨à¦¾ সà§à¦®à§à¦²à¦¬à¦¾ à¦à§à¦¦ à¦
মনা মহà§à§ সিনà¦à¦¨à¦¿à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "পà§à¦°à§à¦¨à§à¦¤ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
দà§à¦¦à¦¾ লà§à¦¬à¦¾ বà§à¦²à§à¦¨à§à¦¸ à¦
দà§à¦à¦à§à¦¤à¦¾, সব à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
মতà§à¦¤à¦¾ à§à¦¾à¦à¦¦à¦¨à¦¾ à¦à§à¦²à§à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_à¦
নরিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² তà§à¦¬à¦¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "রিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² তà§à¦°à¦¬à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ হà§à¦à¦¦à§à¦à§à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
"তà§à¦¬à¦¸à¦¿à¦à¦¾ লà§à§à¦¨à¦¨à¦¾ মà¦à¦¾ à¦à§à¦¥à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ হà§à¦à¦¦à§_à¦à¦"
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "তà§à¦²à¦°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9611,8 +9611,8 @@ msgstr "-- সà§à¦¤à§à¦ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10138,43 +10138,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ নমà§à¦¬à¦°, à¦à§à¦¦à¦® à¦à¦à¦¨à¦¾ à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦° à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¦à¦¸à§à¦¤à¦®à¦°à¦à§ মমিঠà¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦à§ নà§à¦¤à¦¶à¦¿à¦ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦à§ দিসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¸à¦¨ à¦
মা à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "à¦à§à¦¨à§à¦¦à¦°à¦à§ মমিঠà¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦à§ দিসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¸à¦¨ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦° তà§à¦à¦¦à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§, নতà§à¦°à¦à¦¾ পরিঠà¦
সিদà¦à§ à¦
মা à¦à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ à§à¦¾à¦¦à¦¬à¦à§ মরম পà§à§à§"
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "লà§à¦°à¦¬à¦¾ নà§à¦¤à§à¦°à¦à¦¾ à§à§à¦²à§à¦²à¦¬à¦¾ সà§à§à¦°
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "লà§à¦°à¦¬à¦¾ নতà§à¦°à¦à¦¾ à§à§à¦¨à¦à§à¦°à¦¬à¦¾ সà§à§à¦¾à¦°à¦à§ মশিঠà¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
@@ -10206,17 +10206,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "রà§à¦¤ à¦
দৠà¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "à¦à¦«à§à¦à§à¦¤à¦¿à¦ à¦à¦à¦¬à¦¾ সà§à§à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¾à¦à¦¸ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "à¦
শà§à¦à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨à¦à§ à¦à§à¦°à§à¦¦à¦¿à¦¤ ফà§à¦°à§à¦®à§à¦²à¦¾ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦¬à¦¿à§à§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "à¦
শà§à¦à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ দà§à¦¬à¦¿à¦¤ ফà§à¦°à§à¦®à§à¦²à¦¾ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦¬à¦¿à§à§"
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13994,7 +13994,7 @@ msgstr "রà§à¦¨à¦:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14644,8 +14644,8 @@ msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21539,52 +21539,52 @@ msgstr "à¦à¦ªà¦¾à¦"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à¦¤à¦¾ à¦
হà§à¦¨à¦¬à¦¾ হাপà¦à¦¿à¦¨à¦¬à¦¾:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "à¦
নà§à¦¬à¦¾, হানà§à¦¨à¦¾ বà§à¦²à§à¦¨à§à¦¸ তà§à¦°à§"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "à¦
নà§à¦¬à¦¾, %s (মà§à¦¨à§à§à§à¦² à¦à¦à¦¨à¦¾) \"%s\" তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦° তà§à¦°à§"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "à¦
নà§à¦¬à¦¾, %s (à¦à¦à¦¤à§ à¦à¦à¦¨à¦¾) \"%s\" তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦° তà§à¦°à§"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "à¦
নà§à¦¬à¦¾, UNBALANCED (%s তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦° তà§à¦¨à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ তà¦à¦¾à¦à¦«à¦¦à§)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "à¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ রিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² (মà§à¦¨à§à§à§à¦² à¦à¦à¦¨à¦¾) তà§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "à¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ রিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² (à¦à¦à¦¤à§ à¦à¦à¦¨à¦¾) তà§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "à¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ লà§à¦¤à§à¦°à§!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "à¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ à¦
পদà§à¦¤ à¦
মসà§à¦ রিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² (মà§à¦¨à§à§à§à¦² à¦à¦à¦¨à¦¾) তà§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "à¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ à¦
পদà§à¦¤ à¦
মসà§à¦ রিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² (à¦à¦à¦¤à§ à¦à¦à¦¨à¦¾) তà§à¦°à§"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "পà§à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à¦à§à¦à¦¨à§ (à¦à¦à§à¦¸à¦¨ à¦
মতà§à¦¤à¦¾ à¦à¦¨à¦¦à§à¦°à§)"
@@ -22370,7 +22370,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "শà§à¦²"
@@ -22438,103 +22438,103 @@ msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦à§ à¦à¦¨à¦à¦®/à¦à¦¾à¦¦à¦¿à¦à¦à§ à¦à¦à¦¾
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦à§ মà¦à¦² à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ দিসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¸à¦¨ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
মাà¦à¦¨à§à¦¤ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦à§ à¦à¦¾à¦¦à¦¾ à¦à¦à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ ... শà¦à¦à¦à¦¦à¦¬à¦¾ মà¦à¦² à¦à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦¬à¦¿à§à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ মà¦à¦²: মà§à¦¨à§à¦¤à¦°à¦¿ à¦à§à¦²à§à¦¯à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ মà¦à¦²: à¦à¦¾à¦¦à¦¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ মà¦à¦² à¦à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ পà§à¦°à¦¬à¦¾ মতà§à¦à¦¦à¦¾ তà§à¦à§à¦¸ হà§à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¤à§à¦à§à¦¸ à¦à§à¦²à§à¦¯à§à¦¦à¦¾ দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
মসà§à¦ তà§à¦à§à¦¸ à¦
নà§à¦®à¦ হà§à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "তà§à¦à§à¦¸ পারবা মতà§à¦à¦¦à¦¾ দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ হà§à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "দিসà§à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
মসà§à¦ তà§à¦à§à¦¸à¦¶à¦¿à¦ à¦à¦°à¦®à§à¦¨à¦¾ হà§à§à¦à¦¦à¦à§ হাà§à¦¬à¦¾ à¦à¦¨à¦¬à¦¿à§à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সিà¦à§ à§à§à¦¨à¦¿à¦¤-পà§à¦°à¦¾à¦à¦¸ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সিà¦à§ à¦à§à¦¬à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿à¦à§ à§à§à¦¨à¦¿à¦¤ à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সিদা শিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨à¦¨à¦¬à¦¾ তà§à¦à§à¦¸ তà§à¦¬à¦² à¦à¦à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সি তà§à¦à§à¦¸ পà§à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সিà¦à§ মমল à¦
সিদা তà§à¦à§à¦¸ হানà§à¦¨à¦¾ à§à¦¾à¦à¦à§à¦°à¦¬à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সি à¦à¦¨à¦à§à¦à¦¸ সà§à¦®à§à¦²à¦¬à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সি à¦à§à¦°à§à¦¦à¦¿à¦¤ তà§à¦°à¦¬à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à¦à¦¨à¦à§à¦à¦¸ à¦
সিদা à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সি à§à¦¾à¦à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সি à¦à§à¦°à§à¦¦à¦¿à¦¤ নà§à¦¤ à¦
সিদা à§à¦¾à¦à¦¹à¦¨à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "শà¦à¦à¦à¦¦à¦¬à¦¾ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লà§à¦à¦° মà¦à¦²"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সিà¦à§ সবতà§à¦¤à§à¦² à¦à§à¦²à§à¦¯à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সিà¦à§ à¦
পà§à¦¨à¦¬à¦¾ তà§à¦à§à¦¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ à¦
সি à¦à¦¸à§à¦¤à¦®à¦° নতà§à¦°à¦à¦¾ à¦à§à¦¬ à¦
মদা বিল পà§à¦à¦¦à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¬à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "à¦à¦à¦¤à§à¦® à¦
সিà¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦¨à¦¾ শà§à¦² পà§à¦¬à¦à§?"
@@ -22745,11 +22745,11 @@ msgstr "সà§à§à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "রিà¦à¦¨à¦¸à¦¾à¦à¦² তà§à¦°à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "সà§à¦¦à¦¿à¦à¦² তà§à¦°à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
"à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¸) লà§à§à¦¨à¦®à¦à§à¦¤à¦¾ à¦à¦®à¦¨ à¦à¦à¦¬à¦¾, à¦à¦¨à¦à§à¦à¦¸ à¦
মা নà§à¦¤à§à¦°à¦à¦¾ à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦°à¦à§à¦®à§à¦¬à¦¾, "
"রà§à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸ à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22765,19 +22765,19 @@ msgstr ""
"à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤) à¦à§à¦¦à¦¿à¦à¦®à¦à§à¦¤à¦¾ à¦
à¦à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¬à¦¾, à¦à¦¨à¦à§à¦à¦¸ à¦
মা নà§à¦¤à§à¦°à¦à¦¾ à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦°à¦à§à¦®à§à¦¬à¦¾, "
"রিফরà§à¦¨à§à¦¸ à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¸) লà§à§à¦¨à¦®à¦à§à¦¤à¦¾ à¦à¦®à¦¨ à¦à¦à¦¬à¦¾, à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦° à¦
মà¦à§à¦®à§à¦¬à¦¾, রà§à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸ à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤) à¦à§à¦¦à¦¿à¦à¦®à¦à§à¦¤à¦¾ à¦
à¦à¦¨à§à¦¨à¦¬à¦¾ à¦à¦à¦¬à¦¾, à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦° à¦
মà¦à§à¦®à§à¦¬à¦¾, রà§à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸ à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22785,16 +22785,16 @@ msgstr ""
"à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¸) লà§à§à¦¨à¦®à¦à§à¦¤à¦¾ à¦à¦®à¦¨ à¦à¦à¦¬à¦¾, à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦° নà§à¦¤à§à¦°à¦à¦¾ à¦à¦¨à¦à§à¦à¦¸ à¦
মà¦à§à¦®à§à¦¬à¦¾, "
"তà§à¦°à¦¾à¦à§à¦à§à¦à§à¦¸à¦¨ রà§à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸ à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿ লাà¦à¦¨ (সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¸) লà§à§à¦¨à¦®à¦à§à¦¤à¦¾ à¦à¦®à¦¨ à¦à¦à¦à¦¦à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦à§à¦à§à¦à§à¦¸à¦¨ রà§à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸ à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¦à¦à§à¦¸à¦¨ মà¦à¦² à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§, নà§à¦¤à§à¦°à¦à¦¾ লিসà§à¦¤ à¦
দà§à¦¦à¦à§ à¦
মা à¦à¦²à§à¦²à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22802,17 +22802,17 @@ msgstr ""
"মথà¦à¦à§ à¦à§à¦ নমà§à¦¬à¦° à¦
দà§à¦à§à¦®à§à¦¬à¦¾, রà§à¦«à¦°à§à¦¨à§à¦¸ নমà§à¦¬à¦° à¦
মা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তà§, নà§à¦¤à§à¦°à¦à¦¾ লিসà§à¦¤ à¦
দà§à¦¦à¦à§ à¦à¦à§à¦¸à¦¨ মà¦à¦² "
"à¦
মা à¦à¦²à§à¦²à§à¥¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ à¦
সি সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ à¦à§à¦¾à¦®à¦°à§à¦® লà§; মà¦à§à§ পà§à¦®à§à¦¨à¦®à¦ à§à§à¦à¦¨à¦¬à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ বতন নমà§à¦¬à¦¿à§à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ à¦
সি সà§à¦¤à§à¦ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¨à¦¿; মà¦à¦¾à¦à¦¾à§à¦¬à¦¶à¦¿à¦ à§à§à¦à¦¨à¦¬à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ বতন নমà§à¦¬à¦¿à§à§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22825,12 +22825,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "রিà¦à¦¨à§à¦¸à¦¾à¦à¦² তà§à¦°à¦¬à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ à¦
মদা লিà¦à§à¦ তà§à¦¬à¦¾ সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤ à¦
দৠহà§à¦à¦¦à§à¦-হà§à¦à¦à¦¿à¦¨ তà§à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgstr ""
"à¦
সà§à¦®à§à¦¨à¦¾ তà§à¦¬à¦¨à¦¾ মতà§à¦ তারà¦à¦ªà¦¾ রিà¦à¦¨à§à¦¸à¦¾à¦à¦² তà§à¦¬à¦¾ মতমদা লà§à¦¸à¦¿à¦²à¦¹à¦¨à¦¬à¦¾ à§à¦¾à¦! হà§à¦à¦¦à§à¦-হà§à¦à¦à¦¿à¦¨ "
"তà§à¦¬à¦¸à¦¿à¦à¦¾ লà§à§à¦¨à¦¨à¦¾ মà¦à¦¾ à¦à§à¦¥à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22854,7 +22854,7 @@ msgstr ""
"à¦
সà§à¦®à§à¦¨à¦¾ তà§à¦¬à¦¨à¦¾ মতà§à¦ তারà¦à¦ªà¦¾ রিà¦à¦¨à§à¦¸à¦¾à¦à¦² তà§à¦¬à¦¾ মতমদা লà§à¦¸à¦¿à¦²à¦¹à¦¨à¦¬à¦¾ à§à¦¾à¦! হà§à¦à¦¦à§à¦-হà§à¦à¦à¦¿à¦¨ "
"তà§à¦¬à¦¸à¦¿à¦à¦¾ লà§à§à¦¨à¦¨à¦¾ মà¦à¦¾ à¦à§à¦¥à¦à¦¦à§à¦°à¦¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ à¦_à¦à¦¥à§à¦²à§"
@@ -23365,7 +23365,7 @@ msgstr "সà§à¦°à§à¦¤ তà§à¦¬à¦à§ মথà¦-মনাà¦"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23391,7 +23391,7 @@ msgstr "রিপà§à¦°à§à¦¤à¦à§ à¦à¦°à§à¦¨à¦¸à¦¿"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24592,7 +24592,7 @@ msgstr "মতà§à¦à¦à§ সà§à¦¦à¦¿à¦à¦² তà§à¦°à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24603,7 +24603,7 @@ msgstr "রিপà§à¦°à§à¦¤ মমিà¦"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "রিপà§à¦°à§à¦¤ à¦
সিà¦à§ মà§à¦à¦¥à§à¦²à¥¤ "
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24623,7 +24623,7 @@ msgstr "à¦à¦®à§à¦ªà¦¨à¦¿ মমিà¦"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "à¦à§à¦à¦¦à¦¬à¦¾ à¦à¦¿à¦°à§ বà§à¦²à§à¦¨à§à¦¸ à¦
মহà§à¦à§
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦-সà§à¦¤à¦¾à¦à¦² রà§à¦²à¦¶à¦¿à¦ à¦à§à¦²à§"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦-সà§à¦¤à¦¾à¦à¦² রà§à¦²à¦¶à¦¿à¦ à¦à§
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
মà¦à§ নà§à¦¤à¦¸à¦¿à¦ à¦à§à¦²à§à¥¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "à¦à¦®à§à¦¦à¦¿à¦¤à¦¿à¦¸"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "মà§à¦°à§à¦¬à¦¾à¦à§à¦à§ à¦à¦°à§à¦¨à§à¦¸à¦¿à¦¶à¦¿à¦ à¦à§à¦²
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24821,7 +24821,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ à¦
মদা লà§à¦¬à¦¾ মà§à¦°à¦®à¦à§ à¦
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24833,7 +24833,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦à§à¦¨à¦ তà§à¦¬à¦à§ রà§à¦¤ à¦à§à¦²à§"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤ লà§à¦¥à§à¦à¦"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25268,14 +25268,12 @@ msgstr "ললà§à¦¨-à¦à¦¤à¦¿à¦ তà§à¦¬à¦à§ à¦
মাà¦à¦¬à¦¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ফà§à¦à¦¦à§à¦à§à¦¤à¦¬à¦¾ à¦
তà§à¦à¦¬à¦¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ফà§à¦à¦¦à§à¦à§à¦¤à¦¬à¦¾ à¦
মাà¦à¦¬à¦¾"
@@ -25980,13 +25978,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "বà¦à§à¦¤ ~a পà§à¦°à¦¿à¦à¦¦ ~d - ~d à¦à§"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "নà§à¦¤ à¦à¦¨à¦à¦®"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "নà§à¦¤ লà§à¦¸"
@@ -26430,75 +26428,88 @@ msgstr "à¦à¦¸à§à¦¤à¦®à¦° লà§à¦¤à§"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¦à¦¸à§à¦¤à¦®à¦°à¦à§ à¦
শমà§à¦¬à¦¾ ৱারà§à¦²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¦à¦à§à¦à¦¤à¦¿à¦à§ ৱারà§à¦²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦¤à¦¸à¦¿à¦ à¦
সিà¦à¦à§à¦¤à¦¦à¦¾ রিপà§à¦°à§à¦¤ পà§à§à§à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "লà§à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦¬à¦¾ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦¶à¦¿à¦à¦à§ পà§à¦¤à¦°à§à¦¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "à¦à§à¦²à§à¦ তà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¾ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦¸à¦¿à¦ মসঠà¦à¦à¦¦à§à¦à¦ªà¦¾ দিসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¸à¦¨ à¦à¦²à¦®à¦¦à¦¾ লà§à¦¬à¦¾ তà§à¦à§à¦¸ à¦
মহà§à¦à§à¦¤à¦¾à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "লà§à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦¬à¦à§ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦¶à¦¿à¦à¦à§ পà§à¦¤à¦°à§à¦¨ à¦
সি à¦à§à¦¸-সà§à¦¨à§à¦¸à¦¿à¦¤à¦¿à¦ à¦à¦"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à¦à§à¦²à§à¦à¦¿à¦ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦ পà§à¦¤à¦°à§à¦¨ à¦
দৠà¦à§à¦¸-সà§à¦¨à§à¦¸à¦¿à¦¤à¦¿à¦ à¦à¦à¦¨à¦¾ à¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¹à¦²à§à¦²à¦¿à¥¤ "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "লà§à¦à¦¶à¦¿à¦¨à¦¬à¦¾ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦¶à¦¿à¦à¦à§ পà§à¦¤à¦°à§à¦¨ à¦
সি রিà¦à§à¦²à¦° à¦à¦à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦¸à¦¨à¦¨à¦¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "à¦à§à¦²à§à¦à¦¿à¦ à¦à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¿à¦ পà§à¦¤à¦°à§à¦¨ à¦
দৠà¦à¦¾à¦ নাà¦à¦¬à¦¾ মফà§à¦à¦¦à§à¦ à¦
মà¦à§à¦®à§à¦¨à¦¾ লà§à¦¹à¦²à§à¦²à¦¿à¥¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦à¦¦à¦à§"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "শà§à¦²à§à¦²à§à¦ª"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "à¦à¦¨à¦à§à¦¸à§à¦¤à¦®à§à¦¨à§à¦¤ (শà§à¦² থাদবা)"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ৱিথদà§à¦°à§à§±à§à¦² (শà§à¦² লà§à¦¥à§à¦à¦ªà¦¾)"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ফà§à¦à¦¦à§à¦à§à¦¤à¦¬à¦¾ à¦
তà§à¦à¦¬à¦¾"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ফà§à¦à¦¦à§à¦à§à¦¤à¦¬à¦¾ à¦
মাà¦à¦¬à¦¾"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "শà§à¦²à§à¦ªà¦¤à¦¾ হà§à¦¨à¦à§à¦ªà¦¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "শà§à¦²à§à¦ªà¦¤à¦¾ হনà§à¦¥à¦¬à¦¾"
@@ -30482,11 +30493,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à§à¦¾à¦¦à§à¦°à¦¬à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¨à¦¸"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§à¦à¦¸à¦¨ à§à¦¾à¦¦à§à¦°à§"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 66f456bcd..380a4dd69 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¤¾ रà¤à¥à¤à¤® धन सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤
सलॠपा
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<नाव नाहà¥>"
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "शिलà¥à¤²à¤"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "à¤à¤¿à¤®à¤¤à¥ डिलà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥à¤¯à¤¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7454,29 +7454,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ नà¥à¤à¤¦ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "या à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¤ रà¥à¤¡-à¤à¤¨à¥à¤²à¥ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° à¤à¤¹à¥à¤¤, à¤à¥ डिलà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥à¤¤."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नवà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤¤à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नवà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤¤à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7485,20 +7485,20 @@ msgstr ""
"%s à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¥ तातà¥à¤à¤¾à¤³ à¤à¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤° रà¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¾? यामà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ बालठà¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥ "
"सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤·à¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¤ नवà¥à¤¯à¤¾ तयार à¤à¥à¤²à¥à¤²à¤¾ साà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤ बदलला à¤à¤¾à¤à¤²."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¤à¥à¤µà¤³ पालठà¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤² शिलà¥à¤²à¤ दाà¤à¤µà¤¾, à¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¹à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤¤à¥ वà¤à¤³à¥à¤¨."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_à¤
सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ बदलायà¤à¥?"
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¨ à¤
वà¤à¤¡ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¥! हा बदल à¤à¤°à¤£à¥ सà¥à¤°à¥ ठà¥à¤µà¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¾?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ ब_दला"
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤²à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9507,7 +9507,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "à¤à¤¿à¤²à¥à¤¹à¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9520,8 +9520,8 @@ msgstr "-- मालाà¤à¥ विà¤à¤¾à¤à¤£à¥ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%ठ%डॠ%बॠ%वाय"
@@ -10042,43 +10042,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ तपासणॠà¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤à¤¾à¤à¥ नाव नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠनà¥à¤à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ विवरण नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "विà¤à¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ विवरण नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤¨ हसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤°à¤£ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तॠनà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ यादà¥à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° निवडा"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° रदà¥à¤¦à¤¬à¤¾à¤¦à¤² à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£"
@@ -10097,7 +10097,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤¦à¥ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ विà¤à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "विà¤à¤¤ à¤à¥à¤¤à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ विà¤à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ समà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
@@ -10110,17 +10110,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "दर à¤à¤¾à¤²à¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "परिणामà¤à¤¾à¤°à¤ शà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤®à¤¤ नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤· वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¤®à¤¾ सà¥à¤¤à¥à¤° नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤· वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¤°à¥à¤ सà¥à¤¤à¥à¤° नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
@@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤à¤¾à¤à¥ तपशà¥à¤² à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ म
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13864,7 +13864,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¥:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14505,8 +14505,8 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21373,52 +21373,52 @@ msgstr "माहितà¥"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¤®à¤§à¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤à¥à¤à¥ सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नवà¥à¤¨, à¤à¤§à¥à¤ सà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नवà¥à¤¨, %s ला (सà¥à¤µà¤¤à¤) \"%s\" à¤à¤¡à¥ हसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नवà¥à¤¨, %s ला (सà¥à¤µà¤¯à¤à¤à¤²à¤¿à¤¤) \"%s\" à¤à¤¡à¥ हसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नवà¥à¤¨, à¤
सà¤à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤ (%sहसà¥à¤¤à¤¾à¤à¤¤à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¤°à¤ à¤à¤¹à¥) !"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "à¤à¥à¤³à¤£à¥ (सà¥à¤µà¤¤à¤) सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "à¤à¥à¤³à¤£à¥ (सà¥à¤µà¤¯à¤à¤à¤²à¤¿à¤¤) सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "à¤à¥à¤³à¤£à¥ à¤à¤¾à¤¯à¤¬ à¤à¤¹à¥!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "à¤à¥à¤³à¤£à¥ (सà¥à¤µà¤¤à¤) à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤£à¤¿ सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "à¤à¥à¤³à¤£à¥ (सà¥à¤µà¤¯à¤à¤à¤²à¤¿à¤¤) à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤£à¤¿ सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ à¤à¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤°à¥ नà¤à¤¾ (à¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¹à¥ à¤à¥à¤¤à¥ निवडलà¥à¤²à¥ नाहà¥)"
@@ -22204,7 +22204,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "नà¤à¤¦"
@@ -22272,103 +22272,103 @@ msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠमिळà¤à¤¤/à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¾
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ विवरण लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "सà¥à¤ रà¤à¥à¤à¤® लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "सà¥à¤ à¤à¤à¥à¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¥ लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "सà¥à¤ लिहा...à¤
परिà¤à¤¿à¤¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "सà¥à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: वितà¥à¤¤à¤¸à¤à¤¬à¤à¤§à¥ मà¥à¤²à¥à¤¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "सà¥à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: à¤à¤à¥à¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "सà¥à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° निवडा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "सà¥à¤ लाà¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ à¤à¤° à¤à¤£à¤¨à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¤°à¤ªà¥à¤°à¥à¤µ मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° सà¥à¤ व à¤à¤° दà¥à¤¨à¥à¤¹à¥ लाà¤à¥ à¤à¥à¤²à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¤° लाà¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ सà¥à¤ à¤à¤£à¤¨à¤¾"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "सà¥à¤ व à¤à¤° याà¤à¤à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤¶à¥ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तॠनिवडा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¤à¤ à¤à¤¿à¤à¤®à¤¤ लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¤à¤à¤¾à¤à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠलाà¤à¥ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾ à¤à¤° तà¤à¥à¤¤à¤¾ लिहा"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤¤à¥à¤° à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¤à¥à¤¤ à¤à¤° à¤à¤§à¥à¤ समाविषà¥à¤ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ दà¥à¤¯à¤à¤¾à¤®à¤§à¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤ à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¤®à¤¾ à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ या à¤à¤¨à¤µà¥à¤¹à¥à¤à¤¸à¤µà¤° समाविषà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à¤à¤®à¤¾à¤ªà¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¤ या नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤¾ समावà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à¤
परिà¤à¤¿à¤¤ EntryLedger पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¥ सबà¤à¥à¤à¤² मà¥à¤²à¥à¤¯ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "या नà¥à¤à¤¦à¥à¤µà¤°à¥à¤² à¤à¤à¥à¤£ à¤à¤° "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "हॠनà¥à¤à¤¦ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¥à¤¬ साठॠबिलपातà¥à¤° à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ या वसà¥à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤£à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾ हà¥à¤¤à¤¾?"
@@ -22573,35 +22573,35 @@ msgstr "à¤à¤à¥à¤£ शà¥à¤
रà¥à¤¸"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "नियà¥à¤à¤¿à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
"दà¥à¤¯à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तपासणॠà¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¥ सरà¥à¤µ नà¥à¤à¤¦ रà¥à¤·à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤ ॠसामाà¤à¤ à¤
सà¥à¤² (विà¤à¤¾à¤à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"दà¥à¤¯à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तपासणॠà¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ नà¥à¤à¤¦ रà¥à¤·à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠवà¥à¤à¤³à¤¾ à¤
सà¥à¤² (विà¤à¤¾à¤à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "तपासणॠà¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¥ सरà¥à¤µ नà¥à¤à¤¦ रà¥à¤·à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤ ॠसामाà¤à¤ à¤
सà¥à¤² (विà¤à¤¾à¤à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "तपासणॠà¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¥à¤¶ रà¥à¤·à¥à¤¸à¤¾à¤ ॠवà¥à¤à¤³à¤¾ à¤
सà¥à¤² (विà¤à¤¾à¤à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22609,32 +22609,32 @@ msgstr ""
"दà¥à¤¯à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तपासणॠà¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¥ सरà¥à¤µ नà¥à¤à¤¦ रà¥à¤·à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤ ॠसामाà¤à¤ à¤
सà¥à¤² "
"(विà¤à¤¾à¤à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾ à¤à¥ सरà¥à¤µ नà¥à¤à¤¦ रà¥à¤·à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤ ॠसामाà¤à¤ à¤
सà¥à¤² (विà¤à¤¾à¤à¤)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¥à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¤¾à¤²à¤¾, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ यादà¥à¤®à¤§à¥à¤¨ à¤à¤ निवडा"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "पà¥à¤¢à¥à¤² à¤à¤ªà¤¾à¤¸à¤£à¥ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ यादà¥à¤¤à¥à¤¨ à¤à¥à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° निवडा"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "या वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¤ à¤
नà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤¹à¥à¤¤; तॠसरà¥à¤µ पाहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠविà¤à¤¾à¤à¤¨ बà¤à¤£ दाबा"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "हा वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° à¤à¤ सà¥à¤à¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤¹à¥; तपशà¥à¤² पाहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠविà¤à¤¾à¤à¤¨ बà¤à¤£ दाबा"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22647,12 +22647,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¨ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¶à¥ निà¤à¤¡à¤¿à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤ बदलायà¤à¤¾ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22664,7 +22664,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¨ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¶à¥ निà¤à¤¡à¤¿à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤ बदलणार à¤à¤¹à¤¾à¤¤. à¤
सॠà¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤² "
"à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¨ à¤
वà¤à¤¡ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¥! हा बदल à¤à¤°à¤£à¥ सà¥à¤°à¥ ठà¥à¤µà¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22674,7 +22674,7 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¨ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ विà¤à¤¾à¤à¤à¤¾à¤¶à¥ निà¤à¤¡à¤¿à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤ बदलणार à¤à¤¹à¤¾à¤¤. à¤
सॠà¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤² "
"à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¨ à¤
वà¤à¤¡ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¥! हा बदल à¤à¤°à¤£à¥ सà¥à¤°à¥ ठà¥à¤µà¤¾à¤¯à¤à¥ à¤à¤¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° रदà¥à¤¦_à¤à¤°à¤¾"
@@ -23182,7 +23182,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¤® लावणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤®"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23208,7 +23208,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤°à¥à¤à¤à¥ à¤à¤²à¤¨"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24397,7 +24397,7 @@ msgstr "à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤² नियà¥à¤à¤¿à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24408,7 +24408,7 @@ msgstr "रिपà¥à¤°à¥à¤ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr "या à¤
हवालासाठॠशà¥à¤°à¥à¤·à¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤ªà¤¨à¥à¤à¥ नाव"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "दाà¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤£à¤¾-या à¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¹
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥à¤à¥ नियम दाà¤à¤µà¤¾"
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "लà¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¨-शà¥à¤²à¥à¤à¥ नियम दाà¤à¤µà¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¿à¤ªà¤¾ दाà¤à¤µà¤¾."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤¡à¤¿à¤à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "विदà¥à¤¶à¥ à¤à¤²à¤¨ दाà¤à¤µà¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24625,7 +24625,7 @@ msgstr "रà¤à¤®à¥à¤®à¤§à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¹à¥ विदà¥à¤¶à¥ à¤
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाà¤à¤µà¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¥ वà¤à¤³à¤¾"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25068,14 +25068,12 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¾à¤°à¥ तà¥à¤à¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "विà¤à¥à¤°à¥ न à¤à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥à¤²à¤¾ नफा"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "विà¤à¥à¤°à¥ न à¤à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥à¤²à¤¾ तà¥à¤à¤¾"
@@ -25776,13 +25774,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "à¤
à¤à¤¦à¤¾à¤à¤ªà¤¤à¥à¤°à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠ~a à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤µà¤§à¥ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "निवà¥à¤µà¤³ मिळà¤à¤¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "निवà¥à¤µà¤³ तà¥à¤à¤¾"
@@ -26222,75 +26220,88 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ नाहà¥"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ साराà¤à¤¶"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¤à¤à¥à¤µà¤¿à¤à¥ विवरणपतà¥à¤°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à¤à¥à¤µà¤³ या à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ à¤
हवाल दà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "समापà¥à¤¤à¥ नà¥à¤à¤¦ नमà¥à¤¨à¤¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "समापà¥à¤¤à¥à¤à¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤à¤¦à¥ à¤à¤³à¤à¤£à¤¾-या वरà¥à¤£à¤¨ सà¥à¤¤à¤à¤à¤¾à¤¤à¥à¤² à¤à¥à¤£à¤¤à¤¾à¤¹à¥ मà¤à¤à¥à¤°."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "समापà¥à¤¤à¥ नà¥à¤à¤¦à¥ नमà¥à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤¸-सà¥à¤¨à¥à¤¸à¥à¤à¤¿à¤µà¥à¤¹ à¤à¤¹à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "समापà¥à¤¤à¥ नà¥à¤à¤¦à¥ नमà¥à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤¡à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¾à¤¨à¥-सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤² बनवतà¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "समापà¥à¤¤à¥ नà¥à¤à¤¦à¥ नमà¥à¤¨à¤¾ हॠà¤à¤ नियमित समà¥à¤à¤°à¤£ à¤à¤¹à¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "समापà¥à¤¤à¥ नà¥à¤à¤¦à¥à¤à¤à¥à¤¯à¤¾ नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¸ नियमित पदनिरà¥à¤ªà¤£ मà¥à¤¹à¤£à¥à¤¨ वाà¤à¤µà¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤µà¤§à¥à¤¸à¤¾à¤ à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¡à¤µà¤²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "à¤à¥à¤à¤¤à¤µà¤£à¥à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "रà¤à¥à¤à¤® à¤à¤¾à¤¢à¤£à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "विà¤à¥à¤°à¥ न à¤à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥à¤²à¤¾ नफा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "विà¤à¥à¤°à¥ न à¤à¤°à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥à¤²à¤¾ तà¥à¤à¤¾"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¡à¤µà¤² वà¥à¤¦à¥à¤§à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "à¤à¤¾à¤à¤¡à¤µà¤² à¤à¤"
@@ -30250,11 +30261,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "रदà¥à¤¦à¤¬à¤¾à¤¦à¤² वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° रदà¥à¤¦à¤¬à¤¾à¤¦à¤² à¤à¤¾à¤²à¤¾"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0a397e4b4..e1ad19a31 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Kredit må være et positivt beløp, eller du må la feltet være tomt."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Uten navn>"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Balansert"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Slette priser?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Kan ikke endre valuta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7540,22 +7540,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) nye kontoer"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7564,21 +7564,21 @@ msgstr ""
"Omnummerer de umiddelbare underkontoene til %s? Dette vil erstatte "
"kontokodefeltet for hver underkonto med en nyopprettet kode."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"Sett kontoplassholderverdi for kontoen «%s», inkludert alle underkontoer"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9272,7 +9272,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Ta bort avstemmingsmerke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Endre avstemt splitt?"
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr ""
"bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Endr_e splitten"
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Kassaapparat"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9595,8 +9595,8 @@ msgstr "Aksjesplitt"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10129,43 +10129,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Fyll inn transaksjonsnummeret, f.eks. sjekknummeret"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Fyll inn kundens navn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Skriv inn merknader for transaksjonen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Fyll inn en beskrivelse av splitten"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Fyll inn leverandørens navn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Fyll inn en beskrivelse av transaksjonen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Fyll inn kontoen som det skal overføres fra, eller velg en fra listen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Grunn til annullering av transaksjon"
@@ -10187,7 +10187,7 @@ msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
@@ -10201,17 +10201,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Rente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Fyll inn den effektive aksjekursen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Fyll inn kreditformel for reell transaksjon"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Fyll inn debetformel for reell transaksjon"
@@ -13790,7 +13790,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgstr "Område"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14586,8 +14586,8 @@ msgstr "Brukervalg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21513,54 +21513,54 @@ msgstr "Skatteinformasjon"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Tillegg til kort:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Ny, allerede balansert"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Ny, overfør %s til (manuell) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Ny, overfør %s til (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Ny, UBALANSERT (trenger overføringskonto for %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Avstem (manuell) treff"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Avstem (auto) treff"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Treff mangler!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Avstem (manuell) treff"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Avstem (auto) treff"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ikke importer (ingen handling valgt)"
@@ -22367,7 +22367,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"
@@ -22436,106 +22436,106 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Fyll inn type føring"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Fyll inn beskrivelse av føringen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Fyll inn rabattbeløp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Fyll inn rabattprosent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Fyll inn rabatt ⦠ukjent type"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Rabattype: Beløp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Rabattype: prosent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Velg rabattype"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "MVA beregnet etter at rabatt er trukket fra"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Rabatt og MVA beregnes på brutto beløp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Rabatt beregnet etter at MVA er lagt til"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Velg beregningsmåte for rabatt og MVA"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Før inn stykkpris for denne linjen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Før inn antall enheter for denne linjen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Velg MVA-kode som skal settes på denne linjen"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Er denne linjen momspliktig?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Er MVA allerede inkludert i beløpet på denne linjen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Er denne linjen fakturert?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Er denne linjen fakturert?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Inkluder denne linjen på denne fakturaen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Inkluder denne linjen på denne fakturaen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Ukjent type bok"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Delsum for denne linjen "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Samlet MVA for denne linjen "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Er denne linjen fakturerbar til en kunde eller en jobb?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Hvordan betalte du for denne tingen?"
@@ -22740,11 +22740,11 @@ msgstr "Tot aksjer"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Avstemt %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22752,7 +22752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22760,21 +22760,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -22782,19 +22782,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Fyll inn type transaksjon, eller velg en fra listen"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22802,20 +22802,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Denne transaksjonen har flere splitter; trykk splitt-knappen for å se alle "
"splittene"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Denne transaksjonen er en aksjesplitt; trykk splittknappen for å se detaljene"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22828,12 +22828,12 @@ msgstr ""
"\n"
"«%s»"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Endre avstemt splitt?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22848,7 +22848,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fortsett med denne endringen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22858,7 +22858,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming "
"bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "A_vbryt transaksjonen"
@@ -23382,7 +23382,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr "Rapportens valuta"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgstr "Planlagte transaksjoner"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24669,7 +24669,7 @@ msgstr "Rapporttittel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24680,7 +24680,7 @@ msgstr "Tittel på denne rapporten"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24690,7 +24690,7 @@ msgstr "Firmanavn"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgstr "Vis blank i stedet for eventuelle nullsaldoer som ville blitt vist"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer"
@@ -24795,7 +24795,7 @@ msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Vis kontonotater"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "Varer"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "Vis utenlandsk valuta"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgstr "Vis beløp i utenlandsk valuta i en konto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgstr "Vis vekslingskurser"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24932,7 +24932,7 @@ msgstr "Utelat kontoer"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25366,14 +25366,12 @@ msgstr "Tilbakeholdte tap"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Urealisert fortjeneste"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Urealiserte tap"
@@ -26086,13 +26084,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "for budsjett ~a Perioder ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Nettoinntekt"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettotap"
@@ -26537,35 +26535,36 @@ msgstr "Ny kunde"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Kundesammendrag"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Egenkapitaloversikt"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Rapporter kun for disse kontoene."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Enhver tekst i beskrivelseskolonnen som identifiserer oppføringer som lukkes."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
"Mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store bokstaver"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26573,13 +26572,13 @@ msgstr ""
"Fører til at mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store "
"bokstaver."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer er et regulært uttrykk"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26589,30 +26588,42 @@ msgstr ""
"Fører til at mønsteret for lukkingsoppføringer behandles som et regulært "
"uttrykk"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "for periode"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investeringer"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Uttak"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Urealisert fortjeneste"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Urealiserte tap"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Ãkning i kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Reduksjon i kapital"
@@ -30604,11 +30615,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Splitt"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Annullert transaksjon"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaksjonen er annullert"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index c617ca383..4359ac6ab 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ धनातà¥à¤®à¤ रà¤à¤® हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<No name>"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "सनà¥à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¹à¤°à¥ मà¥à¤à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤ ?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7559,29 +7559,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "हालà¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "यॠà¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤®à¤¾ पढà¥à¤¨à¥-मातà¥à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¹à¤°à¥ समावà¥à¤¶ ठà¤à¥à¤¨ सायद मà¥à¤à¥à¤¨ सà¤à¤¿à¤à¤¦à¥à¤¨à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नयाठà¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤¹à¤°à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "नयाठà¤à¤¾à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7590,20 +7590,20 @@ msgstr ""
"%s à¤à¥ नà¤à¤¿à¤à¤à¥ à¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤²à¤¾à¤ पà¥à¤¨:नमà¥à¤¬à¤° दिनॠहà¥? यसलॠनयाठà¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ à¤à¥à¤¡à¤¸à¤à¤à¥ हरà¥à¤ शाà¤à¤¾ "
"à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¡ फाà¤à¤ बदलà¥à¤¦à¤à¥¤"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à¤à¥à¤¨à¥ पनि à¤à¤ª-à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤¹à¤°à¥ रहित, मà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤®à¤¾ सनà¥à¤¤à¥à¤²à¤¨ मातà¥à¤° दà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "मिलान नà¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "मिलान à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ परिवरà¥à¤¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤?"
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgstr ""
"मिलान समसà¥à¤¯à¤¾ बनाà¤à¤¨ सà¤à¥à¤¦à¤! यॠपरिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¸à¤à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥ राà¤à¥à¤¨à¥ हà¥?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ परिवरà¥à¤¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -9378,7 +9378,7 @@ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤à¥à¤à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "à¤à¥à¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9612,8 +9612,8 @@ msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10149,43 +10149,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° नमà¥à¤¬à¤°, à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤ नमà¥à¤¬à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤à¤à¥ नाम पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ दà¥à¤°à¤·à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤¹à¤°à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨à¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾ वरà¥à¤£à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "बिà¤à¥à¤°à¥à¤¤à¤¾à¤à¥ नाम पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾ वरà¥à¤£à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤£à¤¬à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤²à¤¾à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥, वा सà¥à¤à¥à¤¬à¤¾à¤ à¤à¤à¤à¤¾ रà¥à¤à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ दिनà¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "शà¥à¤¯à¤°à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤à¥ वा बà¥à¤à¥à¤à¥ न
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "शà¥à¤¯à¤°à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤à¥ वा बà¥à¤à¥à¤à¥ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -10222,17 +10222,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤à¤¦à¤°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¾à¤µà¤à¤¾à¤°à¥ शà¥à¤¯à¤° मà¥à¤²à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤¿à¤ सà¥à¤¤à¥à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ डà¥à¤¬à¤¿à¤ सà¥à¤¤à¥à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -13763,7 +13763,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13920,7 +13920,7 @@ msgstr "दायरा"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14559,8 +14559,8 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤à¤¤à¤¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21453,54 +21453,54 @@ msgstr "à¤à¤° सà¥à¤à¤¨à¤¾"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¤®à¤¾ थप:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "नयाà¤, पहिलà¥à¤¯à¥ सनà¥à¤¤à¥à¤²à¤¨ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नयाà¤, (मà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤
ल) %s मा \"%s\" सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤£ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नयाà¤, (सà¥à¤µà¤¤:) %s मा \"%s\" सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤£ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नयाà¤, à¤
सनà¥à¤¤à¥à¤²à¤¿à¤¤ (%s सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤£ à¤à¤°à¥à¤¨ acct à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "(मà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤²) à¤à¥à¤¡à¤¾ मिलान à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "(सà¥à¤µà¤¤:) à¤à¥à¤¡à¤¾ मिलान à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "हराà¤à¤°à¤¹à¥à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¤¾ मिलाà¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "(मà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤²) à¤à¥à¤¡à¤¾ मिलान à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "(सà¥à¤µà¤¤:) à¤à¥à¤¡à¤¾ मिलान à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ नà¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥ (à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ à¤à¥à¤¨)"
@@ -22311,7 +22311,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "नà¤à¤¦"
@@ -22379,106 +22379,106 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ à¤à¤®à¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥/à¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "पà¥à¤°à¤¬à¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ वरà¥à¤£à¤¨ पà¥à¤°à¤¬à¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "à¤à¥à¤ रà¤à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "à¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥ ... à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "à¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤ मà¥à¤²à¥à¤¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "à¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°: पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¤¤"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "à¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à¤à¥à¤ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤à¤ªà¤à¤¿ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ à¤à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à¤à¤°à¤ªà¥à¤°à¥à¤µ मà¥à¤²à¥à¤¯à¤®à¤¾ à¤à¥à¤ र à¤à¤° दà¥à¤¬à¥ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "à¤à¤° पशà¥à¤à¤¾à¤¤ लाà¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤à¤ªà¤à¤¿ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à¤à¥à¤ र à¤à¤°à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¸à¤°à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¨à¥ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ à¤à¤à¤¾à¤ मà¥à¤²à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ à¤à¤à¤¾à¤à¤¹à¤°à¥à¤à¥ परिमाण पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤®à¤¾ लाà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¤° तालिà¤à¤¾ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¯ हॠ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à¤à¥ यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤à¥ मà¥à¤²à¥à¤¯à¤®à¤¾ पहिलà¥à¤¯à¥ à¤à¤° समाविषà¥à¤ à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बà¥à¤à¤ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ ठ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बà¥à¤à¤ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ ठ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "यस बà¥à¤à¤à¤®à¤¾ यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ समाविषà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤ ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "यस बà¥à¤à¤à¤®à¤¾ यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ समाविषà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤ ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¥ à¤à¤ª-à¤à¥à¤¡ मान"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¥ à¤à¤®à¥à¤®à¤¾ à¤à¤° "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à¤à¥ यॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ à¤à¤à¤à¤¾ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ वा à¤à¤¾à¤®à¤®à¤¾ बिलयà¥à¤à¥à¤¯ हॠ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "यस वसà¥à¤¤à¥à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ तपाà¤à¤à¤²à¥ à¤à¤¸à¤°à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤à¤¯à¥ ?"
@@ -22679,72 +22679,72 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤®à¤¾ शà¥à¤¯à¤°à¤¹à¤°à¥"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "मिलान à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ विà¤à¤ वा à¤à¥à¤ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ विà¤à¤ वा à¤à¥à¤ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ विà¤à¤ वा à¤à¥à¤ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ विà¤à¤ वा à¤à¥à¤ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ विà¤à¤ वा à¤à¥à¤ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¤¿ विà¤à¤ वा à¤à¥à¤ नमà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥, वा सà¥à¤à¥à¤¬à¤¾à¤ à¤à¤à¤à¤¾ रà¥à¤à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤à¤¾ लाà¤à¤¿ à¤à¤®à¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥/à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥ वा सà¥à¤à¥à¤¬à¤¾à¤ à¤à¤à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "यॠà¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¸à¤à¤ बहà¥à¤µà¤¿à¤§ विà¤à¤¾à¤à¤¨à¤¹à¤°à¥ à¤à¤¨, à¤à¤¨à¥à¤¹à¤°à¥ सबॠहà¥à¤°à¥à¤¨ विà¤à¤¾à¤à¤¨ बà¤à¤¨ थिà¤à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "यॠà¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¤à¤à¤¾ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾à¤¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨ हà¥, विसà¥à¤¤à¥à¤¤à¤°à¥à¤ªà¤®à¤¾ हà¥à¤°à¥à¤¨ विà¤à¤¾à¤à¤¨ थिà¤à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22756,12 +22756,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "मिलान à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ परिवरà¥à¤¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22773,7 +22773,7 @@ msgstr ""
"तपाà¤à¤à¤²à¥ मिलान नà¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¹ लाà¤à¤à¤¨à¥ लाà¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¯à¥à¥¤ यसॠà¤à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤²à¥ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤®à¤¾ हिसाब "
"मिलान समसà¥à¤¯à¤¾ बनाà¤à¤¨ सà¤à¥à¤¦à¤! यॠपरिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¸à¤à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥ राà¤à¥à¤¨à¥ हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22783,7 +22783,7 @@ msgstr ""
"तपाà¤à¤à¤²à¥ मिलान नà¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¹ लाà¤à¤à¤¨à¥ लाà¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤¯à¥à¥¤ यसॠà¤à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤²à¥ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤®à¤¾ हिसाब "
"मिलान समसà¥à¤¯à¤¾ बनाà¤à¤¨ सà¤à¥à¤¦à¤! यॠपरिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¸à¤à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥ राà¤à¥à¤¨à¥ हà¥?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -23308,7 +23308,7 @@ msgstr "à¤à¤¦à¥à¤¶ à¤à¥à¤°à¤®à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23334,7 +23334,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24573,7 +24573,7 @@ msgstr "तालिà¤à¤¾à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¹à¤°à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨ शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "यस पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤à¥ लाà¤à¤¿ शà¥à¤°à¥à¤·à¤
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24605,7 +24605,7 @@ msgstr "à¤à¤®à¥à¤ªà¤¨à¥ नाम"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24699,7 +24699,7 @@ msgstr "दà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤¨à¥ à¤à¥à¤¨à¥ पनि शà¥à¤¨à¥
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लà¥à¤à¤¾ शà¥à¤²à¥ नियमहरॠदà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -24708,7 +24708,7 @@ msgstr "लà¥à¤à¤¾ शà¥à¤²à¥ नियमहरॠदà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24776,7 +24776,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤£à¥à¤¹à¤°à¥ दà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤¹à¤°à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "विदà¥à¤¶à¥ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤°à¥ दà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24811,7 +24811,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤®à¤¾ à¤à¥à¤¨à¥ पनि विदà¥à¤¶à¥ मà¥à¤¦
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24823,7 +24823,7 @@ msgstr "विनिमय दरहरॠदà¥à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24844,7 +24844,7 @@ msgstr "à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25271,14 +25271,12 @@ msgstr "à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤¤ नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨à¤¹à¤°à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लाà¤à¤¹à¤°à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨à¤¹à¤°à¥"
@@ -25989,13 +25987,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बà¤à¥à¤ à¤
वधि"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "à¤à¥à¤¦ à¤à¤®à¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "à¤à¥à¤¦ नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨"
@@ -26449,48 +26447,49 @@ msgstr "नयाठà¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤ सà¤à¥à¤à¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à¤à¤à¥à¤¯à¥à¤à¤¿ विवरण"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "यॠà¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤¹à¤°à¥à¤®à¤¾ मातà¥à¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बाà¤à¤¨à¥à¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "वरà¥à¤£à¤¨à¤®à¤¾ रहà¥à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ पनि पाठà¤à¤¸à¤²à¥ à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤¹à¤°à¥ पहिà¤à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¤¾à¤à¤à¤¦à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बाà¤à¤¨à¥à¤à¥ à¤à¥à¤¸-सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¤¿à¤² à¤"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बाà¤à¤¨à¥à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¤¾ à¤à¥à¤¸-समà¥à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤² हà¥à¤¨à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बाà¤à¤¨à¥à¤à¥ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿ हà¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26498,30 +26497,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "à¤
नà¥à¤¤à¤¿à¤® पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿ बाà¤à¤¨à¥à¤à¥ नियमित à¤
à¤à¤¿à¤µà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤¿à¤à¥ रà¥à¤ªà¤®à¤¾ वà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¹à¤¾à¤° à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à¤
वधिà¤à¥ लाà¤à¤¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "लà¤à¤¾à¤¨à¥à¤¹à¤°à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "फिरà¥à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ लाà¤à¤¹à¤°à¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "à¤
वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ नà¥à¤à¥à¤¸à¤¾à¤¨à¤¹à¤°à¥"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ बढाà¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "पà¥à¤à¤à¥ à¤à¤à¤¾à¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
@@ -30608,11 +30619,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "विà¤à¤¾à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¸à¥"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤°"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¬à¤¾à¤° à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤°à¤¿à¤à¤à¥ à¤"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0f4f7340d..e7e8b7acd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<geen naam>"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "In balans"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Koersen verwijderen?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgstr "Een rekening met openingsbalans bestaat al voor de gewenste valuta."
