gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Fri Jul 30 13:43:00 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/08bf3ec5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b8dad64b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/afea6fd6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ffe0a53 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9767c863 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a7808f9f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7024d122 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c73c030d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7e4ff228 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6188576a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8304a7db (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f1e35daa (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/251db8c3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2606ddf9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2fccf30c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cd438a6c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ea6c340 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9953f2c8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f69ed3da (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/df70b627 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/202a7f84 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/36674d36 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eb3a578a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0b546772 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/51b7b8a2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0fb186ca (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/074729bf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d1997c59 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dc516bd5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d258d59c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/07bdfe6e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/17e1ea46 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b7deb6dd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e1c153a5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/083035ae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/659e43f9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/be5f628e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1d085b9a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0061e21c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7b7d2d60 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cba3aead (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d667544 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0f026f6a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f51474d9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/38c01634 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5ba28b61 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c4c73c1c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/702a86bb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/445fa955 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ebf84fbf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d0bb719 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3728b303 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/65e0c0c1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74bb029a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/71b52d9e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c9fc7812 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/feb0480c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c00f9b38 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9025bc72 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c17c4d19 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f8255cc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/06fc58c3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/08b56e96 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2187cea6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7228e9f3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7bf7ff53 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/349d3713 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f41719b3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef1e3fe7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/46bb2153 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0c24db8d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6c8f2d39 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/44332431 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7e1fae28 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ee5d201 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/074d5837 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e8189382 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e6ff097 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/774dc5dd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3ad966e8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ea5217a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/60f50e34 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/359cc5ca (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bcbe7f6c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/91660a50 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41c495b5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41253486 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d85266b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa5bc7d6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/95f88848 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/69db692a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ffede53 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d3a62a06 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e52b0793 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b991051 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0ea2a8f8 (commit)



commit 08bf3ec5b0a2c75a6d06a74fb4e0ade5e22bb192
Merge: 0ea2a8f88 b8dad64b7
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jul 30 10:28:57 2021 -0700

    Merge branch 'maint'

diff --cc bindings/guile/utilities.scm
index 6c459e020,6baa3b38d..0ac565dac
--- a/bindings/guile/utilities.scm
+++ b/bindings/guile/utilities.scm
@@@ -64,9 -66,25 +64,9 @@@
  (define-syntax-rule (addto! alist element)
    (set! alist (cons element alist)))
  
 -;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 -;; pair of utility functions for use with guile-json which requires
 -;; lists converted vectors to save as json arrays. traverse list
 -;; converting into vectors, and vice versa.
 -;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 -(define (traverse-list->vec lst)
 -  (issue-deprecation-warning "traverse-list->vec unused.")
 -  (cond
 -   ((list? lst) (list->vector (map traverse-list->vec lst)))
 -   (else lst)))
 -
 -(define (traverse-vec->list vec)
 -  (issue-deprecation-warning "traverse-vec->list unused.")
 -  (cond
 -   ((vector? vec) (map traverse-vec->list (vector->list vec)))
 -   (else vec)))
  
  ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
- ;; general and efficent string-replace-substring function, based on
+ ;; general and efficient string-replace-substring function, based on
  ;; function designed by Mark H Weaver, core guile developer. avoids
  ;; string-append which will constantly build new strings. augmented
  ;; with start and end indices; will selective choose to replace
diff --cc gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index 825777ff5,5ac679613..de8b157a6
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@@ -340,5 -375,38 +345,13 @@@
        (test-equal "aging-table"
          '("$0.00" "$6.75" "$1.00" "$8.50" "$7.50" "$8.00" "$31.75")
          ((sxpath `(// (table 3) // (tr -1) // table // tbody // tr // *text*))
-          sxml)))
+          sxml))
+ 
+       (test-equal "dr/cr headers"
+         '("Date" "Due Date" "Reference" "Type" "Description"
+           "Debits" "Credits" "Balance" "Date" "Reference" "Type"
+           "Description" "Partial Amount" "Amount")
+         ((sxpath `(// (table 3) // thead // (tr 2) // *text*))
+          sxml))
+       )
 -    (test-end "new-customer-report")
 -
 -    (display "job-report tests:\n")
 -    ;; inv for job
 -    (let ((inv-2-copy (gncInvoiceCopy inv-2)))
 -      (gncInvoiceAddEntry inv-2-copy (entry 25/4))
 -      (gncInvoicePostToAccount inv-2-copy
 -                               (get-acct "AR-USD")         ;post-to acc
 -                               (gnc-dmy2time64 13 05 1980) ;posted
 -                               (gnc-dmy2time64 18 06 1980) ;due
 -                               "inv for job" #t #f)
 -      (gncInvoiceApplyPayment
 -       inv-2-copy '() (get-acct "Bank-USD") 25/4 1
 -       (gnc-dmy2time64 18 06 1980)
 -       "inv for job" "fully paid"))
 -
 -    (test-begin "job-report")
 -    (let* ((options (default-testing-options 'job owner-2 (get-acct "AR-USD")))
 -           (sxml (options->sxml 'job options "job-report basic")))
 -      (test-equal "inv-descriptions"
 -        '("inv for job" "inv for job")
 -        (sxml-get-row-col sxml #f 5))
 -      (test-equal "amounts"
 -        '("$6.25" "-$6.25")
 -        (sxml-get-row-col sxml #f 6)))
 -    (test-end "job-report")))
 +    (test-end "new-customer-report")))
diff --cc libgnucash/tax/CMakeLists.txt
index 795daf6c2,6b3956c89..c1e33b39e
--- a/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
+++ b/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
@@@ -56,10 -64,26 +64,16 @@@ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-
  
  gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-2
      SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2}"
+     OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE/tax"
+     DEPENDS "${GUILE_DEPENDS}"
+     MAKE_LINKS)
+ 
+ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-3
+     SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3}"
      OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE"
-     DEPENDS "scm-tax-de_DE-