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Kan valuta niet wijzigen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7473,22 +7473,22 @@ msgstr ""
"Deze rekening bevat boekingen.\n"
"Het is niet mogelijk deze optie te wijzigen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Grootboekrekening"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nieuwe rekening"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7498,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd "
"nummer overschreven."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7506,13 +7506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"De geselecteerde kleur instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Waarde 'Aggregatie' instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
@@ -9285,7 +9285,7 @@ msgstr ""
"met deze wijziging?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Boekregel _wijzigen"
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "Baliehandeling"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Verdeling"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9572,8 +9572,8 @@ msgstr "-- Aandelensplitsing --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10092,43 +10092,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "De naam van de klant invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Het tarief invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
@@ -13312,8 +13312,8 @@ msgstr ""
"kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een "
"klik op rechter-muisknop.\n"
"\n"
-"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en "
-"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
+"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en CURRENCY;"
+"EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
"\n"
"Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te "
"beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan "
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14158,7 +14158,7 @@ msgstr "Bereik"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14794,8 +14794,8 @@ msgstr "Voorkeuren"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19537,10 +19537,10 @@ msgstr ""
"* Jouw gebruikers ID waarmee je jezelf kan identificeren op hun server, vaak "
"je basis rekening nummer;\n"
"* Het webadres van hun Online Bankieren server;\n"
-"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze assistent;"
-"\n"
-"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen methode:"
-"\n"
+"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze "
+"assistent;\n"
+"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen "
+"methode:\n"
" * FinTS PIN/TAN: sommige methoden vereisen een specifiek hulpmiddel zoals "
"een kaartlezer of mobiele telefoon;\n"
" * FinTS HBCI: je moet de publieke sleutels van je certificaat uitwisselen "
@@ -21730,52 +21730,52 @@ msgstr "Informatie"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Aanvullende opmerkingen"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nieuw, reeds in balans"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nieuw, (handmatig) %s naar â%sâ overboeken"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar â%sâ overboeken"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Geen overeenkomst!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Niet importeren (geen actie geselecteerd)"
@@ -22565,7 +22565,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Contant"
@@ -22635,104 +22635,104 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "De postsoort invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Soort korting: geldbedrag"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Soort korting: percentage"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Het soort korting selecteren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Is deze post belast?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Is deze post doorberekend?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Het subtotaal van deze post "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
"Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
@@ -22929,11 +22929,11 @@ msgstr "Totaal aantal aandelen"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Afgestemd op %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Ingeroosterd"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22941,7 +22941,7 @@ msgstr ""
"Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle "
"boekregels invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22949,21 +22949,21 @@ msgstr ""
"Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de "
"individuele boekregel invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
"boekregel invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
"boekregel invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22971,17 +22971,17 @@ msgstr ""
"Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft "
"op alle boekregels invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22989,21 +22989,21 @@ msgstr ""
"Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het "
"soort boeking kiezen uit de lijst"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze "
"allemaal te zien"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om "
"alle details te bekijken"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23016,11 +23016,11 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde transactie veranderen?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23035,7 +23035,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Doorgaan met deze wijziging ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgstr ""
"Daarbij zal de afstemming van de boekregel ongedaan gemaakt worden. Dit kan "
"toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Transactie _wijzigen"
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgstr "Sorteervolgorde"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23562,7 +23562,7 @@ msgstr "Munteenheid rapport"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24739,7 +24739,7 @@ msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24750,7 +24750,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "De titel voor dit rapport."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24770,7 +24770,7 @@ msgstr "Bedrijfsnaam"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24862,7 +24862,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
@@ -24871,7 +24871,7 @@ msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24936,7 +24936,7 @@ msgstr "De toelichting op de rekening weergeven."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24947,7 +24947,7 @@ msgstr "Goederen"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Vreemde valuta weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Bedragen in vreemde valuta op een rekening weergeven."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24982,7 +24982,7 @@ msgstr "Wisselkoersen weergeven"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25002,7 +25002,7 @@ msgstr "Rekeningen weglaten"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25416,14 +25416,12 @@ msgstr "Verlies uit handelsactiviteit"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
@@ -26106,13 +26104,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "voor budget ~a, periodes ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Netto-opbrengst"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettoverlies"
@@ -26529,21 +26527,22 @@ msgstr "Geen klant"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Samenvatting klant"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Overzicht van het eigen vermogen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Alleen over deze rekeningen rapporten."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26551,13 +26550,13 @@ msgstr ""
"De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt "
"gebruikt."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26565,13 +26564,13 @@ msgstr ""
"Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen "
"onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26580,30 +26579,42 @@ msgstr ""
"Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere "
"expressie wordt behandeld."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "over de periode"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapitaal"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investeringen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Opnames"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Toename van kapitaal"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Afname van kapitaal"
@@ -30531,11 +30542,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Meerdere boekregels"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Gestorneerde boeking"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Boeking gestorneerd"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5bdcf92a7..1e045b798 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Strona Ma musi byÄ wartoÅciÄ
dodatniÄ
albo musi pozostaÄ pusta."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<brak nazwy>"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Zrównoważone"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "UsunÄ
Ä ceny?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Anuluj bieżÄ
cy wpis"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7578,22 +7578,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"To konto zawiera transakcje tylko do odczytu, których nie można usunÄ
Ä."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nowych kont"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7602,20 +7602,20 @@ msgstr ""
"PonumerowaÄ ponownie konta podrzÄdne konta %s w tym momencie? Operacja "
"zamieni kod każdego konta podrzÄdnego na nowo wygenerowany kod."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzÄdnych"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzÄdnych"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nieuzgodnione"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ZmieniÄ uzgodniony podziaÅ?"
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr ""
"spowodowaÄ trudnoÅci w przyszÅych uzgodnieniach! KontynuowaÄ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Z_mieÅ podziaÅ"
@@ -9448,7 +9448,7 @@ msgstr "Kasjer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9665,7 +9665,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dystr"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9679,8 +9679,8 @@ msgstr "Split gieÅdowy"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10215,44 +10215,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Wprowadź nazwÄ klienta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Wprowadź notatkÄ dotyczÄ
cÄ
transakcji"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Wprowadź opis podziaÅu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Wprowadź nazwÄ dostawcy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Wprowadź opis transakcji"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Wprowadź konto, z którego chcesz dokonaÄ transferu lub wybierz jedno z listy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Powód unieważnienia transakcji"
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "Wprowadź liczbÄ udziaÅów kupionych lub sprzedanych"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Wprowadź liczbÄ udziaÅów kupionych lub sprzedanych"
@@ -10289,17 +10289,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Stopa procentowa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Wprowadź rzeczywistÄ
cenÄ udziaÅu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Wprowadź formuÅÄ Ma dla rzeczywistej transakcji"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Wprowadź formuÅÄ Winien(Wn) dla rzeczywistej transakcji"
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Zakres: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14782,8 +14782,8 @@ msgstr "Opcje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21712,54 +21712,54 @@ msgstr "Informacje"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Dodatkowe komentarze"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nowe, już zbilansowane"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nowe, transfer %s do (rÄczny) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Uzgodnij (rÄcznie) dopasowane"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Brak dopasowania!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Uzgodnij (rÄcznie) dopasowane"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nie importuj (nie wybrano dziaÅania)"
@@ -22553,7 +22553,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"
@@ -22621,106 +22621,106 @@ msgstr "Wprowadź konto przydów/wydatków dla pozycji lub wybierz jakieŠz lis
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Wpisz typ pozycji"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Wpisz opis pozycji"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Wpisz kwotÄ zniżki"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Wpisz procent zniżki"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Wpisz zniżkÄ ... typ nieznany"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Typ zniżki: kwota pieniÄżna"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Typ zniżki: procent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Wybierz typ zniżki"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Podatek naliczany po zniżce"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Zniżka i podatek wyliczane przed opodatkowaniem"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Zniżka obliczona po zastosowaniu podatku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Wybierz sposób obliczania zniżek i podatków"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Wprowadź cenÄ jednostkowÄ
dla pozyzji"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Wprowadź iloÅÄ jednostkowÄ
dla pozycji"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Wprowadź tabelÄ podatkowÄ
dla tej pozycji"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Czy pozycja podlega opodatkowaniu?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Czy podatek zostaŠjuż wliczony do ceny tej pozycji?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Czy pozycja jest na fakturze?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Czy pozycja jest na fakturze?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "WÅÄ
czyÄ pozycjÄ do faktury?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "WÅÄ
czyÄ pozycjÄ do faktury?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Nieznany typ wpisu do ksiÄgi gÅównej"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Suma czÄÅciowa dla pozycji "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "CaÅkowita wartoÅÄ podatku dla pozycji "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Czy pozycja jest rozliczana z klientem lub zadaniem?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Jak zapÅaciÅeÅ za tÄ
pozycjÄ?"
@@ -22928,76 +22928,76 @@ msgstr "Razem udziaÅy"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Uzgodnione"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Wprowadź referencjÄ do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Wprowadź referencjÄ do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Wprowadź referencjÄ do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Wprowadź referencjÄ do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Wprowadź referencjÄ do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Wprowadź referencjÄ do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "Wprowadź konto przydów/wydatków dla pozycji lub wybierz jakieŠz listy"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"BieżÄ
ca transakcja ma kilka podziaÅów; naciÅnij przycisk 'PodziaÅ', aby "
"zobaczyÄ je wszystkie"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"BieżÄ
ca transakcja jest podziaÅem akcji; naciÅnij przycisk 'PodziaÅ', aby "
"zobaczyÄ szczegóÅy"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23010,12 +23010,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ZmieniÄ uzgodniony podziaÅ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr ""
"Za chwilÄ zostanie zmieniony istniejÄ
cy podziaÅ. Zrobienie tego może "
"spowodowaÄ trudnoÅci w przyszÅych uzgodnieniach! KontynuowaÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgstr ""
"Za chwilÄ zostanie zmieniony istniejÄ
cy podziaÅ. Zrobienie tego może "
"spowodowaÄ trudnoÅci w przyszÅych uzgodnieniach! KontynuowaÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Anuluj transakcjÄ"
@@ -23561,7 +23561,7 @@ msgstr "PorzÄ
dek sortowania"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23587,7 +23587,7 @@ msgstr "Waluta raportu"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24825,7 +24825,7 @@ msgstr "Transakcje zaplanowane"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24836,7 +24836,7 @@ msgstr "TytuÅ raportu"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24847,7 +24847,7 @@ msgstr "TytuÅ dla tego raportu"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24857,7 +24857,7 @@ msgstr "Nazwa firmy"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24954,7 +24954,7 @@ msgstr "Pokaż puste znaki w każdym miejscu, gdzie wystÄ
pi bilans zerowy "
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Pokaż reguÅy stylu ksiÄgowania"
@@ -24963,7 +24963,7 @@ msgstr "Pokaż reguÅy stylu ksiÄgowania"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25031,7 +25031,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25042,7 +25042,7 @@ msgstr "Typy Årodków"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Pokaż waluty obce"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25066,7 +25066,7 @@ msgstr "WyÅwietl wszystkie kwoty w walucie obcej na koncie"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25078,7 +25078,7 @@ msgstr "Pokaż kursy wymiany"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25099,7 +25099,7 @@ msgstr "PomiÅ konta"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25526,14 +25526,12 @@ msgstr "Straty handlowe"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Niezrealizowane zyski"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Niezrealizowane straty"
@@ -26249,13 +26247,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "dla budżetu %s okresy %u - %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Zysk netto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Strata netto"
@@ -26703,48 +26701,49 @@ msgstr "Nowy klient"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Numer klienta: "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "WyciÄ
g z kapitaÅu"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Stwórz raport tylko z tych kont"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Szablon zapisów zamykajÄ
cych"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Dowolny tekst w kolumnie opisu, który okreÅla zapisy zamykajÄ
ce"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Szablon zapisów zamykajÄ
cych uwzglÄdnia wielkoÅÄ liter"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Powoduje, że szablon zapisów zamykajÄ
cych uwzglÄdnia wielkoÅÄ liter"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Szablon zapisów zamykajÄ
cych jest wyrażeniem regularnym"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26754,30 +26753,42 @@ msgstr ""
"Powoduje, że szablon zapisów zamykajÄ
cych jest traktowany jako wyrażenie "
"regularne"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "za okres"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "KapitaÅ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Inwestycje"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "WypÅaty"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Niezrealizowane zyski"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Niezrealizowane straty"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ZwiÄkszenie kapitaÅu"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Zmniejszenie kapitaÅu"
@@ -30883,11 +30894,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "PodziaÅ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Unieważniona transakcja"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakcja unieważniona"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 83decd12a..99f5bee9b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-4.6-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -438,138 +439,312 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no menu Ajuda."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no "
+"menu Ajuda."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr "As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgid ""
+"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
+"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
+"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr ""
+"As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade "
+"GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a "
+"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash na irc.gnome.org"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas "
+"de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash "
+"na irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. Depois, siga as instruções fornecidas."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou "
+"outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em "
+"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. "
+"Depois, siga as instruções fornecidas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note "
+"que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e "
+"despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por "
+"favor consulte o manual online do GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
-msgstr "à possÃvel configurar as colunas visÃveis na árvore de contas. Localize o triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver as diferentes colunas disponÃveis."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+"à possÃvel configurar as colunas visÃveis na árvore de contas. Localize o "
+"triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver "
+"as diferentes colunas disponÃveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o clique direito abre o menu de opções de transacções."
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador "
+"de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o "
+"clique direito abre o menu de opções de transacções."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. "
+"Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para "
+"mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, "
+"por favor consulte o manual online do GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
+"information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação útil.\n"
+"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação "
+"útil.\n"
"\n"
"Para o tornar visÃvel\n"
"seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n"
"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado "
+"com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. "
+"Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro "
+"razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "à medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e prima Enter para gravar o valor calculado."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"à medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash "
+"para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro "
+"valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e "
+"prima Enter para gravar o valor calculado."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais semelhante."
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita "
+"a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash "
+"completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais "
+"semelhante."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
-msgstr "Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash)."
+msgstr ""
+"Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de "
+"transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de "
+"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira "
+"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir sub-contas."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador "
+"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> "
+"Abrir sub-contas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de cheque ou transacções."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou "
+"decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de "
+"cheque ou transacções."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
-msgstr "Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl+Page Up/Page Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl"
+"+Page Up/Page Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se mover entre depósitos e levantamentos."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar "
+"transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se "
+"mover entre depósitos e levantamentos."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras informações necessárias."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão "
+"Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as "
+"opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras "
+"informações necessárias."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
-msgstr "Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos cabeçalhos de colunas."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das "
+"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online "
+"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos "
+"cabeçalhos de colunas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a "
+"informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> "
+"Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> Folhas de estilo para as personalizar."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
+"style sheets."
+msgstr ""
+"As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma "
+"folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> "
+"Folhas de estilo para as personalizar."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, "
+"prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
-"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências muito flexÃvel. Frequências básicas para agendar uma transacção são diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas mais avançados. Alguns exemplos:\n"
+"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências "
+"muito flexÃvel. Frequências básicas para agendar uma transacção são "
+"diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas "
+"mais avançados. Alguns exemplos:\n"
"\n"
-"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
+"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência "
+"semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
"\n"
-"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e depois definir \"A cada 12 meses\"."
+"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e "
+"depois definir \"A cada 12 meses\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que "
+"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para "
+"novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
+"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
+"start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> "
+"Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura "
+"a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa nova janela."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
+"new window."
+msgstr ""
+"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, "
+"seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador "
+"actual numa nova janela."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será substituÃdo por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
+"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo "
+"serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será "
+"substituÃdo por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
"Há outra teoria de que isto já aconteceu.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -583,21 +758,32 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livro."
-msgstr[1] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livros."
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
+"livro será subdividido em %d livro."
+msgstr[1] ""
+"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
+"livro será subdividido em %d livros."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
-"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
+"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até "
+"à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
"\n"
"Ajuste o tÃtulo e as notas ou clique em \"Avançar\" para prosseguir.\n"
"Clique em \"Recuar\" para ajustar as datas ou \"Cancelar\"."
@@ -609,8 +795,12 @@ msgstr "PerÃodo de %s a %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr "Este livro será criado com o tÃtulo %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr ""
+"Este livro será criado com o tÃtulo %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique "
+"em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
#, c-format
@@ -934,8 +1124,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -1040,7 +1230,9 @@ msgstr "Tem de inserir um nome para estas condições de pagamento."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
msgstr ""
"Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento.\n"
"O nome \"%s\" já está a ser utilizado."
@@ -1083,20 +1275,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Esta transacção tem de ser atribuÃda a um cliente. Por favor, escolha o cliente abaixo."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+"Esta transacção tem de ser atribuÃda a um cliente. Por favor, escolha o "
+"cliente abaixo."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Esta transacção tem de ser atribuÃda a um fornecedor. Por favor, escolha o fornecedor abaixo."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Esta transacção tem de ser atribuÃda a um fornecedor. Por favor, escolha o "
+"fornecedor abaixo."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não pode eliminá-la."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não "
+"pode eliminá-la."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a "
+"mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1108,8 +1316,8 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
@@ -1215,8 +1423,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1113
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1229,12 +1436,17 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
-msgstr "O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de empresa ou de indivÃduo."
+msgid ""
+"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
+"a person's name."
+msgstr ""
+"O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de "
+"empresa ou de indivÃduo."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
+msgstr ""
+"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1242,7 +1454,7 @@ msgstr "O crédito tem de ser um valor positivo, ou ficar em branco."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<sem nome>"
@@ -1343,8 +1555,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "ImpossÃvel alterar o nome da configuração de relatório."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor escolha outro."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor "
+"escolha outro."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
msgid "Load report configuration"
@@ -1414,8 +1630,7 @@ msgstr "Seleccionar documento"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1553,11 +1768,14 @@ msgstr "Descrição"
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
+"link."
msgstr ""
-"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de negócios.\n"
+"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de "
+"negócios.\n"
"Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do "
+"documento."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@@ -1630,12 +1848,20 @@ msgid "Find Employee"
msgstr "Procurar empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para todas menos uma quantidade."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para "
+"todas menos uma quantidade."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma expressão válida."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma "
+"expressão válida."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1697,7 +1923,7 @@ msgstr "Saldada"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -1707,8 +1933,7 @@ msgstr "Transacções de fecho"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
msgid "Reconcile"
@@ -1996,8 +2221,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daà também!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr ""
+"Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daà também!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -2041,12 +2268,17 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/"
+"nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
+msgstr ""
+"A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420
msgid "Total:"
@@ -2224,8 +2456,7 @@ msgstr "Notas da factura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
@@ -2421,8 +2652,7 @@ msgstr "Só activos?"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
msgid "Job Number"
msgstr "Número da tarefa"
@@ -2440,9 +2670,9 @@ msgstr "Localizar tarefa"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2497,8 +2727,12 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "A encomenda tem de ter pelo menos uma entrada."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a "
+"quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2554,8 +2788,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
-msgstr "Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um pagamento desanexado."
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+"Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um "
+"pagamento desanexado."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2565,8 +2803,12 @@ msgid "Pre-Payment"
msgstr "Pré-pagamento"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. Por favor, especifique a taxa de câmbio."
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. "
+"Por favor, especifique a taxa de câmbio."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2615,12 +2857,22 @@ msgstr "Empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
#, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma factura ou um pagamento primeiro?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo "
+"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar "
+"uma factura ou um pagamento primeiro?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
-msgstr "A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuÃdas como pagamento"
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
+msgstr ""
+"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuÃdas como "
+"pagamento"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
msgid ""
@@ -2653,13 +2905,15 @@ msgstr "Cancelar"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits?"
msgstr ""
-"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é parte de uma transacção\n"
+"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é "
+"parte de uma transacção\n"
"de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2679,7 +2933,7 @@ msgstr "Eliminar cotações?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -2735,8 +2989,12 @@ msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" coincidem."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
+"de formato \"%s\" coincidem."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2812,8 +3070,7 @@ msgstr "Nome da folha de estilo"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -2825,8 +3082,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transacção"
@@ -2841,8 +3097,10 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_Acções"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -2856,8 +3114,12 @@ msgstr "ImpossÃvel processar fórmula de débito para a parcela \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta transacção. Ainda assim registá-la?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta "
+"transacção. Ainda assim registá-la?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2865,7 +3127,9 @@ msgstr "Por favor dê um nome à transacção agendada."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Já existe uma transacção agendada com o nome \"%s\".\n"
"Tem a certeza que quer usar o mesmo nome para esta?"
@@ -2877,8 +3141,12 @@ msgstr ""
"não podem ser criadas automaticamente."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas automaticamente."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas "
+"automaticamente."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2890,39 +3158,53 @@ msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de "
+"ocorrências (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr "Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer realmente fazer isto?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer "
+"realmente fazer isto?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr "Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
msgid "(never)"
msgstr "(nunca)"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
msgstr ""
"O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
"Quer gravar as alterações?"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transacções agendadas"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
-msgstr "Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não podem ser criadas automaticamente."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não "
+"podem ser criadas automaticamente."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
@@ -2953,12 +3235,20 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija esta situação."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija "
+"esta situação."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "ImpossÃvel criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"ImpossÃvel criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em "
+"edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
msgid "Ignored"
@@ -2998,8 +3288,12 @@ msgstr "Transacções inválidas"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n"
"(uma transacção criada automaticamente)"
@@ -3053,8 +3347,12 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
+"repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
@@ -3209,7 +3507,8 @@ msgstr "Re_verter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
+msgstr ""
+"Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -3249,7 +3548,8 @@ msgstr "Opções do relatório _Impostos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
+msgstr ""
+"Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3356,8 +3656,12 @@ msgstr "Não há, de momento, transacções agendadas para registar."
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Não há Transacções agendadas para registar, por agora.\n"
"(%d transacção criada automaticamente)"
@@ -3378,8 +3682,12 @@ msgid "_Open Budget"
msgstr "Abrir _orçamento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
-msgstr "Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será criado um."
+msgid ""
+"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será "
+"criado um."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
msgid "_Copy Budget"
@@ -3704,7 +4012,9 @@ msgstr "Abrir sub-contas de _estilo antigo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-contas"
+msgstr ""
+"Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-"
+"contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -3808,21 +4118,21 @@ msgstr "Confirmar _automaticamente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia confirmada"
+msgstr ""
+"Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia "
+"confirmada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transferir..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transferir fundos de uma conta para outra"
@@ -3855,26 +4165,36 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Verificar & Corrigir _conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Verificar & Corrigir su_bcontas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta e suas sub-contas"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta "
+"e suas sub-contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Verificar & Corrigir _todas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as contas"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as "
+"contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -3941,7 +4261,7 @@ msgstr "\"Verificar e corrigir\" actualmente em curso, deseja abortar?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -3954,10 +4274,12 @@ msgstr "Contas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
#, c-format
msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
+"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as transacções.\n"
+"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as "
+"transacções.\n"
"Tem a certeza de que deseja fazer isto?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -3981,12 +4303,15 @@ msgstr "A eliminar conta %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"A lista abaixo mostra objectos que utilizam a conta que pretende eliminar.\n"
-"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem outra conta"
+"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem "
+"outra conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
#, c-format
@@ -4060,8 +4385,11 @@ msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Esti_mar orçamento..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções passadas."
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr ""
+"Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de "
+"transacções passadas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
msgid "_All Periods..."
@@ -4128,8 +4456,7 @@ msgstr "Executar relatório"
msgid "Budget"
msgstr "Orçamento"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Orçamento sem nome"
@@ -4487,12 +4814,19 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Abrir documento ligado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de cliente"
+msgid ""
+"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
+"crédito de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de cliente e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
+"built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"crédito de cliente e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
msgid "Make a printable bill"
@@ -4528,15 +4862,22 @@ msgstr "Registar um pagamento para o titular desta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
+"crédito de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
+"defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
msgid "Make a printable voucher"
@@ -4575,12 +4916,19 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de crédito de empregado"
+msgid ""
+"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de "
+"crédito de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito de empregado e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
+"built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito "
+"de empregado e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
msgid "Make a printable credit note"
@@ -4616,7 +4964,8 @@ msgstr "Inserir um pagamento para o titular desta nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
@@ -4988,21 +5337,36 @@ msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "Mover transacção a_cima"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponÃvel se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponÃvel se a data e "
+"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
+"por data."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "Mover transacção a_baixo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponÃvel se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+"Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponÃvel se a data e "
+"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
+"por data."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa quantia confirmada"
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
+msgstr ""
+"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa "
+"quantia confirmada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5034,7 +5398,8 @@ msgstr "_Ir para a outra conta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgid ""
+"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
@@ -5044,7 +5409,8 @@ msgstr "Agen_dar..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transacção actual como modelo"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
@@ -5085,8 +5451,12 @@ msgstr "Linha _dupla"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" para cada transacção."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
+"each transaction."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" "
+"para cada transacção."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5123,8 +5493,10 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5160,7 +5532,9 @@ msgid "Auto-clear"
msgstr "Auto-confirmar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
msgstr "Tentou abrir uma conta no novo diário enquanto a tem aberta no antigo."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
@@ -5177,8 +5551,13 @@ msgstr "Gravar alterações em %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as "
+"alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
@@ -5300,8 +5679,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer "
+"imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5310,13 +5693,17 @@ msgstr "_Imprimir cheques"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de procura."
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de "
+"procura."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
+msgstr ""
+"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5363,8 +5750,11 @@ msgid "Move to the split at the specified date"
msgstr "Mover para a parcela na data especificada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
+msgstr ""
+"Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
msgid "Filter By:"
@@ -5435,7 +5825,8 @@ msgstr "Relatório de transacções"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
+msgstr ""
+"Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4078
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
@@ -5519,13 +5910,22 @@ msgstr "Criar Pdf"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração será gravada no ficheiro %s ."
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
+"will be saved in the file %s."
+msgstr ""
+"Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração "
+"será gravada no ficheiro %s ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
#, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no ficheiro %s ."
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
+"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr ""
+"Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> "
+"Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no "
+"ficheiro %s ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
@@ -5641,10 +6041,14 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
-msgstr "Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento com export-string ou export-error."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+msgid ""
+"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
+"or export-error."
+msgstr ""
+"Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento "
+"com export-string ou export-error."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -5833,8 +6237,13 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "A pagar/A receber"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr "O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
+msgstr ""
+"O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode "
+"causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
msgid "This account register is read-only."
@@ -5846,12 +6255,25 @@ msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "Este diário de conta \"%s\" é só de leitura."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, "
+"por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar "
+"transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a "
+"opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta "
+"individual em vez de um conjunto de contas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
@@ -5890,16 +6312,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
+"fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "ImpossÃvel eliminar esta parcela."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
+"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
+"transacção e eliminar a parcela desse diário."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5920,8 +6354,12 @@ msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "Cortar a transacção actual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
+"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
msgid "_Cut Transaction"
@@ -5934,8 +6372,12 @@ msgstr "ImpossÃvel modificar ou eliminar esta transacção."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
+"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5944,8 +6386,12 @@ msgstr "Remover as parcelas desta transacção?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, "
+"visto que fará com que o balanço fique errado."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -5965,8 +6411,12 @@ msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que isso fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
+"isso fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5975,8 +6425,16 @@ msgstr "ImpossÃvel eliminar esta parcela."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
+"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
+"transacção e eliminar a parcela desse diário."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5985,8 +6443,12 @@ msgstr "Eliminar a transacção actual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
+"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
#, c-format
@@ -6011,29 +6473,36 @@ msgstr "Ordenar por:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
+"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
-"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
+"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas "
+"terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
"Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
+"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
"As transacções desta conta não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta "
+"e desmarque a opção Marcador de posição."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
+"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
-"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-"
+"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
+"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto "
+"de contas."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6046,12 +6515,24 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Faça a gestão das suas finanças, contas e investimentos"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexÃvel, o GnuCash permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em princÃpios contabilÃsticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexÃvel, o GnuCash "
+"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão "
+"fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em "
+"princÃpios contabilÃsticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla "
+"entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -6078,8 +6559,12 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
-msgstr "Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, incluindo comparação de transacções"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, "
+"incluindo comparação de transacções"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -6224,66 +6709,58 @@ msgstr "_Inserir pagamento de juros..."
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "_Inserir cobrança de juros..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a transacção seleccionada?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo inicial"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo final"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Saldo reconciliado"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
msgstr ""
"Fez alterações nesta janela de reconciliação.\n"
"Tem a certeza que quer cancelar?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"A conta não se encontra saldada.\n"
"Tem a certeza que quer terminar?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Quer adiar esta reconciliação e completá-la mais tarde?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Reconciliar"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
msgid "_Account"
msgstr "Cont_a"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6308,110 +6785,92 @@ msgstr "Cont_a"
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "Informação de _reconciliação..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo final."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo "
+"final."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Terminar a reconciliação desta conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
msgid "_Postpone"
msgstr "_Adiar"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Adiar a reconciliação desta conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
msgid "_Open Account"
msgstr "_Abrir conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
msgid "Open the account"
msgstr "Abrir a conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Editar conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Editar a conta principal deste diário"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Verificar & _Corrigir"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Adicionar uma nova entrada de saldo à conta"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Editar a transacção actual"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Eliminar a transacção seleccionada"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_Reconciliar selecção"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Selecção _não reconciliada"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash"
@@ -6432,16 +6891,32 @@ msgstr[0] "A data de extracto que escolheu é %d dia no futuro."
msgstr[1] "A data de extracto que escolheu é %d dias no futuro."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:378
-msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
-msgstr "Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, verifique novamente se é esta a data que deseja."
+msgid ""
+"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
+"Please double-check this is the date you intended."
+msgstr ""
+"Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, "
+"verifique novamente se é esta a data que deseja."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1877
-msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr "AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. A reconciliação pode ser difÃcil."
+msgid ""
+"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
+"date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr ""
+"AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data "
+"do extrato. A reconciliação pode ser difÃcil."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881
-msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
-msgstr "A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a reconciliar."
+msgid ""
+"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
+"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
+"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
+"reconcile."
+msgstr ""
+"A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do "
+"extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, "
+"utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a "
+"reconciliar."
#: gnucash/gnome/window-report.c:112
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -6481,7 +6956,9 @@ msgid "New Split"
msgstr "Nova parcela"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "Novo item"
@@ -6669,18 +7146,43 @@ msgstr "Comparar maiúsculas"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambÃguas. Esta ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para não ter de repetir este passo.\n"
+"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O "
+"formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da "
+"codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro "
+"de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambÃguas. Esta "
+"ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de "
+"ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para "
+"não ter de repetir este passo.\n"
"\n"
-"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
+"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. "
+"Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de "
+"verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente "
+"clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que "
+"deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode "
+"ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta para o seu ficheiro de dados.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta "
+"para o seu ficheiro de dados.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -6688,11 +7190,15 @@ msgstr "Codificação de caracteres ambÃgua"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho como segurança na mesma pasta.\n"
+"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado "
+"e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho "
+"como segurança na mesma pasta.\n"
"\n"
"Também pode recuar e verificar as suas selecções, clicando em \"Recuar\"."
@@ -6771,12 +7277,16 @@ msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Há %d palavras não atribuÃdas e %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
+msgstr ""
+"Há %d palavras não atribuÃdas e %d palavras indecifráveis. Por favor, "
+"adicione codificações."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Há %d palavras não atribuÃdas. Por favor, decida o que fazer ou adicione codificações."
+msgstr ""
+"Há %d palavras não atribuÃdas. Por favor, decida o que fazer ou adicione "
+"codificações."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
@@ -6832,8 +7342,12 @@ msgstr "Dar o mesmo tipo aos filhos?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os tornar compatÃveis."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
+msgstr ""
+"Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os "
+"tornar compatÃveis."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
msgid "_Show children accounts"
@@ -6856,8 +7370,12 @@ msgid "You must select an account type."
msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "O tipo de conta seleccionada é incompatÃvel com o tipo da conta-mãe seleccionada."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"O tipo de conta seleccionada é incompatÃvel com o tipo da conta-mãe "
+"seleccionada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
msgid "You must choose a commodity."
@@ -6868,18 +7386,23 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "Tem de inserir um saldo inicial válido ou deixar em branco."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital próprio para os saldos iniciais."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital "
+"próprio para os saldos iniciais."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgid ""
+"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ImpossÃvel alterar a moeda"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -6887,48 +7410,65 @@ msgstr ""
"Esta conta contém transacções.\n"
"Não é possÃvel alterar esta opção."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar conta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) novas contas"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de "
+"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
-msgstr "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor seleccionada"
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
+msgstr ""
+"Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor "
+"seleccionada"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
-msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid ""
+"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr ""
+"Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-"
+"contas"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
-msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid ""
+"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr ""
+"Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da receita do perÃodo."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
+"receita do perÃodo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da despesa do perÃodo."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
+"despesa do perÃodo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
msgid ""
@@ -7039,15 +7579,20 @@ msgstr "Não pode criar uma nova moeda nacional."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
+msgstr ""
+"%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Essa mercadoria já existe."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"SÃmbolo/abreviatura\" e \"Tipo\" para a mercadoria."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
+msgstr ""
+"Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"SÃmbolo/abreviatura\" e "
+"\"Tipo\" para a mercadoria."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
@@ -7060,7 +7605,8 @@ msgstr "O caminho não existe,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
+msgstr ""
+"Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "Existing"
@@ -7123,8 +7669,14 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
-msgstr "Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir uma conta de ganhos/perdas."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via "
+"Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir "
+"uma conta de ganhos/perdas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
msgid "Select no account"
@@ -7151,8 +7703,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por "
+"favor, escolha outra conta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
msgid "Book currency"
@@ -7289,8 +7845,12 @@ msgstr "Tem de indicar um nome para esta tabela de impostos."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s\" já está em uso."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s"
+"\" já está em uso."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7324,8 +7884,12 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
+msgstr ""
+"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
+"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7341,16 +7905,24 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
-msgstr "Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado manualmente para hoje."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
+msgstr ""
+"Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
+"manualmente para hoje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para activar este botão."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, "
+"para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7365,8 +7937,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "A conta %s não permite transacções."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" e \"Para\" e tornar o montante negativo."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
+"e \"Para\" e tornar o montante negativo."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
msgid "You must enter a valid price."
@@ -7409,8 +7985,12 @@ msgid "To Amount"
msgstr "Montante de destino"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
-msgstr "A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para este ano"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
+msgstr ""
+"A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para "
+"este ano"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@@ -7455,27 +8035,41 @@ msgstr "Gravar ficheiro automaticamente?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
+">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
+">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
+"alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar "
+"automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar"
+"\".\n"
"\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
+"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
"\n"
"Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
msgstr[1] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
+"alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar "
+"automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em "
+"\"Gravar\".\n"
"\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
+"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
"\n"
"Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
@@ -7504,7 +8098,9 @@ msgstr "Hoje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr "Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a edição"
+msgstr ""
+"Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a "
+"edição"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -7601,8 +8197,7 @@ msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@@ -7640,8 +8235,12 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "ImpossÃvel ligar a %s. A ligação perdeu-se, impossÃvel enviar dados."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. "
+"Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
#, c-format
@@ -7650,37 +8249,69 @@ msgstr "A base de dados %s parece não existir. Quer criá-la?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar com a abertura da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por "
+"outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar "
+"com a abertura da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar com a importação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar "
+"com a importação da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar com a gravação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar "
+"com a gravação da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar com a exportação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar "
+"com a exportação da base de dados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivÃrus está a impedir a acção."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de "
+"leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivÃrus "
+"está a impedir a acção."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
+msgstr ""
+"O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "O servidor no URL %s encontrou um erro ou dados corrompidos."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -7739,8 +8370,12 @@ msgstr "ImpossÃvel criar uma segurança do ficheiro %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
#, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "ImpossÃvel escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"ImpossÃvel escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste "
+"ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, c-format
@@ -7754,39 +8389,87 @@ msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"Tentou gravar em\n"
"%s\n"
-"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa pasta para uso interno.\n"
+"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa "
+"pasta para uso interno.\n"
"\n"
"Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a "
+"base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão "
+"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão "
+"actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados ao gravar numa versão anterior."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
+">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão "
+"consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só "
+"de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados "
+"ao gravar numa versão anterior."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões penduradas."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não "
+"pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros "
+"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões "
+"penduradas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente "
+"números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados "
+"SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale "
+"uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "O GnuCash não pôde completar um teste crÃtico sobre a presença de um erro na biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+"O GnuCash não pôde completar um teste crÃtico sobre a presença de um erro na "
+"biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de "
+"permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser preservar a versão antiga, saia sem gravar."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando "
+"for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas "
+"do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser "
+"preservar a versão antiga, saia sem gravar."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
#, c-format
@@ -7801,9 +8484,11 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último %d minuto serão descartadas."
-msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr[1] ""
+"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7815,12 +8500,23 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não "
+"deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para escrever nessa pasta ou o seu antivÃrus pode estar a impedir a acção. Se continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para "
+"escrever nessa pasta ou o seu antivÃrus pode estar a impedir a acção. Se "
+"continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7839,8 +8535,7 @@ msgstr "_Abrir mesmo assim"
msgid "Open _Folder"
msgstr "Abrir _pasta"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@@ -7868,13 +8563,21 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local diferente?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
+msgstr ""
+"A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local "
+"diferente?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692
#, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer continuar?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer "
+"continuar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -7890,8 +8593,11 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
-msgstr "Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
+msgid ""
+"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
@@ -7997,7 +8703,9 @@ msgstr "Repor _avisos..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas novamente."
+msgstr ""
+"Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas "
+"novamente."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Re_name Page"
@@ -8118,13 +8826,21 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro %s antes de sair?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão "
+"descartadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão "
+"descartadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
msgid "Close _Without Saving"
@@ -8291,7 +9007,9 @@ msgid "never"
msgstr "nunca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
msgstr "Não pode alterar esta transacção, o livro ou diário é só de leitura."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -8299,8 +9017,12 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Gravar transacção antes de continuar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de continuar ou cancelar?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
+"continuar ou cancelar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
@@ -8358,7 +9080,8 @@ msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -8373,8 +9096,12 @@ msgid "New Split Information"
msgstr "Nova informação de desdobramento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode duplicá-la a partir desta janela de registo."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode "
+"duplicá-la a partir desta janela de registo."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -8385,8 +9112,14 @@ msgstr "ImpossÃvel armazenar uma transacção nesta data"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição "
+"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
+"Propriedades -> Contas."
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
@@ -8395,8 +9128,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer "
+"voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8410,8 +9147,12 @@ msgstr "Marcar parcela como reconciliada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar?"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-"
+"lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -8419,24 +9160,32 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Não reconciliada"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Alterar parcela reconciliada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
+"reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Mostrar parcela ligada a uma parcela reconciliada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo "
+"poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Alterar parcela"
@@ -8494,7 +9243,7 @@ msgstr "Balcão"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -8710,7 +9459,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8723,18 +9472,28 @@ msgstr "-- Desdobramento de acções --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido "
+"para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> "
+"Contas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr "Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para 1, se esta for uma nova transacção."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
+msgstr ""
+"Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para "
+"1, se esta for uma nova transacção."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084
@@ -8743,8 +9502,12 @@ msgstr "Recalcular transacção"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores quer ver recalculados?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores "
+"quer ver recalculados?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9072,8 +9835,12 @@ msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Gravar a transacção alterada?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-las?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-"
+"las?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
@@ -9212,7 +9979,8 @@ msgstr "Insira a data de vencimento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
+msgstr ""
+"Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
@@ -9224,43 +9992,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Insira o número da transacção, tal como o número de cheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Insira o nome do cliente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Insira notas para a transacção"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Insira uma descrição da parcela"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Insira o nome do fornecedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Insira uma descrição da transacção"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Insira a conta de onde transferir ou seleccione uma da lista"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Motivo porque a transacção foi esvaziada"
@@ -9279,7 +10047,7 @@ msgstr "Insira o valor de acções adquiridas ou vendidas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Insira o número de acções adquiridas ou vendidas"
@@ -9292,17 +10060,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Insira a taxa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Insira o preço efectivo da acção"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Insira fórmula de crédito para a transacção real"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Insira fórmula de débito para a transacção real"
@@ -9359,17 +10127,24 @@ msgstr "Opções de obtenção de cotações"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
+"supported.\n"
"\n"
-" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
+" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
+"given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado um comando.\n"
+"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado "
+"um comando.\n"
"\n"
-" get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
+" get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções "
+"no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
-msgstr "Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
+"for"
+msgstr ""
+"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
msgid "Report Generation Options"
@@ -9380,14 +10155,18 @@ msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" list: \tLists available reports.\n"
-" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
+" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
+"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes comandos:\n"
+"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes "
+"comandos:\n"
"\n"
" list: \tLisa os relatórios disponÃveis.\n"
-" show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
-" run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash especificado.\n"
+" show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode "
+"especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
+" run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash "
+"especificado.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid "Name of the report to run\n"
@@ -9486,21 +10265,31 @@ msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
-"Sobreposição de nÃveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Sobreposição de nÃveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,"
+"crit,error}\"\n"
"Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"Pode ser chamado múltiplas vezes."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser \"stderr\" ou \"stdout\"."
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
+"\"stderr\" ou \"stdout\"."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser "
+"útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
msgid "Hidden Options"
@@ -9546,29 +10335,42 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnucash.cpp:346
msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be "
+"retrieved.\n"
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
+"instead."
msgstr ""
"Expressão regular determinando quais as mercadorias a obter.\n"
"Note que esta opção é obsoleta e será removida no GnuCash 5.0.\n"
-"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> <ficheirodados>\"."
+"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> "
+"<ficheirodados>\"."
#: gnucash/gnucash.cpp:363
-msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
-msgstr "A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>\"."
+msgid ""
+"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
+"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
+"instead."
+msgstr ""
+"A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no "
+"GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>"
+"\"."
#: gnucash/gnucash.cpp:399
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de comandos."
+msgstr ""
+"Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de "
+"comandos."
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:402
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
-"Erro: impossÃvel iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para adicionar cotações não estava definida.\n"
+"Erro: impossÃvel iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para "
+"adicionar cotações não estava definida.\n"
"Talvez precise de definir a variável de ambiente $DISPLAY?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9656,8 +10458,14 @@ msgstr "Ãltima posição e tamanho da janela"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada "
+"pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior "
+"esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -9675,8 +10483,12 @@ msgstr "Procurar só em itens activos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão todos os itens na classe actual serão procurados."
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão "
+"todos os itens na classe actual serão procurados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9685,8 +10497,12 @@ msgstr "Está o imposto incluÃdo neste tipo de transacção?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se activa, o imposto é incluÃdo por predefinição em entradas deste tipo. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se activa, o imposto é incluÃdo por predefinição em entradas deste tipo. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9695,24 +10511,47 @@ msgstr "Pagamento automático ao emitir."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e facturas negativas são consideradas contra-documentos."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com "
+"pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e "
+"documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são "
+"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e "
+"facturas negativas são consideradas contra-documentos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Mostrar lembrete de facturas devidas no arranque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura facturas devidas."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se "
+"as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
+"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura "
+"facturas devidas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Mostrar facturas devidas nos próximos dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas "
+"devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -9720,8 +10559,12 @@ msgstr "Activar botões extra da barra de ferramentas para negócios"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na "
+"barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -9737,53 +10580,96 @@ msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Abrir nova factura em nova janela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova factura será aberta como separador na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova "
+"factura será aberta como separador na janela principal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Acumular múltiplas parcelas numa só"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por factura no diálogo de emissão."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
+"conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por "
+"factura no diálogo de emissão."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor com pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor "
+"com pré-pagamentos e contra-documentos em dÃvida. Estes pré-pagamentos e "
+"documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos "
+"são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de "
+"crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Mostrar aviso de pagamentos devidos no arranque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por documentos devidos."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se "
+"os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
+"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por "
+"documentos devidos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "Mostrar pagamentos devidos nos próximos dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos "
+"devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um formato de cheque conhecido."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um "
+"formato de cheque conhecido."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "Que posição de cheque a imprimir"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possÃveis são 0, 1 e 2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta "
+"definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possÃveis são 0, 1 e "
+"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9803,8 +10689,16 @@ msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de data personalizado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, "
+"este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser "
+"imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação "
+"sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9812,71 +10706,117 @@ msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, mm, ...)."
+msgstr ""
+"Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, "
+"mm, ...)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
msgstr "Posição do nome do beneficiário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de beneficiário no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de beneficiário "
+"no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "Posição da linha de data"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de data no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de data no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "Posição do valor por extenso"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor por extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor por "
+"extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "Posição do valor numérico"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor numérico no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de valor numérico "
+"no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr "Posição da morada do beneficiário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de morada do beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de morada do "
+"beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior "
+"esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "Posição da linha de notas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de notas no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de notas no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "Posição da linha de memorando"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "Desvio do cheque completo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a "
+"partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
@@ -9891,40 +10831,66 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "Posição da quantia da parcela em números"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de quantia da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de quantia da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "Posição da linha de memorando da parcela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de memorando da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr "Posição da linha da conta da parcela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de conta da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o inÃcio da linha de conta da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "Imprimir o formato da data abaixo da data."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente "
+"abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
+"qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9957,8 +10923,13 @@ msgstr "Ãltimo caminho de nome usado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for aberta."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado "
+"como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for "
+"aberta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -9976,8 +10947,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "Posição do divisor horizontal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só nos item \"activos\" na classe actual."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só "
+"nos item \"activos\" na classe actual."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -9989,7 +10964,8 @@ msgid "Show the new user window"
msgstr "Abrir a janela de novo utilizador"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
@@ -9997,13 +10973,18 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "Janela de nova hierarquia em \"Novo ficheiro\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o "
+"item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
+msgstr ""
+"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -10011,8 +10992,15 @@ msgstr "Activar acção SALTAR transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por predefinição."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma "
+"transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição "
+"automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por "
+"predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -10020,64 +11008,126 @@ msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção correspondente existente fará com que a transacção existente seja actualizada e confirmada por predefinição."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se "
+"activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
+"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
+"correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
+"actualizada e confirmada por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Usar comparação bayesiana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado para comparação."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com "
+"transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado "
+"para comparação."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Resultado mÃnimo a ser mostrado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Este campo especifica o resultado mÃnimo da comparação que uma potencial transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de correspondências."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o resultado mÃnimo da comparação que uma potencial "
+"transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de "
+"correspondências."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "Prováveis transacções correspondentes dentro destes dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
-msgstr "Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um provável resultado positivo numa lista."
+msgid ""
+"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
+"be a match in the list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um "
+"provável resultado positivo numa lista."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr "Improváveis transacções correspondentes fora destes dias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
-msgstr "Este campo especifica o número mÃnimo de dias em que uma transacção é um improvável resultado positivo numa lista."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
+"be a match in the list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número mÃnimo de dias em que uma transacção é um "
+"improvável resultado positivo numa lista."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Adicionar transacções correspondentes abaixo deste resultado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na zona vermelha (abaixo do mÃnimo para exibição ou igual à comparação para adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente "
+"é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na "
+"zona vermelha (abaixo do mÃnimo para exibição ou igual à comparação para "
+"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "Confirmar transacções correspondentes acima deste resultado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será confirmada por predefinição."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente "
+"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado "
+"esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será "
+"confirmada por predefinição."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "Taxa máxima de MB na sua área"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100⬠e surgem 101,5â¬. Se inserir os 100⬠manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção seja reconhecida."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções "
+"importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de "
+"conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas "
+"adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção "
+"separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100⬠e surgem 101,5â¬. "
+"Se inserir os 100⬠manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir "
+"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção "
+"seja reconhecida."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
@@ -10087,16 +11137,26 @@ msgstr "Criar automaticamente novas mercadorias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
-msgstr "Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria "
+"desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao "
+"utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Mostrar ou ocultar correspondências reconciliadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
-msgstr "Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de reconciliação."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de "
+"reconciliação."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -10107,12 +11167,18 @@ msgstr "Estado predefinido de transacções QIF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no ficheiro QIF."
+msgstr ""
+"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
+"ficheiro QIF."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como reconciliadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como reconciliadas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -10121,15 +11187,22 @@ msgstr "Mostrar documentação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
+msgstr ""
+"Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Pré-seleccionar transacções confirmadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma transacção estará seleccionada inicialmente."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo "
+"aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma "
+"transacção estará seleccionada inicialmente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -10137,56 +11210,109 @@ msgstr "Pedir a cobrança de juros"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao "
+"utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. "
+"Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, "
+"Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Pedir pagamento de cartão de crédito"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao "
+"utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Reconciliar sempre para hoje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na declaração, independentemente de reconciliações prévias."
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na "
+"declaração, independentemente de reconciliações prévias."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se activa, será executado \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde "
+"a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados "
+"é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se "
+"activa, será executado \"Desde a última execução\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um "
+"ficheiro é aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é mostrado, caso contrário, não é."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
+"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
+"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
+"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
+"é mostrado, caso contrário, não é."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
-msgstr "Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
+"\" dialog."
+msgstr ""
+"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"última execução\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr "Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
+"is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no "
+"diálogo \"Desde a última execução\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
+"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode "
+"alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra "
+"altura, editando a transacção criada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -10198,8 +11324,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação automática estiver activada."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
+"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este "
+"parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, "
+"editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação "
+"automática estiver activada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -10216,8 +11351,12 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "Mostrar \"Sugestão do dia\" no arranque do GnuCash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Activa as sugestões do dia no inÃcio do GnuCash. Se activa, o diálogo é mostrado, caso contrário não é."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Activa as sugestões do dia no inÃcio do GnuCash. Se activa, o diálogo é "
+"mostrado, caso contrário não é."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
@@ -10227,40 +11366,66 @@ msgstr "Chave Alpha Vantage API"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr "Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode "
+"obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr "A versão destas definições"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr "Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem "
+"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Gravar posição e tamanho da janela"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. Senão, são ignorados."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os "
+"tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. "
+"Senão, são ignorados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "O carácter utilizado para separar nomes de contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de conta. Valores possÃveis são qualquer carácter Unicode simples e não alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra esquerda, hÃfen e ponto)."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de "
+"conta. Valores possÃveis são qualquer carácter Unicode simples e não "
+"alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra "
+"esquerda, hÃfen e ponto)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr "Cabeçalho do caminho dos ficheiros ligados a transacções"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr "Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos relativos"
+msgid ""
+"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr ""
+"Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos "
+"relativos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -10275,8 +11440,13 @@ msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Mostrar explicação da gravação automática"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma explicação extra."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na "
+"primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma "
+"explicação extra."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -10284,8 +11454,12 @@ msgstr "Intervalo entre gravações automáticas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "O número de minutos até que a gravação automática no disco rÃgido seja iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"O número de minutos até que a gravação automática no disco rÃgido seja "
+"iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
@@ -10294,8 +11468,15 @@ msgstr "Permitir expiração de tempo na questão \"Gravar alterações ao sair?
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr "Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado "
+"número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, "
+"as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -10303,8 +11484,12 @@ msgstr "Tempo a esperar pela resposta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr "O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as alterações gravadas automaticamente."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr ""
+"O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as "
+"alterações gravadas automaticamente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -10316,16 +11501,26 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Inserir separador decimal automaticamente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos inalterados."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que "
+"são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos "
+"inalterados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Número de casas decimais automáticas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser automaticamente preenchidas."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser "
+"automaticamente preenchidas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
@@ -10333,8 +11528,14 @@ msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr "Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser exactamente representada como decimal."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
+"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
+"exactamente representada como decimal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
@@ -10344,8 +11545,18 @@ msgstr "Não criar ficheiros de diário/segurança."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
-msgstr "Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
+"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
+"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
+"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
+"ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
@@ -10362,8 +11573,12 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Eliminar ficheiros de diário/segurança após estes dias (0=nunca)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros "
+"de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -10373,13 +11588,29 @@ msgstr "Não inverter o sinal de quaisquer contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição \"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal "
+"invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-"
+"despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e "
+"receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem "
+"os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição "
+"\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital próprio e receitas."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital "
+"próprio e receitas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
@@ -10391,59 +11622,104 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Usar cores de contas na hierarquia de contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+"Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor "
+"personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
+"rapidamente identificar contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "Usar cores de contas nos separadores de livros de contas abertas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
+"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
+"para rapidamente identificar contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Usar etiquetas formais de contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/SaÃdas, etc."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" "
+"serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos "
+"informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/SaÃdas, etc."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Mostrar botões de fecho em separadores do bloco de notas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de ferramentas."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser "
+"fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser "
+"fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de "
+"ferramentas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Largura dos separadores de bloco de notas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será cortado ao meio e substituÃdo por reticências."
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se "
+"o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será "
+"cortado ao meio e substituÃdo por reticências."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
msgstr "Abrir novo separador adjacente ao actual, em vez de após todos"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
-msgstr "Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
+msgid ""
+"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
+"tabs are opened instead at the end."
+msgstr ""
+"Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em "
+"vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
+msgstr ""
+"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição especificada na chave currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se "
+"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações "
+"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição "
+"especificada na chave currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -10455,24 +11731,41 @@ msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Moeda predefinida para novas contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a "
+"definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de "
+"conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Usar horas em formato 24h"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "Escolha do formato da data"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. Valores possÃveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, \"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo Estados Unidos."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. "
+"Valores possÃveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, "
+"\"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão "
+"ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo "
+"Estados Unidos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -10481,12 +11774,22 @@ msgstr "No ano de calendário actual"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar "
+"dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa "
+"janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr "Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de meses antes do mês actual"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de "
+"meses antes do mês actual"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10494,32 +11797,48 @@ msgstr "Número máximo de meses a recuar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o "
+"número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Mostrar linhas horizontais"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, "
+"não serão mostradas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "Mostrar linhas verticais"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
-msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não "
+"serão mostradas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostrar ecrã de logótipo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é mostrado."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é "
+"mostrado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -10530,8 +11849,14 @@ msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas ao cimo da janela."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de página nos blocos de notas são desenhados. Valores possÃveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de "
+"página nos blocos de notas são desenhados. Valores possÃveis são \"Topo\", "
+"\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
@@ -10555,8 +11880,14 @@ msgstr "Mostrar a barra de resumo no topo da página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias páginas é desenhada. Valores possÃveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A predefinição é \"Fundo\"."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias "
+"páginas é desenhada. Valores possÃveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A "
+"predefinição é \"Fundo\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
@@ -10569,42 +11900,80 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que "
+"visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr "Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para campo \"Núm\" em diários/relatórios"
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para "
+"campo \"Núm\" em diários/relatórios"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr "Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha dupla (e não é visÃvel em modo de linha simples). Senão, a opção de livro predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo \"Núm\" da transacção."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a "
+"célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o "
+"campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha "
+"dupla (e não é visÃvel em modo de linha simples). Senão, a opção de livro "
+"predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/"
+"actualize o campo \"Núm\" da transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "Colorir o diário com um tema especÃfico do Gnucash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr "Quando activo, o diário usa um tema de cores especÃfico do Gnucash (verde/amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais informação nas FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
+"Quando activo, o diário usa um tema de cores especÃfico do Gnucash (verde/"
+"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o "
+"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do "
+"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais "
+"informação nas FAQ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
-msgstr "Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões anteriores. Será removida numa versão futura."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
+"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões "
+"anteriores. Será removida numa versão futura."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "Tecla \"Enter\" move para o fim do diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para a próxima linha da transacção."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para "
+"a próxima linha da transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -10613,67 +11982,122 @@ msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserçã
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-preencheu"
+msgstr ""
+"Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-"
+"preencheu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o "
+"cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Criar uma nova janela para cada novo diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto como novo separador na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto "
+"como novo separador na janela principal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Colorir todas as linhas de uma transacção igualmente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de "
+"fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Mostrar contornos horizontais num diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
+"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
+"será marcado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Mostrar contornos verticais num diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
+"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
+"será marcado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, após todas as transacções."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, "
+"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após "
+"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, "
+"após todas as transacções."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgstr ""
+"Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela de diário. Valores possÃveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra todas as transacções de forma expandida."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela "
+"de diário. Valores possÃveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas "
+"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" "
+"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
+"automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para "
+"mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra "
+"todas as transacções de forma expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr ""
+"Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. "
+"Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha "
+"dupla)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -10681,20 +12105,40 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
+"each transaction."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
+"para cada transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu \"Ver -> Linha dupla\"."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
+"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
+"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
+"\"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
+"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário "
+"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu "
+"\"Ver -> Linha dupla\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "Mostrar só nomes de conta finais."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes finais."
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de "
+"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o "
+"caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente "
+"nomes finais."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -10702,8 +12146,12 @@ msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de reconciliação na linha dividida."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de "
+"reconciliação na linha dividida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -10729,8 +12177,12 @@ msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr "Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for expandida."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for "
+"expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10738,8 +12190,12 @@ msgstr "Número de transacções a mostrar num diário."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar todas as transacções."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar "
+"todas as transacções."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -10748,16 +12204,24 @@ msgstr "Número de caracteres para conclusão automática."
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão automática da descrição, notas e memorandos."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão "
+"automática da descrição, notas e memorandos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Criar uma nova janela para cada novo relatório"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios abrem como novos separadores na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios "
+"abrem como novos separadores na janela principal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
@@ -10766,8 +12230,16 @@ msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda definida na chave currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida "
+"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas "
+"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda "
+"definida na chave currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -10784,8 +12256,14 @@ msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr "Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difÃcil leitura. Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for 2, o tamanho será o dobro do tamanho tÃpico."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difÃcil leitura. "
+"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for "
+"2, o tamanho será o dobro do tamanho tÃpico."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -10793,32 +12271,70 @@ msgstr "Formato do nome de ficheiro PDF exportado"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
-msgstr "Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. à uma cadeia sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como \"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de ficheiro, tais como \"/\", serão substituÃdos por sublinhados \"_\" no nome de ficheiro resultante)."
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. à uma cadeia "
+"sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como "
+"\"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o "
+"número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com "
+"as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de "
+"ficheiro, tais como \"/\", serão substituÃdos por sublinhados \"_\" no nome "
+"de ficheiro resultante)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "Escolha do formato de data no nome de ficheiro de exportação PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro PDF exportado. Valores possÃveis são \"Regional\" para as configurações regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro "
+"PDF exportado. Valores possÃveis são \"Regional\" para as configurações "
+"regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma "
+"ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "Permitir incompatibilidade de ficheiros com versões anteriores."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por outras versões."
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a "
+"compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados "
+"gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os "
+"ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por "
+"outras versões."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "Número de ficheiros no histórico"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de ficheiros. O valor máximo é 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros "
+"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de "
+"ficheiros. O valor máximo é 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -10826,7 +12342,9 @@ msgstr "Ficheiro mais recente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente aberto."
+msgstr ""
+"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente "
+"aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -10849,8 +12367,11 @@ msgstr "Ficheiro mais recente seguinte"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais recentemente aberto."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais "
+"recentemente aberto."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -10859,8 +12380,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao mesmo tempo."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao "
+"mesmo tempo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -10879,8 +12404,12 @@ msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura "
+"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -10889,8 +12418,12 @@ msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura "
+"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -10909,8 +12442,13 @@ msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as cotações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem "
+"cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as "
+"cotações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -10919,8 +12457,12 @@ msgstr "Eliminar múltiplas cotações de preços"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço de uma só vez."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço "
+"de uma só vez."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -10929,8 +12471,10 @@ msgstr "Substituir cotação existente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -10939,8 +12483,14 @@ msgstr "Editar diário de conta a pagar/contas a receber"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/"
+"contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para "
+"funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -10959,8 +12509,14 @@ msgstr "Alterar conteúdo de uma parcela reconciliada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela "
+"reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difÃcil fazer futuras "
+"reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10969,8 +12525,14 @@ msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como "
+"não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
+"pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10979,8 +12541,11 @@ msgstr "Remover uma parcela de uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -10989,8 +12554,14 @@ msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de "
+"uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
+"pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -11001,13 +12572,24 @@ msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma transacção."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma "
+"transacção."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo "
+"algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor "
+"reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -11026,8 +12608,14 @@ msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém "
+"parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no "
+"diário e pode tornar difÃcil fazer futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
@@ -11036,8 +12624,12 @@ msgstr "Duplicar uma transacção alterada"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os "
+"dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
@@ -11046,21 +12638,31 @@ msgstr "Submeter alterações a uma transacção"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os "
+"dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda predefinida para relatórios"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda "
+"predefinida para relatórios"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Mostrar mercadorias (não moedas)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -11068,8 +12670,16 @@ msgstr "Usar data inicial relativa de lucro/perda"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o inÃcio do perÃodo."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/"
+"perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial "
+"especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
+"data especificada para o inÃcio do perÃodo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11080,16 +12690,28 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
+"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Identificador de hora inicial do perÃodo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
+"deve conter um valor entre 0 e 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11097,8 +12719,16 @@ msgstr "Usar data final relativa de lucro/perda"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o fim do perÃodo."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/"
+"perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final "
+"especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
+"data especificada para o fim do perÃodo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11109,24 +12739,40 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Data final (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
+"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "Identificador de hora final do perÃodo"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
+"deve conter um valor entre 0 e 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "Mostrar esta coluna"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr "Esta definição controla se a coluna indicada será visÃvel. VERDADEIRO significa visÃvel, FALSO significa oculta."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Esta definição controla se a coluna indicada será visÃvel. VERDADEIRO "
+"significa visÃvel, FALSO significa oculta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
@@ -11140,11 +12786,15 @@ msgstr "Esta definição armazena a largura da coluna indicada, em pixels."
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a definir e usar perÃodos contabilÃsticos.\n"
"\n"
-"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma irrecuperável!"
+"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em "
+"desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma "
+"irrecuperável!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
msgid "Setup Account Period"
@@ -11153,12 +12803,14 @@ msgstr "Definir perÃodo contabilÃstico"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
-"Seleccione um perÃodo contabilÃstico e a data de fecho, que não deve ser no futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
+"Seleccione um perÃodo contabilÃstico e a data de fecho, que não deve ser no "
+"futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
"\n"
"Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada."
@@ -11193,20 +12845,31 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro.\n"
+"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um "
+"ficheiro.\n"
"\n"
-"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
+"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
+"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
+"ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
"\n"
-"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
+"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
+"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta "
+"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a importação.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
+"importação.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
msgid "Import Account Assistant"
@@ -11450,15 +13113,28 @@ msgstr "Importação de preços CSV"
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
+"for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
+"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
+"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
@@ -11466,17 +13142,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar a importar cotações de um ficheiro CSV.\n"
"\n"
-"Há um número mÃnimo de colunas que devem estar presentes para uma importação bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De sÃmbolo e Para moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
+"Há um número mÃnimo de colunas que devem estar presentes para uma importação "
+"bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De sÃmbolo e Para "
+"moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá "
+"seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
"\n"
-"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão direito do rato para alterar, se necessário.\n"
+"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de "
+"largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de "
+"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
+"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
"\n"
-"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
+"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
+"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
+"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
+"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
"\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as definições internas..\n"
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
+"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
+"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
+"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
+"definições internas..\n"
"\n"
-"Esta operação não é reversÃvel, portanto, certifique-se de que tem uma salvaguarda funcional.\n"
+"Esta operação não é reversÃvel, portanto, certifique-se de que tem uma "
+"salvaguarda funcional.\n"
"\n"
"Clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a importação."
@@ -11491,7 +13182,8 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar\"...\n"
+"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar"
+"\"...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -11502,13 +13194,15 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
msgid ""
"Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
+"field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Eliminar definições\n"
-"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
+"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto "
+"adjacente.\n"
"Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n"
"- No settings\n"
"- formato de exportação predefinido do Gnucash"
@@ -11517,14 +13211,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
msgid ""
"Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
+"field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Gravar definições\n"
"Grava as definições sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
-"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições personalizadas:\n"
+"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições "
+"personalizadas:\n"
"- No settings\n"
"- formato de exportação predefinido do Gnucash"
@@ -11556,20 +13252,28 @@ msgstr "HÃfen (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de coluna"
+msgstr ""
+"Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de "
+"coluna"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr "Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, estreitar, unir)"
+msgstr ""
+"Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, "
+"estreitar, unir)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Permitir que preços existentes sejam sobrescritos."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
-msgstr "Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para alterar. A definição não é gravada."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
+msgstr ""
+"Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para "
+"alterar. A definição não é gravada."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -11610,15 +13314,23 @@ msgstr "Saltar linhas alternadas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
+"conta.\n"
"Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -11667,35 +13379,58 @@ msgstr "Importação de transacções CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
+"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
+"similar imports and save them under another name."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma lista de transacções. Suporta ficheiros separados por sÃmbolos (como vÃrgula ou ponto e vÃrgula) e dados de largura fixa.\n"
+"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma "
+"lista de transacções. Suporta ficheiros separados por sÃmbolos (como vÃrgula "
+"ou ponto e vÃrgula) e dados de largura fixa.\n"
"\n"
-"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponÃveis três colunas nos dados de importação:\n"
+"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponÃveis três colunas nos "
+"dados de importação:\n"
"⢠uma coluna Data\n"
"⢠uma coluna Descrição\n"
"⢠uma coluna Depósito ou Levantamento\n"
"\n"
-"Se não houver dados de conta disponÃveis, poderá ser seleccionada uma conta base para a qual todos os dados serão importados.\n"
+"Se não houver dados de conta disponÃveis, poderá ser seleccionada uma conta "
+"base para a qual todos os dados serão importados.\n"
"\n"
-"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no inÃcio ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser definida.\n"
+"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o "
+"importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no "
+"inÃcio ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados "
+"vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser "
+"definida.\n"
"\n"
-"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
+"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em "
+"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
"\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e grave-as com outro nome."
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
+"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
+"futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e "
+"grave-as com outro nome."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -11707,27 +13442,51 @@ msgstr "Multi-parcela"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
-"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma transacção e uma ou duas parcelas.\n"
-"\n"
-"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
-"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
+"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada "
+"corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma "
+"transacção e uma ou duas parcelas.\n"
+"\n"
+"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias "
+"linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada "
+"linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha "
+"também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
+"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai "
+"comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa "
+"informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o "
+"importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
+"conta.\n"
"Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
msgid "<b>Account</b>"
@@ -11761,13 +13520,20 @@ msgstr "Comparar contas a importar com contas GnuCash"
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
"\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
@@ -11775,15 +13541,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se clicar em \"Avançar\", O Gnucash realiza uma série de testes.\n"
"\n"
-"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
+"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para "
+"a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
"\n"
"Na página seguinte poderá associar cada transacção a uma categoria.\n"
"\n"
-"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
+"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro "
+"um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma "
+"como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for "
+"um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
"\n"
-"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar as transacções com base em importações anteriores.\n"
+"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de "
+"ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar "
+"as transacções com base em importações anteriores.\n"
"\n"
-"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra colorida.\n"
+"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra "
+"colorida.\n"
"\n"
"Pode ver mais informação usando o botão de ajuda."
@@ -11797,15 +13570,26 @@ msgstr "Comparar transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
+"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus "
+"activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais "
+"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
"\n"
-"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
+"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
+"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
+"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
+"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
"\n"
"Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
@@ -11826,8 +13610,14 @@ msgid "Choose Currency"
msgstr "Escolher moeda"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
-msgstr "Seleccione categorias especÃficas de idioma e região, que correspondam à forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a criação de várias contas."
+msgid ""
+"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
+"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
+"several accounts to be created."
+msgstr ""
+"Seleccione categorias especÃficas de idioma e região, que correspondam à "
+"forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a "
+"criação de várias contas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11849,12 +13639,22 @@ msgid "Accounts in %s"
msgstr "Contas em \"%s\""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
-msgstr "Se não lhe agradam os modelos disponÃveis, por favor, leia a página da wiki ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
+msgid ""
+"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
+"linked below and share your new or improved template."
+msgstr ""
+"Se não lhe agradam os modelos disponÃveis, por favor, leia a página da wiki "
+"ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
-msgstr "A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer momento."
+msgid ""
+"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
+"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
+"later at any time."
+msgstr ""
+"A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas "
+"pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer "
+"momento."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -11867,22 +13667,35 @@ msgstr "Escolher contas a criar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, clique no nome da conta e altere-o.\n"
+"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, "
+"clique no nome da conta e altere-o.\n"
"\n"
-"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
+"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são "
+"usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem "
+"transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de "
+"posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
"\n"
-"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
+"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo "
+"a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
"\n"
-"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de posição, podem ter saldo inicial.\n"
+"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de "
+"posição, podem ter saldo inicial.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
@@ -11890,13 +13703,15 @@ msgstr "Configurar contas seleccionadas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-las num ficheiro ou base de dados.\n"
+"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-"
+"las num ficheiro ou base de dados.\n"
"\n"
"Clique em \"Recuar\" para rever as suas selecções.\n"
"\n"
@@ -11965,21 +13780,32 @@ msgstr "TJV 10/1 ano"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções agendadas adequadas serão criadas.\n"
+"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização "
+"de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros "
+"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções "
+"agendadas adequadas serão criadas.\n"
"\n"
-"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar as transacções agendadas directamente."
+"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar "
+"as transacções agendadas directamente."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Configuração de pagamento de hipoteca/empréstimo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empréstimo válida e o montante.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+"Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de "
+"empréstimo válida e o montante.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -11996,7 +13822,7 @@ msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empr
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -12015,16 +13841,24 @@ msgid "Loan Account"
msgstr "Conta de empréstimo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr "Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princÃpio como a duração da transacção agendada."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princÃpio "
+"como a duração da transacção agendada."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
msgid "Months Remaining"
msgstr "Meses restantes"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr "Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O "
+"assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -12090,7 +13924,8 @@ msgid ""
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para continuar.\n"
+"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para "
+"continuar.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12134,7 +13969,8 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o calendário."
+"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o "
+"calendário."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
msgid "Range"
@@ -12152,7 +13988,7 @@ msgstr "Intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -12187,17 +14023,25 @@ msgstr "Assistente de importação QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs.\n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process."
msgstr ""
-"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e muitos outros programas.\n"
+"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken "
+"Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e "
+"muitos outros programas.\n"
"\n"
-"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
+"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão "
+"alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em \"Cancelar\" para abortar o processo."
+"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em "
+"\"Cancelar\" para abortar o processo."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid "Import QIF files"
@@ -12206,13 +14050,19 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas questões sobre as contas no ficheiro.\n"
+"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o "
+"ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas "
+"questões sobre as contas no ficheiro.\n"
"\n"
-"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
+"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se "
+"preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
msgid "_Select..."
@@ -12232,18 +14082,32 @@ msgstr "Carregar ficheiros QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""
-"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano são imprimidos. Na maioria dos casos, é possÃvel determinar automaticamente o formato usado num ficheiro especÃfico. Contudo, no ficheiro que acabou de importar, há mais de um formato possÃvel de aplicar aos dados.\n"
+"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano "
+"são imprimidos. Na maioria dos casos, é possÃvel determinar automaticamente "
+"o formato usado num ficheiro especÃfico. Contudo, no ficheiro que acabou de "
+"importar, há mais de um formato possÃvel de aplicar aos dados.\n"
"\n"
-"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano\".\n"
+"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
+"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
+"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
+"\".\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher outro."
+msgstr ""
+"Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher "
+"outro."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -12251,13 +14115,19 @@ msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas não especifica um nome para essa conta.\n"
+"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas "
+"não especifica um nome para essa conta.\n"
"\n"
-"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse programa.\n"
+"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro "
+"programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse "
+"programa.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
msgid "Account name"
@@ -12270,13 +14140,17 @@ msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process."
msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
+"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta "
+"altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
"\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao passo seguinte do processo de importação QIF."
+"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao "
+"passo seguinte do processo de importação QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
msgid "_Unload selected file"
@@ -12292,13 +14166,34 @@ msgstr "Ficheiros QIF que carregou"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
msgstr ""
-"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatÃvel, será usada essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo clique e altere-a.\n"
-"\n"
-"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio (sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
+"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou "
+"fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir "
+"uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatÃvel, será usada "
+"essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome "
+"e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo "
+"clique e altere-a.\n"
+"\n"
+"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
+"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
+"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
+"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus "
+"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
+"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12322,17 +14217,28 @@ msgstr "Comparar conta QIF com contas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
msgstr ""
-"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF será convertida numa conta GnuCash.\n"
+"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, "
+"para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF "
+"será convertida numa conta GnuCash.\n"
"\n"
-"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
+"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre "
+"categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta "
+"fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
"\n"
-"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com facilidade dentro do GnuCash."
+"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com "
+"facilidade dentro do GnuCash."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
msgid "Income and Expense categories"
@@ -12344,13 +14250,23 @@ msgstr "Comparar categorias QIF com contas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
-"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser correctamente atribuÃdas a contas GnuCash.\n"
+"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras "
+"podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser "
+"correctamente atribuÃdas a contas GnuCash.\n"
"\n"
-"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas transacções são atribuÃdas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
+"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando "
+"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas "
+"transacções são atribuÃdas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se "
+"seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "Payees and memos"
@@ -12361,16 +14277,30 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Comparar sacador/memorando com contas GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas "
+"as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_Seleccione a moeda a usar para todas as transacções importadas:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr "Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as "
+"opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa "
+"transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o "
+"diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode "
+"aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -12379,17 +14309,34 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
+"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, "
+"fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que "
+"está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre "
+"estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
"\n"
-"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma abreviatura, como um sÃmbolo de acção. Por alguns investimentos não relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o sÃmbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
+"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma "
+"abreviatura, como um sÃmbolo de acção. Por alguns investimentos não "
+"relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de "
+"abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o "
+"sÃmbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
"\n"
-"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponÃveis é apropriada, pode criar uma nova."
+"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponÃveis é "
+"apropriada, pode criar uma nova."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "Enter Information about..."
@@ -12422,16 +14369,28 @@ msgstr "Importação QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
-"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e precisa da sua ajuda para as rever.\n"
+"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição "
+"financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. "
+"Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e "
+"precisa da sua ajuda para as rever.\n"
"\n"
-"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possÃveis correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
+"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando "
+"selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possÃveis "
+"correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua "
+"selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
"\n"
"Clique em Avançar para rever possÃveis correspondências."
@@ -12453,15 +14412,24 @@ msgstr "Seleccione possÃveis duplicados"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility.\n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
+"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as "
+"suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será "
+"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
"\n"
-"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais ficheiros à área de estágio.\n"
+"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
+"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais "
+"ficheiros à área de estágio.\n"
"\n"
"Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
@@ -12484,19 +14452,32 @@ msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação de acções.\n"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação "
+"de acções.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou incorporação de acções."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou "
+"incorporação de acções."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Conta de desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou "
+"incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos "
+"negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também "
+"inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
msgid "Desc_ription"
@@ -12507,8 +14488,12 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "Desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. Pode deixá-lo em branco sem perigo."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. "
+"Pode deixá-lo em branco sem perigo."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
msgid "New _Price"
@@ -12523,8 +14508,13 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "Detalhes do desdobramento de acções"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr "Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em \"Seguinte\"."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr ""
+"Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento "
+"de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em "
+"\"Seguinte\"."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -12556,8 +14546,14 @@ msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Montante auferido"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, "
+"clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas "
+"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
@@ -12620,8 +14616,8 @@ msgstr "Preferências"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -12662,16 +14658,26 @@ msgid "_Open in new window"
msgstr "_Abrir em nova janela"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. Senão, a factura será aberta na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. "
+"Senão, a factura será aberta na janela actual."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Acumular parcelas na emissão"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada no diálogo de emissão."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
+"conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada "
+"no diálogo de emissão."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -12695,8 +14701,12 @@ msgid "_Tax included"
msgstr "_Imposto incluÃdo"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de pagamentos. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de pagamentos. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
@@ -12716,8 +14726,12 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "I_mposto incluÃdo"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de facturas. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se o imposto está incluÃdo por predefinição em transacções de facturas. Esta "
+"definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
@@ -12768,8 +14782,12 @@ msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
-msgstr "Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituÃda a não ser que o seguinte esteja marcado."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituÃda a não ser que "
+"o seguinte esteja marcado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
msgid "Replace any existing account colors"
@@ -12806,24 +14824,35 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Eliminar todas as _transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
msgstr "Esta conta contém transacções. O que quer fazer com elas?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgstr ""
+"Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Transacções da sub-conta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que quer fazer com elas?"
+msgid ""
+"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
+"would you like to do with these transactions?"
+msgstr ""
+"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que "
+"quer fazer com elas?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser "
+"eliminadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -12908,16 +14937,31 @@ msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Marcador de posição"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
+"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "H_idden"
msgstr "_Oculta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não "
+"aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, "
+"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e "
+"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á "
+"seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -12929,16 +14973,24 @@ msgstr "Sujeita a _impostos"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-related e atribuir um código de imposto a esta conta."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-"
+"related e atribuir um código de imposto a esta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
msgid "Opening balance"
msgstr "Saldo inicial"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr "Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria pode ter transacções de saldo inicial."
+msgid ""
+"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
+"commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr ""
+"Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria "
+"pode ter transacções de saldo inicial."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -13001,20 +15053,31 @@ msgid "_Cleared"
msgstr "_Confirmada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como confirmadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como confirmadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
msgid "_Not cleared"
msgstr "_Não confirmada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como não confirmadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como não confirmadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "Estado predefinido da transacção (substituÃdo pelo estado indicado no ficheiro QIF)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Estado predefinido da transacção (substituÃdo pelo estado indicado no "
+"ficheiro QIF)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13120,8 +15183,12 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "A percentagem de desconto aplicada por pagamento antecipado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado por pagamento antecipado."
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado "
+"por pagamento antecipado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -13140,8 +15207,13 @@ msgid "Cutoff Day"
msgstr "Dia de corte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores "
+"negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -13281,28 +15353,50 @@ msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "Linha de espaço de nome fictÃcia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple "
+"Computer, Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Insira o sÃmbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao sÃmbolo de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Insira o sÃmbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a "
+"obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao sÃmbolo "
+"de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode deixar este campo vazio em segurança."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode "
+"deixar este campo vazio em segurança."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para "
+"acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Informação da origem de cotações</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr "Insira um sÃmbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será usado o sÃmbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Insira um sÃmbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será "
+"usado o sÃmbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
msgid "Type of quote source"
@@ -13321,24 +15415,41 @@ msgid "_Unknown"
msgstr "_Desconhecido"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias páginas da Internet."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash "
+"desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias "
+"páginas da Internet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
msgid "_Multiple"
msgstr "_Múltiplas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma dessas páginas estiver indisponÃvel, o F::Q tentará obter cotações de outra página."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma "
+"dessas páginas estiver indisponÃvel, o F::Q tentará obter cotações de outra "
+"página."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
msgid "Si_ngle"
msgstr "Ã_nica"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa página estiver indisponÃvel, não poderá obter cotações."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa "
+"página estiver indisponÃvel, não poderá obter cotações."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
msgid "_Get Online Quotes"
@@ -13374,8 +15485,12 @@ msgid "Select user information here..."
msgstr "Seleccione aqui a informação de utilizador..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -13477,12 +15592,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um relatório no respectivo menu,\n"
-"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar configuração de relatório\"\n"
+"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um "
+"relatório no respectivo menu,\n"
+"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar "
+"configuração de relatório\"\n"
"no menu Relatórios ou na barra de ferramentas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -13495,16 +15614,27 @@ msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "Alterar cabeçalho do caminho do documento ligado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque a caixa."
+msgid ""
+"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
+"combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr ""
+"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
+"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
+"a caixa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a caixa."
+msgid ""
+"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
+"comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr ""
+"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
+"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
+"caixa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr "Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
+msgstr ""
+"Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
msgid "Linked _File"
@@ -13560,17 +15690,24 @@ msgstr "Relativo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
+"Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
+"link."
msgstr ""
"Duplo clique na entrada na coluna Descrição para saltar para a transacção.\n"
"Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna DisponÃvel para modificar a ligação do "
+"documento."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -13802,7 +15939,9 @@ msgstr "Nome completo de conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "Procura insensÃvel a maiúsculas está disponÃvel em \"Nome completo de conta\"."
+msgstr ""
+"Procura insensÃvel a maiúsculas está disponÃvel em \"Nome completo de conta"
+"\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -13810,7 +15949,8 @@ msgstr "P_rocurar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
+"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
"Seleccione uma linha e prima \"Ir para\" para ir para a conta na árvore,\n"
@@ -13853,8 +15993,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "Total de uso de comparação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
-msgstr "Filtro sensÃvel a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e \"Mapeado para nome de conta\"."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
+msgstr ""
+"Filtro sensÃvel a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e "
+"\"Mapeado para nome de conta\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
msgid "_Filter"
@@ -13869,8 +16013,10 @@ msgid "Collapse _All"
msgstr "Col_apsar tudo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -13911,24 +16057,45 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transacção seleccionada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
-msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com \"A\" marcado podem ser adicionadas à selecção."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de "
+"transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou "
+"Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para "
+"seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com \"A\" marcado podem "
+"ser adicionadas à selecção."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem ser saldada."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem "
+"ser saldada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação ou a conta de destino)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação "
+"ou a conta de destino)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "Esta transacção requer a sua intervenção ou NÃO será importada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
+"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
+"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no "
+"Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
msgid "Transaction List Help"
@@ -13977,8 +16144,10 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr "Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
+msgid ""
+"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr ""
+"Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
@@ -14005,8 +16174,11 @@ msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada mostradas)"
+msgid ""
+"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr ""
+"Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada "
+"mostradas)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
msgid "Show _Account column"
@@ -14059,8 +16231,11 @@ msgid "Extra Payments"
msgstr "Pagamentos extra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
msgid ""
@@ -14087,8 +16262,11 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "Diálogo Tarefa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
msgid "Job Information"
@@ -14170,20 +16348,36 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas novamente?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
+"novamente?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, não será mostrado novamente."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
+"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
+"não será mostrado novamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Aqui estão algumas acções predefinidas disponÃveis para novos utilizadores começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Aqui estão algumas acções predefinidas disponÃveis para novos utilizadores "
+"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
+"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -14239,8 +16433,11 @@ msgid "Order Entries"
msgstr "Trasações da encomenda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
+"gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
@@ -14269,15 +16466,23 @@ msgstr "Documentos"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
msgstr ""
"A quantia a pagar por esta factura.\n"
"\n"
-"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dÃvida. Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento superior.\n"
+"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dÃvida. "
+"Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento "
+"superior.\n"
"\n"
-"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por pagar desta empresa."
+"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O "
+"GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por "
+"pagar desta empresa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298
@@ -14341,10 +16546,12 @@ msgstr "<b>Carácter separador</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
+"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
-"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a janela de preferências.\n"
+"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a "
+"janela de preferências.\n"
"Clique em \"Fechar\" para voltar à janela de preferências.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@@ -14360,16 +16567,23 @@ msgid "Include _grand total"
msgstr "Incluir total _geral"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda predefinida."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda "
+"predefinida."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Incluir totais de _não moeda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão só são mostradas as moedas."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão "
+"só são mostradas as moedas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
msgid "_Relative"
@@ -14377,7 +16591,8 @@ msgstr "_Relativa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr ""
+"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
msgid "_Absolute"
@@ -14385,23 +16600,32 @@ msgstr "_Absoluta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr ""
+"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lativa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
+"esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Ab_solute"
msgstr "Ab_soluta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
+"esta data também para cálculo de activos lÃquidos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
msgid "Accounting Period"
@@ -14471,8 +16695,15 @@ msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do separador."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores "
+"legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", "
+"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -14510,7 +16741,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "As datas serão completadas dentro do ano de calendário actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
@@ -14550,8 +16782,12 @@ msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Separador decimal _automático"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos sem um."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos "
+"sem um."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
msgid "_Decimal places"
@@ -14571,7 +16807,9 @@ msgstr "Configurar árvore de conta_s em ficheiro novo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo ficheiro."
+msgstr ""
+"Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo "
+"ficheiro."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14619,7 +16857,9 @@ msgstr "_Limite de nova procura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este número."
+msgstr ""
+"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
+"número."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
msgid "Show splash scree_n"
@@ -14642,8 +16882,13 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Mostrar _confirmação de gravação automática"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada nenhuma explicação."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a "
+"funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada "
+"nenhuma explicação."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -14673,16 +16918,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente "
+"em árvores, tais como a página de contas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em "
+"árvores, tais como a página de contas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -14699,20 +16952,50 @@ msgid "Enable update match action"
msgstr "Activar acção de actualização de comparação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras) são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um levantamento de 100⬠e surge 101,5⬠de taxa incluÃda. Se inserir manualmente 100â¬, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja reconhecida como correspondente."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
+"financeiras) são instaladas em sÃtios tais como lojas de conveniência. Estas "
+"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
+"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
+"levantamento de 100⬠e surge 101,5⬠de taxa incluÃda. Se inserir manualmente "
+"100â¬, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
+"sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja "
+"reconhecida como correspondente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite "
+"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA por predefinição."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de "
+"exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA "
+"por predefinição."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "A comparação mÃnima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista de comparações."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"A comparação mÃnima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista "
+"de comparações."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
@@ -14740,8 +17023,11 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Usar comparação _bayesiana"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas existentes."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas "
+"existentes."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
@@ -14754,12 +17040,20 @@ msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr "Limite de dias para negati_vos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
-msgstr "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado positivo. A predefinição é de 4 dias."
+msgid ""
+"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
+"Default is 4 days."
+msgstr ""
+"Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado "
+"positivo. A predefinição é de 4 dias."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
-msgstr "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado negativo. A predefinição é de 1 dia."
+msgid ""
+"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
+"Default is 14 days."
+msgstr ""
+"Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
+"negativo. A predefinição é de 1 dia."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -14775,7 +17069,8 @@ msgstr "Imprimir formato da _data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
+msgstr ""
+"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
msgid "Print _blocking chars"
@@ -14798,8 +17093,13 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. "
+"Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14807,15 +17107,19 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr ""
+"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
+msgstr ""
+"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida automaticamente."
+msgstr ""
+"Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida "
+"automaticamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -14827,23 +17131,33 @@ msgstr "Marcar _transacções confirmadas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de reconciliação."
+msgstr ""
+"Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de "
+"reconciliação."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "_Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento de cartão de crédito."
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para "
+"inserir um pagamento de cartão de crédito."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Reconciliar sempre _hoje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da "
+"declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -14854,16 +17168,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr "_Usar o tema de cor interno do GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. "
+"Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre cada linha."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre "
+"cada linha."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -14898,8 +17220,14 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "Transacções _futuras após o registo em branco"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a última no final do diário."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do "
+"diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a "
+"última no final do diário."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -14926,24 +17254,40 @@ msgid "_Double line mode"
msgstr "Modo de linha _dupla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não afecta transacções expandidas."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não "
+"afecta transacções expandidas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Diário abre numa nova _janela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre "
+"na janela actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção implica usar só nomes finais."
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão "
+"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome "
+"completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção "
+"implica usar só nomes finais."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -14987,8 +17331,12 @@ msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Relatório abre numa nova _janela"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, será aberto na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, "
+"será aberto na janela actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -15053,12 +17401,20 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Mostrar botão de _fecho em separadores"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal como o item de menu \"Fechar\"."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal "
+"como o item de menu \"Fechar\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o rótulo será cortado e preenchido com reticências."
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o "
+"rótulo será cortado e preenchido com reticências."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
msgid "characters"
@@ -15074,7 +17430,8 @@ msgstr "Abrir novos separadores _após o actual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr "Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
+msgstr ""
+"Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
msgid "Windows"
@@ -15146,24 +17503,38 @@ msgid "Last of _Quarter"
msgstr "Ãltimo do _trimestre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O "
+"trimestre fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
msgid "Last of _Period"
msgstr "Ãltimo do _perÃodo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O perÃodo fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Mantém o último preço de cada perÃodo fiscal, se presente antes da data. O "
+"perÃodo fiscal deriva da data final do perÃodo contabilÃstico."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
msgid "_Scaled"
msgstr "E_scalado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
-msgstr "Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. \"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é usado para datas entre seis meses a um ano."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
+"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. "
+"\"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é "
+"usado para datas entre seis meses a um ano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
msgid "First Date"
@@ -15201,11 +17572,17 @@ msgstr "_Adicionados pela aplicação"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
msgstr ""
"Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
"\n"
-"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-los pode tornar isto menos fiável."
+"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo "
+"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
+"de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-"
+"los pode tornar isto menos fiável."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
msgid "Before _Date"
@@ -15249,8 +17626,15 @@ msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Gravar formato de cheque personalizado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Insira um tÃtulo para este formato personalizado. Este tÃtulo aparecerá no selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o tÃtulo de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja sobrescrito."
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Insira um tÃtulo para este formato personalizado. Este tÃtulo aparecerá no "
+"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o "
+"tÃtulo de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja "
+"sobrescrito."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Inches"
@@ -15464,8 +17848,14 @@ msgid "Reset Warnings"
msgstr "Repor avisos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e clique em Aceitar."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para "
+"reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e "
+"clique em Aceitar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -15528,8 +17918,11 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "Procurar apenas em dados activos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr "Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
+"\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
msgid "Type of search"
@@ -15540,8 +17933,12 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "Eliminação de conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de "
+"ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -15591,15 +17988,20 @@ msgstr "_Executar ao abrir ficheiro de dados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
msgid "_Show notification window"
msgstr "_Mostrar janela de notificação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" "
+"quando um ficheiro é aberto."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -15611,7 +18013,8 @@ msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
+msgstr ""
+"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -15638,8 +18041,12 @@ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
msgstr "Predefinir \"Re_ver transacções criadas\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
-msgstr "Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"última execução\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -15850,8 +18257,12 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será "
+"gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -16382,8 +18793,12 @@ msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
-msgstr "Substituir o orçamento para todos os perÃodos com o novo \"valor\". Utilize um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Substituir o orçamento para todos os perÃodos com o novo \"valor\". Utilize "
+"um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
msgid "Add"
@@ -16421,11 +18836,17 @@ msgstr "Estimar valores do orçamento"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr "Utilizar o valor médio sobre todos os perÃodos reais para todos os perÃodos projectados"
+msgstr ""
+"Utilizar o valor médio sobre todos os perÃodos reais para todos os perÃodos "
+"projectados"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções anteriores."
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a "
+"partir de transacções anteriores."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
msgid "Use Average"
@@ -16607,8 +19028,11 @@ msgid "S_tatement Date"
msgstr "_Data do documento"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, reconciliada)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, "
+"reconciliada)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
msgid "Num_ber"
@@ -16683,8 +19107,12 @@ msgid "Every "
msgstr "Cada "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada "
+"duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
@@ -16703,8 +19131,12 @@ msgid "same week & day"
msgstr "mesma semana e dia"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" de cada mês)?"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
+"de cada mês)?"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
@@ -16719,16 +19151,28 @@ msgid "About Auto-Clear"
msgstr "Sobre o Auto-confirmar"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
-msgstr "Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
+msgid ""
+"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
+"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
+"be the current balance given by your bank online."
+msgstr ""
+"Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente "
+"transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo "
+"final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "Cuidado!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
-msgstr "Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas manualmente."
+msgid ""
+"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
+"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não "
+"confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas "
+"manualmente."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -16741,7 +19185,8 @@ msgstr "_Rever transacções confirmadas"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr "Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -16756,8 +19201,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Incluir _sub-contas"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
-msgstr "Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma mercadoria que esta conta."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma "
+"mercadoria que esta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
msgid "Statement Date is after today"
@@ -16773,13 +19222,21 @@ msgstr "ImpossÃvel carregar o URL indicado."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção "
+"Redes no diálogo Preferências."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no "
+"diálogo Preferências."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
#, c-format
@@ -16816,41 +19273,63 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "Assistente inicial do AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
-msgstr "Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu banco."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu "
+"banco."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
+"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
+"their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
+"number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
+"assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
+"or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
"\n"
"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
"\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
-"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
-"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sÃtio web ou pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
+"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores "
+"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
+"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sÃtio web ou "
+"pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
"Devem também dizer-lhe:\n"
-"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o número da sua conta base;\n"
+"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o "
+"número da sua conta base;\n"
"* a URL do servidor do seu Online Banking;\n"
-"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil neste assistente;\n"
+"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
+"neste assistente;\n"
"* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
-" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção especÃfica, como um leitor de cartões ou um telemóvel;\n"
-" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
+" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção especÃfica, como um leitor de "
+"cartões ou um telemóvel;\n"
+" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
+"o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;\n"
"\n"
"Veja https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para mais detalhes.\n"
"\n"
-"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências crÃticas com prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
+"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
+"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências crÃticas com "
+"prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
+"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -16858,12 +19337,14 @@ msgstr "Configuração inicial do Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
+"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo "
+"\"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
"\n"
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
@@ -16877,8 +19358,15 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Iniciar o assistente do Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando todas as contas desejadas estejam correspondidas."
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
+"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer "
+"corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e "
+"clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando "
+"todas as contas desejadas estejam correspondidas."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
msgid "_Delete selected matches"
@@ -16890,15 +19378,20 @@ msgstr "Comparar contas Online Banking com contas GnuCash"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
-"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas contas.\n"
+"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do "
+"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas "
+"contas.\n"
"\n"
-"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este assistente a qualquer altura.\n"
+"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este "
+"assistente a qualquer altura.\n"
"\n"
"Clique em \"Aplicar\" agora."
@@ -17010,13 +19503,20 @@ msgstr "_Atraso"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
-msgstr "A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
+msgid ""
+"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
+"faster."
+msgstr ""
+"A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr "Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
+msgid ""
+"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
+"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr ""
+"Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no "
+"gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
msgid "Con_firm Password"
@@ -17027,8 +19527,14 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "Mante_r PIN em memória"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante "
+"a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
+"sessão."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
msgid "Name for new template"
@@ -17158,8 +19664,12 @@ msgstr "Fe_char janela de diário quando terminar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de "
+"importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -17167,8 +19677,14 @@ msgstr "Lembrar o _PIN em memória"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a "
+"sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
+"sessão."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -17177,7 +19693,8 @@ msgstr "Mensagens de depuração _verbosas"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
+msgstr ""
+"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -17185,8 +19702,16 @@ msgstr "Usar texto da _transacção Não-SWIFT"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
-msgstr "Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a descrição da transacção."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da "
+"transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. "
+"Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a "
+"descrição da transacção."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
@@ -17253,37 +19778,76 @@ msgstr "BIC creditado (código do banco)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
#, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o "
+"número de conta pode conter um erro."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr "A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+"A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. "
+"Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo "
+"adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, "
+"execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-"
+"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu um nome de destinatário. à necessário para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu um nome de destinatário. à necessário para uma transferência "
+"online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu uma conta de destinatário. à necessária para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu uma conta de destinatário. à necessária para uma transferência "
+"online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu um banco de destinatário. à necessário para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu um banco de destinatário. à necessário para uma transferência "
+"online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr "O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado correctamente. Pode ter confundido a vÃrgula decimal com o ponto, comparando com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de transferência online válido."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado "
+"correctamente. Pode ter confundido a vÃrgula decimal com o ponto, comparando "
+"com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de "
+"transferência online válido."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu nenhum propósito de transacção. à necessário um propósito para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu nenhum propósito de transacção. à necessário um propósito para "
+"uma transferência online.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
@@ -17339,24 +19903,38 @@ msgstr ""
"Estado: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de tempo seleccionado."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
+msgstr ""
+"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de "
+"tempo seleccionado."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo "
+"de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel "
+"executá-lo.\n"
"\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
+"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
+"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@@ -17382,11 +19960,13 @@ msgstr "Transacção do Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário "
+"a mensagem de erro exacta.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@@ -17402,15 +19982,21 @@ msgstr "Banco"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job.\n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possÃvel "
+"executá-lo.\n"
"\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
+"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
+"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
"\n"
"Quer inserir o trabalho novamente?"
@@ -17423,8 +20009,12 @@ msgstr ""
"Quer importá-la?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas transacções não serão executadas pelo Online Banking."
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas "
+"transacções não serão executadas pelo Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
msgid ""
@@ -17445,11 +20035,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
msgstr ""
"O saldo transferido do Online Banking é zero.\n"
"\n"
-"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
+"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de "
+"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma "
+"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A "
+"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
#, c-format
@@ -17466,7 +20063,9 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Para sua informação: esta conta também tem um saldo anotado de %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
@@ -17506,11 +20105,13 @@ msgstr "...\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja "
+"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
"\n"
"%s"
@@ -17520,10 +20121,18 @@ msgstr "Sem trabalhos a enviar."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possÃveis erros."
-msgstr[1] "Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possÃveis erros."
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela "
+"de diário possÃveis erros."
+msgstr[1] ""
+"Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, "
+"procure na janela de diário possÃveis erros."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
#, c-format
@@ -17535,8 +20144,11 @@ msgstr ""
"Quer tentar de novo?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer "
+"cancelar?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
msgid "_Online Actions"
@@ -17547,8 +20159,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Configuração do _Online Banking..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o "
+"AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
@@ -17572,8 +20188,12 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgstr "Emitir transacção _SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online "
+"Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Internal Transaction..."
@@ -17588,8 +20208,12 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "Emitir _débito directo SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o "
+"Online Banking"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -17598,8 +20222,11 @@ msgid "Import _MT940"
msgstr "Importar _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr "Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr ""
+"Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o "
+"GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
@@ -17607,7 +20234,9 @@ msgstr "Importar MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr "Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o GnuCash."
+msgstr ""
+"Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o "
+"GnuCash."
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -17624,8 +20253,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr "Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o Online Banking."
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr ""
+"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o "
+"Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
@@ -17656,32 +20288,56 @@ msgid "DTAUS import data format"
msgstr "Formato de importação de dados DTAUS"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A "
+"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
+"\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "Formato de importação CSV"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A "
+"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
+"\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "Formato de importação SWIFT MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
+"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
+"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "Formato de importação SWIFT MT942"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
+"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
+"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, c-format
@@ -17691,7 +20347,8 @@ msgstr "Validação...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
+msgstr ""
+"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
@@ -17903,8 +20560,12 @@ msgstr "Ajustar expressão regular usada para importação"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. "
+"Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -17916,90 +20577,126 @@ msgstr "Importar pagamentos e facturas de um ficheiro de texto CSV"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
+"separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um "
+"ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
"\n"
-"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para "
+"continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
+"separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
+"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
+"it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o "
+"separador especificado abaixo.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma parcela.\n"
+"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só "
+"será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma "
+"parcela.\n"
"\n"
"O formato de saÃda de cotações/taxas é controlado pela preferência\n"
"\"Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\"\n"
"\n"
-"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar "
+"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
-msgstr "Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma parcela."
+msgid ""
+"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
+"one split."
+msgstr ""
+"Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma "
+"parcela."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr "Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
+msgid ""
+"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
+"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr ""
+"Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num "
+"diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
+"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em "
+"\"Aplicar\".\n"
"\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
+"\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
"\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\".\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
+"\"%s\".\n"
"\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
-"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário para mais informação!\n"
+"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, "
+"permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário "
+"para mais informação!\n"
"Pode ter de activar a depuração.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
@@ -18073,28 +20770,38 @@ msgstr "Exportar o diário activo para um ficheiro CSV"
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
msgstr ""
"As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
"\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
"\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
"\n"
-"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
-"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e escolher mostrar contas não usadas.\n"
+"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
+"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
+"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
+"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e "
+"escolher mostrar contas não usadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
@@ -18225,12 +20932,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um "
+"erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"%s"
@@ -18240,18 +20949,24 @@ msgid "No Linked Account"
msgstr "Sem conta ligada"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
-msgstr "Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e prima o botão..."
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
+"Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e "
+"prima o botão..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um "
+"erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"\n"
@@ -18260,12 +20975,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um "
+"erro.\n"
"\n"
"Mensagem de erro:\n"
"\n"
@@ -18273,7 +20990,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para importar"
+msgstr ""
+"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para "
+"importar"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123
@@ -18283,7 +21002,9 @@ msgstr "As transacções foram importadas do ficheiro \"{1}\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr "Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de topo\n"
+msgstr ""
+"Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de "
+"topo\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format
@@ -18317,16 +21038,28 @@ msgid "Please select an amount column."
msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo \"Para moeda\"."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo "
+"\"Para moeda\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria "
+"no campo \"De mercadoria\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma "
+"mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
@@ -18337,18 +21070,30 @@ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo que \"Para moeda\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
-msgstr "Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a codificação trocada."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a "
+"codificação trocada."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
-msgstr "Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de linhas a saltar."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
+msgstr ""
+"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de "
+"linhas a saltar."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
-msgstr "Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para "
+"cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
msgid ""
@@ -18360,10 +21105,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Sem coluna \"De espaço de nome/De sÃmbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria\" especificada.\n"
+"Sem coluna \"De espaço de nome/De sÃmbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria"
+"\" especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -18371,8 +21118,11 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo Conta."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo "
+"Conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
msgid "Please select a description column."
@@ -18383,8 +21133,12 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de depósito ou levantamento."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as outras colunas relacionadas com a transferência."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as "
+"outras colunas relacionadas com a transferência."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
@@ -18415,7 +21169,8 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
+msgstr ""
+"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
@@ -18444,7 +21199,8 @@ msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr "Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
+msgstr ""
+"Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
@@ -18512,7 +21268,8 @@ msgstr "O valor da conta não pode ser mapeado de volta à conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
+msgstr ""
+"O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
msgid "Account value can't be empty."
@@ -18531,8 +21288,12 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr "Parcela reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
+"Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou "
+"inválida."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
msgid "No Settings"
@@ -18641,21 +21402,35 @@ msgstr "Importar clientes e fornecedores de ficheiro de texto CSV."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
#, c-format
-msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. "
+"Por favor, escolha outra conta."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
#, c-format
-msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
-msgstr "A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
+"choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, "
+"escolha outra conta."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(ID completa de conta: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código especÃfico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que seleccionar será sobrescrito."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código "
+"especÃfico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que "
+"seleccionar será sobrescrito."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -18706,52 +21481,52 @@ msgstr "Informação"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentários adicionais"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nova, já saldada"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (manual)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (automático)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nova, NÃO SALDADA (precisa de conta para transferir %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Reconciliar correspondência (manual)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Reconciliar correspondência (automático)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Correspondência em falta!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (manual)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (automático)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Não importar (sem acção seleccionada)"
@@ -18792,8 +21567,11 @@ msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou está vazio."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi reconhecido."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi "
+"reconhecido."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -18801,7 +21579,9 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser desfeito."
+msgstr ""
+"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
+"desfeito."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
#, c-format
@@ -18847,8 +21627,11 @@ msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
#, c-format
-msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr "Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma transacção a comparar"
+msgid ""
+"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr ""
+"Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma "
+"transacção a comparar"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -18875,12 +21658,22 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Acções Red Hat\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "Insira o sÃmbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como \"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Insira o sÃmbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como "
+"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "Seleccione o câmbio no qual o sÃmbolo é negociado ou seleccione o tipo de investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Seleccione o câmbio no qual o sÃmbolo é negociado ou seleccione o tipo de "
+"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou "
+"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
msgid "_Name or description"
@@ -18909,11 +21702,14 @@ msgstr "Por favor, seleccione o ficheiro a carregar."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr ""
+"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro "
+"ficheiro."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr ""
+"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
msgid "Select QIF File"
@@ -18966,8 +21762,14 @@ msgid "Loading completed"
msgstr "Carregamento terminado"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se "
+"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. "
+"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -18975,7 +21777,8 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
+msgstr ""
+"Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
@@ -18996,8 +21799,14 @@ msgid "Conversion completed"
msgstr "Conversão terminada"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se "
+"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. "
+"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -19280,7 +22089,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/price-quotes.scm:455
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr "ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; veja ~A"
+msgstr ""
+"ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; "
+"veja ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:460
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -19345,12 +22156,20 @@ msgid "Save the current entry?"
msgstr "Gravar a transacção actual?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
+"duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta posição."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr ""
+"Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta "
+"posição."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
@@ -19366,8 +22185,14 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Deseja criá-la?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar a encomenda?"
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de "
+"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar "
+"a encomenda?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
@@ -19483,7 +22308,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
@@ -19543,136 +22368,161 @@ msgid "Billable?"
msgstr "Cobrável?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da lista"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da "
+"lista"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Insira o tipo de transacção"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Insira a descrição da transacção"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Insira o valor de desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Insira a percentagem de desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Insira o desconto ... tipo desconhecido"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Tipo de desconto: valor monetário"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Tipo de desconto: percentagem"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Seleccione o tipo de desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Imposto calculado após aplicação do desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Desconto e imposto aplicados sobre o valor bruto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Desconto calculado após a aplicação do imposto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Seleccione como calcular os descontos e impostos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Insira o valor unitário para esta transacção"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Insira a quantidade de unidades para esta transacção"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Insira a tabela de imposto a aplicar a esta transacção"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Esta transacção está sujeita a imposto?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Está o imposto incluÃdo no valor final desta transacção?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Esta transacção foi facturada?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Esta transacção foi creditada?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Incluir esta transacção nesta factura?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Incluir esta transacção nesta nota de crédito?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "O sub-total desta transacção "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "O total de impostos desta transacção "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Esta transacção é imputável a um cliente ou tarefa?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Como é que pagou por este item?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a edição aà primeiro."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a "
+"edição aà primeiro."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Gravar transacção antes de duplicar?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de "
+"duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer "
+"fazer?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um "
+"diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o "
+"quer fazer?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -19687,8 +22537,14 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção alterada?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover "
+"para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção "
+"alterada?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -19764,8 +22620,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
-msgstr "ImpossÃvel determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu sistema."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"ImpossÃvel determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu "
+"sistema."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
msgid "Ref"
@@ -19811,89 +22671,136 @@ msgstr "Tot acções"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciliada em %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendada"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a "
+"todas as linhas da entrada (parcelas)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo "
+"para cada linha da entrada (parcela)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas "
+"da entrada (parcelas)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada "
+"linha da entrada (parcela)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de "
+"cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da "
+"entrada (parcelas)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Insira um tipo de acção ou escolha uma da lista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou escolha um tipo de acção da lista"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou "
+"escolha um tipo de acção da lista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver todas"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver "
+"todas"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver os detalhes"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver "
+"os detalhes"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"ImpossÃvel modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de leitura porque:\n"
+"ImpossÃvel modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de "
+"leitura porque:\n"
"\n"
"\"%s\""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Alterar transacção contendo uma parcela reconciliada?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
+"following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas seguintes contas:\n"
+"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas "
+"seguintes contas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tem a certeza de que deseja continuar com a alteração?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se "
+"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
+"reconciliações futuras difÃceis! Continuar com a alteração?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Alterar transacção"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr "A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, repondo o limite."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
+">Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para "
+"este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, "
+"repondo o limite."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
msgid "List"
@@ -20022,8 +22929,12 @@ msgid "No data"
msgstr "Sem dados"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no perÃodo de tempo seleccionado"
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no "
+"perÃodo de tempo seleccionado"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
msgid "Select a date to report on."
@@ -20084,8 +22995,11 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Mostrar contas até este nÃvel, ignorando qualquer outra opção."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas seleccionadas?"
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas "
+"seleccionadas?"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -20310,8 +23224,14 @@ msgid "Invoice Number"
msgstr "Número da factura"
#: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que tenha esta guid: "
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure "
+"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que "
+"tenha esta guid: "
#: gnucash/report/report-core.scm:212
msgid "Wrong report definition: "
@@ -20356,7 +23276,7 @@ msgstr "Ordem"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -20382,7 +23302,7 @@ msgstr "Moeda do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -20431,8 +23351,12 @@ msgstr "E-mail de endereço"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório "
+"não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -20460,8 +23384,12 @@ msgid "Sort order."
msgstr "Ordem."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para a moeda do relatório."
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para "
+"a moeda do relatório."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
@@ -20477,8 +23405,12 @@ msgstr "Data inicial."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr "Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para "
+"uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
@@ -20573,8 +23505,12 @@ msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a usar."
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a "
+"usar."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
@@ -20627,8 +23563,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. Isto só afecta as colunas de lucro e prejuÃzo na tabela."
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. "
+"Isto só afecta as colunas de lucro e prejuÃzo na tabela."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
msgid "Do transaction report on this account."
@@ -20926,8 +23866,12 @@ msgid "Crash the report"
msgstr "Rebentar o relatório"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma opção destas."
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma "
+"opção destas."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
msgid "This is a Radio Button option."
@@ -20946,21 +23890,39 @@ msgid "Ugly option."
msgstr "Opção feia."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios relatórios ou alterar os existentes."
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) "
+"na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
+"relatórios ou alterar os existentes."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:334
#, scheme-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
-msgstr "Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito "
+"fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:339
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash.org/>."
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
+msgstr ""
+"Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash."
+"org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:340
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/"
+"tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:344
#, scheme-format
@@ -21081,7 +24043,8 @@ msgstr "Boas vindas ao GnuCash ~a!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
+msgstr ""
+"O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -21181,8 +24144,12 @@ msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Imprimir todos os nomes de contas-mãe."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuÃdos a algumas contas. Só podem ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuÃdos a algumas contas. Só podem "
+"ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
#, scheme-format
@@ -21204,7 +24171,8 @@ msgstr "Receita colectável/Despesa dedutÃvel"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutÃvel."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutÃvel."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
msgid "XML"
@@ -21244,7 +24212,9 @@ msgstr "Imprimir parâmetros de exportação par Mod. IRS"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr "Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no relatório."
+msgstr ""
+"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no "
+"relatório."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -21300,8 +24270,12 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Relatório de impostos & Exportação Mod. IRS"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutÃveis com detalhe/exportação de transacção para ficheiro .TXF"
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr ""
+"Receitas colectáveis/Despesas dedutÃveis com detalhe/exportação de "
+"transacção para ficheiro .TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -21309,12 +24283,18 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutÃveis"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas relacionadas com impostos sobre o rendimento."
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas "
+"relacionadas com impostos sobre o rendimento."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto sobre o rendimento."
+msgstr ""
+"Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto "
+"sobre o rendimento."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
@@ -21338,11 +24318,13 @@ msgstr "Gráfico circular do passivo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -21350,7 +24332,8 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos activos num dado tempo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -21410,8 +24393,12 @@ msgstr "Mostrar média"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
-msgstr "Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o perÃodo de tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o perÃodo de "
+"tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@@ -21481,7 +24468,7 @@ msgstr "Resumo de transacções agendadas futuras"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -21492,7 +24479,7 @@ msgstr "TÃtulo do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -21502,7 +24489,7 @@ msgstr "TÃtulo deste relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -21512,7 +24499,7 @@ msgstr "Nome da empresa"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -21524,15 +24511,22 @@ msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se houver)."
+msgstr ""
+"Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se "
+"houver)."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no limite de profundidade."
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no "
+"limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
+msgstr ""
+"Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
@@ -21590,13 +24584,14 @@ msgstr "Omitir números de saldo zero"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
+msgstr ""
+"Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
@@ -21605,10 +24600,12 @@ msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os contabilistas."
+msgstr ""
+"Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os "
+"contabilistas."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -21666,7 +24663,7 @@ msgstr "Mostrar as notas de uma conta."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -21677,7 +24674,7 @@ msgstr "Mercadorias"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -21688,7 +24685,7 @@ msgstr "Mostrar moedas estrangeiras"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -21700,7 +24697,7 @@ msgstr "Mostrar qualquer montante em moeda estrangeira numa conta."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -21712,7 +24709,7 @@ msgstr "Mostrar taxas de câmbio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -21732,7 +24729,7 @@ msgstr "Omitir contas"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -21803,7 +24800,8 @@ msgstr "Last-in first-out"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
+msgstr ""
+"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -21904,12 +24902,18 @@ msgid "Rate of Return"
msgstr "Taxa de entrada"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* estes dados da mercadoria foram construÃdos usando preços de transacções em vez da lista de cotações."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* estes dados da mercadoria foram construÃdos usando preços de transacções "
+"em vez da lista de cotações."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -21963,16 +24967,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
msgstr "Quantia alvo acima da reserva"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr "O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será adicionada como linha acima da quantia de reserva."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será "
+"adicionada como linha acima da quantia de reserva."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
msgid "Show future minimum"
msgstr "Mostrar mÃnimo futuro"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr "O mÃnimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mÃnimo projectado, incluindo transacções agendadas."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"O mÃnimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mÃnimo "
+"projectado, incluindo transacções agendadas."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
msgid "Target"
@@ -21999,8 +25011,12 @@ msgstr "Folha de balanço de coluna única"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção "
+"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -22018,7 +25034,8 @@ msgstr "Aplanar lista para o limite de profundidade"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
+msgstr ""
+"Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -22045,8 +25062,12 @@ msgid "Use standard US layout"
msgstr "Usar disposição padrão dos EUA"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
-msgstr "Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de activos/capital próprio/passivo)."
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de "
+"activos/capital próprio/passivo)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -22115,14 +25136,12 @@ msgstr "Perdas de negociação"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Ganhos não realizados"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Perdas não realizadas"
@@ -22154,7 +25173,9 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "Excluir contas com saldos totais zero"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
@@ -22162,8 +25183,12 @@ msgid "Negative amount format"
msgstr "Formato de montante negativo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
-msgstr "A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre parênteses."
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
+msgstr ""
+"A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre "
+"parênteses."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
msgid "Font family"
@@ -22179,7 +25204,8 @@ msgstr "Tamanho da letra"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr "Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
+msgstr ""
+"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -22188,8 +25214,14 @@ msgid "Template file"
msgstr "Ficheiro modelo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem "
+"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
+"instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
@@ -22198,8 +25230,14 @@ msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "Ficheiro de folhas de estilo CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, "
+"este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas "
+"pastas de instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -22232,8 +25270,14 @@ msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr "Parênteses: (10.000 â¬)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre desta mensagem)"
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os "
+"verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre "
+"desta mensagem)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -22286,8 +25330,12 @@ msgid "Disable amount indenting"
msgstr "Desactivar avanços nas quantias"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
-msgstr "Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa única coluna."
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa "
+"única coluna."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
@@ -22304,16 +25352,28 @@ msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr "Nome completo da conta em vez de indentação"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
-msgstr "Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços nos nomes."
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços "
+"nos nomes."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "Saldos de contas-mãe incluem filhos"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
-msgstr "Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
+"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
+"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados "
+"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -22321,7 +25381,9 @@ msgstr "Mostrar quantias como hiperligações"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou relatório."
+msgstr ""
+"Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou "
+"relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
msgid "Label sections"
@@ -22371,8 +25433,12 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr "Se mais de 1 coluna de perÃodo, incluir perÃodo global?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
-msgstr "Se forem mostradas várias colunas de perÃodo para lucros & prejuÃzo, mostrar também lucro & prejuÃzo global."
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Se forem mostradas várias colunas de perÃodo para lucros & prejuÃzo, mostrar "
+"também lucro & prejuÃzo global."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
#: gnucash/report/trep-engine.scm:552
@@ -22438,8 +25504,12 @@ msgid "Include new/existing totals"
msgstr "Incluir totais novos/existentes"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
-msgstr "Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos por orçamento."
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos "
+"por orçamento."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
@@ -22523,7 +25593,9 @@ msgstr "InÃcio do intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que começe o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que começe o intervalo do "
+"relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -22544,7 +25616,9 @@ msgstr "Final do intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que termine o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um tipo de perÃodo do orçamento que termine o intervalo do "
+"relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
@@ -22636,15 +25710,19 @@ msgstr "Relatório para o intervalo de perÃodos do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Criar um relatório para um intervalo de perÃodos do orçamento em vez de usar todo o orçamento."
+msgstr ""
+"Criar um relatório para um intervalo de perÃodos do orçamento em vez de usar "
+"todo o orçamento."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Seleccione um perÃodo do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um perÃodo do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Seleccione um perÃodo do orçamento que termina o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um perÃodo do orçamento que termina o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
@@ -22703,12 +25781,17 @@ msgstr "Mostrar na ordem padrão, receita primeiro"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita antes da despesa."
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita "
+"antes da despesa."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "O final do perÃodo do relatório não pode ser anterior ao inÃcio do perÃodo."
+msgstr ""
+"O final do perÃodo do relatório não pode ser anterior ao inÃcio do perÃodo."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -22741,13 +25824,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "para o orçamento ~a, perÃodos ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Receita lÃquida"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Perda lÃquida"
@@ -22823,24 +25906,36 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Incluir contas com saldos zero e valores orçamentados"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
-msgstr "Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste relatório."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste "
+"relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "Incluir perÃodos colapsados antes dos seleccionados."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Incluir no relatório perÃodos prévios como coluna única colapsada (uma para todos os perÃodos antes de começar)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"Incluir no relatório perÃodos prévios como coluna única colapsada (uma para "
+"todos os perÃodos antes de começar)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "Incluir perÃodos colapsados após os seleccionados."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr "Incluir no relatório perÃodos seguintes como coluna única colapsada (uma para todos os perÃodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"Incluir no relatório perÃodos seguintes como coluna única colapsada (uma "
+"para todos os perÃodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -23055,8 +26150,12 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "As contas de receita onde as receitas e vendas foram registadas."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
-msgstr "As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraÃdas à s vendas para apurar o lucro."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraÃdas "
+"Ã s vendas para apurar o lucro."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
@@ -23079,8 +26178,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Mostrar linhas com tudo a zero"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr "Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no perÃodo do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no "
+"perÃodo do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -23137,74 +26240,92 @@ msgstr "Sem cliente"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Resumo do cliente"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Declaração de capital próprio"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Relatório só nestas contas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Padrão de entradas de fecho"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Qualquer texto na coluna descrição que identifique entradas de fecho."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensÃvel a maiúsculas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensÃvel a maiúsculas e minúsculas."
+msgstr ""
+"Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensÃvel a "
+"maiúsculas e minúsculas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão regular."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão "
+"regular."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "para PerÃodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investimentos"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Levantamentos"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganhos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Perdas não realizadas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Aumento de capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Decréscimo de capital"
@@ -23344,24 +26465,60 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr "Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De \"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa de impostos. Cada transacção pode conter, em adição à s contas de activos, passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e.g. Receita:Vendas - 1000â¬, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - 100â¬."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
+"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
+"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
+"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr ""
+"Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De "
+"\"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa "
+"de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, "
+"passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e."
+"g. Receita:Vendas - 1000â¬, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - "
+"100â¬."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
-msgstr "Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através "
+"de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam "
+"devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr "Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
+"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam "
+"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades "
+"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do "
+"tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados "
+"em vendas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr "Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid ""
+"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
+"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
+"tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
+"Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas "
+"com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas "
+"EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr "Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
+msgstr ""
+"Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
msgid "Individual sales columns"
@@ -23423,8 +26580,18 @@ msgid "Tax Accounts"
msgstr "Contas de impostos"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr "Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado "
+"ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que "
+"são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as "
+"devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para "
+"impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
@@ -23437,12 +26604,23 @@ msgid "Default Format"
msgstr "Formato predefinido"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
-msgstr "Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas e impostos."
+msgid ""
+"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas "
+"e impostos."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr "Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid ""
+"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
+"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
+"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
+"Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. "
+"Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na "
+"descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com "
+"*EUGOODS* na descrição da conta."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"
@@ -23492,8 +26670,10 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Incluir total de contas de bolsa"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr ""
+"Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
@@ -23532,7 +26712,9 @@ msgstr "Nome da empresa, morada e ID de impostos"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da tarefa"
+msgstr ""
+"Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da "
+"tarefa"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
msgid "Today's date"
@@ -23553,7 +26735,9 @@ msgstr "TÃtulo personalizado"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de despesa."
+msgstr ""
+"Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de "
+"despesa."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
@@ -23562,8 +26746,12 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
-msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por "
+"favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
msgid "Picture Location"
@@ -23715,8 +26903,12 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "Usar resumo detalhado de impostos"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
-msgstr "Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em vez de uma só linha de impostos?"
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
+msgstr ""
+"Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em "
+"vez de uma só linha de impostos?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
msgid "References"
@@ -23859,8 +27051,12 @@ msgid "REF"
msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a usar."
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a "
+"usar."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -24034,12 +27230,18 @@ msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Gráfico de linhas de receitas e despesas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
-msgstr "Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que existem contas C/P ou C/C válidas."
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que "
+"existem contas C/P ou C/C válidas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr "Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+"Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
@@ -24189,8 +27391,11 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram nºs de factura."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
-msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr "Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e quantias."
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+"Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e "
+"quantias."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
msgid "Simple"
@@ -24210,7 +27415,8 @@ msgstr "Nenhuma conta válida encontrada"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1083
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponÃvel."
+msgstr ""
+"Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponÃvel."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1106
msgid "No transactions found."
@@ -24314,36 +27520,56 @@ msgid "Identical commodities"
msgstr "Mercadorias idênticas"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz "
+"sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Não há informação de cotação disponÃvel para as mercadorias seleccionadas no perÃodo de tempo desejado."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Não há informação de cotação disponÃvel para as mercadorias seleccionadas no "
+"perÃodo de tempo desejado."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
msgid "Only one price"
msgstr "Só uma cotação"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no perÃodo de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no "
+"perÃodo de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
msgid "All Prices equal"
msgstr "Todas as cotações iguais"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com "
+"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Todas as cotações na mesma data"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico "
+"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
msgid "Price Scatterplot"
@@ -24446,13 +27672,25 @@ msgstr "Formato da data de hoje"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem "
+"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
+"instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
+"ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro "
+"das pastas de instalação do GnuCash."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
@@ -24469,16 +27707,28 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no cabeçalho do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
+"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no rodapé do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para "
+"mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -24512,8 +27762,15 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "A conta cobrável que quer examinar."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr "O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de reconciliação."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta "
+"de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. "
+"Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de "
+"reconciliação."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
msgid "Reconciliation Report"
@@ -24758,8 +28015,14 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
+"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
msgid "Border-collapse?"
@@ -24796,7 +28059,8 @@ msgstr "CSS embebida."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgstr ""
+"Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
msgid "Unit"
@@ -24832,8 +28096,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Factura de imposto australiana"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando "
+"modelo eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
@@ -24865,16 +28133,27 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Contas de ajuste bruto."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de lÃquidos, para estas contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas contas de inventário."
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de lÃquidos, para estas "
+"contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas "
+"contas de inventário."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Contas resumo de receita"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para negócios de merchandising."
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, "
+"Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para "
+"negócios de merchandising."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24890,15 +28169,19 @@ msgstr "Padrão de entradas de ajuste é sensÃvel a maiúsculas"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Padrão de entradas de ajuste é expressão regular"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão regular."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão "
+"regular."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
msgid "General journal exact balances"
@@ -24992,12 +28275,20 @@ msgstr "Descr."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar uma."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar "
+"uma."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um Pagamento ou um Vale de despesa."
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por "
+"favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um "
+"Pagamento ou um Vale de despesa."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
@@ -25064,7 +28355,9 @@ msgstr "Sem tÃtulo"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar relatórios."
+msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar "
+"relatórios."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
@@ -25361,8 +28654,10 @@ msgid "Show time in addition to date"
msgstr "Mostrar hora além da data"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr "A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr ""
+"A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
msgid "Show GnuCash Version"
@@ -25382,7 +28677,9 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
+"relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
msgid "Show receiver info at bottom"
@@ -25390,7 +28687,9 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
+"relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
msgid "Show date/time at bottom"
@@ -25398,15 +28697,21 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
+"relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "Mostrar comentários no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos dados do relatório."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
+msgstr ""
+"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
+"dados do relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
msgid "Show GnuCash version at bottom"
@@ -25414,7 +28719,9 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
+"relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
@@ -25513,8 +28820,12 @@ msgid "Closing transactions"
msgstr "A fechar transacções"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e selecção de conta especificados no painel de opções."
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e "
+"selecção de conta especificados no painel de opções."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:202
msgid "Register Order"
@@ -25594,39 +28905,74 @@ msgstr "Converter todas as transacções numa moeda comum."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:540
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para cortar/colar."
+msgstr ""
+"Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para "
+"cortar/colar."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:551
msgid "If no transactions matched"
msgstr "Se nenhuma transacção correspondeu"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr "Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" "
+"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar "
+"em branco para desactivar o filtro."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
+"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
+"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para "
+"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
+"Londres\". "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
-"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este filtro.\n"
-"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
+"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este "
+"filtro.\n"
+"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na "
+"descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o "
+"filtro."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr "Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, notas ou memorando. "
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
+"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
+"POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
+"descrição, notas ou memorando. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:596
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são excluÃdas."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são "
+"excluÃdas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
-msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram maiúsculas."
+msgid ""
+"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram "
+"maiúsculas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:609
msgid "Filter by reconcile status."
@@ -25637,8 +28983,16 @@ msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Como gerir transacções esvaziadas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
-msgstr "Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluÃdas de relatórios periódicos."
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho "
+"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e "
+"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluÃdas de "
+"relatórios periódicos."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:649
msgid "Filter on these accounts."
@@ -25737,8 +29091,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Mostrar o nome da conta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é adivinhado."
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é "
+"adivinhado."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -25841,12 +29199,20 @@ msgid "Customer number"
msgstr "Número de cliente"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. à uma cadeia de "
+"estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr "O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar o número de cliente seguinte."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar "
+"o número de cliente seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
@@ -25857,24 +29223,40 @@ msgid "Employee number"
msgstr "Número de empregado"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. à uma cadeia de "
+"estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr "O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para gerar o número de empregado seguinte."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de empregado seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format"
msgstr "Formato do número de factura"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. à uma cadeia de "
+"estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr "O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar o número de factura seguinte."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar "
+"o número de factura seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Bill number format"
@@ -25885,12 +29267,20 @@ msgid "Bill number"
msgstr "Número de pagamento"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. à uma cadeia de "
+"estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr "O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para gerar o número de pagamento seguinte."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
+msgstr ""
+"O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de pagamento seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Expense voucher number format"
@@ -25901,12 +29291,20 @@ msgid "Expense voucher number"
msgstr "Número de vale de despesa"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. à uma "
+"cadeia de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de vale de despesa seguinte."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado "
+"para gerar o número de vale de despesa seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Job number format"
@@ -25917,12 +29315,20 @@ msgid "Job number"
msgstr "Número da tarefa"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. à uma cadeia de "
+"estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de tarefa seguinte."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o "
+"número de tarefa seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
msgid "Order number format"
@@ -25933,12 +29339,20 @@ msgid "Order number"
msgstr "Número de encomenda"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. à uma cadeia de "
+"estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr "O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para gerar o número de encomenda seguinte."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
+msgstr ""
+"O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de encomenda seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
msgid "Vendor number format"
@@ -25949,12 +29363,20 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "Número de fornecedor"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. à uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. à uma cadeia "
+"de estilo printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr "O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para gerar o número de fornecedor seguinte."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de fornecedor seguinte."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
msgid "The name of your business."
@@ -26009,16 +29431,35 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr "Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
+msgstr ""
+"Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder "
+"editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de "
+"diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
-msgstr "Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
+msgstr ""
+"Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o "
+"campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado "
+"como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em "
+"funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr "Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de uma mercadoria ou moeda."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de "
+"uma mercadoria ou moeda."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -26030,8 +29471,13 @@ msgstr "O número fiscal electrónico do seu negócio"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
#, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr "Tentativa de procurar um sÃmbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para hoje."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"Tentativa de procurar um sÃmbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório "
+"provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para "
+"hoje."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
msgid "First day of the current calendar year."
@@ -26071,7 +29517,9 @@ msgstr "InÃcio do perÃodo contabilÃstico"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Primeiro dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências globais."
+msgstr ""
+"Primeiro dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências "
+"globais."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
msgid "End of accounting period"
@@ -26079,7 +29527,8 @@ msgstr "Final do perÃodo contabilÃstico"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Ãltimo dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências globais."
+msgstr ""
+"Ãltimo dia do perÃodo contabilÃstico, como definido nas preferências globais."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
msgid "First day of the current month."
@@ -26294,7 +29743,8 @@ msgstr "Erro %d em SX [%s] final gnc_numeric value, a usar antes 0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1798
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Sem taxa de câmbio disponÃvel em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
+msgstr ""
+"Sem taxa de câmbio disponÃvel em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
@@ -26310,7 +29760,9 @@ msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "ImpossÃvel confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas possibilidades."
+msgstr ""
+"ImpossÃvel confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas "
+"possibilidades."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -26337,7 +29789,9 @@ msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
+msgstr ""
+"Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de "
+"conta"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
#, c-format
@@ -26369,7 +29823,9 @@ msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
+msgstr ""
+"Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de "
+"imposto %s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
#, c-format
@@ -26425,8 +29881,12 @@ msgstr "Saldos iniciais"
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
#, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr "O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas opções ~a \"~a\" não está disponÃvel, a recuar para a opção \"~a\"."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas "
+"opções ~a \"~a\" não está disponÃvel, a recuar para a opção \"~a\"."
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
#, c-format
@@ -26466,8 +29926,12 @@ msgstr "Nova localização:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
-msgstr "Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover a pasta antiga sem problemas."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+"Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover "
+"a pasta antiga sem problemas."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
@@ -26500,14 +29964,16 @@ msgstr[1] "ImpossÃvel mover os ficheiros seguintes para {1}:"
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"O carácter separador \"%s\" é usado num ou mais nomes de conta.\n"
"\n"
-"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou escolha outro carácter separador.\n"
+"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou "
+"escolha outro carácter separador.\n"
"\n"
"Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n"
"%s"
@@ -26546,8 +30012,12 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Ganho/Perda realizado"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4909
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram registados em mais lado nenhum."
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram "
+"registados em mais lado nenhum."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
msgid "All non-currency"
@@ -26588,15 +30058,23 @@ msgstr "Especificador de formato de data inválido passado como argumento."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr "O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data seleccionado."
+msgstr ""
+"O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data "
+"seleccionado."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr "O valor parece conter um ano enquanto o formato seleccionado o proÃbe."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as seguintes funcionalidades:"
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão "
+"do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as "
+"seguintes funcionalidades:"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1699
msgid "Extra to Charge Card"
@@ -26718,12 +30196,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Desconhecido, %d na lista."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
#, c-format
@@ -26746,15 +30233,16 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "A procurar desequilÃbrios na conta %s: %u de %u"
#: libgnucash/engine/Split.c:1637
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Parcela"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transacção esvaziada"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transacção esvaziada"
@@ -26763,11 +30251,14 @@ msgid "No help available."
msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
+#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
#~ "Identification - Company Name, and\n"
#~ "Payment Address - Name."
#~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivÃduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivÃduo (e não uma "
+#~ "empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
+#~ "empresa e\n"
#~ "Morada de facturação - nome."
#~ msgid "You must enter a billing address."
@@ -26783,11 +30274,14 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Tem de indicar um endereço."
#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+#~ "company) you should enter the same value for:\n"
#~ "Identification - Company Name, and\n"
#~ "Payment Address - Name."
#~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivÃduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivÃduo (e não "
+#~ "uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
+#~ "empresa e\n"
#~ "Morada de facturação - nome."
#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
@@ -26795,61 +30289,92 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing:\n"
+#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+#~ "containing:\n"
#~ "* The bank code of your bank\n"
#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
+#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#~ "\n"
#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
#~ "\n"
-#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
+#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
+#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
+#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
#~ "\n"
-#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
+#~ "connection now.\n"
#~ "\n"
-#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
+#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
+#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
+#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
+#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
#~ "\n"
-#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
+#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
+#~ "backup.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta contendo \n"
+#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o "
+#~ "seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta "
+#~ "contendo \n"
#~ "* O código bancário do seu banco\n"
#~ "* O numero de utilizador que o identifica perante o seu banco\n"
#~ "* O endereço Internet do servidor Online Banking do seu banco\n"
-#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
+#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de "
+#~ "encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
#~ "\n"
-#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" agora.\n"
+#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar"
+#~ "\" agora.\n"
#~ "\n"
-#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
+#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online "
+#~ "Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes "
+#~ "através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa "
+#~ "devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
#~ "\n"
-#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online Banking por agora."
+#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online "
+#~ "Banking por agora."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
#~ "with the separator specified below.\n"
#~ "\n"
-#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+#~ "manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+#~ "appear once in the export and will be listed in the order the accounts "
+#~ "were processed\n"
#~ "\n"
#~ "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
#~ "General->Force Prices to display as decimals\n"
#~ "\n"
-#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+#~ "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
#~ "\n"
-#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+#~ "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro\n"
#~ "com o separador especificado abaixo.\n"
#~ "\n"
-#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n"
+#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação "
+#~ "para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma "
+#~ "vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram "
+#~ "processadas\n"
#~ "\n"
#~ "O formato de saÃda de cotações/taxas é controlado nas preferências\n"
#~ "Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\n"
#~ "\n"
-#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saÃda será equivalente a um diário de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão ser perdidos.\n"
+#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saÃda será equivalente a um diário "
+#~ "de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão "
+#~ "ser perdidos.\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em "
+#~ "Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"
@@ -26932,11 +30457,20 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "By amount, largest to smallest."
#~ msgstr "Por montante, maior para menor."
-#~ msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
+#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e "
+#~ "mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
-#~ msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-#~ msgstr "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido correctamente restaurados."
+#~ msgid ""
+#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este "
+#~ "formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido "
+#~ "correctamente restaurados."
#~ msgid "stylesheet."
#~ msgstr "folha de estilo."
@@ -26945,7 +30479,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Total devido"
#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-#~ msgstr "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo seguinte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo "
+#~ "seguinte."
#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@@ -27088,8 +30624,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
-#~ msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-#~ msgstr "O perÃodo do orçamento foi antes do perÃodo actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
+#~ msgid ""
+#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation "
+#~ "date"
+#~ msgstr ""
+#~ "O perÃodo do orçamento foi antes do perÃodo actual, de acordo com a data "
+#~ "de avaliação do relatório"
#~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
#~ msgstr "PerÃodo actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
@@ -27304,8 +30844,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
#~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de receita e despesa."
-#~ msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-#~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital próprio, cartão de crédito e receita."
+#~ msgid ""
+#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+#~ "Income accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital "
+#~ "próprio, cartão de crédito e receita."
#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
#~ msgstr "Mostrar resumo se nenhuma transacção correspondeu."
@@ -27316,8 +30860,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
#~ msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção em linha separada."
-#~ msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-#~ msgstr "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde necessário."
+#~ msgid ""
+#~ "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde "
+#~ "necessário."
#~ msgid "No amount display."
#~ msgstr "Não mostrar montante."
@@ -27517,8 +31064,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Text book style (experimental)"
#~ msgstr "Estilo livro de texto (experimental)"
-#~ msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-#~ msgstr "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de livro de texto (experimental)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+#~ "(experimental)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade "
+#~ "de livro de texto (experimental)."
#~ msgid "Increasing"
#~ msgstr "Ascendente"
@@ -27526,11 +31077,23 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Decreasing"
#~ msgstr "Descendente"
-#~ msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name of the eguile template part of this report. This file "
+#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+#~ "within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro "
+#~ "tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das "
+#~ "pastas de instalação do GnuCash."
-#~ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+#~ "within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
+#~ "ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio "
+#~ "dentro das pastas de instalação do GnuCash."
#~ msgid "Business Links"
#~ msgstr "Ligações de negócios"
@@ -27661,20 +31224,36 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Difference:"
#~ msgstr "Diferença:"
-#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
-#~ msgstr "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr ""
+#~ "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, "
+#~ "cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
#~ msgstr "M"
-#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
-#~ msgstr "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à esquerda)."
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver "
+#~ "as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode "
+#~ "expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à "
+#~ "esquerda)."
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Ver: "
-#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
+#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente "
+#~ "o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado"
@@ -27706,11 +31285,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "GnuCash %s"
#~ msgstr "GnuCash %s"
-#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
-#~ msgstr "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) foi executada com sucesso."
+#~ msgid ""
+#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
+#~ "(GSettings) has run successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) "
+#~ "foi executada com sucesso."
-#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-#~ msgstr "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo sobre o sucesso da ferramenta de migração."
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
+#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
+#~ "has run successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do "
+#~ "utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a "
+#~ "maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. "
+#~ "Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo "
+#~ "sobre o sucesso da ferramenta de migração."
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "TÃtulo:"
@@ -27965,27 +31558,51 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
#~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi encontrado. \n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi "
+#~ "encontrado. \n"
#~ "\n"
-#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
+#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique "
+#~ "a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas "
+#~ "distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
#~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
+#~ "ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido "
+#~ "encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da "
+#~ "Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
+#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema "
+#~ "adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais "
+#~ "assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
#~ "\n"
-#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
+#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar "
+#~ "agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
-#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o \"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
+#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
+#~ "ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se "
+#~ "este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o "
+#~ "\"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "_Agora"
@@ -28011,17 +31628,30 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Credited Account Bank Code"
#~ msgstr "Código do banco da conta creditada"
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco "
+#~ "especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de "
+#~ "conta pode conter um erro."
#~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
+#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
+#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
#~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
+#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
#~ msgstr ""
-#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa "
+#~ "transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: "
+#~ "a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
#~ "\n"
-#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
+#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes "
+#~ "de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
#~ msgid "_Issue Transaction..."
#~ msgstr "_Emitir transacção..."
@@ -28066,7 +31696,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/facturas para actualizar?"
#~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-#~ msgstr "ImpossÃvel publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é inválido!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ImpossÃvel publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é "
+#~ "inválido!\n"
#~ msgid ""
#~ "Import results:\n"
@@ -28094,7 +31726,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "De mercadoria"
#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-#~ msgstr "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
#~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
#~ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
@@ -28183,14 +31816,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "_Sample & Custom"
#~ msgstr "_Exemplo & Pessoal"
-#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-#~ msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de desenvolvimento do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios "
+#~ "gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver "
+#~ "problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de "
+#~ "desenvolvimento do GnuCash."
#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
#~ msgstr "Rolar montantes orçamentados para mãe"
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
-#~ msgstr "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos valores orçamentados das contas-filho."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos "
+#~ "valores orçamentados das contas-filho."
#~ msgid "~a: ~a"
#~ msgstr "~a: ~a"
@@ -28207,8 +31851,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Cliente"
-#~ msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-#~ msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja \"único"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being "
+#~ "'single"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja "
+#~ "\"único"
#~ msgid "not cleared:n"
#~ msgstr "not cleared:nc"
@@ -28225,7 +31873,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "void:v"
#~ msgstr "void:v"
-#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
#~ msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transacção com várias parcelas"
#~ msgid "Continuing with good quotes."
@@ -28352,8 +32002,10 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Shade alternate transactions"
#~ msgstr "Sombrear transacções alternadas"
-#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-#~ msgstr "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
+#~ msgid ""
+#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
#~ msgid "%s to %s"
#~ msgstr "%s para %s"
@@ -28371,25 +32023,57 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgstr "Comparador de contas"
#~ msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação estendida"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação "
+#~ "estendida"
#~ msgid "Transaction Matcher"
#~ msgstr "Comparador de transacções"
#~ msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação estendida"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação "
+#~ "estendida"
-#~ msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid ""
+#~ "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
+#~ "all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
+#~ "blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" "
+#~ "encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou "
+#~ "notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
-#~ msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" compara ambas as etiquetas em descrição, notas ou memorando."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the transaction matcher will search substring only. Set this "
+#~ "to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
+#~ "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
+#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
+#~ "POSIX. \"#trabalho|#famÃlia\" compara ambas as etiquetas em descrição, "
+#~ "notas ou memorando."
-#~ msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid ""
+#~ "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
+#~ "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be "
+#~ "left blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" "
+#~ "corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho"
+#~ "\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
-#~ msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+#~ msgid ""
+#~ "By default the account matcher will search substring only. Set this to "
+#~ "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' "
+#~ "will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to "
+#~ "match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
+#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
+#~ "POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use "
+#~ "um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" "
+#~ "corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
#~ msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtÃtulos?"
@@ -28418,11 +32102,19 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "No accounts were matched"
#~ msgstr "Sem contas correspondentes"
-#~ msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
-#~ msgstr "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma conta."
+#~ msgid ""
+#~ "The account matcher specified in the report options did not match any "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma "
+#~ "conta."
-#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
-#~ msgstr "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel de opções."
+#~ msgid ""
+#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
+#~ "panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel "
+#~ "de opções."
#~ msgid " regex"
#~ msgstr " expreg"
@@ -28430,7 +32122,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponÃvel."
#~ msgid "Accounts produced"
#~ msgstr "Contas produzidas"
-#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
#~ msgstr "Permissões insuficientes, precisa pelo menos de acesso e leitura:"
#~ msgid "example description..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b5c504bd8..0076c5bdb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,9 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "O crédito deve ser uma quantia positiva ou deixe o campo em branco."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Sem nome>"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Compensado"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Excluir as cotações?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Não é possÃvel alterar a moeda"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7451,22 +7451,22 @@ msgstr ""
"Esta conta já contém transações.\n"
"Não é possÃvel alterar esta opção."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Edite a conta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Novas contas"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr ""
"Renumere as subcontas próximas de %s? Isso substituirá o campo do código da "
"conta de cada conta relacionada por um código recém-gerado."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"Defina a cor para a conta '%s' incluindo todas as subcontas para a cor "
"selecionada"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr ""
"Defina o valor da conta titular para a conta '%s' incluindo todas as "
"subcontas"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Não reconcilie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Modificar o desdobramento reconciliado?"
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr ""
"continuar com esta alteração?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Alterar o desdobramento"
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Balcão"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9531,8 +9531,8 @@ msgstr "-- Desdobramento das Ações --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10050,43 +10050,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Insira o número da transação, como o número de cheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Insira o nome do cliente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Insira comentários para a transação"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Insira uma descrição da divisão"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Insira o nome do fornecedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Insira uma descrição da transação"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Insira a conta de onde transferir ou escolha uma da lista"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Motivo pela anulação da transação"
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "Insira o valor das ações compradas ou vendidas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Insira o número das ações compradas ou vendidas"
@@ -10118,17 +10118,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Insira a taxa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Insira o preço efetivo da ação"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Registrar a fórmula de crédito para transação real"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Registrar fórmula de débito para transação real"
@@ -13959,7 +13959,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Intervalo"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14762,8 +14762,8 @@ msgstr "Preferências"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21666,52 +21666,52 @@ msgstr "Info"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentários adicionais"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Novo, já equilibrado"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Novo, transferir %s para (manual) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Novo, transferir %s para (automático) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Novo, DESBALANCEADO (precisa uma conta para transferir %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Reconciliar (manual) coincidir"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Coincidência não encontrada!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento manual"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento automático"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Não importar (sem ação selecionada)"
@@ -22497,7 +22497,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
@@ -22567,105 +22567,105 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Insira o tipo de cadastro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Insira a Descrição do Registro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Insira a Quantia de Desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Insira o Percentual de Desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Insira o Desconto ... tipo desconhecido"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Tipo de Desconto: Valor Monetário"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Tipo de Desconto: Percentual"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Selecione o Tipo de Desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Impostos calculados após a aplicação do desconto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
"Tanto desconto quanto impostos são incidentes sobre o valor pré-imposto"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Desconto calculado após cálculo dos impostos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Selecione o modo de calcular os Descontos e Impostos"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Insira o preço unitário para esse Registro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Insira a quantidade de unidades para esse Registro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Insira a Tabela de Impostos incidente sobre esse Registro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Esse cadastro é tributável?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Os impostos já foram incluÃdos no preço desse cadastro?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Esse cadastro foi faturado?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Esse cadastro foi creditado ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Inclua esse cadastro na fatura?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Inclua esse cadastro na nota de crédito ?"
# FIXME: EntryLedger
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "O total parcial deste cadastro "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "O imposto total deste cadastro "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à possÃvel cobrar este cadastro de um cliente ou de um serviço?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Como você pagou por este item?"
@@ -22864,11 +22864,11 @@ msgstr "Totais das Ações"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciliado no %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22876,7 +22876,7 @@ msgstr ""
"Insira uma referência, como uma fatura ou um número de cheque, que seja uma "
"entrada comum em todas as linha (desdobramentos)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22884,21 +22884,21 @@ msgstr ""
"Insira uma referência, como uma fatura ou um número de cheque, que seja uma "
"entrada única para cada linha (desdobramentos)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Insira uma referência, como um número de cheque, que seja uma entrada comum "
"em todas as linhas (desdobramentos)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Insira uma referência, como um número de cheque, que seja uma entrada única "
"para cada linha (desdobramentos)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22906,18 +22906,18 @@ msgstr ""
"Insira uma referência a uma transação, como o número uma de fatura ou número "
"de um cheque, que tenha uma entrada comum em as linhas (desdobramentos)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Insira uma referência de transação que seja uma entrada comum em todas as "
"linhas (desdobramentos)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Insira um tipo de ação ou escolha uma da lista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22925,21 +22925,21 @@ msgstr ""
"Insira um número de referência, como o próximo número do cheque, ou escolha "
"um tipo de ação da lista"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Esta transação possui divisões múltiplas; clique no botão Divisão para "
"visualizar todas as divisões"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Esta transação é um desdobramento de ações; clique no botão Split para ver "
"os detalhes"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22952,11 +22952,11 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Modifique a transação que tenha um desdobramento reconciliado?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22971,7 +22971,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem certeza que deseja continuar com esta alteração?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgstr ""
"reconciliada. Isso pode dificultar a reconciliação futura! Deseja continuar "
"com esta alteração?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Altere a tran_sação"
@@ -23478,7 +23478,7 @@ msgstr "Ordenação"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Moeda dos Relatórios"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgstr "Resumo das transações futuras programadas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24687,7 +24687,7 @@ msgstr "TÃtulo do relatório"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24697,7 +24697,7 @@ msgstr "Um tÃtulo para este relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24707,7 +24707,7 @@ msgstr "Nome da empresa"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24803,7 +24803,7 @@ msgstr "Mostre um espaço em branco no lugar de qualquer saldo zero."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Veja as regras do estilo da contabilidade"
@@ -24812,7 +24812,7 @@ msgstr "Veja as regras do estilo da contabilidade"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24876,7 +24876,7 @@ msgstr "Mostre as notas de uma conta."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "Mercadorias"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Mostre as moedas estrangeiras"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "Veja qualquer valor em moeda estrangeira numa conta."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24922,7 +24922,7 @@ msgstr "Mostre as taxas de câmbio"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24942,7 +24942,7 @@ msgstr "Omita as contas"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25360,14 +25360,12 @@ msgstr "Perdas das transações"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Ganhos não realizados"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "PrejuÃzos não realizados"
@@ -26070,13 +26068,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "para o orçamento ~a entre os perÃodos ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Renda lÃquida"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Perda lÃquida"
@@ -26497,21 +26495,22 @@ msgstr "Num. cliente"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Resumo do cliente"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Declaração do patrimônio"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Relatório apenas sobre estas contas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Padrão dos lançamentos do fim do exercÃcio"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26519,7 +26518,7 @@ msgstr ""
"Qualquer texto na coluna descrição que identifique o fechamento dos "
"lançamentos."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
@@ -26527,7 +26526,7 @@ msgstr ""
"O padrão dos lançamentos do fim do exercÃcio diferencia as maiúsculas das "
"minúsculas"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26535,13 +26534,13 @@ msgstr ""
"Faz com que a coincidência do padrão dos lançamentos do fim do exercÃcio "
"faça a distinção entre as maiúsculas das minúsculas."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "O padrão dos lançamentos do fim do exercÃcio é uma expressão regular"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26550,30 +26549,42 @@ msgstr ""
"Faz com que o padrão dos lançamentos do fim do exercÃcio seja tratado como "
"uma expressão regular."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "para o perÃodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investimentos"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Saques"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganhos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "PrejuÃzos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Aumento no capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Diminuição no capital"
@@ -30522,11 +30533,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Desdobramento"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transação anulada"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transação anulada"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8228206b4..625af8c38 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Creditul trebuie sÄ fie o valoare pozitivÄ sau trebuie lÄsat gol."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<FÄrÄ nume>"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Echilibrat(Ä)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "ÈtergeÈi preÈurile?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "RenunÈÄ la intrarea curentÄ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7740,22 +7740,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acest cont conÈine tranzacÈii doar pentru citire, care nu p ot fi Èterse."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "EditeazÄ cont"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Conturi noi"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Cont nou"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7764,20 +7764,20 @@ msgstr ""
"Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod "
"al fiecÄrui cont copil cu un cod nou generat."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "AfiÈeazÄ balanÈa doar în contul pÄrinte, excluzând orice subcont."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_AnuleazÄ reconcilierea"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ModificÄ partea reconciliatÄ?"
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgstr ""
"viitoarea reconciliere dificilÄ! Continui cu aceastÄ schimbare?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_SchimbÄ partea"
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr "Vorbitor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9869,8 +9869,8 @@ msgstr "AcÈiune compusÄ"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10410,43 +10410,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Introdu numÄrul tranzacÈiei, ca Èi numÄrul cecului"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Introdu numele clientului"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Introdu note pentru tranzacÈie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Introdu descrierea pÄrÈii"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Introdu numele vânzÄtorului"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "IntroduceÈi o descriere a tranzacÈiei"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Introdu contul din care sÄ transferi, sau alege unul din listÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Motivul pentru care tranzacÈia a fost golitÄ"
@@ -10468,7 +10468,7 @@ msgstr "Introdu numÄrul de acÈiuni cumpÄrate sau vândute"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Introdu numÄrul de acÈiuni cumpÄrate sau vândute"
@@ -10483,17 +10483,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "DobândÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Introdu preÈul efectiv al acÈiunii"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Introdu formula de credit pentru o tranzacÈie realÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Introdu formula de debit pentru o tranzacÈie realÄ"
@@ -14194,7 +14194,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "Interval: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15045,8 +15045,8 @@ msgstr "PreferinÈe"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22231,54 +22231,54 @@ msgstr "InformaÈii"
msgid "Additional Comments"
msgstr "AdiÈional la card:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "NouÄ, deja echilibratÄ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nou, transferÄ %s în \"%s\" (manual)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nou, transferÄ %s în \"%s\" (automat)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nou, DEZECHILIBRATÄ (are nevoie de cont pentru a transfera %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ReconciliazÄ (manual) echilibrarea"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ReconciliazÄ (automat) echilibrarea"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "LipsÄ potrivire!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ReconciliazÄ (manual) echilibrarea"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ReconciliazÄ (automat) echilibrarea"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nu importÄ (nicio acÈiune selectatÄ)"
@@ -23116,7 +23116,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Numerar"
@@ -23185,103 +23185,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Introdu tipul intrÄrii"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Introdu descrierea intrÄrii"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Introdu valoarea reducerii"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Introdu procentul reducerii"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Introdu reducerea ... tip necunoscut"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Tipul reducerii: valoare monetarÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Tipul reducerii: procent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "SelecteazÄ tipul reducerii"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "TaxÄ calculatÄ dupÄ ce este aplicatÄ reducerea"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Reducerea Èi taxa aplicatÄ la valoarea netÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Reducerea calculatÄ dupÄ ce taxa este aplicatÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "SelecteazÄ cum sÄ calculez reducerile Èi taxele"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Introdu preÈul unitar pentru aceastÄ intrare"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Introdu cantitatea de unitÄÈi pentru aceastÄ intrare"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Introdu tabelul de taxe ce se aplicÄ acestei intrÄri"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Este aceastÄ intrare taxabilÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Este taxa deja inclusÄ Ã®n preÈul acestei intrÄri?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Este aceastÄ intrare facturatÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Este aceastÄ intrare creditatÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Incluzi aceastÄ intrare în aceastÄ facturÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Incluzi aceastÄ intrare în aceastÄ notÄ de credit?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tip necunoscut de intrare în registrul principal (cartea mare)"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Valoare subtotalÄ a acestei intrÄri "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Taxa totalÄ a acestei intrÄri "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Este aceasÄ intrare imputabilÄ unui client sau unei funcÈie?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Cum ai plÄtit pentru acest item?"
@@ -23499,55 +23499,55 @@ msgstr "Total acÈiuni"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciliate"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Automat"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Introdu referinÈa tranzacÈiei, precum factura sau numÄrul de control"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Introdu referinÈa tranzacÈiei, precum factura sau numÄrul de control"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introdu referinÈa tranzacÈiei, precum factura sau numÄrul de control"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Introdu referinÈa tranzacÈiei, precum factura sau numÄrul de control"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Introdu referinÈa tranzacÈiei, precum factura sau numÄrul de control"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introdu referinÈa tranzacÈiei, precum factura sau numÄrul de control"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Introdu tipul tranzacÈiei sau alege unul din listÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23555,21 +23555,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listÄ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"AceastÄ tranzacÈie are mai multe pÄrÈi; apasÄ butonul Ãmparte pentru a le "
"vedea pe toate"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"AceastÄ tranzacÈie este o acÈiune împÄrÈitÄ; apasÄ pe butonul Ãmparte pentru "
"a vedea detaliile"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23582,12 +23582,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ModificÄ partea reconciliatÄ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23599,7 +23599,7 @@ msgstr ""
"EÈti pe cale sÄ schimbi o parte reconciliatÄ. FÄcând astfel poÈi face "
"viitoarea reconciliere dificilÄ! Continui cu aceastÄ schimbare?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23609,7 +23609,7 @@ msgstr ""
"EÈti pe cale sÄ schimbi o parte reconciliatÄ. FÄcând astfel poÈi face "
"viitoarea reconciliere dificilÄ! Continui cu aceastÄ schimbare?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Re_nunÈÄ la tranzacÈie"
@@ -24141,7 +24141,7 @@ msgstr "Ordine de sortare"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24167,7 +24167,7 @@ msgstr "Moneda raportului"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25432,7 +25432,7 @@ msgstr "TranzacÈii automate"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -25443,7 +25443,7 @@ msgstr "Titlu raport"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -25454,7 +25454,7 @@ msgstr "Titlul acestui raport"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -25464,7 +25464,7 @@ msgstr "Numele companiei"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -25563,7 +25563,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "AfiÈeazÄ regulile pentru stilul de contabilitate"
@@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr "AfiÈeazÄ regulile pentru stilul de contabilitate"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25642,7 +25642,7 @@ msgstr "AfiÈeazÄ notele de cont"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25653,7 +25653,7 @@ msgstr "MÄrfuri"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25664,7 +25664,7 @@ msgstr "AratÄ valutele strÄine"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25677,7 +25677,7 @@ msgstr "AfiÈeazÄ orice sumÄ Ã®n monedÄ strÄinÄ dintr-un cont"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25689,7 +25689,7 @@ msgstr "AratÄ ratele de schimb"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25710,7 +25710,7 @@ msgstr "Omite conturile"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -26154,14 +26154,12 @@ msgstr "Pierderi pÄstrate"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "CâÈtiguri nerealizate"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Pierderi nerealizate"
@@ -26899,13 +26897,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "PerioadÄ buget:"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Venit net"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Pierdere netÄ"
@@ -27365,22 +27363,23 @@ msgstr "Client nou"
msgid "Customer Summary"
msgstr "NumÄrul clientului"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Extras de cont pentru capitalul propriu"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Raport doar pentru aceste conturi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Model pentru închiderea intrÄrilor"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
@@ -27388,13 +27387,13 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Orice text din coloana de descrieri care identificÄ Ã®nchiderea intrÄrilor"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Modelul pentru închiderea intrÄrilor este senzitiv la majuscule"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
@@ -27403,13 +27402,13 @@ msgstr ""
"ObligÄ potrivirea modelului închiderii intrÄrilor sÄ fie senzitiv la "
"majuscule"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Modelul pentru închiderea intrÄrilor este o expresie regulatÄ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -27418,30 +27417,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"ObligÄ modelul de închidere a intrÄrilor sÄ fie tratat ca o expresie regulatÄ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "pentru aceastÄ perioadÄ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "InvestiÈii"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retrageri"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "CâÈtiguri nerealizate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pierderi nerealizate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "CreÈte în capital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "DescreÈteri în capital"
@@ -31576,11 +31587,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Ãmparte"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "TranzacÈie golitÄ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "TranzacÈie golitÄ"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6bd2b27b7..fd7f130d7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ÐезÑмÑннÑй>"
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "СбаланÑиÑованнÑй"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "УдалиÑÑ ÑенÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ÐÑмениÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7518,22 +7518,22 @@ msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ñ ÑÑÑÑ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñоводки.\n"
"Ðзменение ÑÑой опÑии невозможно."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ÐовÑÑ
ÑÑеÑов"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ÐовÑй ÑÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7542,14 +7542,14 @@ msgstr ""
"ÐеÑенÑмеÑоваÑÑ ÑÑбÑÑеÑа %s немедленно? ÐÑо Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ каждого ÑÑбÑÑеÑа на "
"новое знаÑение."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgstr ""
"ÐоказÑваÑÑ ÑолÑко оÑÑаÑок на ÑодиÑелÑÑком ÑÑÑÑе, иÑклÑÑÐ°Ñ Ð»ÑбÑе оÑÑаÑки "
"ÑÑбÑÑеÑов."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9306,7 +9306,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ÐÑмениÑÑ ÑоглаÑование"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ÐзмениÑÑ ÑоглаÑованнÑÑ ÑаÑÑÑ?"
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr ""
"ÐÑодолжиÑÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_ÐзмениÑÑ ÑаÑÑÑ"
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "ÐаÑÑиÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "РаÑпÑеделение"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9621,8 +9621,8 @@ msgstr "-- Разделение ÑеннÑÑ
бÑмаг --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10144,14 +10144,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ÐведиÑе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñоводки, Ñакой как Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÐведиÑе замеÑание к пÑоводке"
@@ -10159,30 +10159,30 @@ msgstr "ÐведиÑе замеÑание к пÑоводке"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ÐведиÑе опиÑание ÑазделениÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавÑика"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ÐведиÑе опиÑание пÑоводки"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"ÐведиÑе ÑÑеÑ, оÑкÑда бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑоизводиÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод, или вÑбеÑиÑе его из ÑпиÑка"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ÐÑиÑина аннÑлиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñоводки"
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "ÐведиÑе ÑиÑло пÑоданнÑÑ
или кÑпленнÑÑ
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ÐведиÑе ÑиÑло пÑодаваемÑÑ
или покÑпаемÑÑ
акÑий"
@@ -10214,17 +10214,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ÐведиÑе кÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ÐведиÑе дейÑÑвиÑелÑнÑÑ ÑÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑии"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ÐведиÑе кÑедиÑовÑÑ ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑеалÑной пÑоводки"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ÐведиÑе дебеÑовÑÑ ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑеалÑной пÑоводки"
@@ -13888,7 +13888,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14055,7 +14055,7 @@ msgstr "Ðиапазон: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14703,8 +14703,8 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21614,52 +21614,52 @@ msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑ"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ÐополниÑелÑнÑе комменÑаÑии"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "ÐоваÑ, Ñже ÑбаланÑиÑована"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ÐоваÑ, пеÑедаÑÑ %s на \"%s\" (вÑÑÑнÑÑ)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ÐоваÑ, пеÑедаÑÑ %s на \"%s\" (авÑомаÑиÑеÑки)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ÐоваÑ, неÑбаланÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ (нÑжен ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "СоглаÑоваÑелÑное ÑооÑвеÑÑÑвие (ÑÑÑное)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "СоглаÑоваÑелÑное ÑооÑвеÑÑÑвие (авÑо)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "СооÑвеÑÑÑвие не найдено!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ÐбновиÑÑ Ð¸ ÑоглаÑоваÑÑ (вÑÑÑнÑÑ) подÑ
одÑÑее"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ÐбновиÑÑ Ð¸ ÑоглаÑоваÑÑ (авÑо) подÑ
одÑÑее"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ðе импоÑÑиÑоваÑÑ (дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ðµ вÑбÑанÑ)"
@@ -22447,7 +22447,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ÐалиÑнÑе"
@@ -22516,103 +22516,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ÐведиÑе Ñип позиÑии"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ÐведиÑе опиÑание позиÑии"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ÐведиÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ñкидки"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ÐведиÑе пÑоÑÐµÐ½Ñ Ñкидки"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ÐведиÑе ÑÐºÐ¸Ð´ÐºÑ ... неизвеÑÑнÑй Ñип"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Тип Ñкидки: денежное вÑÑажение"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Тип Ñкидки: пÑоÑенÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñип Ñкидки"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Ðалог вÑÑиÑлен поÑле пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкидки"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Скидка и налог пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ ÑÑмме без налогов"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Скидка пÑименена к ÑÑмме Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÐÑбеÑиÑе поÑÑдок наÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкидок и налогов"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ÐведиÑе единиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ позиÑии"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ÐведиÑе колиÑеÑÑво ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ позиÑии"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ÐведиÑе ÑаблиÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð², пÑименÑемÑÑ Ðº данной позиÑии"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ÐблагаеÑÑÑ Ð»Ð¸ ÑÑа позиÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ÐклÑÑен ли налог в ÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ позиÑии?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ÐклÑÑена ли ÑÑа позиÑÐ¸Ñ Ð² ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ÐклÑÑена ли ÑÑа позиÑÐ¸Ñ Ð² ÑÑоÑно?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ÐклÑÑиÑÑ ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð² ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ÐклÑÑиÑÑ ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð² ÑÑоÑно?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип запиÑи в жÑÑнале"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ÐÑедваÑиÑелÑное иÑоговое знаÑение ÑÑой позиÑии"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "СÑммаÑнÑй налог Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ позиÑии "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ÐÑа запиÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°ÑиваеÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñом или опеÑаÑией?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Ðак Ð²Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñили ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑнкÑ?"
@@ -22816,11 +22816,11 @@ msgstr "ÐÑего акÑий"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "СоглаÑовано"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "ÐапланиÑовано"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr ""
"ÐведиÑе иденÑиÑикаÑоÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека или ÑÑÑÑа-ÑакÑÑÑÑ, обÑий Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
"
"ÑаÑÑей"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22836,18 +22836,18 @@ msgstr ""
"ÐведиÑе иденÑиÑикаÑоÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека или ÑÑÑÑа-ÑакÑÑÑÑ, ÑникалÑнÑй Ð´Ð»Ñ "
"каждой ÑаÑÑи"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "ÐведиÑе иденÑиÑикаÑоÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, обÑий Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑаÑÑей"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"ÐведиÑе иденÑиÑикаÑоÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, ÑникалÑнÑй Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑаÑÑи"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22855,16 +22855,16 @@ msgstr ""
"ÐведиÑе иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð¿Ñоводки, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека или ÑÑеÑа-ÑакÑÑÑÑ, обÑий "
"Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑаÑÑей"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "ÐведиÑе иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð¿Ñоводки, обÑий Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑаÑÑей"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ÐведиÑе Ñип пÑоводки или вÑбеÑиÑе один из ÑпиÑка"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22872,21 +22872,21 @@ msgstr ""
"ÐведиÑе иденÑиÑикаÑионнÑй номеÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÑледÑÑÑий Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, или вÑбеÑиÑе "
"Ñип пÑоводки из ÑпиÑка"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ÐÑа пÑоводка Ñазделена на неÑколÑко ÑаÑÑей, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ЧаÑÑи\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
"ÑвидеÑÑ Ð¸Ñ
вÑе"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñоводка ÑвлÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ ÑеннÑÑ
бÑмаг. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ЧаÑÑи\", "
"ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобноÑÑи"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22899,12 +22899,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ÐзмениÑÑ ÑаÑÑÑ, ÑвÑзаннÑÑ Ñ ÑоглаÑованной ÑаÑÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22917,7 +22917,7 @@ msgstr ""
"пÑоводки? ÐÑли Ð²Ñ Ñак ÑделаеÑе, Ñо ÑоглаÑование в бÑдÑÑем бÑÐ´ÐµÑ ÑÑложнено! "
"ÐÑодолжиÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgstr ""
"пÑоводки? ÐÑли Ð²Ñ Ñак ÑделаеÑе, Ñо ÑоглаÑование в бÑдÑÑем бÑÐ´ÐµÑ ÑÑложнено! "
"ÐÑодолжиÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ÐÑ_мениÑÑ Ð¿ÑоводкÑ"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr "ÐоÑÑдок ÑоÑÑиÑовки"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23466,7 +23466,7 @@ msgstr "ÐалÑÑа оÑÑеÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24662,7 +24662,7 @@ msgstr "ÐÑог по бÑдÑÑим плановÑм пÑоводкам"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24673,7 +24673,7 @@ msgstr "Ðаголовок оÑÑÑÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgstr "Ðаголовок Ð´Ð»Ñ ÑÑого оÑÑÑÑа."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24693,7 +24693,7 @@ msgstr "Ðазвание ÑиÑмÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "ÐÑли оÑÑаÑок по оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¼Ñ ÑÑеÑÑ Ð½Ñ
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ¸ в подÑÑогаÑ
"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ¸ в подÑÑогаÑ
"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24859,7 +24859,7 @@ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÑимеÑание к ÑÑÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24870,7 +24870,7 @@ msgstr "ТоваÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ð¸Ð½Ð¾ÑÑÑаннÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24893,7 +24893,7 @@ msgstr "ÐÑобÑажаÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ð² иноÑÑÑанной валÑÑе
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24905,7 +24905,7 @@ msgstr "ÐÑобÑажаÑÑ ÐºÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24925,7 +24925,7 @@ msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑеÑа"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25341,14 +25341,12 @@ msgstr "ТоÑговÑе ÑбÑÑки"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ÐеÑеализованнÑе доÑ
одÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ÐеÑеализованнÑе поÑеÑи"
@@ -26058,13 +26056,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑджеÑа %s за пеÑÐ¸Ð¾Ð´Ñ %u - %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ЧиÑÑÑй доÑ
од"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ЧиÑÑÑй ÑбÑÑок"
@@ -26501,75 +26499,88 @@ msgstr "Ðе клиенÑ"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ÐÑог по клиенÑÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ÐÑÑÑÑ Ð¾ ÑобÑÑвеннÑÑ
ÑÑедÑÑваÑ
"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ÐÑÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
ÑÑеÑов."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ÐбÑÐ°Ð·ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑÑваÑÑиÑ
запиÑей"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ÐÑбой ÑекÑÑ Ð² ÑÑолбÑе \"ÐпиÑание\", опÑеделÑÑÑий закÑÑваÑÑие запиÑи."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ÐбÑÐ°Ð·ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑÑваÑÑиÑ
запиÑей ÑегиÑÑÑозавиÑим"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ÐÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑÑваÑÑиÑ
запиÑей ÑегиÑÑÑозавиÑимÑм."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ÐбÑÐ°Ð·ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑÑваÑÑиÑ
запиÑей - ÑегÑлÑÑное вÑÑажение"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ÐбÑÐ°Ð·ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑÑваÑÑиÑ
запиÑей обÑабаÑÑваеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑегÑлÑÑное вÑÑажение."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "за пеÑиод"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "СоÑÑоÑние"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "ÐкладÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ÐозвÑаÑÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ÐеÑеализованнÑе доÑ
одÑ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ÐеÑеализованнÑе поÑеÑи"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "УвелиÑение капиÑала"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "УменÑÑение капиÑала"
@@ -30562,11 +30573,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "РазделиÑÑ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÐннÑлиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñоводка"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ÐÑоводка аннÑлиÑована"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index c32d9ad3b..298475886 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "a Igiteranyo Cyangwa Ahatanditseho"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "<Izina:"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "ku"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
#, fuzzy
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Gusiba"
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
#, fuzzy
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -8082,49 +8082,49 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "i KIGEZWEHO Icyinjijwe"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "Aderesi Kirimo Gusoma Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi OYA Gusiba"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Igiteranyo cyose cyungirije kugirango Konti"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9921,7 +9921,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "i Itariki"
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid ""
msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Byahinduwe"
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -10224,7 +10224,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10237,8 +10237,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10825,7 +10825,7 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "i Umubare Nka i Kugenzura... Umubare"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "i Izina: Bya i"
@@ -10833,7 +10833,7 @@ msgstr "i Izina: Bya i"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Ibisobanuro kugirango i"
@@ -10841,33 +10841,33 @@ msgstr "Ibisobanuro kugirango i"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
#, fuzzy
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "a Isobanuramiterere Bya i Gutandukanya"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "i Izina: Bya i"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
#, fuzzy
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "a Isobanuramiterere Bya i"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
#, fuzzy
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "i Aderesi Kuri Bivuye Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "i Itariki"
@@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr "i Umubare Bya Cyangwa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
#, fuzzy
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "i Umubare Bya Cyangwa"
@@ -10906,19 +10906,19 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Inyungu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
#, fuzzy
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "i CYUZUYE Igiciro"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Inzira kugirango"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Inzira kugirango"
@@ -14285,7 +14285,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14466,7 +14466,7 @@ msgstr "Urutonde"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15101,8 +15101,8 @@ msgstr "Irebero"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22330,57 +22330,57 @@ msgstr "Kureka"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Kuri"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Kuri Bikorwa"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Kuri Ikiyega"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Kuri"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
#, fuzzy
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Bikorwa BIHUYE"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
#, fuzzy
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Ikiyega BIHUYE"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
#, fuzzy
msgid "Match missing!"
msgstr "Ibuze"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Bikorwa BIHUYE"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Ikiyega BIHUYE"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
#, fuzzy
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "OYA Kuzana Oya Igikorwa Byahiswemo"
@@ -23232,7 +23232,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr ""
@@ -23305,124 +23305,124 @@ msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "i Ubwoko Bya"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
#, fuzzy
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "i"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "i"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "i"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "i Kitazwi Ubwoko"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
#, fuzzy
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "i"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
#, fuzzy
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Nyuma Igabanya ni Byashyizweho"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
#, fuzzy
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Na Byombi Byashyizweho ku Agaciro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
#, fuzzy
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Nyuma ni Byashyizweho"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
#, fuzzy
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Kuri i Na"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
#, fuzzy
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "i Igice: kugirango iyi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
#, fuzzy
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "i Bya kugirango iyi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
#, fuzzy
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "i Kuri Gukurikiza Kuri iyi Icyinjijwe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
#, fuzzy
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "iyi Icyinjijwe Ibyakwa imisoro"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
#, fuzzy
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "i in i Igiciro Bya iyi Icyinjijwe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "iyi Icyinjijwe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "iyi Icyinjijwe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "iyi Icyinjijwe ku iyi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "iyi Icyinjijwe ku iyi"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "IGITERANYOCYUNGIRIJE Agaciro Bya iyi Icyinjijwe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
#, fuzzy
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Igiteranyo Bya iyi Icyinjijwe"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
#, fuzzy
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "iyi Icyinjijwe Kuri a Cyangwa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
#, fuzzy
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "kugirango iyi Ikintu"
@@ -23624,71 +23624,71 @@ msgstr ""
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Y"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "i Ubwoko Bya Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Igikubo Kanda i Akabuto Kuri Byose"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ni a Gutandukanya Kanda i Akabuto Kuri Birambuye"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23697,12 +23697,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "i Itariki"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23720,7 +23720,7 @@ msgid ""
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgstr "Uburyo bw'ishungura"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24291,7 +24291,7 @@ msgstr "Ifaranga"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25548,7 +25548,7 @@ msgstr "Urutonde Bya"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
#, fuzzy
@@ -25560,7 +25560,7 @@ msgstr "IMISUSIRE"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -25571,7 +25571,7 @@ msgstr "Umutwe Bya i Icyegeranyo"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
#, fuzzy
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr "Izina ry'isosiyete"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -25675,7 +25675,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
#, fuzzy
msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25685,7 +25685,7 @@ msgstr "urwego"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -25755,7 +25755,7 @@ msgstr "Aderesi Amazina"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -25766,7 +25766,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25777,7 +25777,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgstr "i Mvamahanga Ifaranga Igiteranyo"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25802,7 +25802,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25825,7 +25825,7 @@ msgstr "Konti"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -26255,14 +26255,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr ""
@@ -26963,14 +26961,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Ibihe"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
#, fuzzy
msgid "Net income"
msgstr "in Igihe"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr ""
@@ -27428,53 +27426,54 @@ msgstr "Abakiriya"
msgid "Customer Summary"
msgstr "nomero y'umuguzi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ku Konti"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
#, fuzzy
@@ -27489,24 +27488,32 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Ishoramari"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr ""
@@ -31746,12 +31753,12 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "gucamo uduce"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index db4ac4771..777b85a3f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Kredit musà byÅ¥ kladné ÄÃslo alebo ho nechajte prázdny."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Bez mena>"
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Vyrovnané"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Odstrániť ceny?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Zrušà aktuálnu položku"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
@@ -7455,42 +7455,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento úÄet obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu byÅ¥ odstránené."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "UpraviÅ¥ úÄet"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nové úÄty"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nový úÄet"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
@@ -9160,7 +9160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Rozdeliť spojnice"
@@ -9220,7 +9220,7 @@ msgstr "Bankomat"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Distribúcia"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9451,8 +9451,8 @@ msgstr "Rozdelenie akciÃ"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -9993,44 +9993,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Vložte ÄÃslo transakcie, naprÃklad ÄÃslo Å¡eku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Vložte meno odberateľa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Vložte popis rozdelenia"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Vložte meno dodávateľa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Vložte popis transakcie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Vložte úÄet, z ktorého sa uskutoÄnà prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Dôvod preÄo transakcia je neplatná"
@@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Vložte poÄet nakúpených alebo predaných podielov"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Vložte poÄet nakúpených alebo predaných podielov"
@@ -10067,17 +10067,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Ãroková miera"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Zadajte efektÃvnu cenu podielu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutoÄnú transakciu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte debetný vzorec pre skutoÄnú transakciu"
@@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Rozsah: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14054,8 +14054,8 @@ msgstr "Nastavenia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20873,54 +20873,54 @@ msgstr "Info:"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Karta adaptéra"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nová, už vyrovnaná"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nová, prevod %s do (ruÄne) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nová, prevod %s do (automaticky) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nová, NEVYROVNANà (pre prevod %s je potrebná akcia)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "VysporiadaÅ¥ (ruÄne) priradenie"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Priradenie chýba!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "VysporiadaÅ¥ (ruÄne) priradenie"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Neimportovať (nie je vybraná žiadna akcia)"
@@ -21707,7 +21707,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
@@ -21776,106 +21776,106 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Zadajte typ položky"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Zadajte popis položky"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Zadajte veľkosť zľavy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Zadať percento zľavy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: PeÅažná Äiastka"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Percentá"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "DaÅ vypoÄÃtaná po použità zľavy"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Zľava aj daŠpoužité na pôvodnú hodnotu"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Zľava vypoÄÃtaná po použità dane"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Zvoľte, ako poÄÃtaÅ¥ zľavu a daÅ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Zadajte poÄet jednotiek pre túto položku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Zadajte daÅovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Je táto položka zdaniteľná?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je daŠuž zahrnutá v cene tejto položky?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Neznámy typ EntryLedger"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "MedzisúÄet pre túto položku "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Celková daŠtejto položky "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Je táto položka vyúÄtovateľná odberateľovi alebo práci?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
@@ -22072,52 +22072,52 @@ msgstr "Celkový podiel"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Vysporiadané"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Plánované"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22125,21 +22125,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zadajte prÃjmový/výdavkový úÄet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlaÄte tlaÄÃtko "
"Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Táto transakcie je rozdelenie akciÃ; ak chcete vidieÅ¥ detaily stlaÄte "
"tlaÄÃtko Rozdelenia"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22148,12 +22148,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22163,14 +22163,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Z_mazať transakciu"
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgstr "Poradie radenia"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgstr "Mena výkazu"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23950,7 +23950,7 @@ msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakciÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23961,7 +23961,7 @@ msgstr "Titulok výkazu"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -23972,7 +23972,7 @@ msgstr "Titulok pre tento výkaz"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23982,7 +23982,7 @@ msgstr "Názov spoloÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24074,7 +24074,7 @@ msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Zobrazenie podľa úÄtovných pravidiel"
@@ -24083,7 +24083,7 @@ msgstr "Zobrazenie podľa úÄtovných pravidiel"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24150,7 +24150,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ poznámky k úÄtom"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24161,7 +24161,7 @@ msgstr "Komodity"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24172,7 +24172,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24185,7 +24185,7 @@ msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgstr "Zobraziť kurzy"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -24218,7 +24218,7 @@ msgstr "VynechaÅ¥ úÄty"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -24645,14 +24645,12 @@ msgstr "Neuhradená strata"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nerealizované zisky"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nerealizované straty"
@@ -25359,13 +25357,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "pre RozpoÄet %s Obdobie %u - %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Äistý prÃjem"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Äistá strata"
@@ -25808,35 +25806,36 @@ msgstr "Bez odberateľa"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Zhrnutie pre odberateľa"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Výkaz vlastného imania"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "VykázaÅ¥ iba tieto úÄty"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozliÅ¡uje veľké a malé pÃsmená"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
@@ -25845,13 +25844,13 @@ msgstr ""
"SpôsobÃ, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosÅ¥ "
"pÃsmen"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -25859,30 +25858,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "SpôsobÃ, že so vzorom sa bude narábaÅ¥ ako s regulárnym výrazom"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "za obdobie"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapitál"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "InvestÃcie"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Výbery"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizované zisky"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizované straty"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Nárast kapitálu"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Pokles kapitálu"
@@ -29926,11 +29937,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Rozdelenia"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Neplatná transakcia"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Neplatná transakcia"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 240a1d275..6338d5a38 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
"Last-Translator: ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "ÐÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи позиÑиван Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ га
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Ðез имена>"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "СалдиÑано"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Ðа обÑиÑем Ñене?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ÐÑкажиÑе ÑÑенÑÑни ÑноÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7508,22 +7508,22 @@ msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑадÑжи ÑÑанÑакÑиÑе.\n"
"ÐÑомена ове опÑиÑе ниÑе могÑÑа."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ÐзмениÑе налог"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "Ðови налози (%d)"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Ðови налог"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7532,14 +7532,14 @@ msgstr ""
"Ðа изменим бÑоÑеве непоÑÑедниÑ
подналога â%sâ? Ðво Ñе замениÑи кодно поÑе "
"налога Ñваког ÑадÑжаног налога новоÑÑвоÑеним кодом."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr ""
"ÐÑикажиÑе Ñамо биланÑе Ñ Ð¼Ð°ÑиÑном налогÑ, иÑкÑÑÑÑÑÑÑи било коÑе ÑадÑжане "
"налоге."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ÐониÑÑи измиÑеÑе"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Ðа изменим измиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ?"
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr ""
"изменом?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Ðзмени поделÑ"
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgstr "ÐлагаÑник"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "РаÑп"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9604,8 +9604,8 @@ msgstr "â Ðодела деониÑе â"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
@@ -10126,43 +10126,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе, као ÑÑо Ñе бÑÐ¾Ñ Ñека"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "УнеÑиÑе име поÑÑоÑаÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "УнеÑиÑе напомене за ÑÑанÑакÑиÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "УнеÑиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "УнеÑиÑе назив пÑодавÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "УнеÑиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "УнеÑиÑе налог Ñа кога Ñе пÑеноÑи, или изабеÑиÑе Ñедан Ñа ÑпиÑка"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Разлог због коÑег Ñе пониÑÑена ÑÑанÑакÑиÑа"
@@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "УнеÑиÑе вÑедноÑÑ ÐºÑпÑениÑ
или пÑодаÑиÑ
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ ÐºÑпÑениÑ
или пÑодаÑиÑ
акÑиÑа"
@@ -10194,17 +10194,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "УнеÑиÑе ÑÑопÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "УнеÑиÑе еÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑиÑе"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "УнеÑиÑе ÑоÑмÑÐ»Ñ ÐºÑедиÑÑ Ð·Ð° ÑÑваÑÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "УнеÑиÑе ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´Ñга за ÑÑваÑÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
@@ -13859,7 +13859,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14025,7 +14025,7 @@ msgstr "ÐпÑег: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14679,8 +14679,8 @@ msgstr "ÐоÑÑавке"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21557,52 +21557,52 @@ msgstr "ÐодаÑи"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ÐодаÑно за каÑÑÑ:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Ðово, Ð²ÐµÑ ÑалдиÑано"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Ðово, пÑебаÑи %s на (ÑÑÑно) â%sâ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Ðово, пÑебаÑи %s на (ÑамоÑÑално) â%sâ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Ðово, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ (ÑÑеба ÑадÑе за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ â%sâ)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ÐзмиÑи (ÑÑÑно) поÑеÑеÑе"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ÐзмиÑи (ÑамоÑÑално) поÑеÑеÑе"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "ÐедоÑÑаÑе поÑоÑеÑе!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ÐжÑÑиÑÐ°Ñ Ð¸ измиÑи (ÑÑÑно) поÑеÑеÑе"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ÐжÑÑиÑÐ°Ñ Ð¸ измиÑи (ÑамоÑÑално) поÑеÑеÑе"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ðе Ñвози (ниÑе изабÑана ÑадÑа)"
@@ -22391,7 +22391,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ÐоÑовина"
@@ -22459,103 +22459,103 @@ msgstr "УнеÑиÑе налог пÑиÑ
ода/ÑаÑÑ
ода за ÑноÑ,
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑноÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "УнеÑиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑноÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "УнеÑиÑе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "УнеÑиÑе пÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "УнеÑиÑе попÑÑÑ ... непознаÑа вÑÑÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ÐÑÑÑа попÑÑÑа: ÐовÑана вÑедноÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ÐÑÑÑа попÑÑÑа: ÐÑоÑенаÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÐзабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ÐбÑаÑÑнаÑи поÑез након пÑимеÑеног попÑÑÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ÐопÑÑÑ Ð¸ поÑез оба пÑимеÑена на вÑедноÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾ÑезиваÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ÐбÑаÑÑнаÑи попÑÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ пÑимеÑеног поÑеза"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÐзабеÑиÑе наÑин обÑаÑÑнаваÑа попÑÑÑа и поÑеза"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "УнеÑиÑе ÑединиÑÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑноÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "УнеÑиÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ ÑединиÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑноÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "УнеÑиÑе поÑеÑÐºÑ ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе биÑи пÑимеÑена на овом ÑноÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Ðа ли Ñе ова ÑÑавка опоÑезива?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Ðа ли Ñе поÑез Ð²ÐµÑ ÑкÑÑÑен Ñ ÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑноÑа?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Ðа ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ ÑакÑÑÑиÑан?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Ðа ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÑедиÑиÑан?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Ðа ÑкÑÑÑим Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Ðа ÑкÑÑÑим Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð²Ñ ÑкÑижбÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÐепознаÑа вÑÑÑа кÑиге ÑноÑа"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ÐÑедноÑÑ Ð¼ÐµÑÑзбиÑа овог ÑноÑа "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "УкÑпни поÑез овог ÑноÑа "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Ðа ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑаÑÑнÑив поÑÑоÑаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑлÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Ðако плаÑаÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑавкÑ?"
@@ -22762,11 +22762,11 @@ msgstr "УкÑпно акÑиÑа"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "ÐзмиÑен"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "ÐланиÑано"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr ""
"УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека, заÑедниÑÐºÑ Ð·Ð° Ñве линиÑе "
"ÑноÑа (поделе)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22782,20 +22782,20 @@ msgstr ""
"УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека, ÑединÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ "
"ÑноÑа (поделÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе бÑÐ¾Ñ Ñека, заÑедниÑÐºÑ Ð·Ð° Ñве линиÑе ÑноÑа (поделе)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе бÑÐ¾Ñ Ñека, ÑединÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ ÑноÑа "
"(поделÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22803,18 +22803,18 @@ msgstr ""
"УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека, заÑедниÑÐºÑ Ð·Ð° "
"Ñве линиÑе ÑноÑа (поделе)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе коÑа Ñе биÑи заÑедниÑка за Ñве линиÑе ÑноÑа "
"(поделе)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑадÑе, или Ñе изабеÑиÑе Ñа ÑпиÑка"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22822,20 +22822,20 @@ msgstr ""
"УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ ÑпÑÑе, као ÑÑо Ñе ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ñека, или изабеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑадÑе "
"Ñа ÑпиÑка"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Ðва ÑÑанÑакÑиÑа има виÑе подела; пÑиÑиÑниÑе дÑгме поделе да иÑ
видиÑе Ñве"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе подела деониÑе; пÑиÑиÑниÑе дÑгме поделе да видиÑе "
"поÑединоÑÑи"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22848,12 +22848,12 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Ðа изменим Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ñ Ñа измиÑеном поделом?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22866,7 +22866,7 @@ msgstr ""
"ÑÑадиÑе можеÑе ÑÑиниÑи ÑеÑким бÑдÑÑа измиÑеÑа! ÐелиÑе да наÑÑавиÑе Ñа овом "
"изменом?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22877,7 +22877,7 @@ msgstr ""
"ÑÑадиÑе можеÑе ÑÑиниÑи ÑеÑким бÑдÑÑа измиÑеÑа! ÐелиÑе да наÑÑавиÑе Ñа овом "
"изменом?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_ÐÑкажи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "РедоÑлед ÑеÑаÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23416,7 +23416,7 @@ msgstr "ÐалÑÑа извеÑÑаÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "СажеÑак бÑдÑÑиÑ
заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24621,7 +24621,7 @@ msgstr "ÐаÑлов извеÑÑаÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "ÐаÑлов за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24641,7 +24641,7 @@ msgstr "Ðме компаниÑе"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24737,7 +24737,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ÐÑикажи пÑавила Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÑаÑÑноводÑÑва"
@@ -24746,7 +24746,7 @@ msgstr "ÐÑикажи пÑавила Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÑаÑÑноводÑÑва"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "ÐÑикажиÑе белеÑке налога."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "Робе"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "ÐÑикажи ÑÑÑане валÑÑе"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24843,7 +24843,7 @@ msgstr "ÐÑикажиÑе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе ÑÑÑане валÑÑ
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24855,7 +24855,7 @@ msgstr "ÐÑикажи ÑÑопе Ñазмене"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "ÐзоÑÑави налоге"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25290,14 +25290,12 @@ msgstr "ÐÑбиÑи ÑÑговаÑа"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ÐеоÑÑваÑени добиÑи"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ÐеоÑÑваÑени гÑбиÑи"
@@ -26009,13 +26007,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "за â%sâ Ñ ÑаздобÑÑ %u â %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ÐеÑо пÑиÑ
од"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ÐеÑо гÑбиÑак"
@@ -26451,75 +26449,88 @@ msgstr "Ðема поÑÑоÑаÑа"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "СÑаÑе акÑиÑа"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ÐоднеÑиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ñамо о овим налозима."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Ðило коÑи ÑекÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ опиÑа коÑи одÑеÑÑÑе завÑÑне ÑноÑе."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа ÑазликÑÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "УпоÑеÑиваÑе Ñаблона завÑÑниÑ
ÑноÑа ÑазликоваÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа Ñе ÑегÑлаÑни изÑаз"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа биÑе ÑмаÑÑан ÑегÑлаÑним изÑазом."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "за ÑаздобÑе"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ÐапиÑал"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "УлагаÑа"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ÐодизаÑа"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ÐеоÑÑваÑени добиÑи"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ÐеоÑÑваÑени гÑбиÑи"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ÐовеÑÐ°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸ÑалÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "СмаÑи Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸ÑалÑ"
@@ -30498,11 +30509,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Ðодели"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÐониÑÑена ÑÑанÑакÑиÑа"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ТÑанÑакÑиÑа Ñе пониÑÑена"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2e3537548..4917fb86b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Inget namn>"
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Balanserade"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Ta bort priser?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7355,29 +7355,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Avbryt den aktuella posten"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nya konton"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7386,20 +7386,20 @@ msgstr ""
"Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
"kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9054,7 +9054,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Ej avstämd"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Ãndra avstämd delning?"
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr ""
@@ -9136,7 +9136,7 @@ msgstr "Kassör"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9352,7 +9352,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9365,8 +9365,8 @@ msgstr "-- Aktiesplit --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -9879,43 +9879,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Ange kundens namn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Ange leverantörens namn"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar"
@@ -9947,17 +9947,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Ange räntan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Mata in det verksamma andelspriset"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
@@ -13131,7 +13131,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr "Tidsperiod: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13906,8 +13906,8 @@ msgstr "Inställningar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20484,52 +20484,52 @@ msgstr ""
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Matchning saknas!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
@@ -21304,7 +21304,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"
@@ -21373,103 +21373,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Ange postens typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Ange postens beskrivning"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Mata in rabattbelopp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Mata in rabatt i procent"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Ange rabatten ... okänd typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Rabattyp: belopp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Rabattyp: procentsats"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Välj rabattyp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Ange priset per vara för denna post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Ange antal varor för denna post"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Beskattas denna post?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Ãr skatten redan medräknad i prisen för denna post?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Delsumman för denna post "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""
@@ -21665,74 +21665,74 @@ msgstr "Tot. andelar"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Avstämd"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagd"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
"se alla"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
"detaljer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21741,12 +21741,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -21768,7 +21768,7 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Avbryt transaktion"
@@ -22268,7 +22268,7 @@ msgstr "Sorteringsordning"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgstr "Valuta för rapporten"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23494,7 +23494,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Titel för denna rapporten."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23514,7 +23514,7 @@ msgstr "Företagsnamn"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -23604,7 +23604,7 @@ msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
@@ -23613,7 +23613,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgstr "Visa ett kontos anteckningar."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -23686,7 +23686,7 @@ msgstr "Varor"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23697,7 +23697,7 @@ msgstr "Visa utländska valutor"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23709,7 +23709,7 @@ msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23721,7 +23721,7 @@ msgstr "Visa växelkurser"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23741,7 +23741,7 @@ msgstr "Utelämna konton"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -24148,14 +24148,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Orealiserade vinster"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Orealiserade förluster"
@@ -24832,13 +24830,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Budgetperiod:"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Nettointäkt"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Nettoförlust"
@@ -25264,75 +25262,88 @@ msgstr "Ingen kund"
msgid "Customer Summary"
msgstr "Kundsammanfattning"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "för period"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Investeringsportfölj"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Uttag"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Orealiserade vinster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Orealiserade förluster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Ãkning av kapital"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Minskning av kapital"
@@ -29197,11 +29208,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Delar"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Annullerad transaktion"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaktion annullerad"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 3024368c3..30b5e225c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "வரவ௠à®à®°à¯ நà¯à®°à¯ தà¯à®à¯à®¯à®¾à® à®à®°à¯à®
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<பà¯à®¯à®°à¯ à®à®²à¯à®²à¯>"
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "à®à®®à®¨à®¿à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "விலà¯à®à®³à¯ à®
ழிà®à¯à®à®µà®¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7501,29 +7501,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "நà®à®ªà¯à®ªà¯ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ ரதà¯à®¤à¯à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà¯à®®à¯ "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "à®
ழிà®à¯à® à®®à¯à®à®¿à®¯à®¾à®¤ à®à®¨à¯à®¤ à®à®£à®à¯à®à¯ வாà®à®¿à®ªà¯à®ªà¯ à®®à®à¯à®à¯à®®à¯ பரிமாறà¯à®±à®à¯à®à®³à¯ à®à¯à®£à¯à®à¯à®³à¯à®³à®¤à¯."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à®à®£à®à¯à®à®¿à®©à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) பà¯à®¤à®¿à®¯ à®à®£à®à¯à®à¯à®à®³à¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ à®à®£à®à¯à®à¯"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7533,20 +7533,20 @@ msgstr ""
"à®à®µà¯à®µà¯à®¾à®°à¯ à®à¯à®´à®¨à¯à®¤à¯ à®à®£à®à¯à®à¯ à®à®£à®à¯à®à¯ à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à¯ பà¯à®²à®¤à¯à®¤à¯ பà¯à®¤à®¿à®¤à®¾à® à®à®°à¯à®µà®¾à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à®¾à®²à¯ "
"மாறà¯à®±à¯à®®à¯."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ தà¯à®£à¯à®à¯à®à®£à®à¯à®à¯à®à®³à¯à®¯à¯à®®à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®¾à®®à®²à¯, à®®à¯à®¤à®©à¯à®®à¯ à®à®£à®à¯à®à®¿à®²à¯ à®®à®à¯à®à¯à®®à¯ à®®à¯à®¤à®¿ à®à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ à®à®¾à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9258,7 +9258,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®ªà¯à®ªà®à®¾à®¤ (_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® பிரிபà¯à®ªà¯à®à®³à¯ மாறà¯à®±à®µà®¾?"
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr ""
"à®à®¤à®¿à®°à¯à®à®¾à®² à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à¯à®¤à®²à¯ à®à®à®¿à®©à®®à®¾à®©à®¤à®¾à®à¯à®à®²à®¾à®®à¯! à®à®¨à¯à®¤ மாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ தà¯à®à®°à®²à®¾à®®à®¾?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "பிரிபà¯à®ªà¯ மாறà¯à®±à¯ (_g)"
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "à®à®¾à®à®¾à®³à®°à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9572,8 +9572,8 @@ msgstr "-- à®à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ பிரிபà¯à®ªà¯ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10095,43 +10095,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "à®à®¾à®à¯à®²à¯ à®à®£à¯à®£à¯ பà¯à®©à¯à®±, பரிமாறà¯à®± à®à®£à¯à®£à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "வாà®à®¿à®à¯à®à¯à®¯à®¾à®³à®°à®¿à®©à¯ பà¯à®¯à®°à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à®¾à®© à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "பிரிபà¯à®ªà®¿à®±à¯à®à®¾à®© à®à®°à¯ விளà®à¯à®à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "விறà¯à®ªà®©à¯à®¯à®¾à®³à®°à®¿à®©à¯ பà¯à®¯à®°à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "à®à®°à¯ பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ விளà®à¯à®à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à¯ à®à®£à®à¯à®à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯, à®
லà¯à®²à®¤à¯ பà®à¯à®à®¿à®¯à®²à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ à®à®©à¯à®±à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®®à¯ à®à®¾à®²à®¿à®¯à®¾à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à®±à¯à®à®¾à®© à®à®¾à®°à®£à®®à¯"
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgstr "வாà®à¯à®à®¿à®¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ விறà¯à®± பà®à¯à®à¯
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "வாà®à¯à®à®¿à®¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ விறà¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® பà®à¯à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à®£à¯à®£à®¿à®à¯à®à¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
@@ -10163,17 +10163,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "வà¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "பயனà¯à®³à¯à®³ பà®à¯à®à¯ விலà¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "à®à®°à®¿à®¯à®¾à®© பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à®¾à®© வரவà¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "à®à®°à®¿à®¯à®¾à®© பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à®¾à®© பறà¯à®±à¯ à®à¯à®¤à¯à®¤à®¿à®°à®®à¯"
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr "வரமà¯à®ªà¯ "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14609,8 +14609,8 @@ msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯à®à®³à¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21518,52 +21518,52 @@ msgstr "தà®à®µà®²à¯"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à®à®¾à®°à¯à®à¯à®à¯à®à¯ à®à¯à®à¯à®¤à®²à®¾à®:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯, à®à®±à®à®©à®µà¯ à®à®®à®¨à®¿à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯, %s à®à¯à®à¯ (à®à¯à®®à¯à®±à¯) \"%s\"à® à®à®à®®à®¾à®±à¯à®±à¯"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯, %s à®à¯à®à¯ (தானியà®à¯à®) \"%s\"à® à®à®à®®à®¾à®±à¯à®±à¯"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯, à®à®®à®¨à®¿à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à®¾à®¤à®¤à¯ (%s à®à¯à®à¯ à®à®à®®à®¾à®±à¯à®± à®à®£à®à¯à®à¯ தà¯à®µà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "(à®à¯à®®à¯à®±à¯) பà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯ à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "பà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ (தானாà®) à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "பà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ விà®à¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "பà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯ பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®¤à¯à®¤à¯ à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®µà¯à®®à¯ (à®à¯à®®à¯à®±à¯)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "பà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯ பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®¤à¯à®¤à¯ à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®µà¯à®®à¯ (தானியà®à¯à®à®®à¯)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "à®à®±à®à¯à®à¯à®®à®¤à®¿ à®à¯à®¯à¯à®¯ வà¯à®£à¯à®à®¾à®®à¯ (à®à®¨à¯à®¤ à®à¯à®¯à®²à¯à®®à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à®µà®¿à®²à¯à®²à¯)"
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "à®°à¯à®à¯à®à®®à¯"
@@ -22421,103 +22421,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "à®à®³à¯à®³à¯à®à¯à®à®¿à®©à¯ வà®à¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ விளà®à¯à®à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ தà¯à®à¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ à®à®¤à®µà¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ à®à®¤à®µà¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯... தà¯à®°à®¿à®¯à®¾à®¤ வà®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ வà®à¯: பணதà¯à®¤à®¿à®©à¯ மதிபà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ வà®à¯: à®à®¤à®µà¯à®¤à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ வà®à¯à®¯à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ à®à¯à®¯à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à¯à® பின௠வரி à®à®£à®à¯à®à®¿à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à®®à¯à®©à¯à®µà®°à®¿ மதிபà¯à®ªà®¿à®²à¯ தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ வரி à®à®°à®£à¯à®à¯à®®à¯ à®à¯à®¯à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "வரி à®à¯à®¯à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à¯à® பின௠வரி à®à®£à®à¯à®à®¿à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ தளà¯à®³à¯à®ªà®à®¿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ வரிà®à®³à¯ à®à®µà¯à®µà®¾à®±à¯ à®à®£à®à¯à®à®¿à®à¯à®µà®¤à¯à®©à¯à®ªà®¤à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯à®à®¿à®±à¯à®à®¾à®© விலà¯-à®
லà®à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à®¿à®±à¯à®à¯ à®
லà®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à®£à¯à®£à®¿à®à¯à®à¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ à®à¯à®¯à®²à¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤ வரி à®
à®à¯à®à®µà®£à¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯ வரி விதிà®à¯à®à®à¯à®à¯à®à®¿à®¯à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯à®à®¿à®²à¯ வில௠à®à®±à¯à®à®©à®µà¯ வரியில௠à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à¯à®³à¯à®³à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®¿à®©à¯ விலà¯à®µà®¿à®µà®°à®ªà¯ பà®à¯à®à®¿ பà¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®¿à®©à¯ வரவ௠வநà¯à®¤à¯à®µà®¿à®à¯à®à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ விவரபà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®¯à®²à®¿à®²à¯ à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à¯à®³à¯à®³à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ வரவ௠à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯ à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®£à¯à®à¯à®®à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "தà¯à®°à®¿à®¯à®¾à®¤ EntryLedger வà®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à¯à®à®¾à®© தà¯à®£à¯à®®à¯à®¤à¯à®¤ மதிபà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®¿à®©à¯ à®®à¯à®¤à¯à®¤ வரி"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "à®à®°à¯ வாà®à®¿à®à¯à®à¯à®¯à®¾à®³à®°à¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ பணிà®à¯à®à¯ à®à®¨à¯à®¤ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ பிலà¯à®²à®¿à®à®à¯à®à¯à®à®¿à®¯à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®°à¯à®ªà¯à®ªà®à®¿à®à¯à®à®¾à® à®à®µà¯à®µà®¾à®±à¯ à®à¯à®²à®µà®´à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®à®³à®¾?"
@@ -22724,11 +22724,11 @@ msgstr "à®®à¯à®¤à¯à®¤ பà®à¯à®à¯à®à®³à¯"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "à®à®ªà¯à®ªà®¿à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "திà®à¯à®à®®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22736,7 +22736,7 @@ msgstr ""
"à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯ நà¯à®´à¯à®µà¯ à®à¯à®¾à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ (பிரிபà¯à®ªà¯à®à®³à¯) பà¯à®¾à®¤à¯à®µà®¾à®©, à®à®°à¯ விலà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®¯à®²à¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ "
"à®à®¾à®à¯à®¾à®²à¯ à®à®£à¯ பà¯à®¾à®©à¯à®± à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22744,21 +22744,21 @@ msgstr ""
"à®à®µà¯à®µà¯à®°à¯ நà¯à®´à¯à®µà¯ à®à¯à®¾à®à®¿à®±à¯à®à¯à®®à¯ (பிரிபà¯à®ªà¯) தனிபà¯à®ªà®à¯à®, விலà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®¯à®²à¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ à®à®¾à®à¯à®¾à®²à¯ à®à®£à¯ "
"பà¯à®¾à®©à¯à®± à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯ நà¯à®´à¯à®µà¯ à®à¯à®¾à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ (பிரிபà¯à®ªà¯à®à®³à¯) பà¯à®¾à®¤à¯à®µà®¾à®©, à®à®¾à®à¯à®¾à®²à¯ à®à®£à¯ பà¯à®¾à®©à¯à®± à®à®°à¯ "
"à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"à®à®µà¯à®µà¯à®°à¯ நà¯à®´à¯à®µà¯ à®à¯à®¾à®à®¿à®±à¯à®à¯à®®à¯ (பிரிபà¯à®ªà¯) தனிபà¯à®ªà®à¯à®, à®à®¾à®à¯à®¾à®²à¯ à®à®£à¯ பà¯à®¾à®©à¯à®± à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ "
"à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22766,18 +22766,18 @@ msgstr ""
"à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯ நà¯à®´à¯à®µà¯ à®à¯à®¾à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ (பிரிபà¯à®ªà¯à®à®³à¯) பà¯à®¾à®¤à¯à®µà®¾à®©, à®à®°à¯ விலà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¿à®¯à®²à¯ à®
லà¯à®²à®¤à¯ "
"à®à®¾à®à¯à®¾à®²à¯ à®à®£à¯ பà¯à®¾à®©à¯à®± à®à®°à¯ பரிமாறà¯à®± à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯ நà¯à®´à¯à®µà¯ à®à¯à®¾à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ (பிரிபà¯à®ªà¯à®à®³à¯) பà¯à®¾à®¤à¯à®µà®¾à®©, à®à®°à¯ பரிமாறà¯à®± à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ "
"à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à®à®°à¯ à®à¯à®¯à®²à¯ வà®à¯à®¯à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯, à®
லà¯à®²à®¤à¯ பà®à¯à®à®¿à®¯à®¿à®²à¯ à®à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ à®à®©à¯à®±à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22785,21 +22785,21 @@ msgstr ""
"à®
à®à¯à®¤à¯à®¤ à®à®¾à®à¯à®¾à®²à¯ à®à®£à¯ பà¯à®¾à®©à¯à®± à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯à®¯à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯, à®
லலத௠பà®à¯à®à®¿à®¯à®¿à®²à¯ à®à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ à®à®°à¯ "
"à®à¯à®¯à®²à¯ வà®à¯à®¯à¯ தà¯à®°à¯à®µà¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"à®à®¨à¯à®¤ பரிமாறà¯à®±à®®à¯ பல ஸà¯à®à®¾à®à¯ பிரிபà¯à®ªà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à¯à®£à¯à®à¯à®³à¯à®³à®¤à¯; à®
வ௠à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯à®¯à¯à®®à¯ பாரà¯à®à¯à® பிரிபà¯à®ªà¯ "
"பà®à¯à®à®©à¯ பாரà¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"à®à®¨à¯à®¤ பரிமாறà¯à®±à®®à¯ à®à®°à¯ ஸà¯à®à®¾à®à¯ பிரிபà¯à®ªà¯ à®à¯à®£à¯à®à¯à®³à¯à®³à®¤à¯; விவரà®à¯à®à®³à¯ பாரà¯à®à¯à® பிரிபà¯à®ªà¯ பà®à¯à®à®©à¯ "
"பாரà¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22812,12 +22812,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à®à®°à¯ à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à®¿à®¯ பிரிபà¯à®ªà¯à®à®©à¯ மாறà¯à®±à®²à¯ பிரிபà¯à®ªà¯ à®à®£à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à¯à®³à¯à®³à®¤à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgstr ""
"à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à®¿à®¯ பிரிபà¯à®ªà¯à®à®©à¯ à®à®£à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à¯à®³à¯à®³ பிரிபà¯à®ªà¯ நà¯à®à¯à®à®³à¯ மாà®à¯à® à®à®³à¯à®³à¯à®°à¯à®à®³à¯. à®à®¤à¯ à®à¯à®¯à¯à®µà®¤à¯ "
"à®à®¤à®¿à®°à¯à®à®¾à®² à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à¯à®¤à®²à¯ à®à®à®¿à®©à®®à®¾à®©à®¤à®¾à®à¯à®à®²à®¾à®®à¯! à®à®¨à¯à®¤ மாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ தà¯à®à®°à®²à®¾à®®à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22839,7 +22839,7 @@ msgstr ""
"à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à®¿à®¯ பிரிபà¯à®ªà¯à®à®©à¯ à®à®£à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à¯à®³à¯à®³ பிரிபà¯à®ªà¯ நà¯à®à¯à®à®³à¯ மாà®à¯à® à®à®³à¯à®³à¯à®°à¯à®à®³à¯. à®à®¤à¯ à®à¯à®¯à¯à®µà®¤à¯ "
"à®à®¤à®¿à®°à¯à®à®¾à®² à®à®°à®¿à®à¯à®à®à¯à®à¯à®¤à®²à¯ à®à®à®¿à®©à®®à®¾à®©à®¤à®¾à®à¯à®à®²à®¾à®®à¯! à®à®¨à¯à®¤ மாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ தà¯à®à®°à®²à®¾à®®à®¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ ரதà¯à®¤à¯à®à¯à®¯à¯ (_n)"
@@ -23349,7 +23349,7 @@ msgstr "வரிà®à¯ à®à®°à¯à®à®°à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23375,7 +23375,7 @@ msgstr "à®
றிà®à¯à®à¯à®¯à®¿à®©à¯ நாணயமà¯"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24578,7 +24578,7 @@ msgstr "à®à®¤à®¿à®°à¯à®à®¾à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à¯ திà®à¯à®à®®à®¿
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24589,7 +24589,7 @@ msgstr "à®
றிà®à¯à®à¯ தலà¯à®ªà¯à®ªà¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24599,7 +24599,7 @@ msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®
றிà®à¯à®à¯à®à¯à®à®¾à®© தலà¯à®ªà¯à®ªà¯.
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24609,7 +24609,7 @@ msgstr "நிறà¯à®µà®©à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பà¯à®¯à®°à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24702,7 +24702,7 @@ msgstr "à®à®¤à®¾à®µà®¤à¯ பà¯à®à¯à®à®¿à®¯ à®à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "à®à®£à®à¯à®à®¿à®à¯à®¤à®²à¯-பாணி விதிà®à®³à¯ à®à®¾à®à¯à®à¯"
@@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "à®à®£à®à¯à®à®¿à®à¯à®¤à®²à¯-பாணி விதிà®à®³à¯ à®
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "à®à®£à®à¯à®à®¾à®³à®°à¯à®à®³à¯ à®à¯à®¯à¯à®µà®¤à¯ பà¯à®²à¯ à®à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® à®à®£à¯à®à®³à¯à®³à¯à®³ நிரலà¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à¯à®´à¯ விதிà®à®³à¯ பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
@@ -24774,7 +24774,7 @@ msgstr "à®à®°à¯ à®à®£à®à¯à®à®¿à®©à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯à®
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24785,7 +24785,7 @@ msgstr "à®à®°à®à¯à®à¯à®à®³à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "வà¯à®³à®¿à®¨à®¾à®à¯à®à¯ நாணயà®à¯à®à®³à¯ à®à®¾à®à¯
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24808,7 +24808,7 @@ msgstr "à®à®°à¯ à®à®£à®à¯à®à®¿à®²à¯ à®à®³à¯à®³ à®à®¨à¯à®¤ வà¯à®³
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "பரிமாறà¯à®± விலà¯à®à®³à¯ à®à®¾à®à¯à®à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "à®à®£à®à¯à®à¯à®à®³à¯ தவிரà¯"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25251,14 +25251,12 @@ msgstr "வணி஠நஷà¯à®à®à¯à®à®³à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "à®à®£à®°à®ªà¯à®ªà®à®¾à®¤ à®à®²à®¾à®ªà®à¯à®à®³à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "à®à®£à®°à®ªà¯à®ªà®à®¾à®¤ நஷà¯à®à®à¯à®à®³à¯"
@@ -25969,13 +25967,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "பà®à¯à®à¯à®à¯à®à¯à®à¯à®à®¾à®© %s à®à®¾à®²à®à¯à®à®³à¯ %u - %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "நிà®à®° வரà¯à®®à®¾à®©à®®à¯"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "நிà®à®° நஷà¯à®à®®à¯"
@@ -26417,75 +26415,88 @@ msgstr "வாà®à®¿à®à¯à®à¯à®¯à®¾à®³à®°à¯ à®à®²à¯à®²à¯"
msgid "Customer Summary"
msgstr "வாà®à®¿à®à¯à®à¯à®¯à®¾à®³à®°à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®®à¯ "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à®à®±à¯à®ªà¯à®ªà¯ à®
றிà®à¯à®à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à®£à®à¯à®à¯à®à®³à¯ பறà¯à®±à®¿ à®®à®à¯à®à¯à®®à¯ à®
றிà®à¯à®à¯à®¯à®¿à®à¯."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பாணிய௠மà¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "à®®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯à®à®³à¯ à®
à®à¯à®¯à®¾à®³à®à¯ à®à®¾à®à¯à®à¯à®®à¯ விளà®à¯à® நிரலிலà¯à®³à¯à®³ à®à®¤à®¾à®µà®¤à¯ à®à®°à¯."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "à®®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பாணிய௠à®à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®£à®°à¯à®µà¯à®à¯à®¯à®¤à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à®®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பாணியின௠பà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯ à®à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®£à®°à¯à®µà¯à®à¯à®¯à®¤à®¾à® à®à®£à¯à®à®¾à®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "à®®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பாணியின௠வழà®à¯à®à®®à®¾à®© தà¯à®à®°à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "à®®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பாணி à®à®°à¯ வழà®à¯à®à®®à®¾à®© à®à¯à®µà¯à®¯à®¾à® நà®à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®à¯à®µà®¤à¯ à®à®£à¯à®à®¾à®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à¯."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à®à®¾à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à®¾à®"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à¯à®à¯à®à®³à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "à®à®à¯à®¤à¯à®¤à®²à¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "à®à®£à®°à®ªà¯à®ªà®à®¾à®¤ à®à®²à®¾à®ªà®à¯à®à®³à¯"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "à®à®£à®°à®ªà¯à®ªà®à®¾à®¤ நஷà¯à®à®à¯à®à®³à¯"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ à®
திà®à®°à®¿à®ªà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ à®à¯à®±à¯à®µà¯"
@@ -30464,11 +30475,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "பிரி"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à®à®¾à®²à®¿à®¯à®¾à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® பரிமாறà¯à®±à®®à¯"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®®à¯ à®à®¾à®²à®¿à®¯à®¾à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 0b252f9c7..459073d78 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
"Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "à°à°®à°ªà°¦à±à°¦à± à°à°à±à°à±à°µ à°®à±à°¤à±à°¤à°à°à°¾ à°à°
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<à°ªà±à°°à± à°²à±à°¦à±>"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "సమతà±à°²à±à°¯à°®à±à°¨à°¦à°¿"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "ధరలనౠతà±à°²à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7416,29 +7416,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ నమà±à°¦à±à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°à±à°¯à°¿"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "à° à°à°¾à°¤à°¾ à°¤à±à°²à°à°¿à°à° à°µà±à°²à± à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à°¨à± పఠిత లావాదà±à°µà±à°²à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°à°à°¦à°¿."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°¨à± సవరిà°à°à±"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) à°à±à°¤à±à°¤ à°à°¾à°¤à°¾à°²à±"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "à°à±à°¤à±à°¤ à°à°¾à°¤à°¾"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7447,20 +7447,20 @@ msgstr ""
"%s à°¯à±à°à±à° సతà±à°µà°° à°à°ª-à°à°¾à°¤à°¾à°²à°¨à± తిరిà°à°¿ à°²à±à°à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¾? à°à±à°¤à±à°¤à°à°¾ తయారౠà°à±à°¸à°¿à°¨ à°à±à°¡à±âతౠà°à±à°¡à°¿à°¨ à°ªà±à°°à°¤à°¿ à°à°¿à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¿ à°à°¾à°¤à°¾ à°¯à±à°à±à° à°à°¾à°¤à°¾ "
"à°à±à°¡à± à°à±à°·à±à°¤à±à°°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°à°¦à°¿ మారà±à°à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "à°à°¦à±à°¨à°¿ à°à°ªà°à°¾à°¤à°¾à°²à°¨à± మినహాయిà°à°à°¿, మాతà±à° à°à°¾à°¤à°¾à°²à± à°¬à±à°¯à°¾à°²à±à°¨à±à°¸à±âనౠమాతà±à°°à°®à± à°à±à°ªà°¿à°à°à±."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9146,7 +9146,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_à°
సమనà±à°µà°¯à°ªà°°à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "సమనà±à°µà°¯ à°à±à°²à°¿à°à°¨à± మారà±à°à°¾à°²à°¾?"
@@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr ""
"à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿! ఠమారà±à°ªà±à°¤à± à°à±à°¨à°¸à°¾à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°à±à°à°à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "à°à±à°²à°¿à° మా_à°°à±à°à±"
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr "à°à±à°²à±à°²à°°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "à°à°¿à°²à±à°²à°¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9460,8 +9460,8 @@ msgstr "-- à°¸à±à°à°¾à°à± విà°à°à°¨ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -9983,43 +9983,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "à°à±à°à± à°¸à°à°à±à°¯ లాà°à°à°¿ లావాదà±à°µà± à°¸à°à°à±à°¯à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°¦à°¾à°°à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "లావాదà±à°µà± à°à±à°°à°¿à°à°à°¿ à°à°®à°¨à°¿à°à°²à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "à°à±à°²à°¿à°à°²à°à± à°à±à°à°¦à°¿à°¨ వివరణనౠపà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°ªà°¾à°°à°¿ à°ªà±à°°à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "లావాదà±à°µà± à°à±à°°à°¿à°à°à°¿ వివరణనౠపà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "బదిలౠà°à±à°¸à±à°à°¦à±à°à± à°®à±à°¤à±à°¤à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°à°¾à°¬à°¿à°¤à°¾ à°¨à±à°à°à°¿ దానిని à°à°à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "లావాదà±à°µà± à°°à°¦à±à°¦à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à°¦à±à°à± à°à°¾à°°à°£à°"
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgstr "à°à±à°¨à±à°à±à°²à± à°à±à°¸à°¿à°¨ à°²à±à°¦à°¾ à°
à°®à±à°®à°¿à°¨
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "à°à±à°¨à±à°¨ à°²à±à°¦à°¾ à°
à°®à±à°®à°¿à°¨ వాà°à°¾à°² à°¸à°à°à±à°¯à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
@@ -10051,17 +10051,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "à°°à±à°à±âనౠపà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "à°ªà±à°°à°à°¾à°µà°¿à°¤à°®à±à°¨ వాà°à°¾ ధరనౠపà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "వాసà±à°¤à°µ లావాదà±à°µà±à°à°¿ à°à°® పదà±à°¦à± à°¸à±à°¤à±à°°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "వాసà±à°¤à°µ లావాదà±à°µà±à°à°¿ à°à°°à±à°à±à°ªà°¦à±à°¦à± à°¸à±à°¤à±à°°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13745,7 +13745,7 @@ msgstr "విసà±à°¤à±à°¤à°¿:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14371,8 +14371,8 @@ msgstr "à°
à°à±à°·à±à°à°¾à°²à±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21166,52 +21166,52 @@ msgstr "సమాà°à°¾à°°à°"
msgid "Additional Comments"
msgstr "à°à°¾à°°à±à°¡à±à°à± à°
దనà°:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "à°à±à°¤à±à°¤à°¦à°¿, à°à°ªà±à°ªà°à°¿à°à± సమతà±à°²à±à°¯à° à°à±à°¸à°¿à°¨à°¦à°¿"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "à°à±à°¤à±à°¤à°¦à°¿, \"%s\" (మానవà±à°¯)à°à± %s బదిలà±"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "à°à±à°¤à±à°¤à°¦à°¿, \"%s\" (à°¸à±à°µà°¯à°)à°à± %s బదిలà±"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "à°à±à°¤à±à°¤, à°
సమతà±à°²à±à°¯à° (%s బదిలà±à°à°¿ à°à°¾à°¤à°¾ à°à°¾à°µà°¾à°²à°¿)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "సమనà±à°µà°¯ (మానవà±à°¯) సరిపà±à°²à°¿à°"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "సమనà±à°µà°¯ (à°¸à±à°µà°¯à°) సరిపà±à°²à°¿à°"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "సరిపà±à°²à°¿à° à°
à°¦à±à°¶à±à°¯à°®à±à°à°¦à°¿!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "నవà±à°à°°à°¿à°à°à°¿, (మానవà±à°¯) సరిపà±à°²à°¿à° సమనà±à°µà°¿à°¤à° à°à±à°¯à°¿"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "నవà±à°à°°à°¿à°à°à°¿, (à°¸à±à°µà°¯à°) సరిపà±à°²à°¿à° సమనà±à°µà°¿à°¤à° à°à±à°¯à°¿"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "దిà°à±à°®à°¤à°¿ à°à±à°¯à°à± (à°à°°à±à°¯ à°à°à°à±à°à±à°¬à°¡à°²à±à°¦à±)"
@@ -21994,7 +21994,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "à°¨à°à°¦à±"
@@ -22062,103 +22062,103 @@ msgstr "నమà±à°¦à± à°à±à°¸à° à°à°¦à°¾à°¯à°/ à°µà±à°¯à°¯à° à°à°¾à°¤
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "నమà±à°¦à± à°°à°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "నమà±à°¦à± వివరణననౠపà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± à°®à±à°¤à±à°¤à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± శాతానà±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± శాతà°...à°¤à±à°²à°¿à°¯à°¨à°¿ à°°à°à°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± శాతà°: à°¦à±à°°à°µà±à°¯ à°¸à°à°¬à°à°§ విలà±à°µ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± à°°à°à°: శాతà°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± à°°à°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°à°à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà± à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¿à°à°à°¿à°¨ తరà±à°µà°¾à°¤ à°²à±à°à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ పనà±à°¨à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "à°®à±à°à°¦à°¸à±à°¤à±à°ªà°¨à±à°¨à± విలà±à°µà°ªà± à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¿à°à°à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà±, పనà±à°¨à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "పనà±à°¨à± à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¿à°à°à°¿à°¨ తరà±à°µà°¾à°¤ à°²à±à°à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "à°¤à°à±à°à°¿à°à°ªà±, పనà±à°¨à±à°²à°¨à± à°à°²à°¾ à°²à±à°à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à± à°à°à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ఠనమà±à°¦à± à°à±à°¸à° à°¯à±à°¨à°¿à°à±-ధరనౠపà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ఠనమà±à°¦à± à°à±à°¸à° à°¯à±à°¨à°¿à°à±à°² పరిమాణానà±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ఠనమà±à°¦à±à°à± à°
మలà±à°ªà°°à°à±à°à°à± పనà±à°¨à± à°ªà°à±à°à°¿à°à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ఠనమà±à°¦à± పనà±à°¨à± విధిà°à°à°à°²à°¿à°à°¿à°à°¦à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "పనà±à°¨à± à°à°ªà±à°ªà°à°¿à°à± ఠనమà±à°¦à± ధరలౠà°à°²à°ªà°¬à°¡à°¿à°à°¦à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "à° à°à°à°à±à°°à± à°à°¨à±âవాయిసౠà°à±à°¯à°¬à°¡à°¾à°²à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "à° à°à°à°à±à°°à± à°à±à°°à±à°¡à°¿à°à± à°à±à°¯à°¬à°¡à°¾à°²à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ఠనమà±à°¦à±à°ªà± à° à°à°¨à±à°µà°¾à°¯à°¿à°¸à±âనౠà°à°²à°ªà°¾à°²à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "à° à°à±à°°à±à°¡à°¿à°à± à°¨à±à°à±âలౠఠà°à°à°à±à°°à±à°¨à°¿ à°à±à°°à±à°à°¾à°²à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "à°¤à±à°²à°¿à°¯à°¨à°¿ నమà±à°¦à± à°à°µà°°à±à°à°¾ à°°à°à°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ఠనమà±à°¦à± à°à°ªà°®à±à°¤à±à°¤à°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ఠనమà±à°¦à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ పనà±à°¨à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ఠనమà±à°¦à± à°à°¾à°¤à°¾à°¦à°¾à°°à±à°¨à°¿à°à°¿ à°²à±à°¦à°¾ పనిà°à°¿ బిలà±à°²à± à°à±à°¯à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "à° à°
à°à°¶à°¾à°¨à°¿à°à°¿ à°®à±à°°à± à°à°²à°¾ à°à±à°²à±à°²à°¿à°à°à°¾à°°à±?"
@@ -22356,35 +22356,35 @@ msgstr "à°®à±à°¤à±à°¤à° వాà°à°¾à°²à±"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "సమనà±à°µà°¿à°¤à°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°¤à°"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
"à°
à°¨à±à°¨à°¿ à°à°à°à±à°°à± వరà±à°¸à°²à°à± à°à°®à±à°®à°¡à°¿à°à°¾ à°à°à°¡à± à°à°¨à±âవాయిసౠలà±à°¦à°¾ à°à±à°à±à°à± à°¨à±à°à°¬à°°à± లాà°à°à°¿ à°¸à±à°à°¨à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± (విà°à°à°¨à°²à±)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"à°à°à±à°à± à°à°à°à±à°°à± వరà±à°¸à°à± విశిషà±à° à°à°à°¾ à°à°à°¡à± à°à°¨à±âవాయిసౠలà±à°¦à°¾ à°à±à°à±à°à± à°¨à±à°à°¬à°°à± లాà°à°à°¿ à°¸à±à°à°¨à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± (విà°à°à°¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "à°
à°¨à±à°¨à°¿ à°à°à°à±à°°à± వరà±à°¸à°²à°à± à°à°®à±à°®à°¡à°¿à°à°¾ à°à°à°¡à± à°à±à°à±à°à± à°¨à±à°à°¬à°°à± లాà°à°à°¿ à°¸à±à°à°¨à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± (విà°à°à°¨à°²à±)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "à°à°à±à°à± à°à°à°à±à°°à± వరà±à°¸à°à± విశిషà±à° à°à°à°¾ à°à°à°¡à± à°à±à°à±à°à± à°¨à±à°à°¬à°°à± లాà°à°à°¿ à°¸à±à°à°¨à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± (విà°à°à°¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22392,32 +22392,32 @@ msgstr ""
"à°
à°¨à±à°¨à°¿ à°à°à°à±à°°à± వరà±à°¸à°²à°à± à°à°®à±à°®à°¡à°¿à°à°¾ à°à°à°¡à± à°à°¨à±âవాయిసౠలà±à°¦à°¾ à°à±à°à±à°à± à°¨à±à°à°¬à°°à± లాà°à°à°¿ లావాదà±à°µà± à°¸à±à°à°¨à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± "
"(విà°à°à°¨à°²à±)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "à°
à°¨à±à°¨à°¿ à°à°à°à±à°°à± వరà±à°¸à°²à°à± à°à°®à±à°®à°¡à°¿ à°
యిన à°à° లావాదà±à°µà± à°¸à±à°à°¿à°¤à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± (విà°à°à°¨à°²à±)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "à°à° à°à°°à±à°¯ à°°à°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°à°¾à°¬à°¿à°¤à°¾ à°¨à±à°à°à°¿ à°à° దానిని à°à°à°à±à°à±"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ à°à±à°à± à°¨à±à°à°¬à°°à± లాà°à°à°¿ à°à° à°¸à±à°à°¿à°¤ à°¸à°à°à±à°¯à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°¾à°¬à°¿à°¤à°¾ à°¨à±à°à°à°¿ à°à°°à±à°¯ à°°à°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°à°à°à±à°à±."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "ఠలావాదà±à°µà± బహà±à°³ à°à±à°²à°¿à°à°²à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿; వాà°à°¨à±à°¨à°¿à°à°¿à°¨à± à°à±à°¡à°¡à°¾à°¨à°¿à°à°¿ à°à±à°²à°¿à° à°¬à°à°¨à±âనౠనà±à°à±à°à±."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ఠలావాదà±à°µà± à°¸à±à°à°¾à°à± à°à±à°²à°¿à°; వాà°à°¿ వివరాలనౠà°à±à°¡à°¡à°¾à°¨à°¿à°à°¿ à°à±à°²à°¿à° à°¬à°à°¨à±âనౠనà±à°à±à°à±."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22429,12 +22429,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "à°°à°¾à°à±à°à±à°¸à°¿à°¨ విà°à°à°¨à°à± à°²à°à°à± à°µà±à°¸à°¿à°¨ విà°à°à°¨à°¨à± మారà±à°à°¾à°²à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22446,7 +22446,7 @@ msgstr ""
"à°°à°¾à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨ విà°à°à°¨à°à± à°²à°à°à± à°µà±à°¸à°¿à°¨ విà°à°à°¨à°¨à± à°®à±à°°à± మారà±à°à°¬à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±. à°à°²à°¾ à°à±à°¯à°¡à° à°à°µà°¿à°·à±à°¯à°¤à± à°°à°¾à°à± à°à°°à±à°¯à°¨à± à°à°·à±à°à°¤à°°à° "
"à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿! ఠమారà±à°ªà±à°¤à± à°à±à°¨à°¸à°¾à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°à±à°à°à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22456,7 +22456,7 @@ msgstr ""
"à°°à°¾à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨ విà°à°à°¨à°à± à°²à°à°à± à°µà±à°¸à°¿à°¨ విà°à°à°¨à°¨à± à°®à±à°°à± మారà±à°à°¬à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±. à°à°²à°¾ à°à±à°¯à°¡à° à°à°µà°¿à°·à±à°¯à°¤à± à°°à°¾à°à± à°à°°à±à°¯à°¨à± à°à°·à±à°à°¤à°°à° "
"à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿! ఠమారà±à°ªà±à°¤à± à°à±à°¨à°¸à°¾à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°à±à°à°à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "లావాదà±à°µà±à°¨à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±_à°à±à°¯à°¿"
@@ -22963,7 +22963,7 @@ msgstr "వరà±à°¸ à°à±à°°à°®à°¬à°¦à±à°§à±à°à°°à°¿à°à°à± "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22989,7 +22989,7 @@ msgstr "నివà±à°¦à°¿à° à°à°°à±à°¨à±à°¸à±"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgstr "à°à°µà°¿à°·à±à°¯à°¤à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°¤ లావాదà±
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24188,7 +24188,7 @@ msgstr "నివà±à°¦à°¿à° à°¶à±à°°à±à°·à°¿à°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24198,7 +24198,7 @@ msgstr "ఠనివà±à°¦à°¿à°à°à± à°¶à±à°°à±à°·à°¿à°."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "à°à°à°ªà±à°¨à± à°ªà±à°°à±"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr "à°à±à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°¦à±à°¨à°¿ à°à±à°°à± à°¬à±à°¯à°¾à°²à±
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾-à°¶à±à°²à°¿ నిబà°à°§à°²à°¨à± à°à±à°ªà°¿à°à°à±"
@@ -24307,7 +24307,7 @@ msgstr "à°à°¾à°¤à°¾-à°¶à±à°²à°¿ నిబà°à°§à°²à°¨à± à°à±à°ªà°¿à°à°à±
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "à°
à°à±à°à°à°à°à±à°²à± à°à±à°¸à± తరహాలౠà°à±à°¡à°¿à°à°à°¿à°¨ à°¨à±à°à°¬à°°à±à°² à°à°¾à°²à°®à±âà°² à°à°¿à°à°¦ నిబà°à°§à°¨à°²à°¨à± à°à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±."
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr "à°à°¾à°¤à°¾ à°¯à±à°à±à° à°à°®à°¨à°¿à°à°²à°¨à± à°à±à°ªà°¿à°à°
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24379,7 +24379,7 @@ msgstr "సరà±à°à±à°²à±"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24390,7 +24390,7 @@ msgstr "విదà±à°¶à± à°¦à±à°°à°µà±à°¯à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°à±à°ªà°¿à°à°
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°²à±à°à°¿ à°à°¦à±à°¨à°¿ విదà±à°¶à± à°à°°à±à°¨
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24414,7 +24414,7 @@ msgstr "à°à°à±à°¸à±âà°à±à°à°à± à°°à±à°à±à°²à± à°à±à°ªà°¿à°à°
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°²à°¨à± వదిలివà±à°¯à°¿"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -24843,14 +24843,12 @@ msgstr "వరà±à°¤à° నషà±à°à°¾à°²à±"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "à°à±à°°à°¹à°¿à°à°à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à±"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "à°à±à°°à°¹à°¿à°à°à°¨à°¿ నషà±à°à°¾à°²à±"
@@ -25546,13 +25544,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "%s బడà±à°à±à°à± à°à±à°¸à° %u - %u à°
వధà±à°²à±"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "నిà°à°° à°à°¦à°¾à°¯à°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "నిà°à°° నషà±à°à°"
@@ -25988,75 +25986,88 @@ msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°¦à°¾à°°à± à°²à±à°¦à±"
msgid "Customer Summary"
msgstr "à°à°¾à°¤à°¾à°¦à°¾à°°à± సారాà°à°¶à°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "à°à°à±à°µà±à°à°¿ à°ªà±à°°à°à°à°¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "à° à°à°¾à°¤à°¾à°²à°²à± మాతà±à°°à°®à± నివà±à°¦à°¿à°à°à±."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "నమà±à°¦à±à°² మాదిరిని à°®à±à°¯à°¡à°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "à°®à±à°à°¿à°à°ªà± à°à°à°à±à°°à±à°²à°¨à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à± వివరణ à°à°¾à°²à°®à±âà°²à±à°¨à°¿ à°à°¦à±à°¨à°¿ à°à±à°à±à°¸à±à°à±."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "à°®à±à°¸à± నమà±à°¦à±à°² మాదిరి à°
à°à±à°·à°°à°°à±à°ª-à°¸à±à°¨à±à°¨à°¿à°¤à°¤à±à°µà° à°à°²à°¿à°à°¿à°¨à°¦à°¿"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "à°à±à°¸à±-à°¸à±à°¨à±à°¸à°¿à°à°¿à°µà±âà°à°¾ à°à°à°¡à±à°à°¦à±à°à± à°®à±à°à°¿à°à°ªà± à°à°à°à±à°°à±à°² విధానానà±à°¨à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¸à± నమà±à°¦à±à°² మాదిరి à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°à±à°°à°® à°à°¾à°µà°ªà±à°°à°à°à°¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "నిరà°à°¤à°° à°à°¾à°µ à°µà±à°¯à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à°¾ à°µà±à°¯à°µà°¹à°°à°¿à°à°à°¡à°¾à°¨à°¿à°à°¿ à°®à±à°à°¿à°à°ªà± à°à°à°à±à°°à±à°² విధానానà±à°¨à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "à°
వధి à°à±à°¸à°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "à°®à±à°²à°§à°¨à°"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "à°ªà±à°à±à°à±à°¬à°¡à±à°²à±"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "à°à°ªà°¸à°à°¹à°°à°£à°²à±"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "à°à±à°°à°¹à°¿à°à°à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à±"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "à°à±à°°à°¹à°¿à°à°à°¨à°¿ నషà±à°à°¾à°²à±"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "à°®à±à°²à°§à°¨à°à°²à± à°ªà±à°°à±à°à±à°¦à°²"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "à°®à±à°²à°§à°¨à°à°²à± à°¤à°à±à°à±à°¦à°²"
@@ -29987,11 +29998,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "à°à±à°²à°¿à°"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "à°µà±à°¯à°°à±à°§à°®à±à°¨ లావాదà±à°µà±"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "లావాదà±à°µà± à°µà±à°¯à°°à±à°§à°®à±à°à°¦à°¿"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index afa647a10..9c4aa512e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.4+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:32+0000\n"
"Last-Translator: udo pton <udopton at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Kredi limiti artı tutar veya boŠolmalıdır."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Adsız>"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Dengeli"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Fiyatları sil?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Mevcut girdiyi iptal et"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7494,22 +7494,22 @@ msgstr ""
"Bu Hesap İÅlemler içeriyor.\n"
"Bu seçenek deÄiÅtirilemez."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Hesap Düzenle"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Yeni Hesap"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7518,20 +7518,20 @@ msgstr ""
"%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu iÅlem "
"sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle deÄiÅecektir."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Alt hesaplar hariç, yalnızca üst hesaptaki bakiyeyi göster."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_UzlaÅılmamıÅ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "UzlaÅılmıŠbölümü deÄiÅtir?"
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr ""
"gelecekteki mutabakat saÄlamayı zorlaÅtırabilir! Bu deÄiÅikliÄe devam et?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Böl_meyi DeÄiÅtir"
@@ -9324,7 +9324,7 @@ msgstr "Vezne"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgid "Dist"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9553,8 +9553,8 @@ msgstr "-- Stok Bölmesi --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10074,43 +10074,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "İÅlem numarasını girin, çek no. gibi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "MüÅteri adını girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "İÅlem için notları girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "BileÅen için açıklama girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Satıcı adını girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "İÅlem için bir açıklama girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Aktarma yapılacak hesabı girin, veya listeden birini seçin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""
@@ -10129,7 +10129,7 @@ msgstr "Alınan ve satılan hisselerin deÄerini girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin"
@@ -10142,17 +10142,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Oranı girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Efektif hisse fiyatını girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Gerçek iÅlem için kredi formülünü girin"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Gerçek iÅlem için borç formülünü girin"
@@ -13785,7 +13785,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr "Aralık"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14603,8 +14603,8 @@ msgstr "Tercihler"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21460,52 +21460,52 @@ msgstr "Bilgi"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Ek Yorumlar"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Yeni, zaten dengelenmiÅ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Yeni, %s'i (elle) \"%s\"e aktar"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Yeni, %s'i (otomatik) \"%s\"e aktar"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Yeni, DENGESİZ (%s aktarma için hesap gerekli)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "UzlaÅtırma (elle) eÅleÅmesi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "UzlaÅtırma (otomatik) eÅleÅtirmesi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "EÅleÅme eksik!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Güncelleme ve uzlaÅtırma (elle) eÅleÅtirmesi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Güncelleme ve uzlaÅtırma (otomatik) eÅleÅtirmesi"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "İçe aktarma (hiçbir eylem seçilmedi)"
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgstr "KDV -> İsk."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
@@ -22362,103 +22362,103 @@ msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Kalem türünü girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Kalem açıklamasını girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "İndirim tutarını girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "İndirim yüzdesini girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "İndirim giriÅi ... bilinmeyen tür"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "İndirim Türü: Parasal DeÄer"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "İndirim Türü: Yüzde"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "İndirim türünü seçin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "İndirim sonrası KDV hesaplanır"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "KDV ve indirim vergisiz fiyata tatbik edilir"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "KDV sonrası indirim hesaplanır"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "İndirim ve Vergilerin nasıl hesaplanacaÄını seçin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Kalem için adet bilgisini girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Kaleme tatbik edilecek Vergi Tablosu'nu girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Bu kalem vergiye tabi mi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Bu girdi kredilendirildi mi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Bu girdi bu kredi notuna dahil edilsin mi?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Bu kalemin ara toplamı "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Bu kalem için toplam KDV "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Bu kalem bir müÅteriye mi, yoksa toplu iÅleme mi faturalanacak?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?"
@@ -22664,11 +22664,11 @@ msgstr "Top Hisse"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Mutabık"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "İleri tarihli"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgstr ""
"Tüm giriŠsatırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir "
"referans girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22684,20 +22684,20 @@ msgstr ""
"Her giriŠsatırına özgü bir fatura ya da denetim numarası gibi bir referans "
"girin (bölüm)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Tüm giriŠhatlarında (bölme) ortak olan bir denetim numarası gibi bir "
"referans girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Her giriŠhattına özgü bir denetim numarası gibi bir referans girin (bölüm)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22705,16 +22705,16 @@ msgstr ""
"Tüm giriŠsatırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir "
"iÅlem referansı girin"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tüm giriÅ hatlarında ortak olacak bir iÅlem referansı girin (bölme)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Bir eylem türü girin veya listeden birini seçin"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22722,19 +22722,19 @@ msgstr ""
"Bir sonraki denetim numarası gibi bir referans numarası girin veya listeden "
"bir iÅlem türü seçin"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Bu bileÅik bir iÅlemdir; tümünü görmek için BileÅen düÄmesine basın"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Bu iÅlem bir hisse senedi bölünümüdür; Ayrıntıları görmek için Böl düÄmesine "
"basın"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22747,12 +22747,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "UzlaÅılan bir bölümün içeriÄini sil"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22764,7 +22764,7 @@ msgstr ""
"Mutabık kılınan bölüme baÄlı bir bölmeyi deÄiÅtirmek üzeresiniz. Bunu yapmak "
"gelecekteki mutabakat saÄlamayı zorlaÅtırabilir! Bu deÄiÅikliÄe devam et?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr ""
"Mutabık kılınan bölüme baÄlı bir bölmeyi deÄiÅtirmek üzeresiniz. Bunu yapmak "
"gelecekteki mutabakat saÄlamayı zorlaÅtırabilir! Bu deÄiÅikliÄe devam et?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "İÅlemi _DeÄiÅtir"
@@ -23281,7 +23281,7 @@ msgstr "Sıralama KoÅulu"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23307,7 +23307,7 @@ msgstr "Rapor para birimi"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24496,7 +24496,7 @@ msgstr "Gelecek ZamanlanmıŠİÅlem Ãzeti"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24507,7 +24507,7 @@ msgstr "Rapor BaÅlıÄı"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24517,7 +24517,7 @@ msgstr "Bu rapor için baÅlık."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24527,7 +24527,7 @@ msgstr "Firma Adı"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgstr "Gösterilecek sıfır bakiyelerin yerine boÅluk gösterin."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster"
@@ -24628,7 +24628,7 @@ msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "Muhasebeciler gibi eklenen sütunların altındaki kuralları kullanın."
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "Bir hesabın notlarını göster."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24700,7 +24700,7 @@ msgstr "Kıymetler"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "Yabancı Para Birimlerini Göster"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24723,7 +24723,7 @@ msgstr "Herhangi bir döviz tutarını bir hesapta gösterin."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24735,7 +24735,7 @@ msgstr "Döviz Kurlarını Göster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgstr "Hesapları Atla"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25170,14 +25170,12 @@ msgstr "İÅlem Giderleri"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "GerçekleÅmemiÅ Kazançlar"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "GerçekleÅmemiÅ Zararlar"
@@ -25887,13 +25885,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Bütçe %s için %u - %u Dönemi"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Net gelir"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "Net kayıp"
@@ -26325,34 +26323,35 @@ msgstr "MüÅteri Yok"
msgid "Customer Summary"
msgstr "MüÅteri Ãzeti"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Ãzkaynak Ekstresi"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Yalnızca bu hesaplarda rapor verin."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "KapanıŠGirdileri deseni"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"KapanıŠgiriÅlerini tanımlayan Açıklama sütunundaki herhangi bir metin."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Kapak GiriÅleri deseni büyük/küçük harf duyarlıdır"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26360,13 +26359,13 @@ msgstr ""
"KapanıŠGiriÅleri Deseni eÅleÅmesinin büyük/küçük harfe duyarlı olmasına "
"neden oluyor."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "KapanıŠGirdileri Deseni bir düzenli ifadedir"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26374,30 +26373,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"KapanıŠGirdileri Desenine bir düzenli ifade olarak davranılmasını saÄlar."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "Dönem için"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Sermaye"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Yatırımlar"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Para çekmeler"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "GerçekleÅmemiÅ Kazançlar"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "GerçekleÅmemiÅ Zararlar"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "Sermayede artıÅ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Sermayede azalıÅ"
@@ -30350,11 +30361,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "BileÅenler"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "İptal edilen iÅlem"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "İÅlem İptal Edildi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d4d44d162..705b9acd0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 13:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Ðез назви>"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "СалÑдо"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "ÐилÑÑиÑи вÑе?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "ÐаÑаз виконÑÑмо дÑÑ Â«ÐеÑевÑÑиÑи Ñ Ð²Ñдн
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7459,7 +7459,7 @@ msgstr "ÐÐ»Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи вже ÑÑнÑÑ ÑаÑ
Ñнок Ñз
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Ðеможливо змÑниÑи валÑÑÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7467,22 +7467,22 @@ msgstr ""
"У запиÑÑ ÑÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ.\n"
"ÐмÑна знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа неможлива."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ÐмÑниÑи паÑамеÑÑи ÑаÑ
ÑнкÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ÐÐ¾Ð²Ñ ÑаÑ
Ñнки"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Ðовий ÑаÑ
Ñнок"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr ""
"ÐеÑенÑмеÑÑваÑи ÑÑбÑаÑ
Ñнки ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ %s? Це пÑизведе до замÑни Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñ "
"ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑнÑого ÑаÑ
ÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð° новий код."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÑановиÑи колÑÑ ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма ÑÑбÑаÑ
Ñнками, "
"Ñаким"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÑановиÑи знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑваÑа ÑаÑ
Ñнка Ð´Ð»Ñ ÑаÑ
Ñнка «%s», вклÑÑно з ÑÑÑма "
"ÑÑбÑаÑ
Ñнками"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9261,7 +9261,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ÐеÑзгоджене"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ÐмÑниÑи ÑÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑоздÑленнÑ?"
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr ""
"Це ÑÑкладниÑÑ Ð¼Ð°Ð¹Ð±ÑÑÐ½Ñ ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_ÐмÑниÑи ÑоздÑленнÑ"
@@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "ÐаÑиÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9560,7 +9560,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9573,8 +9573,8 @@ msgstr "-- ÐодÑл ÑÑнниÑ
папеÑÑв --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d-%m-%Y"
@@ -10091,44 +10091,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑанзакÑÑÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑа"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿ÑимÑÑÐºÑ Ð´Ð¾ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑаÑÑини"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑаÑ
Ñнок, кÑди бÑде вÑдбÑваÑиÑÑ Ð¿ÐµÑедаÑа, або вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ñ ÑпиÑкÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ÐÑиÑина, ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑожнÑ"
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "ÐведÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð°ÐºÑÑй, Ñо пÑодаÑÑÑÑÑ
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð°ÐºÑÑй, Ñо пÑодаÑÑÑÑÑ Ñи кÑпÑÑÑÑÑÑ"
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑÑавкÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑÑÐ½Ñ Ð°ÐºÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑоÑмÑÐ»Ñ ÐºÑедиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеалÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´ÐµÐ±ÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеалÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgstr "ÐÑапазон"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14803,8 +14803,8 @@ msgstr "ÐаÑамеÑÑи"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21736,52 +21736,52 @@ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÑÑ"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½ÑаÑÑ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Ðовий, вже збаланÑований"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Ðовий, ÑÑанÑÑÐµÑ %s Ñ (вÑÑÑнÑ) «%s»"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Ðовий, ÑÑанÑÑÐµÑ %s Ñ (авÑомаÑиÑно) «%s»"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Ðовий, ÐÐÐÐÐÐÐÐСÐÐÐÐÐÐ (поÑÑÑбен ÑаÑ
Ñнок Ð´Ð»Ñ ÑÑанÑÑеÑÑ %s)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "УзгодиÑи (вÑÑÑнÑ) вÑдповÑднÑÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "УзгодиÑи (авÑомаÑиÑно) вÑдповÑднÑÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ÐновиÑи Ñ ÑзгодиÑи (вÑÑÑнÑ) вÑдповÑднÑÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ÐновиÑи Ñ ÑзгодиÑи (авÑомаÑиÑно) вÑдповÑднÑÑÑÑ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ðе ÑмпоÑÑÑваÑи (дÑÑ Ð½Ðµ вибÑано)"
@@ -22564,7 +22564,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ÐоÑÑвка"
@@ -22633,103 +22633,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ñип позиÑÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐºÐ¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿ÑоÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐºÐ¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐºÑ â¦ Ð½ÐµÐ²Ñдомий Ñип"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Тип знижки: гÑоÑовий виÑаз"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Тип знижки: вÑдÑоÑок"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ñип знижки"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ÐодаÑок обÑиÑлений пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐºÐ¸"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Ðнижка Ñа подаÑок заÑÑоÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑковÑÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑми"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Ðнижка обÑиÑлена пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑдок обÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð¶Ð¾Ðº Ñа подаÑкÑв"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ ÑÑни Ð´Ð»Ñ ÑÑого запиÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого запиÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ÐведÑÑÑ ÑаблиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑÑого запиÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ÐаÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñки Ð´Ð»Ñ ÑÑого запиÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ÐодаÑок вже вклÑÑений Ñ ÑÑÐ½Ñ ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑена Ñ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑена до ÑÑоÑно?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ñ ÑаÑ
Ñнок-ÑакÑÑÑÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ÐклÑÑиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого ÑÑоÑно?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÐевÑдомий Ñип запиÑÑ Ñ Ð¶ÑÑналÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ÐÑомÑжний пÑдÑÑмок ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "СÑмаÑний подаÑок Ð´Ð»Ñ ÑÑого запиÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Чи Ñей плаÑÑж до запиÑÑ Ð²Ð¸ÑÑавлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑнÑÑ Ñи за завданнÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Як ви пÑоплаÑили Ñей пÑнкÑ?"
@@ -22924,11 +22924,11 @@ msgstr "ÐагалÑÐ½Ñ Ð°ÐºÑÑÑ"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Узгоджено %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Ðаплановано"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, загалÑний "
"Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22944,21 +22944,21 @@ msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, ÑнÑкалÑний "
"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка запиÑÑ (дÑобленнÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв "
"запиÑÑ (дÑобленÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑоÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñека, ÑнÑкалÑний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑдка "
"запиÑÑ (дÑобленнÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22966,18 +22966,18 @@ msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑаÑ
ÑнкÑ-ÑакÑÑÑи або Ñека, "
"загалÑний Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ (дÑобленÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÑÑанзакÑÑÑ, Ñкий бÑде ÑпÑлÑним Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑ
ÑÑдкÑв запиÑÑ "
"(дÑобленÑ)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ÐведÑÑÑ Ñип дÑÑ Ð°Ð±Ð¾ вибеÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22985,21 +22985,21 @@ msgstr ""
"ÐведÑÑÑ ÑденÑиÑÑкаÑÑйний номеÑ, напÑиклад Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑпного Ñека, або "
"вибеÑÑÑÑ Ñип дÑÑ Ð·Ñ ÑпиÑкÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ ÑоздÑлена на кÑлÑка ÑаÑÑин. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ `ÐоказаÑи "
"ÑаÑÑини`, Ñоб побаÑиÑи ÑÑÑ ÑаÑÑини ÑÑанзакÑÑÑ."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ð¦Ñ ÑÑанзакÑÑÑ Ñ ÑоздÑленнÑм ÑÑнниÑ
папеÑÑв. ÐаÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐоказаÑи "
"ÑаÑÑини' Ñоб пеÑеглÑнÑÑи подÑобиÑÑ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23012,11 +23012,11 @@ msgstr ""
"\n"
"«%s»"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ÐмÑниÑи ÑÑанзакÑÑÑ Ñз Ñзгодженим дÑобленнÑм?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23031,7 +23031,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÑодовжиÑи внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23041,7 +23041,7 @@ msgstr ""
"внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн, Ñе дÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑане неÑзгодженим. Це може ÑÑкладниÑи подалÑÑе "
"ÑзгодженнÑ! ÐнеÑÑи змÑнÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ð_мÑниÑи ÑÑанзакÑÑÑ"
@@ -23533,7 +23533,7 @@ msgstr "ÐоÑÑдок ÑоÑÑÑваннÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23559,7 +23559,7 @@ msgstr "ÐалÑÑа звÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24729,7 +24729,7 @@ msgstr "ÐглÑд майбÑÑнÑÑ
запланованиÑ
ÑÑанзакÑ
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24740,7 +24740,7 @@ msgstr "Ðазва ÐвÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24750,7 +24750,7 @@ msgstr "Ðаголовок ÑÑого звÑÑÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Ðазва компанÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24851,7 +24851,7 @@ msgstr "ÐоказаÑи поÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑе замÑÑÑÑ Ð½ÑлÑови
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ÐоказÑваÑи лÑнÑÑ, Ñк в бÑÑ
галÑеÑÑÑ"
@@ -24860,7 +24860,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи лÑнÑÑ, Ñк в бÑÑ
галÑеÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
@@ -24924,7 +24924,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи пÑимÑÑки ÑаÑ
ÑнкÑ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24935,7 +24935,7 @@ msgstr "ТоваÑи"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24946,7 +24946,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи ÑÐ½Ð¾Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи бÑдÑ-ÑÐºÑ ÑÑми Ñ ÑноземниÑ
ва
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "ÐоказÑваÑи кÑÑÑи обмÑнÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24990,7 +24990,7 @@ msgstr "ÐÑопÑÑкаÑи ÑаÑ
Ñнки"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -25393,14 +25393,12 @@ msgstr "ТоÑговелÑÐ½Ñ Ð·Ð±Ð¸Ñки"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Ðе оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Ðе ÑеалÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²ÑÑаÑи"
@@ -26071,13 +26069,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑджеÑÑ ~a, пеÑÑоди ~d â ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "ЧиÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ
одженнÑ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "ЧиÑÑÑ Ð²ÑÑаÑи"
@@ -26486,33 +26484,34 @@ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑа"
msgid "Customer Summary"
msgstr "ÐглÑд ÐлÑÑнÑÑв"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ÐипиÑка Ñодо влаÑного капÑÑалÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ÐвÑÑ Ð»Ð¸Ñе за Ñими ÑаÑ
Ñнками."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Шаблон закÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ÐÑдÑ-Ñкий ÑекÑÑ Ñ ÑÑовпÑÐ¸ÐºÑ Â«ÐпиÑ», Ñкий ÑденÑиÑÑкÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи закÑиÑÑÑ."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Шаблон запиÑÑв закÑиÑÑÑ Ð½Ðµ вÑаÑ
овÑÑ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26520,43 +26519,55 @@ msgstr ""
"ÐÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ вÑаÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑегÑÑÑÑÑ ÑимволÑв пÑд ÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдникÑв за "
"взÑÑÑем запиÑÑв закÑиÑÑÑ."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ÐзÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв закÑиÑÑÑ Ñ ÑоÑмалÑним виÑазом"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ÐказÑÑ Ð½Ð° Ñе, Ñо взÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв закÑиÑÑÑ Ñ ÑоÑмалÑним виÑазом."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "за пеÑÑод"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ÐапÑÑал"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "ÐнвеÑÑиÑÑÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ÐилÑÑеннÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ðе оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑибÑÑки"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Ðе ÑеалÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²ÑÑаÑи"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ÐбÑлÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ÐменÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑ"
@@ -30472,11 +30483,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "ЧаÑÑинами"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÐоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ÐоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 5b1c4dd24..150d7f543 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ur/"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "ÙØ±ÛÚÛÙ¹ اÛÙ Ù
ثبت رÙÙ
ÛÙÙØ§ ÚØ§ÛÛÛ ÛØ§ آپ ÙÙ
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<ÙÙØ¦Û ÙØ§Ù
ÙÛÛÚº>"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Ø¨ÙØ§Ûا"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "ÙÛØ§ ÙÛÙ
تÙÚº Ù٠خارج ÙØ±ÙÚ¯ÛØ"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7504,29 +7504,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ØØ§ÙÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ ÙÙ Ù
ÙØ³ÙØ® ÙØ±Ù"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "ÛÛ Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس رÛÚ_ اÙÙÙÛ ÙÛ٠دÛ٠پرÙ
شتÙ
Ù ÛÛ Ø¬Ù ÙÛ Ø®Ø§Ø±Ø¬ ÙÛÛÚº ÛÙØ³ÙتاÛ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ Ù
رتب ÙØ±Ù"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ÙÛØ§ Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "ÙÛØ§ Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7535,20 +7535,20 @@ msgstr ""
"%s Ú©ÛÙÙØ±Û ذÛÙÛ Ø§Ú©Ø§Ø¤ÙÙ¹ Ø±Û ÙÙ
بر ÙØ±ÛÚºØ ÛÛ Ø§ÛÚ© ÙØ¦Û Ø¬ÙØ±ÛÙ¹Ú Ú©ÙÚ Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾ ÛØ± اÛÙ "
"ÚØ§Ø¦ÙÚ Ø§Ú©Ø§Ø¤ÙÙ¹ Ú©Û Ø§Ú©Ø§Ø¤ÙÙ¹ Ú©ÙÚ ÙÛÙÚ .Ø±Û Ù¾ÙÛØ³ ÙØ±Û گاÛ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Ù¾ÛØ±ÙÙ¹ اکاؤÙÙ¹ Ù
ÛÚº ØµØ±Ù ØªÙØ§Ø²ÙØ Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛÚºØ Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û Ø°ÛÙÛ Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس Ú©Ù ÚÚ¾ÙÚ ÙØ±"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ØºÛØ± Ù
ÙØ§ÙÙ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Ù
ÙØ§Ù٠عÙÛØØ¯Û Ù٠تبدÛÙ ÙØ±ÙØ"
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr ""
"Ù
ÛÚº Ø±Û ÙÙØ³Ø§Ø¦ÙÛØ´Ù Ù
Ø´Ú©Ù Ø¨ÙØ§ سکتا ÛÛ! اس تبدÛÙÛ Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾ Ø¢Ú¯Û Ø¨ÚÚ¾ÛÚºØ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "عÙÛØØ¯Û Ù٠تبدÛÙ ÙØ±Ù"
@@ -9353,7 +9353,7 @@ msgstr "Ù¹ÛÙØ±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9569,7 +9569,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "ØªÙØ³ÛÙ
ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9582,8 +9582,8 @@ msgstr "-- اسٹا٠اسپÙÛÙ¹ --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -10105,43 +10105,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯ Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±ÙØ Ø¬ÛØ³Û ÙÛ ÚÛÙ ÙÙ
بر "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "گاÛÙ ÙØ§ ÙØ§Ù
Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ÙÛÛ ÙÙٹس Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "عÙÛØØ¯Û ÙÛ ÙØ¶Ø§ØØª Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÙÛÙÚØ± ÙØ§ ÙØ§Ù
Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ÙØ¶Ø§ØØª Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù جس Ø³Û Ù
ÙØªÙÙ ÙØ±Ùا ÛÛØ ÛØ§ ÙÛØ±Ø³Øª Ø³Û Ø§ÛÙ Ù
ÙØªØ®Ø¨ ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ Ø¨Û Ø§Ø«Ø±ØªÚ¾Ø§ ÙÛ ÙØ¬Û بتاؤ"
@@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "Ø®Ø±ÛØ¯Ø§ ÛØ§ ÙØ±Ùخت Ú©Û Ø´Ø¦ÛØ±Ø³ Ú©Û ÙÛÙ
ت درج کرÛÚº
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "بÚÛ ÛØ§ Ø®Ø±ÛØ¯Û Ú¯Ø¦Û Ø´ÛØ¦Ø±Ø² ÙÛ ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯ Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
@@ -10173,17 +10173,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Ø´Ø±Ø Ø§ÙÙٹر ÙØ±ÛÚº"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "اثردار Ø´ÛØ¦Ø± ÙÛÙ
ت ÙÙØ¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ØÙÛÙÛ ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ÙÛÛ ÙØ±ÛÚÛÙ¹ ÙØ§Ù
ÙÙØ§ ÙÙ Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ØÙÛÙÛ ÙÛ٠دÛÙ ÙÛ ÙÛÛ ÚÛØ¨ÛÙ¹ ÙØ§Ù
ÙÙØ§ ÙÙ Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13995,7 +13995,7 @@ msgstr "ØØ¯:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14651,8 +14651,8 @@ msgstr "ØªØ±Ø¬ÛØØ§Øª"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21595,52 +21595,52 @@ msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات"
msgid "Additional Comments"
msgstr "ÙØ§Ø±Ú Ù
ÛÚº Ù
Ø²ÛØ¯"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "ÙÛØ§Ø Ù¾ÛÙÛ Ø³Û Ù
ØªÙØ§Ø²Ù"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ÙÛØ§, Ù¹Ø±Ø§ÙØ³Ùر %s to (Ù
ÛÙÙÙ) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ÙÛØ§, Ù¹Ø±Ø§ÙØ³Ùر %s to (Ø®ÙØ¯ ÙØ§Ø±) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ÙÛØ§,(UNBALANCED %sÙÙ Ù
ÙØªÙÙ ÙØ±ÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ ÙÛ Ø¶Ø±ÙØ±Øª ÛÛ)! "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Ù
ÙØ§ÙÙ (Ù
ÛÙÙÙ) Ù
ÛÚ "
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Ù
ÙØ§ÙÙ (Ø®ÙØ¯Ùار) Ù
ÛÚ"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Ù
ÛÚ Ù
ÙØ¬Ùد ÙÛÛÚº ÛÛ!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Ù
ÛÚ Ø§Ù¾ ÚÛÙ¹ Ø§ÙØ± Ù
ÙØ§ÙÙ (Ù
ÛÙÙÙ)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Ù
ÛÚ Ø§Ù¾ ÚÛÙ¹ Ø§ÙØ± Ù
ÙØ§ÙÙ (Ø®ÙØ¯ ÙØ§Ø±)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "درآÙ
د Ù
ت ÙØ±Ù( ÙÙØ¦Û ÙØ§ÙØ±Ø¯Ú¯Û Ù
ÙØªØ®Ø¨ ÙÛÛÚº ÙÛ Ú¯Ø¦Û)"
@@ -22431,7 +22431,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ÙÙØ¯"
@@ -22500,103 +22500,103 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "داخÙÛ ÙÛ ÙØ³Ù
درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "داخÙÛ ÙÛ ÙØ¶Ø§ØØª درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ ÙÛ Ø±ÙÙ
درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ ÙØ§ ÙÛØµØ¯ درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ درج ÙØ±ÛÚº ... ÙØ§Ù
عÙÙÙ
ÙØ³Ù
"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ ÙÛ ÙØ³Ù
: Ù
اÙÛØ§ØªÛ ÙÛÙ
ت"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ ÙÛ ÙØ³Ù
: ÙÛØµØ¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ ÙÛ ÙØ³Ù
ÙÙ Ù
ÙØªØ®Ø¨ ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ ÙØ§Ú¯Ù ÛÙÙÛ ÙÛ Ø¨Ø¹Ø¯ Ù¹ÛÙØ³ Ø´Ù
ار ÛÛ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Ù¾ÙØ±Û Ù¹ÛÙØ³ ÙÛÙ
ت پر ÚÚ¾ÙÙ¹ Ø§ÙØ± Ù¹ÛÙØ³ دÙÙÙÚº ÙØ§Ú¯Ù ÛÛ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Ù¹ÛÙØ³ ÙØ§Ú¯Ù ÛÙÙÛ ÙÛ Ø¨Ø¹Ø¯ ÚÚ¾ÙÙ¹ Ø´Ù
ار ÛÛ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÚÚ¾ÙÙ¹ Ø§ÙØ± Ù¹ÛÙØ³ÙÚº ÙØ§ Ø´Ù
ار ÙÛØ³Û ÙØ±ÛÚº Ù
ÙØªØ®Ø¨ ÙØ±Ù"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ø§ÙØ§Ø¦ÛÛ ÙÛÙ
ت درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ø§ÙØ§Ø¦ÛÙÚº ÙÛ Ù
ÙØ¯Ø§Ø± درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ù
ÛÚº ÙØ§Ú¯Ù ÛÙÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ù¹ÛÙØ³ Ù¹ÛØ¨Ù درج ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ÙÛØ§ ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ ÙØ§Ø¨Ù Ù¹ÛÙØ³ ÛÛ Ø"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ÙÛØ§ ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ ÙÛ ÙÛÙ
ت Ù
ÛÚº Ù¹ÛÙØ³ Ù¾ÛÙÛ Ø³Û Ø´Ø§Ù
Ù ÛÛØ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ÙÛØ§ ÛÛ Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ اÙÙØ§Ø¦Ø³ ÛÛØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ÙÛØ§ ÛÛ Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ±ÛÚÛÙ¹ ÙÛØ§ جاتا ÛÛØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ÙÛØ§ ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ù
ÛÚº ÛÛ ÚØ§Ùا٠شاÙ
Ù ÙØ±ÛÚºØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "اس کرÛÚÙ¹ ÙÙÙ¹ پر اس Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ Ù٠شاÙ
Ù ÙØ±ÛÚºØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ÙØ§Ù
عÙÙÙ
ÙÛØ¬Ø± ٹائپ Ø¯Ø§Ø®Ù ÙØ±Ù"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "اس داخÙÛ ÙØ§ ذÛÙÛ ÙÙ ÙÛÙ
ت"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ ÙØ§ ÙÙ Ù¹ÛÙØ³"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ÙÛØ§ ÛÛ Ø¯Ø§Ø®ÙÛ Ø§Û٠گاÛÙ ÛØ§ ÙØ§Ù
ÙÛ ÙÛÛ Ø¨Ù ÙÛ ÙØ§Ø¨Ù ÛÛØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "آپ ÙÛ ÛÛ Ø¢Ø¦Ù¹Ù
ÙÛ ÙÛÛ ÙÛØ³Û ادا ÙÛØ§Ø "
@@ -22803,11 +22803,11 @@ msgstr "ٹاٹ Ø´Ø¦ÛØ±"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "ÛÙ
Ø¢ÛÙÚ¯Û"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Ø´ÛÚÙÙ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -22815,7 +22815,7 @@ msgstr ""
"ØÙاÙÛØ درج کرÛÚº Ø¬ÛØ³Û اÙÙÙØ§Ø¦Ø³ ÛØ§ ÚÛÙ ÙÙ
بر Ø ØªÙ
اÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ§Ø¦Ùز (ØªÙØ³ÛÙ
) Ú©Û ÙØ¦Û "
"عاÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -22823,17 +22823,17 @@ msgstr ""
"ØÙاÙÛØ درج کرÛÚº Ø¬ÛØ³Û اÙÙÙØ§Ø¦Ø³ ÛØ§ ÚÛÙ ÙÙ
بر Ø ØªÙ
اÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ§Ø¦Ùز (ØªÙØ³ÛÙ
) Ú©Û ÙØ¦Û "
"Ù
ÙÙØ±Ø¯ "
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "ØÙاÙÛØ درج کرÛÚº Ø¬ÛØ³Û ÚÛÙ ÙÙ
بر Ø ØªÙ
اÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ§Ø¦Ùز (ØªÙØ³ÛÙ
) Ú©Û ÙØ¦Û عاÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "ØÙاÙÛØ درج کرÛÚº Ø¬ÛØ³Û ÚÛÙ ÙÙ
بر Ø ØªÙ
اÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ§Ø¦Ùز (ØªÙØ³ÛÙ
) Ú©Û ÙØ¦Û Ù
ÙÙØ±Ø¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -22841,16 +22841,16 @@ msgstr ""
"Ù¹Ø±Ø§ÙØ³ÛÙØ´Ù ØÙاÙÛØ درج کرÛÚº Ø¬ÛØ³Û اÙÙÙØ§Ø¦Ø³ ÛØ§ ÚÛÙ ÙÙ
بر Ø ØªÙ
اÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ§Ø¦Ùز "
"(ØªÙØ³ÛÙ
) Ú©Û ÙØ¦Û عاÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Ù¹Ø±Ø§ÙØ³ÛÙØ´Ù ØÙاÙÛØ درج کرÛÚº ج٠تÙ
اÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬ ÙØ§Ø¦Ùز (ØªÙØ³ÛÙ
) Ú©Û ÙØ¦Û عاÙ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "اÛÙØ´Ù Ú©Û ÙØ³Ù
درج کرÛÚºØ ÛØ§ ÙÛØ±Ø³Øª Ù
ÛÚº Ø³Û Ú©Ø³Û Ø§ÛÚ© Ú©Ù Ù
ÙØªØ®Ø¨ ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -22858,18 +22858,18 @@ msgstr ""
"اÛÚ© ØÙاÙÛ ÙÙ
Ø¨Ø±Ø Ø¯Ø±Ø¬ کرÛÚº Ø¬ÛØ³Û Ø§Ú¯ÙØ§ ÚÛÚ© ÙÙ
بر ÛØ§ ÙÛØ±Ø³Øª Ù
ÛÚº Ø³Û Ø§ÛÚ© اÛÙØ´Ù Ú©Û ÙØ³Ù
"
"کا Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"ÛÛ ÙÛ٠دÛÙ Ù
ÛÚº Ù
تعدد عÙÛØØ¯Û Ù
ÙØ¬Ùد ÛÛ; اÙÙ Ø³Ø¨Ú¾Û Ù٠دÛÙÚ¾ÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ø³Ù¾ÙÛÙ¹ بٹ٠دباؤ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ÛÛ ÙÛ٠دÛ٠اÛ٠اسٹا٠عÙÛØØ¯Û ÛÛ; ØªÙØµÛÙØ§Øª دÛÙÚ¾ÙÛ ÙÛ ÙÛÛ Ø³Ù¾ÙÛÙ¹ بٹ٠دبائÛ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22882,12 +22882,12 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s'"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "اÛÚ© Ø±Û ÙÙØ³Ø§Ø¦ÙÚ Ø§Ø³Ù¾ÙÛÙ¹ Ø³Û Ù
ÙØ³ÙÚ© اسپÙÛÙ¹ تبدÛ٠کرÛÚºØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22899,7 +22899,7 @@ msgstr ""
"آپ Ø±Û ÙÙØ³Ø§Ø¦ÙÚ Ø§Ø³Ù¾ÙÛÙ¹ Ø³Û Ù
ÙØ³ÙÚ© اسپÙÛÙ¹ تبدÛÙ ÙØ±ÙÛ Ù
ÛÚº ÛÛÚºÛ Ø§ÛØ³Ø§ کرÙÛ Ø³Û Ù
Ø³ØªÙØ¨Ù "
"Ù
ÛÚº Ø±Û ÙÙØ³Ø§Ø¦ÙÛØ´Ù Ù
Ø´Ú©Ù Ø¨ÙØ§ سکتا ÛÛ! اس تبدÛÙÛ Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾ Ø¢Ú¯Û Ø¨ÚÚ¾ÛÚºØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22909,7 +22909,7 @@ msgstr ""
"آپ Ø±Û ÙÙØ³Ø§Ø¦ÙÚ Ø§Ø³Ù¾ÙÛÙ¹ Ø³Û Ù
ÙØ³ÙÚ© اسپÙÛÙ¹ تبدÛÙ ÙØ±ÙÛ Ù
ÛÚº ÛÛÚºÛ Ø§ÛØ³Ø§ کرÙÛ Ø³Û Ù
Ø³ØªÙØ¨Ù "
"Ù
ÛÚº Ø±Û ÙÙØ³Ø§Ø¦ÙÛØ´Ù Ù
Ø´Ú©Ù Ø¨ÙØ§ سکتا ÛÛ! اس تبدÛÙÛ Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾ Ø¢Ú¯Û Ø¨ÚÚ¾ÛÚºØ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙÙ Ù
ÙØ³ÙØ® ÙØ±Ù"
@@ -23418,7 +23418,7 @@ msgstr "Ø¢Ø±ÚØ± ØªØ±ØªÛØ¨ دÙ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23444,7 +23444,7 @@ msgstr "Ø±Ù¾ÙØ±Ù¹ ÙÛ ÙØ±ÙسÛ"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "Ù
Ø³ØªÙØ¨Ù ÙÛ Ø´ÛÚÙÙ ÙÛ٠دÛÙÙÚº ÙØ§ Ø®ÙØ§ØµÛ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24655,7 +24655,7 @@ msgstr "Ø±Ù¾ÙØ±Ù¹ عÙÙØ§Ù"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgstr "اس Ø±Ù¾ÙØ±Ù¹ ÙÛ ÙÛÛ Ø¹ÙÙØ§Ù"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgstr "ÙÙ
Ù¾ÙÛ ÙØ§Ù
"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -24769,7 +24769,7 @@ msgstr "Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û ØµÙØ± ØªÙØ§Ø²Ù Ú©Û Ø¬Ú¯Û Ù
ÛÚº خاÙÛ Ø¬Ú¯Û Ø¯Ú©
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ÛÙÚ¯ Û Ø§Ø³Ù¹Ø§Ø¦Ù ÙÛ Ø§ØµÙÙÙÚº Ù٠دÙھاؤ"
@@ -24778,7 +24778,7 @@ msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ÛÙÚ¯ Û Ø§Ø³Ù¹Ø§Ø¦Ù ÙÛ Ø§ØµÙÙÙÚº Ù٠دÙھاؤ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "اکاؤÙÙ¹Ùٹس Ú©Û Ø·Ø±Ø Ø´Ø§Ù
Ù Ú©Û ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯ Ú©Û Ú©Ø§ÙÙ
Ú©Û ÙÛÚÛ ÙÙØ§ÙÛ٠کا استعÙ
Ø§Ù ÙØ±ÛÚº"
@@ -24841,7 +24841,7 @@ msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس ÙÙٹس دÙھائÛÚº"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24852,7 +24852,7 @@ msgstr "ÙÙ
ÛÙÚÛÙ¹Û"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgstr "ØºÛØ± Ù
ÙÙÛ ÙØ±ÙØ³ÛØ² دÙھاؤ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "اÛÚ© اکاؤÙÙ¹ Ù
ÛÚº ÙÙØ¦Û Ø¨Ú¾Û ØºÛØ± Ù
ÙÚ©Û Ú©Ø±ÙØ³Û Ú©
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "اÛÙØ³ÚÛÙØ¬ ÙÛÙ
تÙÚº Ù٠دÙھاؤ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24907,7 +24907,7 @@ msgstr "Ø§ÙØ§Ø¤ÙÙ¹ ÙÙ ØªØ±Ù ÙØ±Ù"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25320,14 +25320,12 @@ msgstr "تجارت ÙÛ ÙÙØµØ§Ù"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ØºÛØ± ÛÙÛÙÛ ÙØ§Ø¦Ø¯Û"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ØºÛØ± ÛÙÛÙÛ ÙÙØµØ§Ù"
@@ -26033,13 +26031,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "ÙÛ ÙÛÛ Ø¨Ø¬Ù¹ %s Ù
Ø¹ÛØ§Ø¯ %u - %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "اص٠آÙ
دÙÛ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "اص٠ÙÙØµØ§Ù"
@@ -26481,45 +26479,46 @@ msgstr "گاÛÙ ÙÛÛÚº"
msgid "Customer Summary"
msgstr "گاÛÙ Ø®ÙØ§ØµÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "اÙÙÛÙ¹Û Ø§Ø³Ù¹ÛÙ¹Ù
ÛÙÙ¹"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "صر٠اÙÙ Ø§ÙØ§Ø¤Ùٹس پر Ø±Ù¾ÙØ±Ù¹ ÙØ±ÛÚº"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "اختتاÙ
Û Ø¯Ø§Ø®ÙÙÚº ÙØ§ ÙÙ
ÙÙÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ØªÙØµÛÙ Ú©Û Ú©Ø§ÙÙ
Ù
ÛÚº ÙÙØ¦Û Ø¨Ú¾Û Ù
ت٠ج٠اختتاÙ
Û Ø§ÙØ¯Ø±Ø§Ø¬Ø§Øª Ú©Û Ø´ÙØ§Ø®Øª ÙØ±ØªØ§ ÛÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "اختتاÙ
Û Ø¯Ø§Ø®ÙÙÚº ÙÛ ÙÙ
ÙÙÛ ÙØ§ ÙÛØ³ Û ØØ³Ø§Ø³ ÛÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Ø¨ÙØ¯ ÙÚ©Ú¾Û Ù¾Ûٹر٠ÙÛØ³ سÛÙØ³ÛÙ¹ÛÙ Û٠کا سبب Ø¨ÙØªØ§ ÛÛ."
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "اختتاÙ
Û Ø¯Ø§Ø®ÙÙÚº ÙÛ ÙÙ
ÙÙÛ ØØ³Ø¨ Ù
عÙ
Ù٠تاثرات ÛÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
@@ -26527,30 +26526,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ø¨ÙØ¯ ÙÚ©Ú¾Û Ù¾Ûٹر٠اÛÚ© Ø¨Ø§ÙØ§Ø¹Ø¯Û Ø§Ø¸ÛØ§Ø± Ú©Û Ø·ÙØ± پر ٹرÛÙ¹ ÙÛØ§ جاتا ÛÛ ÙØ§ سبب Ø¨ÙØªØ§ ÛÛ "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "Ù
Ø¹ÛØ§Ø¯ ÙÛ ÙÛÛ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "ÙÛÙ¾ÛÙ¹Ù"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "سرÙ
اÛÛ ÙØ§Ø±Û"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ÙØ§Ù¾Ø³ ÙÛÙØ§"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ØºÛØ± ÛÙÛÙÛ ÙØ§Ø¦Ø¯Û"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ØºÛØ± ÛÙÛÙÛ ÙÙØµØ§Ù"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "ÙÛÙ¾ÛÙ¹Ù Ù
ÛÚº بÚھاؤ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ÙÛÙ¾ÛÙ¹Ù Ù
ÛÚº ÙÙ
Û"
@@ -30534,11 +30545,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "عÙÛØØ¯Û"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÙØ¶ÙÙ ÙÛ٠دÛÙ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ÙÛ٠دÛÙ ÙØ¶ÙÙ ÛÛ"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a7be0baaa..4c25595c8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 11:50+0000\n"
"Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Bên có phải là sá» tiá»n dương, hoặc bá» trá»ng."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<Không tên>"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Cân bằng"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Xoá giá ?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7553,29 +7553,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Thôi thu mục nháºp hiá»n tại"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "Tà i khoản nà y chứa giao dá»ch chá» Äá»c nên không thá» xoá."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "Sá»a tà i khoản"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Tà i khoản má»i"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "Tà i khoản má»i"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7584,20 +7584,20 @@ msgstr ""
"Äánh sá» lại các tà i khoản con ngay cá»§a %s không? Hà nh Äá»ng nà y sẽ thay thế "
"trưá»ng mã tà i khoản cá»§a má»i tà i khoản con bằng mã má»i tạo."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Hiá»n thá» chá» sá» dư trong tà i khoản cha, loại trừ tà i khoản con nà o"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9305,7 +9305,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Há»§y chá»nh hợp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Thay Äá»i sá»± phân tách Äã chinh hợp không?"
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr ""
"khó viá»c chá»nh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Äá»_i sá»± phân tách"
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Thâu ngân viên"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "Phân phá»i"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9626,8 +9626,8 @@ msgstr "Chia nhỠchứng khoán"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
@@ -10167,44 +10167,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Hãy gõ sá» hiá»u giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u séc"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Hãy gõ tên của Khách hà ng"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Hãy ghi chú vá» giao dá»ch"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Hãy gõ mô tả của sự phân tách"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Hãy gõ tên của Nhà sản xuất"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Hãy gõ mô tả cá»§a giao dá»ch"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Hãy gõ tà i khoản từ Äó cần chuyá»n, hoặc chá»n má»t tà i khoản trong danh sách"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Sá» dÄ© giao dá»ch bá» bãi bá»"
@@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "Hãy gõ sá» các chứng khoán ÄÆ°á»£c mua hay bán"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Hãy gõ sá» các chứng khoán ÄÆ°á»£c mua hay bán"
@@ -10241,17 +10241,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Lãi suất"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Hãy gõ giá chứng khoán hiá»u dụng"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Hãy gõ công thức bên có cho giao dá»ch tháºt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Hãy gõ công thức bên nợ cho giao dá»ch tháºt"
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Phạm vi: "
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14664,8 +14664,8 @@ msgstr "Tùy thÃch"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21582,54 +21582,54 @@ msgstr "Thông tin"
msgid "Additional Comments"
msgstr "Phụ và o Thẻ:"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "Má»i, Äã cân bằng"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Má»i, chuyá»n %s cho « %s » (bằng tay)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Má»i, chuyá»n %s cho « %s » (tá»± Äá»ng)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Má»i, CHƯA CÃN BẰNG (cần tà i khoản chuyá»n %s)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Chá»nh hợp sá»± khá»p (bằng tay)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Chá»nh hợp sá»± khá»p (tá»± Äá»ng)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "Thiếu sá»± khá»p !"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Chá»nh hợp sá»± khá»p (bằng tay)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Chá»nh hợp sá»± khá»p (tá»± Äá»ng)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Äừng nháºp khẩu (chưa chá»n hà nh Äá»ng)"
@@ -22448,7 +22448,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "Tiá»n mặt"
@@ -22520,107 +22520,107 @@ msgstr ""
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Gõ kiá»u mục nháºp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Gõ mô tả mục nháºp"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Gõ sá» tiá»n bá»t giá"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Gõ phần trÄm bá»t giá"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Gõ tiá»n bá»t ... không rõ kiá»u"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Kiá»u tiá»n bá»t: giá trá» tiá»n tá»"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Kiá»u tiá»n bá»t: phần trÄm"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Chá»n kiá»u tiá»n bá»t"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Thuế ÄÆ°á»£c tÃnh sau khi bá»t giá"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Cả hai tiá»n bá»t và tiá»n thuế ÄÆ°á»£c tÃnh vá»i giá trá» trưá»c khi Äánh thuế"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Tiá»n bá»t ÄÆ°á»£c tÃnh sau khi Äánh thuế"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Chá»n cách tÃnh Tiá»n Bá»t và Tiá»n Thuế"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Gõ giá từng mục cho mục nháºp nà y"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Gõ sá» lượng các mục cho mục nháºp nà y"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Gõ Bảng Thuế cần áp dụng cho mục nháºp nà y"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Mục nháºp nà y có thá» Äánh thuế ÄÆ°á»£c không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Giá cá»§a mục nà y có gá»m thuế chưa?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Mục nháºp nà y Äã ÄÆ°á»£c láºp danh ÄÆ¡n chưa?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Mục nháºp nà y Äã ÄÆ°á»£c láºp danh ÄÆ¡n chưa?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Gá»m có mục nháºp nà y trong ÄÆ¡n hà ng gá»i nà y không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Gá»m có mục nháºp nà y trong ÄÆ¡n hà ng gá»i nà y không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Không rõ kiá»u Mục Sá» Cái"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Giá trá» tá»ng phụ cá»§a mục nháºp nà y "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Tá»ng thuế cá»§a mục nháºp nà y "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
"Mục nháºp nà y có thá» là m hoá ÄÆ¡n cho má»t khách hay công viá»c riêng không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Bạn Äã trả giá cá»§a mục nà y như thế nà o?"
@@ -22827,11 +22827,11 @@ msgstr "Tá»ng chứng khoán"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Äã chá»nh hợp"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "Láºp lá»ch"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22839,7 +22839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hãy gõ cái chá» Äến giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u ÄÆ¡n hà ng gá»i hay sá» hiá»u séc"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22847,21 +22847,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hãy gõ cái chá» Äến giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u ÄÆ¡n hà ng gá»i hay sá» hiá»u séc"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Hãy gõ cái chá» Äến giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u ÄÆ¡n hà ng gá»i hay sá» hiá»u séc"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Hãy gõ cái chá» Äến giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u ÄÆ¡n hà ng gá»i hay sá» hiá»u séc"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -22869,19 +22869,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hãy gõ cái chá» Äến giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u ÄÆ¡n hà ng gá»i hay sá» hiá»u séc"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Hãy gõ cái chá» Äến giao dá»ch, v.d. sá» hiá»u ÄÆ¡n hà ng gá»i hay sá» hiá»u séc"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Hãy gõ kiá»u cá»§a giao dá»ch, hoặc chá»n má»t kiá»u trong danh sách"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22890,20 +22890,20 @@ msgstr ""
"Hãy gõ tà i khoản thu nháºp/phà tá»n cho mục nháºp nà y, hoặc chá»n má»t Äiá»u trong "
"danh sách."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Giao dá»ch nà y có nhiá»u sá»± phân tách: bấm cái nút « Phân tách » Äá» xem tất cả"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Giao dá»ch nà y là sá»± phân tách chứng khoán: bấm cái nút « Phân tách » Äá» xem "
"chi tiết"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22916,12 +22916,12 @@ msgstr ""
"\n"
"« %s »"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Thay Äá»i sá»± phân tách Äã chinh hợp không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22933,7 +22933,7 @@ msgstr ""
"Bạn sắp thay Äá»i má»t sá»± phân tách Äã chá»nh hợp. Hà nh Äá»ng nà y có thá» là m cho "
"khó viá»c chá»nh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22943,7 +22943,7 @@ msgstr ""
"Bạn sắp thay Äá»i má»t sá»± phân tách Äã chá»nh hợp. Hà nh Äá»ng nà y có thá» là m cho "
"khó viá»c chá»nh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Thô_i giao dá»ch"
@@ -23470,7 +23470,7 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23496,7 +23496,7 @@ msgstr "Tiá»n tá» cá»§a báo cáo"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24754,7 +24754,7 @@ msgstr "Giao dá»ch Äã Äá»nh thá»i"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "Tên báo cáo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
@@ -24776,7 +24776,7 @@ msgstr "Tá»±a Äá» cho báo cáo nà y"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgstr "Tên công ty"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "Hiá»n thá» khoảng trắng thay cho sá» dư sá» không có xảy ra
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Hiá»n thưá»c kiá»u kế toán"
@@ -24890,7 +24890,7 @@ msgstr "Hiá»n thưá»c kiá»u kế toán"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgstr "Hiá»n thá» bản ghi chú cá»§a tà i khoả"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -24973,7 +24973,7 @@ msgstr "Hà ng hoá"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24984,7 +24984,7 @@ msgstr "Hiá»n tiá»n tá» nưá»c ngoà i"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
@@ -24997,7 +24997,7 @@ msgstr "Hiá»n thá» bất cứ sá» tiá»n tá» nưá»c ngoà i nà o trong tà i
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25009,7 +25009,7 @@ msgstr "Hiá»n tyÌ lệ há»i suâÌt"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
@@ -25030,7 +25030,7 @@ msgstr "BỠquên tà i khoản"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
@@ -25459,14 +25459,12 @@ msgstr "LỠgiữ lại"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Lợi vá»n chưa thu từ tà i sản"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "LỠchưa xảy ra"
@@ -26185,13 +26183,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Kỳ ngân sách:"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "Thu nháºp ròng"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "LỠròng"
@@ -26654,48 +26652,49 @@ msgstr "Khách má»i"
msgid "Customer Summary"
msgstr "SỠkhách: "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Bảng kê cỠphần"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Báo cáo chỠvỠnhững báo cáo nà y"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Mẫu Äóng mục nháºp"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Bất cứ vÄn bản nà o trong cá»t « Mô tả » mà nháºn diá»n mục nháºp Äóng"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Mẫu Äóng mục nháºp cÅ©ng phân biá»t chữ hoa và chữ thưá»ng"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Gây ra mẫu Äóng mục nháºp phân biá»t chữ hoa và chữ thưá»ng"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Mẫu Äóng mục nháºp là biá»u thức chÃnh quy"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
@@ -26703,30 +26702,42 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Gây ra mẫu Äóng mục nháºp ÄÆ°á»£c xá» lý như biá»u thức chÃnh quy"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "trong kỳ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "Vá»n"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "Äầu tư"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "Rút vá»n"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Lợi vá»n chưa thu từ tà i sản"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "LỠchưa xảy ra"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "TÄng vá»n"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Giảm vá»n"
@@ -30826,11 +30837,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "Phân tách"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "Giao dá»ch bá» bãi bá»"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Giao dá»ch bá» bãi bá»"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cd1453b61..1da3837a5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,9 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -558,7 +558,9 @@ msgid ""
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
-msgstr "å¿«éç»è®°ç¸åç交æï¼å½å
¥æè¿°ç第ä¸ä¸ªæåï¼ç¶åä¸ç´ Tabï¼å°å¹é
æè¿çé£ç¬ç¸å交æã"
+msgstr ""
+"å¿«éç»è®°ç¸åç交æï¼å½å
¥æè¿°ç第ä¸ä¸ªæåï¼ç¶åä¸ç´ Tabï¼å°å¹é
æè¿çé£ç¬ç¸å"
+"交æã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
msgid ""
@@ -642,7 +644,9 @@ msgstr "æ¥è¡¨åºäºæ ·å¼è¡¨ï¼éæ©åéçæ ·å¼è¡¨ï¼âç¼è¾â->âæ ·
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "å¨äº¤æçé¢è½¬è´¦å段è°åºç§ç®èåï¼è¯·æèå鮿Ctrl-Downç»åé®ï¼è¿åè½æ²¡æµè¯æåï¼ä¸ç¥ä¸ºä½ï¼ã"
+msgstr ""
+"å¨äº¤æçé¢è½¬è´¦å段è°åºç§ç®èåï¼è¯·æèå鮿Ctrl-Downç»åé®ï¼è¿åè½æ²¡æµè¯æ"
+"åï¼ä¸ç¥ä¸ºä½ï¼ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "ä¿¡ç¨é¢å¿
é¡»æ¯æ£æ°æä¸ºç©ºã"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<æ å>"
@@ -1846,7 +1850,7 @@ msgstr "å·²ç»ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2841,7 +2845,7 @@ msgstr "å é¤ä»·æ ¼ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4122,7 +4126,7 @@ msgstr "âæ£æ¥ä¸ä¿®å¤âå½åæ£å¨è¿è¡ï¼æ¨è¦ä¸æ¢å®åï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7185,7 +7189,7 @@ msgstr "å¯å¨ä½é¢çç®å¸å·²ä»¥æå®çè´§å¸åå¨ã"
msgid "Cannot change currency"
msgstr "æ æ³æ´æ¹è´§å¸"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7193,22 +7197,22 @@ msgstr ""
"æ¤å¸æ·å
å«äº¤æã\n"
"ä¸è½æ´æ¹æ¤é项ã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "ç¼è¾ç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "ï¼%dï¼æ°å»ºç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "æ°å»ºç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7217,20 +7221,20 @@ msgstr ""
"æ¯å¦å¯¹ %s çç´æ¥åç§ç®éæ°ç¼å·ï¼è¿å°ä¼ç¨æ°äº§ççç¼å·æ¥æ¿æ¢æ¯ä¸ä¸ªåç§ç®ä¸çç§"
"ç®ä»£ç åæ®µã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "å°è´¦æ·'%s'å
æ¬ææåè´¦æ·çè´¦æ·é¢è²è®¾ç½®ä¸ºæéé¢è²"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "为ç§ç®'%s'åå
¶ææåç§ç®è®¾ç½®å ä½ç¬¦"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8872,7 +8876,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "æªå¯¹è´¦(_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "æ¹å对账åå½ï¼"
@@ -8895,7 +8899,7 @@ msgstr ""
"æ¨è¦ä¿®æ¹å·²å¯¹è´¦çåå½ãè¿ä¹åä¼ä½¿å°æ¥ç对账åå¾å°é¾ï¼æ¨ç¡®å®è¦ç»§ç»è¿ä¸ªæ¹åä¹ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ä¿®æ¹åå½(_G)"
@@ -8953,7 +8957,7 @@ msgstr "åºçº³å"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9169,7 +9173,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "è·ç¦»"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9182,8 +9186,8 @@ msgstr "è¡ç¥¨æå"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -9695,43 +9699,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "è¾å
¥äº¤æäºé¡¹å·ç ï¼åæ¯æ¯ç¥¨å·ç "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "è¾å
¥æ¤å®¢æ·çåç§°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æäºé¡¹ç说æ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "è¾å
¥æ¤åå½çæè¿°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "è¾å
¥æ¤ä¾åºåçåç§°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æçæè¿°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "è¾å
¥è½¬è´¦æºç§ç®ï¼æä»å表ä¸éæ©ä¸ä¸ª"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "使交æäºé¡¹æ æçåå "
@@ -9750,7 +9754,7 @@ msgstr "è¾å
¥ä¹°æåçè¡ä»½æ°é"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "è¾å
¥ä¹°æåçè¡ä»½æ°é"
@@ -9763,17 +9767,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "å©ç"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "è¾å
¥ææè¡ä»½ä»·æ ¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "è¾å
¥å®é
交æäºé¡¹çè´·æ¹å
¬å¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "è¾å
¥å®é
交æäºé¡¹çåæ¹å
¬å¼"
@@ -10217,7 +10221,9 @@ msgid ""
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "éä¸ï¼ç¨åºå¯å¨æ¶å°æ£æ¥æ¯å¦æå³å°å°æçåºæ¶ï¼è¥æï¼åå¯¹è¯æ¡æéï¼âå¿«è¦å°æâçå®ä¹ç±è®¾ç½®ä¸çâæå天æ°âæ§å¶ãå¦åï¼ç¨åºä¸ä¼æ£æ¥å°æåºæ¶ã"
+msgstr ""
+"éä¸ï¼ç¨åºå¯å¨æ¶å°æ£æ¥æ¯å¦æå³å°å°æçåºæ¶ï¼è¥æï¼åå¯¹è¯æ¡æéï¼âå¿«è¦å°æâç"
+"å®ä¹ç±è®¾ç½®ä¸çâæå天æ°âæ§å¶ãå¦åï¼ç¨åºä¸ä¼æ£æ¥å°æåºæ¶ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
@@ -10297,7 +10303,9 @@ msgid ""
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "éä¸ï¼ç¨åºå¯å¨æ¶å°æ£æ¥æ¯å¦æå³å°å°æçåºä»ï¼è¥æï¼åå¯¹è¯æ¡æéï¼âå¿«è¦å°æâçå®ä¹ç±è®¾ç½®ä¸çâæå天æ°âæ§å¶ãå¦åï¼ç¨åºä¸ä¼æ£æ¥å°æåºä»ã"
+msgstr ""
+"éä¸ï¼ç¨åºå¯å¨æ¶å°æ£æ¥æ¯å¦æå³å°å°æçåºä»ï¼è¥æï¼åå¯¹è¯æ¡æéï¼âå¿«è¦å°æâç"
+"å®ä¹ç±è®¾ç½®ä¸çâæå天æ°âæ§å¶ãå¦åï¼ç¨åºä¸ä¼æ£æ¥å°æåºä»ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
@@ -13237,7 +13245,7 @@ msgstr "请è¾å
¥è´·æ¬¾è¯¦æ
ã请è³å°è¾å
¥ææç贷款账æ·åéé¢ã
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13399,7 +13407,7 @@ msgstr "èå´"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13986,8 +13994,8 @@ msgstr "é¦é项"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20563,52 +20571,52 @@ msgstr "ä¿¡æ¯"
msgid "Additional Comments"
msgstr "é¢å¤æ³¨é"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "æ°çï¼å·²ç»ç®"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "æ°çï¼å° %s 转账å°(æå¨)â%sâ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "æ°çï¼å° %s 转账å°(èªå¨)â%sâ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "æ°çï¼æªç»ç®(éè¦ç§ç®æè½è½¬è´¦ %s)ï¼"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "对账(æå¨)å¹é
"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "对账(èªå¨)å¹é
"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "å¹é
éæ¼ï¼"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "对账(æå¨)å¹é
"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "对账(èªå¨)å¹é
"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ä¸è¦å¯¼å
¥(æªé宿ä½)"
@@ -21371,7 +21379,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ç°é"
@@ -21439,103 +21447,103 @@ msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æçæ¶å
¥/æ¯åºç§ç®ï¼æä»å表ä¸éæ©ä¸ä¸ª"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "è¾å
¥äº¤æç±»å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "è¾å
¥æ¡ç®æè¿°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "è¾å
¥ææ£éé¢"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "è¾å
¥ææ£ç"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "è¾å
¥ææ£ ... æªç¥ç±»å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ææ£ç±»åï¼å¸å¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ææ£ç±»åï¼æ¯ç"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "éæ©ææ£ç±»å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "å¨åºç¨ææ£å计ç®ç¨é¢"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ææ£åç¨é¢é½åºç¨å°ç¨åæ°å¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "å¨ç¨åè®¡ç®ææ£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "éæ©è¦å¦ä½è®¡ç®ææ£ä¸ç¨é¢"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æçåä½ä»·æ ¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ç¼è¾æ¤äº¤æçå使°é"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "è¾å
¥è¦åºç¨å°è¿ç¬äº¤æçç¨ç表"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "æ¤äº¤æé¡»çº³ç¨ä¹ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "è¿ç¬äº¤æçä»·æ ¼ä¸æ¯å¦å·²ç»å«ç¨äºï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "æ¤äº¤æå·²å¼å票ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "æ¤äº¤æå·²å¼å票ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "æ¯å¦å¨è¿ä¸ªå票ä¸å
æ¬è¿ç¬äº¤æï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "æ¯å¦å¨è¿ä¸ªå票ä¸å
æ¬è¿ç¬äº¤æï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "æªç¥ç交æå类账类å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "è¿ç¬äº¤æçå°è®¡å¼ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "è¿ç¬äº¤æçç¨é¢å计 "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "è¿ç¬äº¤æå¯¹å®¢æ·æä»»å¡æ¯å¦å¯å¼è´¦åï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "æ¨è¦å¦ä½æ¯ä»æ¤é¡¹ç®ç款项ï¼"
@@ -21721,64 +21729,64 @@ msgstr "è¡ç¥¨æ»è®¡"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "%s 已对账"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "交æè®¡å"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "è¾å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯åç¥¨ææ¯ç¥¨å·ç ï¼ææåå½é½ç¸å"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "è¾å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯åç¥¨ææ¯ç¥¨å·ç ï¼æ¯æ¡åå½é½ä¸å"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "è¾å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯åç¥¨ææ¯ç¥¨å·ç ï¼ææåå½é½ç¸å"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "è¾å
¥ä¸ä¸ªåç
§ç©ï¼å¦æ¯ç¥¨å·ç ï¼å¯¹æ¯ä¸ªè¾å
¥è¡æ¥è¯´é½æ¯ç¬ä¸æ äºçï¼åå²ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "è¾å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯åç¥¨ææ¯ç¥¨å·ç ï¼ææåå½é½ç¸å"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "è¾å
¥ä¸ä¸ªäº¤æåèå·ï¼è¯¥åèå·å°æ¯æææ¡ç®ï¼æåï¼æå
±æç"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "è¾å
¥äº¤æçç±»åï¼æä»å表ä¸éæ©ä¸ä¸ª"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "è¾å
¥æ¤äº¤æçæ¶å
¥/æ¯åºç§ç®ï¼æä»å表ä¸éæ©ä¸ä¸ª"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "è¿ä¸ªäº¤æäºé¡¹æå¤ç¬åå½ï¼æä¸å彿é®ä»¥æ¥çå
¨é¨çåå½"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "è¿ä¸ªäº¤æäºé¡¹æ¯ä¸ä¸ªè¡ç¥¨æåï¼æä¸âåå½âæé®ä»¥æ¥ç详æ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21790,11 +21798,11 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ä¿®æ¹å·²å¯¹è´¦çåå½çå
容ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21808,7 +21816,7 @@ msgstr ""
"\n"
"è¿ä¹åä¼è®©å°æ¥ç对账工ä½åå¾å°é¾ï¼æ¨ç¡®å®è¦è¿ä¹åä¹ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21816,7 +21824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"æ¨è¦ä¿®æ¹å·²å¯¹è´¦çåå½ãè¿ä¹åä¼ä½¿å°æ¥ç对账åå¾å°é¾ï¼æ¨ç¡®å®è¦ç»§ç»è¿ä¸ªæ¹åä¹ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "æ¹å交æäºé¡¹(_G)"
@@ -22314,7 +22322,7 @@ msgstr "æåºé¡ºåº"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22340,7 +22348,7 @@ msgstr "æ¥è¡¨çè´§å¸"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23499,7 +23507,7 @@ msgstr "计åäº¤ææ±æ»"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23510,7 +23518,7 @@ msgstr "æ¥è¡¨æ é¢"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -23520,7 +23528,7 @@ msgstr "æ¥è¡¨çæ é¢ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23530,7 +23538,7 @@ msgstr "å
¬å¸åç§°"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -23620,7 +23628,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºç©ºç½çå°æ¹ï¼ä»¥ä»£æ¿ä»»ä½å°æ¾ç¤ºçé¶ä½é¢ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "æ¾ç¤ºä¼è®¡å¼è§å"
@@ -23629,7 +23637,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºä¼è®¡å¼è§å"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "åä¼è®¡å¸é£æ ·å¨å¢å çæ°ååä¸ä½¿ç¨è§åã"
@@ -23690,7 +23698,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºä¸ä¸ªè´¦æ·ç注éã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -23701,7 +23709,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23712,7 +23720,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºå¤å½è´§å¸"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23724,7 +23732,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºä¸ä¸ªè´¦æ·ä¸çä»»ä½å¤å¸éé¢ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23736,7 +23744,7 @@ msgstr "æ¾ç¤ºæ±ç"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23756,7 +23764,7 @@ msgstr "çç¥ç§ç®"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24159,14 +24167,12 @@ msgstr "交æäºæ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "æªå®ç°è·å©(äºæ)"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "æªå®ç°äºæ"
@@ -24841,13 +24847,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "é¢ç® ~a ä¼è®¡æé´ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "åæ¶ç"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "åäºæ"
@@ -25253,75 +25259,88 @@ msgstr "æ°å»ºå®¢æ·"
msgid "Customer Summary"
msgstr "å®¢æ·æ¦åµ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "ææè
æçåå¨è¡¨"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ä»
å°±è¿äºè´¦æ·è¿è¡æ¥åã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ç»è´¦äº¤ææ¨¡å¼"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "è¯´ææ ä¸ç任使åï¼å¯ä»¥è¯å«å
³éæ¡ç®ã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ç»è´¦äº¤ææ¨¡å¼ä¸ºå¤§å°åææ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "导è´éåæ¡ç®æ¨¡å¼å¹é
æ¯å¤§å°åææçã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "âç»è´¦äº¤ææ¨¡å¼âæ¯æ£å表达å¼"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "导è´å
³éæ¡ç®æ¨¡å¼è¢«å½ä½ä¸ä¸ªæ£å表达å¼å¤çã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "äºæé´"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "èµæ¬"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "æèµ"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "忬¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "æªå®ç°è·å©(äºæ)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "æªå®ç°äºæ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "èµæ¬å¢å "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "èµæ¬åå°"
@@ -29113,11 +29132,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "åå½"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "æ æäº¤æ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ä½åºäº¤æ"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0f1bf2564..970753f3b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "ä¿¡ç¨å¿
é æ¯æ£æ¸æè
ä¿æç©ºç½ã"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
msgid "<No name>"
msgstr "<æ²æå稱>"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "çµç®"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
msgid "Closing Entries"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "åªé¤å¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "ãæª¢æ¥åä¿®å¾©ãæ£å¨å·è¡ä¸ï¼æ¨ç¢ºå®è¦ä¸æ·åï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "æ¨æé¸æç貨幣ï¼å·²ç¶æå
·æèµ·å§é¤é¡çç§ç®ã"
msgid "Cannot change currency"
msgstr "ç¡æ³è®æ´è²¨å¹£"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -7225,22 +7225,22 @@ msgstr ""
"éåç§ç®å«æäº¤æã\n"
"ç¡æ³è®æ´æ¤é¸é
ã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯ç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) æ°ç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
msgid "New Account"
msgstr "æ°å¢ç§ç®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7249,20 +7249,20 @@ msgstr ""
"éæ°ç·¨ç¢¼ %s ç§ç®çä¸ä¸å±¤åç§ç®ï¼éæå°åç§ç®çç§ç®ä»£ç¢¼ï¼ä¸åä¸åæ¹ææ°çæç"
"代碼ã"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr "è¨å®å
å«ã%sãæ¤ç§ç®ä»¥åå
¶ä¸ææåç§ç®çé¡è²ï¼å°æé¸æçé¡è²"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "è¨å®å
å«ã%sãåå
¶ææåç§ç®æ¯å¦çºä½ä½ç¬¦èçè¨å®"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8913,7 +8913,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "æªå°å¸³(_U)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "è®æ´å·²å°å¸³çåå²ï¼"
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr ""
"æ¹ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "è®æ´åå²(_G)"
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "åºç´å¡"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Charge"
@@ -9210,7 +9210,7 @@ msgid "Dist"
msgstr "åé
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9223,8 +9223,8 @@ msgstr "-- è¡ç¥¨åå² --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d (%A)"
@@ -9736,43 +9736,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "輸å
¥äº¤æè碼ï¼åæ¯æ¯ç¥¨è碼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "輸å
¥æ¤å®¢æ¶çå稱"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "輸å
¥æ¤äº¤æççè¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "輸å
¥æ¤åå²çæè¿°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "輸å
¥æ¤å» åçå稱"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "輸å
¥æ¤äº¤æçæè¿°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "輸å
¥è½å¸³ä¾æºç§ç®ï¼æå¾å表ä¸é¸æä¸å"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "æ¤äº¤æè¢«æ¨çºç¡æçåå "
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "輸å
¥è²·æè³£çè¡ä»½æ¸é"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "輸å
¥è²·æè³£çè¡ä»½æ¸é"
@@ -9804,17 +9804,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "輸å
¥å¯ç"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "輸å
¥ææè¡ä»½å¹æ ¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "輸å
¥å¯¦é交æç貸æ¹å
¬å¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "輸å
¥å¯¦é交æçåæ¹å
¬å¼"
@@ -13313,7 +13313,7 @@ msgstr "輸å
¥è²¸æ¬¾è©³æ
ï¼æå°éè¦é¸æä¸åææç貸款ç§ç®ä»¥å
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13476,7 +13476,7 @@ msgstr "ç¯å"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14062,8 +14062,8 @@ msgstr "å好è¨å®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
#: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20650,54 +20650,54 @@ msgstr "è¨æ¯"
msgid "Additional Comments"
msgstr "é¡å¤å註"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
msgid "New, already balanced"
msgstr "æ°çï¼å·²çµç®"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "æ°çï¼å° %s è½å¸³å°ï¼æåï¼ã%sã"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "æ°çï¼å° %s è½å¸³å°ï¼èªåï¼ã%sã"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "æ°çï¼æªçµç®ï¼éè¦ acct æè½è½æ %sï¼ï¼"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "å°å¸³ï¼æåï¼å»å"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "å°å¸³ï¼èªåï¼å»å"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
msgid "Match missing!"
msgstr "æ¾ä¸å°å»åçé
ç®ï¼"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "æ´æ°ä¸å°å¸³ï¼æåï¼å»å"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "æ´æ°ä¸å°å¸³ï¼èªåï¼å»å"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ä¸è¦å¯å
¥ï¼æ²æé¸æåä½ï¼"
@@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Cash"
msgstr "ç¾é"
@@ -21528,103 +21528,103 @@ msgstr "輸å
¥æ¤é
ç®çæ¶å
¥/æ¯åºç§ç®ï¼æå¾æ¸
å®ä¸é¸æä¸å"
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "輸å
¥é
ç®çé¡å¥"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "輸å
¥é
ç®æè¿°"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "輸å
¥ææ£ç¸½é¡"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "輸å
¥ææ£ç¾åæ¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "輸å
¥ææ£ ... æªç¥çé¡å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ææ£é¡åï¼è²¨å¹£æ¸å¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ææ£é¡åï¼ç¾åæ¯"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "é¸æææ£é¡å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "å¨å¥ç¨ææ£å¾è¨ç®ç¨
é"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ææ£åç¨
éé½ä»¥æªç¨
广 ¼è¨ç®"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "以ç¨
å¾å¹æ ¼è¨ç®ææ£"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "鏿è¦å¦ä½è¨ç®ææ£èç¨
é"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "輸å
¥æ¤é
ç®çå®ä½å¹æ ¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "編輯æ¤é
ç®çå®ä½æ¸é"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "輸å
¥è¦å¥ç¨å°éåé
ç®çç¨
éè¡¨æ ¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "æ¤é
ç®å·²å«ç¨
ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ç¨
鿝å¦å·²ç¶å
å«å¨éåé
ç®ç广 ¼ä¸ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "æ¤é
ç®æ¯å¦å·²éç¼ç¥¨ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "æ¤é
ç®æ¯å¦å·²é貸é
éç¥å®ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "æ¯å¦å¨æ¤ç¼ç¥¨ä¸å
嫿¤é
ç®ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "æ¯å¦å¨æ¤è²¸é
éç¥å®ä¸å
嫿¤é
ç®ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "æªç¥çé
ç®åé¡å¸³é¡å"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "éåé
ç®çå°è¨å¼ "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "éåé
ç®ç總ç¨
é "
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "éåé
ç®å°å®¢æ¶æå·¥ä½æ¯å¦å¯é帳å®ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "æ¨è¦å¦ä½æ¯ä»æ¤é
ç®ç款é
ï¼"
@@ -21809,64 +21809,64 @@ msgstr "åè¨è¡ä»½"
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "å·²æ¼ %s å°å¸³"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "å·²æç¨"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "輸å
¥å±¬æ¼äº¤æçåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨èç¢¼ï¼ææåå²å
±ç¨(åè¡å
±ç¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "輸å
¥å±¬æ¼åå²çåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼ï¼åªå±¬æ¼ç¹å®åå²(åè¡ç¨ç«)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "輸å
¥å±¬æ¼äº¤æçåç
§ï¼åæ¯æ¯ç¥¨èç¢¼ï¼ææåå²å
±ç¨(åè¡å
±ç¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "輸å
¥å±¬æ¼åå²çåç
§ï¼åæ¯æ¯ç¥¨è碼ï¼åªå±¬æ¼ç¹å®åå²(åè¡ç¨ç«)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "輸å
¥å±¬æ¼äº¤æçåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨èç¢¼ï¼ææåå²å
±ç¨(åè¡å
±ç¨)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "輸å
¥å°ææçºè©²çäº¤æææåå²å
±ç¨çåç
§"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "輸å
¥äº¤æçé¡åï¼æå¾å表ä¸é¸æä¸å"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "輸å
¥åç
§è碼ï¼ä¾å¦ä¸ä¸å¼µæ¯ç¥¨ç·¨èãææ¯å¾åä½å表ä¸é¸æ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "éå交ææè¤æ¸çåå²ï¼æä¸å岿é以æ¥çå
¨é¨çåå²"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "éåäº¤ææ¯ä¸åè¡ç¥¨åå²ï¼æä¸å岿é以æ¥ç詳æ
"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21878,11 +21878,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ã%sã"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "è®æ´å«æå·²å°å¸³åå²ç交æï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21896,7 +21896,7 @@ msgstr ""
"\n"
"æ¨ç¢ºå®è¦ç¹¼çºåï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21905,7 +21905,7 @@ msgstr ""
"æ¨å³å°è¦ä¿®æ¹å·²å°å¸³åå²çä¿è·æ¬ä½ã妿æ¨ç¹¼çºç·¨è¼¯ï¼åæ¤å岿忶å°å¸³ï¼é麼å"
"å¯è½ä½¿æªä¾çå°å¸³å¾å°é£ï¼ç¹¼çºéåä¿®æ¹ï¼"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "è®æ´äº¤æ(_G)"
@@ -22387,7 +22387,7 @@ msgstr "æåé åº"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22413,7 +22413,7 @@ msgstr "å ±è¡¨ç貨幣"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23549,7 +23549,7 @@ msgstr "æªä¾æç¨äº¤ææè¦"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
@@ -23560,7 +23560,7 @@ msgstr "å ±è¡¨æ¨é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
@@ -23570,7 +23570,7 @@ msgstr "å ±è¡¨çæ¨é¡ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
@@ -23580,7 +23580,7 @@ msgstr "å
¬å¸å稱"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgstr "è¥çµé¤çºé¶å顯示空ç½ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "顯示æè¨æ ¼å¼çæ ¼ç·"
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgstr "顯示æè¨æ ¼å¼çæ ¼ç·"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "åæè¨å¸«ä¸æ¨£å¨ç¸åçæ¸å䏿¹ç«ä¸æ ¼ç·ã"
@@ -23736,7 +23736,7 @@ msgstr "顯示ç§ç®å註ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
@@ -23747,7 +23747,7 @@ msgstr "åå"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "顯示å¤å貨幣"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "顯示ç§ç®ä¸å¤å貨幣çéé¡ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "顯示å¯ç"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23802,7 +23802,7 @@ msgstr "çç¥ç§ç®"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
@@ -24198,14 +24198,12 @@ msgstr "交æè§æ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "æªå¯¦ç¾ç²å©(è§æ)"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "æªå¯¦ç¾è§æ"
@@ -24860,13 +24858,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "éå°é ç® ~a 鱿 ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
msgid "Net income"
msgstr "æ·¨æ¶å
¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
msgid "Net loss"
msgstr "æ·¨è§æ"
@@ -25270,75 +25268,88 @@ msgstr "æ²æå®¢æ¶"
msgid "Customer Summary"
msgstr "å®¢æ¶æè¦"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "æ¬çè®å表"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "åªéå°éäºç§ç®ç¢çå ±è¡¨ã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "çµå¸³å鿍¡å¼"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "交æçæè¿°æ¬ä½è£¡ï¼ç¨ä¾æ¨è¨è©²åéçºçµå¸³åéçæåã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "çµå¸³å鿍¡å¼åå大å°å¯«"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "æ¯å°çµå¸³å鿍¡å¼è交ææè¿°æï¼åå大å°å¯«ã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "çµå¸³å鿍¡å¼æ¡ç¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "å°ãçµå¸³å鿍¡å¼ãè¦çºå¼è¦è¡¨ç¤ºå¼ã"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
msgid "for Period"
msgstr "æ¼æé"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
msgid "Capital"
msgstr "è³æ¬"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
msgid "Investments"
msgstr "æè³"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
msgid "Withdrawals"
msgstr "ææ¬¾"
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "æªå¯¦ç¾ç²å©(è§æ)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "æªå¯¦ç¾è§æ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
msgstr "è³æ¬å¢å "
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
msgid "Decrease in capital"
msgstr "è³æ¬æ¸å°"
@@ -29117,11 +29128,11 @@ msgctxt ""
msgid "Split"
msgstr "åå²"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
msgid "Voided transaction"
msgstr "ç¡æç交æ"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
msgid "Transaction Voided"
msgstr "交æå·²ç¡æ"
commit 91660a5048851e46f6a9a295232e0daccc886e53
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Jun 30 07:31:58 2021 +0200
I18N: explain "Equity Statement"
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
index 7e51f8def..8661214eb 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
@@ -52,6 +52,7 @@
(use-modules (gnucash app-utils))
(use-modules (gnucash report))
+;; Translators: This statement is about a range of time
(define reportname (N_ "Equity Statement"))
;; define all option's names and help text so that they are properly
commit 41c495b5c60737f799e169eea261fa76a5b996fd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Jun 30 07:25:35 2021 +0200
L10N:de: Widerspruch Bilanz - Zeitraum
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 04fd8c2d6..66c4622d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26705,7 +26705,7 @@ msgstr "Kundenüber_sicht"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
-msgstr "Eigenkapitalbilanz"
+msgstr "Eigenkapital-Entwicklung"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
msgid "Report only on these accounts."
commit 4125348620d68840d8ea295453b105cfd1942043
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Tue Jun 29 18:32:38 2021 +0200
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.8% (5354 of 5362 strings; 7 fuzzy)
251 failing checks (4.6%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d5e34d776..04fd8c2d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-24 23:32+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13639,34 +13639,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV-Buchungen-Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "⢠a Date column\n"
-#| "⢠a Description column\n"
-#| "⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -13707,17 +13679,20 @@ msgstr ""
"Wenn keine Kontoangabe verfügbar ist, kann ein Basiskonto ausgewählt werden, "
"auf das alle Daten importiert werden.\n"
"\n"
-"Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten Konto "
-"pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen, wird das Konto aus "
-"der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n"
+"Neben der Auswahl des Trennzeichens gibt es mehrere Optionen, um den "
+"Importer zu konfigurieren. So können z. B. eine Reihe von Zeilen am Anfang "
+"oder Ende der Daten sowie ungerade Zeilen übersprungen werden. Es werden "
+"mehrere Datums- und Zahlenformate unterstützt. Die Dateikodierung kann "
+"definiert werden.\n"
"\n"
-"Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie eine "
-"Option für feste Spaltenbreiten. Bei fester Spaltenbreite doppelklicken Sie "
-"auf den Balken über den dargestellten Zeilen, um die Breite festzulegen.\n"
+"Der Importer kann Dateien verarbeiten, in denen Buchungen über mehrere "
+"Zeilen aufgeteilt sind, wobei jede Zeile einen Buchungsteil darstellt.\n"
"\n"
-"SchlieÃlich gibt es eine Option zur Bestimmung der ersten und letzten Zeile, "
-"welche benutzt werden kann, wenn Sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten "
-"in einer Datei haben."
+"SchlieÃlich verfügt die Vorschauseite über Schaltflächen zum Laden und "
+"Speichern der Voreinstellungen für wiederkehrende Importe. Sie können Ihre "
+"angepassten Einstellungen speichern, um sie bei späteren Importen wieder zu "
+"verwenden. Nachdem Sie Ihre Einstellungen geladen haben, können Sie sie auch "
+"für ähnliche Importe erneut anpassen und unter einem anderen Namen speichern."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
msgid "Transaction Import Assistant"
commit 8d85266bc925be0c48566cd4f41aa648ee61a7c8
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Tue Jun 29 18:32:38 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5362 strings; 69 fuzzy)
29 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a7b772486..cd1453b61 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 04:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -639,13 +639,10 @@ msgid ""
msgstr "æ¥è¡¨åºäºæ ·å¼è¡¨ï¼éæ©åéçæ ·å¼è¡¨ï¼âç¼è¾â->âæ ·å¼è¡¨âã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"å¨äº¤æçé¢è½¬è´¦å段è°åºç§ç®èåï¼è¯·æèå鮿Ctrl-Downç»åé®ãï¼è¿åè½æ²¡æµè¯æ"
-"åï¼ä¸ç¥ä¸ºä½ï¼"
+msgstr "å¨äº¤æçé¢è½¬è´¦å段è°åºç§ç®èåï¼è¯·æèå鮿Ctrl-Downç»åé®ï¼è¿åè½æ²¡æµè¯æåï¼ä¸ç¥ä¸ºä½ï¼ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
@@ -1420,7 +1417,7 @@ msgstr "å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
-msgstr "仿¬¾"
+msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
msgid "Shipping Contact"
@@ -2245,7 +2242,7 @@ msgstr "æ°å¢é¢ä»"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
msgid "New Invoice"
-msgstr "æ°å»ºå票"
+msgstr "æ·»å å票"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191
@@ -3836,7 +3833,7 @@ msgstr "æ°å»ºç§ç®(_A)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
msgid "Create a new Account"
-msgstr "å建ä¸ä¸ªæ°ç§ç®"
+msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªç§ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
msgid "New Account _Hierarchy..."
@@ -4003,7 +4000,7 @@ msgstr "转账(_T)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "å°èµéä»ä¸ä¸ªç§ç®è½¬ç§»å°å¦ä¸ä¸ªç§ç®"
+msgstr "å°èµéä»ä¸ä¸ªç§ç®è½¬ç§»è³å¦ä¸ä¸ªç§ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
@@ -4344,7 +4341,7 @@ msgstr "æåº(_O)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
msgid "Create a new account"
-msgstr "å建ä¸ä¸ªæ°ç§ç®"
+msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªç§ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "_Cut"
@@ -4368,7 +4365,7 @@ msgstr "è¾å
¥(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Record the current entry"
-msgstr "ä¿åå½åæ¡ç®"
+msgstr "确认å½åæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
msgid "Cancel the current entry"
@@ -4376,7 +4373,7 @@ msgstr "åæ¶å½åæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
msgid "Delete the current entry"
-msgstr "å é¤å½åçæ¡ç®"
+msgstr "å é¤å½åæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
msgid "_Blank"
@@ -4388,7 +4385,7 @@ msgstr "æ¡ç®å¯æ¬(_L)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "å¤å¶å½å交æ"
+msgstr "å¤å¶å½åæ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
msgid "Move Entry _Up"
@@ -4396,7 +4393,7 @@ msgstr "ä¸ç§»æ¡ç®(_U)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "å°è¯¥æ¡ç®åä¸ç§»ä¸è¡"
+msgstr "å°è¯¥æ¡ç®ä¸ç§»ä¸è¡"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "Move Entry Do_wn"
@@ -4404,7 +4401,7 @@ msgstr "ä¸ç§»æ¡ç®(_W)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "å°è¯¥æ¡ç®åä¸ç§»ä¸è¡"
+msgstr "å°è¯¥æ¡ç®ä¸ç§»ä¸è¡"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
msgid "_Company Report"
@@ -4644,23 +4641,23 @@ msgstr "æ°å»ºä¸å¼ å票ï¼ä½ä¸ºå½åå票ç坿¬"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "å°è¿å¼ å票å
¥è´¦å°æ¨çä¼è®¡ç§ç®è¡¨"
+msgstr "å
¥è´¦æ¤å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "åæ¶è¿å¼ å票å
¥è´¦å¹¶ä¸è®©å®å为å¯ç¼è¾ç"
+msgstr "åæ¶å票å
¥è´¦å¹¶ä½¿ä¹å¯ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "为å½åå®¢æ·æ°å»ºä¸å¼ å票"
+msgstr "为å½åå®¢æ·æ·»å ä¸å¼ æ°å票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "ç§»è³æ¤å票åºé¨çç©ºç½æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "è¾å
¥æ¯ä»ç»æ¤å票ææè
çæ¬¾é¡¹"
+msgstr "å¤çæ¶ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
@@ -4701,11 +4698,11 @@ msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªè´¦åï¼ä½ä¸ºå½åè´¦åç坿¬"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "å°è¿å¼ å票å
¥è´¦å°æ¨çä¼è®¡ç§ç®è¡¨"
+msgstr "å
¥è´¦æ¤è´¦å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "åæ¶è¿å¼ å票å
¥è´¦å¹¶ä¸è®©å®å为å¯ç¼è¾ç"
+msgstr "åæ¶è´¦åå
¥è´¦å¹¶ä½¿ä¹å¯ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
@@ -4713,11 +4710,11 @@ msgstr "为å½åä¾åºåæ°å»ºä¸ä¸ªå¸å"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "ç§»è³æ¤å票åºé¨çç©ºç½æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "è¾å
¥æ¯ä»ç»æ¤å票ææè
çæ¬¾é¡¹"
+msgstr "å¤çæ¶ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
@@ -4747,11 +4744,11 @@ msgstr "å¤å¶æ¤æ¥éå"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "å
¥è´¦æ¤ç¬æ¥é"
+msgstr "å
¥è´¦æ¤æ¥é"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "åæ¶æ¥éå
¥è´¦ï¼å¹¶ä½¿å
¶å¯ç¼è¾"
+msgstr "åæ¶æ¥éå
¥è´¦ï¼å¹¶ä½¿ä¹å¯ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
@@ -4759,11 +4756,11 @@ msgstr "ä¸ºè¯¥æ¥æè
å建ä¸é¡¹æ°çå票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "ç§»è³æ¤å票åºé¨çç©ºç½æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "è¾å
¥æ¯ä»ç»æ¤å票ææè
çæ¬¾é¡¹"
+msgstr "å¤çæ¶ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
@@ -4794,11 +4791,11 @@ msgstr "å¤å¶æ¤é¢ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "å°è¿å¼ å票å
¥è´¦å°æ¨çä¼è®¡ç§ç®è¡¨"
+msgstr "å
¥è´¦æ¤é¢ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "åæ¶è¿å¼ å票å
¥è´¦å¹¶ä¸è®©å®å为å¯ç¼è¾ç"
+msgstr "åæ¶é¢ä»å
¥è´¦å¹¶ä½¿ä¹å¯ç¼è¾"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
@@ -4806,11 +4803,11 @@ msgstr "ä¸ºè¯¥æ¥æè
å建ä¸é¡¹æ°çå票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "ç§»è³æ¤å票åºé¨çç©ºç½æ¡ç®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å 空æ¡ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "è¾å
¥æ¯ä»ç»æ¤å票ææè
çæ¬¾é¡¹"
+msgstr "å¤çæ¶ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
@@ -4848,7 +4845,7 @@ msgstr "åæ¶å
¥è´¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
msgid "Pay"
-msgstr "天"
+msgstr "æ¶ä»"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
msgid "E_dit Vendor"
@@ -5070,7 +5067,7 @@ msgstr "å¤å¶å½å交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "å é¤å½åç交æäºé¡¹"
+msgstr "å é¤å½å交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
@@ -5144,7 +5141,7 @@ msgstr "å 餿æåå½(_V)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "å é¤å½å交æäºé¡¹ä¸çææé¨å"
+msgstr "å é¤å½å交æçææåå½"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
@@ -5154,7 +5151,7 @@ msgstr "确认交æ(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
msgid "Record the current transaction"
-msgstr "è®°å½å½å交æäºé¡¹"
+msgstr "确认å½å交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
@@ -5164,7 +5161,7 @@ msgstr "åæ¶äº¤æ(_N)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "åæ¶å½å交æäºé¡¹"
+msgstr "åæ¶å½å交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
@@ -5221,7 +5218,7 @@ msgstr "æ·»å 交æ(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "ç§»è³äº¤æçé¢åºé¨çæ°å¢ä½ç½®"
+msgstr "æ«å°¾æ·»å 空交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
@@ -5245,7 +5242,7 @@ msgstr "跳转(_J)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "为å¦ä¸ç§ç®æ°å»ºè´¦ç°¿æ ç¾å¹¶æå¼ã"
+msgstr "卿°é¡µé¢æå¼è½¬è´¦ç§ç®ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5256,7 +5253,7 @@ msgstr "计å(_D)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "以å½å交æäºé¡¹å为模æ¿å建计å交æ"
+msgstr "以å½å交æä¸ºæ¨¡æ¿æ°å»ºè®¡å交æ"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
@@ -5317,7 +5314,7 @@ msgstr "交æåå½(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "æ¾ç¤ºå½å交æäºé¡¹çææé¨å"
+msgstr "æ¾ç¤ºå½å交æçææåå½"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
@@ -6264,7 +6261,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "å é¤å½å交æäºé¡¹ï¼"
+msgstr "å é¤å½å交æï¼"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
@@ -6491,13 +6488,13 @@ msgstr "婿¯æ¶è´¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
msgid "Payment Information"
-msgstr "仿¬¾ä¿¡æ¯"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:490
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
msgid "Payment From"
-msgstr "仿¬¾èª"
+msgstr "仿¬¾ç§ç®"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
@@ -6651,7 +6648,7 @@ msgstr "æ£æ¥ä¿®å¤(_C)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
msgid "_Balance"
-msgstr "平衡(_B)"
+msgstr "ä½é¢(_B)"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -14265,11 +14262,11 @@ msgstr "æ è¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
msgid "Account _name"
-msgstr "ç§ç®åç§°(_N)"
+msgstr "åç§°(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
msgid "_Account code"
-msgstr "ç§ç®ä»£ç (_A)"
+msgstr "ç¼å·(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
msgid "_Description"
@@ -14281,7 +14278,7 @@ msgstr "æå°åæ°(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
msgid "Account _Color"
-msgstr "ç§ç®é¢è²(_C)"
+msgstr "é¢è²(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
msgid "No_tes"
@@ -14347,7 +14344,7 @@ msgstr "æ¤å¸æ·ææèµ·å§ä½é¢äº¤æãæ¯ç§åååªæä¸ä¸ªè´¦æ·å¯ä»¥
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>ç§ç®ç±»å(_U)</b>"
+msgstr "<b>ç±»å(_U)</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
@@ -14356,11 +14353,11 @@ msgstr "ç¶ç§ç®(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>ä½é¢ä¿¡æ¯</b>"
+msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>æåä½é¢è½¬è´¦</b>"
+msgstr "<b>转账</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -14368,7 +14365,7 @@ msgstr "ä½¿ç¨ææè
æç 'Opening Balances' ç§ç®(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "éæ©è½¬è´¦ç§ç®(_S)"
+msgstr "éæ©ç§ç®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -16386,7 +16383,7 @@ msgstr "èªå¨è¡¥å
¨æ¶ï¼Tab 忢å
å«è½¬è´¦å段(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "å¨èªå¨å¡«å
¥è®°å¿ç交æäºé¡¹åï¼ç§»å¨å°è½¬è´¦å段ã"
+msgstr "èªå¨è¡¥å
¨äº¤ææ¶ï¼Tab 忢å
å«è½¬è´¦å段ï¼å¦åç´æ¥è·³è¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16598,7 +16595,7 @@ msgstr "æ¥è¡¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>çªå£å½¢ç¶</b>"
+msgstr "<b>å¸å±</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
msgid "_Save window size and position"
@@ -18152,7 +18149,7 @@ msgstr "交æç¼å·(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "å é¤å½åçæ¡ç®"
+msgstr "ä¿çå
³èåè¯çæ¡ç®"
#. Filter register by... Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@@ -18408,7 +18405,7 @@ msgstr "<b>对账信æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
msgid "Statement _Date"
-msgstr "æ¥è¡¨æ¥æ(_D)"
+msgstr "æ¥æ(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
msgid "Include _subaccounts"
@@ -21224,7 +21221,7 @@ msgstr "ææ"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "ä¿åå½åçæ¡ç®ï¼"
+msgstr "ä¿åå½åæ¡ç®ï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
msgid ""
@@ -27623,7 +27620,7 @@ msgstr "æ¾ç¤º GnuCash çæ¬"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "æ¾ç¤ºå½å使ç¨çGnuCashçæ¬ã"
+msgstr "æ¾ç¤ºå½å GnuCash ççæ¬ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
msgid "String for additional report information."
commit aa5bc7d6f565596d1b3652fa37272f7d77ff9b8c
Merge: 95f888489 e52b07934
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jun 29 18:18:13 2021 +0800
Merge branch 'equity-statement-net-unrealized' of git://github.com/xuhdev/gnucash into maint
commit 95f888489220310b8282adf7294fdc70ebedf307
Author: luz paz <luzpaz at users.noreply.github.com>
Date: Mon Jun 28 20:50:24 2021 -0400
Fix misc. typos in comments
diff --git a/bindings/guile/utilities.scm b/bindings/guile/utilities.scm
index 4b1e3c279..6baa3b38d 100644
--- a/bindings/guile/utilities.scm
+++ b/bindings/guile/utilities.scm
@@ -84,7 +84,7 @@
(else vec)))
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
-;; general and efficent string-replace-substring function, based on
+;; general and efficient string-replace-substring function, based on
;; function designed by Mark H Weaver, core guile developer. avoids
;; string-append which will constantly build new strings. augmented
;; with start and end indices; will selective choose to replace
diff --git a/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py b/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py
index 3a2d04e7b..e12f0cfaf 100644
--- a/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py
+++ b/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py
@@ -86,7 +86,7 @@ from datetime import date
OPENING_DATE = (1, 1, 2011) # day, month, year
-# possible acccount types of interest for opening balances
+# possible account types of interest for opening balances
ACCOUNT_TYPES_TO_OPEN = set( (
ACCT_TYPE_BANK,
ACCT_TYPE_CASH,
@@ -152,7 +152,7 @@ def record_opening_balance(original_account, new_account, new_book,
# if there is a new currency type, associate with the currency
# a Transaction which will be the opening transaction for that
# currency and a GncNumeric value which will be the opening
- # balance acccount amount
+ # balance account amount
if commodity_tuple not in opening_balance_per_currency:
trans = Transaction(new_book)
trans.BeginEdit()
diff --git a/bindings/python/function_class.py b/bindings/python/function_class.py
index 5ed9f82f8..6bc954f1b 100644
--- a/bindings/python/function_class.py
+++ b/bindings/python/function_class.py
@@ -267,7 +267,7 @@ def default_arguments_decorator(function, *args, **kargs):
a keyword argument default will be overwritten by a positional argument at the
actual function call
- this function modifies the docstring of the wrapped funtion to reflect
+ this function modifies the docstring of the wrapped function to reflect
the defaults.
You can't use this decorator with @, because this function has more
diff --git a/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js b/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js
index 59e2b9621..8dcd62621 100755
--- a/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js
+++ b/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js
@@ -5713,7 +5713,7 @@ var controller_doughnut = core_datasetController.extend({
},
/**
- * Returns the sum of all visibile data set weights. This value can be 0.
+ * Returns the sum of all visible data set weights. This value can be 0.
* @private
*/
_getVisibleDatasetWeightTotal: function() {
@@ -6762,7 +6762,7 @@ function getIntersectItems(chart, position) {
}
/**
- * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in teh chart
+ * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in the chart
* @param {Chart} chart - the chart to look at elements from
* @param {object} position - the point to be nearest to
* @param {boolean} intersect - if true, only consider items that intersect the position
@@ -7234,7 +7234,7 @@ var core_layouts = {
* Register a box to a chart.
* A box is simply a reference to an object that requires layout. eg. Scales, Legend, Title.
* @param {Chart} chart - the chart to use
- * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be layed out
+ * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be laid out
*/
addBox: function(chart, item) {
if (!chart.boxes) {
@@ -10981,7 +10981,7 @@ helpers$1.extend(DateAdapter.prototype, /** @lends DateAdapter */ {
/**
* Returns the number of `unit` between the given timestamps.
* @param {number} max - the input timestamp (reference)
- * @param {number} min - the timestamp to substract
+ * @param {number} min - the timestamp to subtract
* @param {Unit} unit - the unit as string
* @return {number}
* @function
diff --git a/borrowed/chartjs/Chart.js b/borrowed/chartjs/Chart.js
index e9c53c3ba..d170a2c93 100755
--- a/borrowed/chartjs/Chart.js
+++ b/borrowed/chartjs/Chart.js
@@ -5709,7 +5709,7 @@ var controller_doughnut = core_datasetController.extend({
},
/**
- * Returns the sum of all visibile data set weights. This value can be 0.
+ * Returns the sum of all visible data set weights. This value can be 0.
* @private
*/
_getVisibleDatasetWeightTotal: function() {
@@ -6758,7 +6758,7 @@ function getIntersectItems(chart, position) {
}
/**
- * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in teh chart
+ * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in the chart
* @param {Chart} chart - the chart to look at elements from
* @param {object} position - the point to be nearest to
* @param {boolean} intersect - if true, only consider items that intersect the position
@@ -7230,7 +7230,7 @@ var core_layouts = {
* Register a box to a chart.
* A box is simply a reference to an object that requires layout. eg. Scales, Legend, Title.
* @param {Chart} chart - the chart to use
- * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be layed out
+ * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be laid out
*/
addBox: function(chart, item) {
if (!chart.boxes) {
@@ -10977,7 +10977,7 @@ helpers$1.extend(DateAdapter.prototype, /** @lends DateAdapter */ {
/**
* Returns the number of `unit` between the given timestamps.
* @param {number} max - the input timestamp (reference)
- * @param {number} min - the timestamp to substract
+ * @param {number} min - the timestamp to subtract
* @param {Unit} unit - the unit as string
* @return {number}
* @function
diff --git a/borrowed/guile-json/README.org b/borrowed/guile-json/README.org
index be669e3f3..d2d343ae8 100644
--- a/borrowed/guile-json/README.org
+++ b/borrowed/guile-json/README.org
@@ -106,7 +106,7 @@ the module:
A /json-invalid/ exception is thrown if an error is found during the
JSON parsing. Since version 0.2.0, the /json-invalid/ exception has a
single parser argument (see predicate and accessors below). The line or
-column where the error occured can be easily obtained from the parser
+column where the error occurred can be easily obtained from the parser
port (calling /port-line/ or /port-column/ on the port).
- (*json-parser?* parser) : Tells whether the given argument is a JSON
diff --git a/gnucash/environment.in b/gnucash/environment.in
index 3c03b74ee..b4ef972df 100644
--- a/gnucash/environment.in
+++ b/gnucash/environment.in
@@ -81,7 +81,7 @@ LTDL_LIBRARY_PATH={SYS_LIB};{GNC_LIB}
# Linux - follows the freedesktop xdg data home specification
# Windows - uses the user's AppData(Roaming)\GnuCash
# OS X/Quarz - uses the value of NSApplicationSupportDirectory/GnuCash
-# If these are not what you want, you can override it in enviromnent.local
+# If these are not what you want, you can override it in environment.local
# GNC_DATA_HOME=
# Similarly you can override the default location for AqBanking's settings.
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
index 0035d4c24..bcc166496 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
@@ -616,7 +616,7 @@ gnc_finish_ok (AccountWindow *aw)
Account *account;
GtkTreeSelection *selection;
- /* Drop the old parent_tree so we can update it with an upto date one */
+ /* Drop the old parent_tree so we can update it with an up to date one */
gtk_container_remove (GTK_CONTAINER(aw->parent_scroll), GTK_WIDGET(aw->parent_tree));
aw->parent_tree = gnc_tree_view_account_new (TRUE);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER(aw->parent_scroll), GTK_WIDGET(aw->parent_tree));
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h b/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h
index 512aaf7c2..0d2b6a36d 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h
@@ -25,7 +25,7 @@
#define GNC_DOC_LINK_PATH_HEAD "assoc-head"
/* Note, assoc-head is the old name for the document link head which has been
- kept for compatability */
+ kept for compatibility */
/** Return the current documentation-link file path head uri.
@@ -83,7 +83,7 @@ gchar * gnc_doclink_convert_trans_link_uri (gpointer trans, gboolean book_ro);
* The function allocates memory for the uri. The calling function should
* free this memory with g_free when the unescaped uri is no longer needed.
- * Return an unesacped uri for displaying and if OS is windows change the
+ * Return an unescaped uri for displaying and if OS is windows change the
* '/' to '\' to look like a traditional windows path
*
* @param path_head The starting common path head
@@ -99,7 +99,7 @@ gchar * gnc_doclink_get_unescape_uri (const gchar *path_head, const gchar *uri,
* The function allocates memory for the uri. The calling function should
* free this memory with g_free when the unescaped uri is no longer needed.
- * Return an unesacped uri for displaying and if OS is windows change the
+ * Return an unescaped uri for displaying and if OS is windows change the
* '/' to '\' to look like a traditional windows path
*
* @param uri The document link
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c
index a6a1bcb12..2e374bdea 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c
@@ -1510,7 +1510,7 @@ gnc_preferences_dialog_create (GtkWindow *parent)
g_object_unref (G_OBJECT(builder));
- /* save the original account separator incase it changes */
+ /* save the original account separator in case it changes */
g_object_set_data_full (G_OBJECT(entry), "original_text",
g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY(entry))),
g_free);
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
index a771f3525..aaefcf567 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
@@ -231,7 +231,7 @@ gnc_add_css_file (void)
}
/* This function fixes an issue with yelp that it does not work with the
- * ?anchor varient, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues/116
+ * ?anchor variant, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues/116
*/
static gchar *
gnc_gnome_help_yelp_anchor_fix (GtkWindow *parent, const char *file_name, const char *anchor)
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c b/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c
index 6d39f37ad..cc37ee085 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c
@@ -558,7 +558,7 @@ update_language_region_combos (hierarchy_data *data, const gchar *locale_dir)
g_dir_close (acct_dir);
}
- // now try and set the language combo to the defualt language
+ // now try and set the language combo to the default language
valid = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL(language_store), &language_iter);
while (valid)
{
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-doclink.h b/gnucash/gnome/dialog-doclink.h
index b313b0cfd..15bc90d39 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-doclink.h
+++ b/gnucash/gnome/dialog-doclink.h
@@ -30,7 +30,7 @@
*
* @param parent The GtkWindow for the parent widget
* @param title The dialog title to be used for the dialog
- * @param uri The old uri to be ammended in the dialog
+ * @param uri The old uri to be amended in the dialog
*
* @return The ammeded uri, can be NULL if deletion required.
*/
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-find-account.c b/gnucash/gnome/dialog-find-account.c
index f92426934..438597f5b 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-find-account.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-find-account.c
@@ -289,7 +289,7 @@ filter_button_cb (GtkButton *button, FindAccountDialog *facc_dialog)
if (facc_dialog->saved_filter_text)
g_free (facc_dialog->saved_filter_text);
- // save the filter incase of an account event
+ // save the filter in case of an account event
facc_dialog->saved_filter_text = g_strdup (gtk_entry_get_text
(GTK_ENTRY(facc_dialog->filter_text_entry)));
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
index 0b288da2f..851edc8b9 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
@@ -385,7 +385,7 @@ gbv_tree_view_model_row_changed_cb (GtkTreeModel *tree_model, GtkTreePath *path,
GncBudgetView *budget_view = user_data;
GncBudgetViewPrivate *priv = GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE(budget_view);
- // The model row-changed signal can be emmitted multiple times so we
+ // The model row-changed signal can be emitted multiple times so we
// use an idle_add to do a redraw of the totals tree view once
g_idle_remove_by_data (priv->totals_tree_view);
g_idle_add ((GSourceFunc)gbv_totals_tree_view_redraw_idle, priv->totals_tree_view);
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
index 682979c24..38cfbfa6c 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
@@ -561,7 +561,7 @@ gnc_split_reg_raise( GNCSplitReg *gsr )
/**
- * Duplicate-code reduction function; retreives, formats and updates the
+ * Duplicate-code reduction function; retrieves, formats and updates the
* GtkLabel with the given amount.
**/
static
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c b/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c
index 20191b109..6d9647b22 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c
@@ -458,7 +458,7 @@ gnc_split_reg2_raise (GNCSplitReg2 *gsr)
/**
- * Duplicate-code reduction function; retreives, formats and updates the
+ * Duplicate-code reduction function; retrieves, formats and updates the
* GtkLabel with the given amount.
**/
static
diff --git a/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm b/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm
index 422d8b2ed..ddd1b5958 100644
--- a/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm
+++ b/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -617,7 +617,7 @@
;; if neither trans-currency nor account-commodity = USD-currency,
;; use split amount & pricedb lookup using lookup date
;; returns the converted amount, the conversion text, and, if the conversion
-;; price was looked up, the pricedb-lookup-price and addtitional text in
+;; price was looked up, the pricedb-lookup-price and additional text in
;; a list
(let*
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm b/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm
index f8b9d10f8..7a414a18e 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm
@@ -58,7 +58,7 @@
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;
-;; Define an account record for cacheing information about all the accounts
+;; Define an account record for caching information about all the accounts
(define-record-type <accrec>
(newaccrec-full account code placeholder? namelink commodity balance-num depth
diff --git a/libgnucash/doc/finutil.html b/libgnucash/doc/finutil.html
index da9700ed5..ca8687e3b 100644
--- a/libgnucash/doc/finutil.html
+++ b/libgnucash/doc/finutil.html
@@ -174,7 +174,7 @@ the interest, with the principal due at the end of the loan period (an
interest only loan), or large enough to fully repay both the interest and
principal during the term of the loan (a fully amoritized loan). Many loans
fall somewhere between, with payments that do not fully cover repayment of
-both the principal and interest. These loans require a larger final payment
+both the principal and interest. These loans require a larger final payment
(balloon) to complete their amortization. Payments may occur at the
beginning or end of a payment period. If you and your friend had agreed on
monthly repayment of the $800 loan at 12% NAR compounded monthly, twelve
commit 69db692a2fe89daa3b7b185ff5e4536c6622add3
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date: Tue Jun 29 06:12:32 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b9d66558a..a7b772486 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 04:12+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "æ°å»º(_F)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "Create a new file"
-msgstr "å建ä¸ä¸ªæ°æä»¶"
+msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªè´¦ç°¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
msgid "_Open..."
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "æ¨å°æªéæ©ææè
"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
msgid "Job"
-msgstr "ä»»å¡"
+msgstr "项ç®"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
@@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "åçæªç¥çè¾å
¥/è¾åºé误(%d)ã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "å°æ´æ¹åå°æä»¶ä¸ï¼"
+msgstr "ä¿åæ´æ¹ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "GnuCash æ æ³è·å¾ %s çéã"
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
-msgstr "æ°æ®åºæ£è¢«å
¶å®ç¨æ·è®¿é®ï¼å æ¤æ¨ä¸åºè¯¥æå¼æ¤æ°æ®åºãæ¨æ³åä»ä¹ï¼"
+msgstr "æ°æ®åºå¯è½æ£è¢«å
¶ä»ç¨æ·ä½¿ç¨ï¼ç论ä¸åºåæå¼ï¼è¦åç¹ä»ä¹ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
msgid ""
@@ -11076,7 +11076,7 @@ msgstr "å¾éï¼âå
³éæ¶ä¿åâä¼çå¾
å ç§ï¼è¥ç¨æ·æªæå
¶ä»æ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
-msgstr "çå¾
çå¤çæ¶é´"
+msgstr "çå¾
æ¶é´"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
@@ -14583,11 +14583,11 @@ msgstr "表"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
msgid "Terms"
-msgstr "æ¡æ¬¾"
+msgstr "è´¦æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "å é¤å½åç»ç®æ¡æ¬¾"
+msgstr "å é¤å½åè´¦æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
msgid "Create a new Billing Term"
@@ -14597,7 +14597,7 @@ msgstr "æ°å»ºä¸ä¸ªè´¦æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>æ¡æ¬¾å®ä¹</b>"
+msgstr "<b>è´¦æå®ä¹</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
@@ -14623,7 +14623,7 @@ msgstr "å票ä¸å
³äºè´¦æçæè¿°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "ç¼è¾å½åç»ç®æ¡æ¬¾"
+msgstr "ç¼è¾å½åè´¦æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
msgid "Close this window"
@@ -14637,11 +14637,11 @@ msgstr "æ¾å¼æ¨çä¿®æ¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "æäº¤è¯¥ç»ç®æ¡æ¬¾"
+msgstr "æäº¤è¯¥è´¦æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "ç»ç®æ¡æ¬¾çå
é¨åç§°ã"
+msgstr "è´¦æçå
é¨åç§°ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -16008,7 +16008,7 @@ msgstr "éæ©(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
msgid "Loc_ale"
-msgstr "åºå(_A)"
+msgstr "é»è®¤(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
@@ -16096,11 +16096,11 @@ msgstr "æ°å¼ï¼æ¥æï¼æ¶é´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "æ°æä»¶è®¾ç½®ç§ç®å表(_S)"
+msgstr "设置æ°è´¦ç°¿ç§ç®æ (_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "âæä»¶â->âæ°æä»¶âï¼è¿å
¥æ°ç§ç®åè¡¨è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡ã"
+msgstr "âæä»¶â->âæ°å»ºâï¼è¿å
¥æ°ç§ç®æ è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16188,7 +16188,7 @@ msgstr "æ°¸ä¹
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "çå¾
å夿¶é´(_W)"
+msgstr "çå¾
æ¶é´(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
msgid "seconds"
@@ -16197,7 +16197,7 @@ msgstr "ç§é"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "æä»¶ä½ç½®"
+msgstr "è·¯å¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
@@ -16221,7 +16221,7 @@ msgstr "ä¸»çªæ ¼æ¾ç¤ºåç´ç½æ ¼çº¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>龿¥æä»¶</b>"
+msgstr "<b>å
³èæä»¶</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
@@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr "交æçé¢åå
æ ¼æ¾ç¤ºåç´åé线ã"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
msgid "Layout"
-msgstr "<b>å¸å±</b>"
+msgstr "å¸å±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
msgid "_Future transactions after blank transaction"
@@ -16571,7 +16571,7 @@ msgstr "交æçé¢"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>é»è®¤å¸ç§</b>"
+msgstr "<b>å¸ç§</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
msgid "<b>Location</b>"
@@ -16590,7 +16590,7 @@ msgstr "å¾éï¼æ¥è¡¨å°å¨æ°çªå£æå¼ï¼å¦åï¼å½åçªå£ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
msgid "Default zoom level"
-msgstr "é»è®¤ç¼©æ¾ç级"
+msgstr "缩æ¾ç级"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
msgid "Reports"
commit 8ffede5312a845420742c3ee6c25d3e9dc888f50
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date: Mon Jun 28 17:28:51 2021 +0100
[advanced-portfolio] Allow share digits to 9 decimal places
This matches the increased maximum commodity fraction.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm b/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm
index e0343185f..7a71127a7 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm
@@ -129,7 +129,7 @@ by preventing negative stock balances.<br/>")
(gnc:make-number-range-option
gnc:pagename-display optname-shares-digits
"d" (N_ "The number of decimal places to use for share numbers.") 2
- 0 6 0 1))
+ 0 9 0 1))
(gnc:register-option
options
commit d3a62a0645ac27369e56c54893f66dd9f563f7a8
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date: Mon Jun 28 17:28:38 2021 +0100
[portfolio] Allow share digits to 9 decimal places
This matches the increased maximum commodity fraction.
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm b/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm
index 6e8cc04af..45272d12c 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm
@@ -61,7 +61,7 @@
(gnc:make-number-range-option
gnc:pagename-general optname-shares-digits
"e" (N_ "The number of decimal places to use for share numbers.") 2
- 0 6 0 1))
+ 0 9 0 1))
;; Account tab
(add-option
commit e52b0793415c00e8dd56d6d6759858cc76fe6695
Author: Hong Xu <hong at topbug.net>
Date: Thu Jun 24 13:55:58 2021 -0700
Bug 798211 - Equity statement double calculates unrealized gain
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
index 5c0d60994..7e51f8def 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
@@ -375,9 +375,10 @@
start-date))
(net-unrealized-gains
- (unrealized-gains-at-date end-book-balance
- end-exchange-fn
- end-date))
+ (gnc:collector- (unrealized-gains-at-date end-book-balance
+ end-exchange-fn
+ end-date)
+ start-unrealized-gains))
(equity-closing
(gnc:account-get-trans-type-balance-interval-with-closing
@@ -469,8 +470,8 @@
(unless (gnc-commodity-collector-allzero? net-unrealized-gains)
(add-report-line
build-table
- (G_ "Unrealized Gains")
- (G_ "Unrealized Losses")
+ (G_ "Unrealized Gains for Period")
+ (G_ "Unrealized Losses for Period")
net-unrealized-gains
0 end-exchange-fn #f #f))
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm
index 90aff7ef3..637b63dee 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm
@@ -99,7 +99,7 @@
(sxml->table-row-col sxml 1 5 #f))
(test-equal "unrealized"
- '("Unrealized Losses" "$1.00")
+ '("Unrealized Losses for Period" "$1.00")
(sxml->table-row-col sxml 1 6 #f))
(test-equal "inc/dec in capital"
commit 2b99105145eb2e35395cda9e798185787c486fda
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date: Mon Jun 14 13:49:20 2021 +0300
Fix minor typo: choosen -> chosen
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade
index 9db349f43..dd7c72e01 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade
+++ b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade
@@ -50,7 +50,7 @@ They should also tell you:
* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;
* The URL of their Online Banking server;
* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;
-* Authentication methods vary by backend and choosen method:
+* Authentication methods vary by backend and chosen method:
* FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;
* FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank ("Ini-Letter").
* PayPal: registered email address, password, API signature;
Summary of changes:
.github/workflows/ci-tests.yml | 2 +
.github/workflows/mac-tests.yaml | 2 +
bindings/engine.i | 2 +
bindings/guile/utilities.scm | 2 +-
.../new_book_with_opening_balances.py | 4 +-
bindings/python/function_class.py | 2 +-
borrowed/chartjs/Chart.bundle.js | 8 +-
borrowed/chartjs/Chart.js | 8 +-
borrowed/guile-json/README.org | 2 +-
gnucash/environment.in | 2 +-
gnucash/gnome-utils/dialog-account.c | 6 +-
gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h | 6 +-
gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c | 2 +-
gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c | 2 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c | 18 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h | 9 +
gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c | 2 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c | 6 +
gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c | 2 +-
gnucash/gnome/assistant-stock-split.c | 7 +-
gnucash/gnome/dialog-doclink.h | 2 +-
gnucash/gnome/dialog-find-account.c | 2 +-
gnucash/gnome/dialog-price-editor.c | 10 +-
gnucash/gnome/gnc-budget-view.c | 2 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c | 4 +-
gnucash/gnome/gnc-split-reg.c | 2 +-
gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c | 2 +-
gnucash/gnome/window-autoclear.c | 6 +-
gnucash/gnome/window-reconcile.c | 2 +-
gnucash/gnome/window-reconcile2.c | 2 +-
.../import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade | 2 +-
gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c | 4 +-
gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade | 2 +-
.../register/ledger-core/split-register-copy-ops.c | 45 +-
.../register/ledger-core/split-register-copy-ops.h | 4 +
gnucash/register/ledger-core/split-register.c | 6 +-
.../test/utest-split-register-copy-ops.c | 10 +-
gnucash/report/gnc-report.c | 8 +-
gnucash/report/report-utilities.scm | 69 +-
gnucash/report/reports/CMakeLists.txt | 2 +-
.../report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm | 2 +-
gnucash/report/reports/reports.scm | 4 +-
.../report/reports/standard/advanced-portfolio.scm | 2 +-
gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm | 2 +-
.../report/reports/standard/customer-summary.scm | 2 +-
.../report/reports/standard/equity-statement.scm | 12 +-
gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm | 4 +-
.../report/reports/standard/new-owner-report.scm | 169 +-
gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm | 2 +-
gnucash/report/reports/standard/receipt.scm | 9 +-
gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm | 42 +-
.../standard/test/test-equity-statement.scm | 2 +-
.../standard/test/test-new-owner-report.scm | 25 +-
.../reports/standard/test/test-owner-report.scm | 25 +-
libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c | 1 +
libgnucash/app-utils/options.scm | 5 +
libgnucash/doc/finutil.html | 2 +-
libgnucash/engine/Scrub.c | 5 +-
libgnucash/engine/gnc-pricedb.c | 20 +-
libgnucash/gnc-module/gnc-module.c | 45 +-
libgnucash/tax/CMakeLists.txt | 32 +-
po/CMakeLists.txt | 4 +-
po/Makevars | 31 -
po/ar.po | 257 +-
po/as.po | 257 +-
po/az.po | 253 +-
po/bg.po | 257 +-
po/brx.po | 257 +-
po/ca.po | 257 +-
po/cs.po | 257 +-
po/da.po | 257 +-
po/de.po | 343 +-
po/doi.po | 257 +-
po/el.po | 257 +-
po/en_GB.po | 257 +-
po/es.po | 257 +-
po/es_NI.po | 255 +-
po/et.po | 253 +-
po/eu.po | 256 +-
po/fa.po | 253 +-
po/fi.po | 257 +-
po/fr.po | 257 +-
po/glossary/he.po | 11 +-
po/glossary/hr.po | 6 +-
po/glossary/sv.po | 30 +-
po/glossary/tr.po | 70 +-
po/gu.po | 257 +-
po/he.po | 624 +-
po/hi.po | 257 +-
po/hr.po | 263 +-
po/hu.po | 257 +-
po/id.po | 257 +-
po/it.po | 257 +-
po/ja.po | 357 +-
po/kn.po | 257 +-
po/ko.po | 257 +-
po/kok.po | 257 +-
po/kok at latin.po | 257 +-
po/ks.po | 257 +-
po/lt.po | 257 +-
po/lv.po | 257 +-
po/mai.po | 257 +-
po/mni.po | 257 +-
po/mni at bengali.po | 257 +-
po/mr.po | 257 +-
po/nb.po | 257 +-
po/ne.po | 257 +-
po/nl.po | 277 +-
po/pl.po | 257 +-
po/pt.po | 7493 ++++++++---
po/pt_BR.po | 342 +-
po/ro.po | 257 +-
po/ru.po | 257 +-
po/rw.po | 253 +-
po/sk.po | 257 +-
po/sr.po | 257 +-
po/sv.po | 12768 +++++++------------
po/ta.po | 257 +-
po/te.po | 257 +-
po/tr.po | 257 +-
po/uk.po | 257 +-
po/ur.po | 257 +-
po/vi.po | 257 +-
po/zh_CN.po | 2131 ++--
po/zh_TW.po | 261 +-
util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh | 1 +
126 files changed, 19255 insertions(+), 18766 deletions(-)
delete mode 100644 po/Makevars
More information about the gnucash-changes
mailing list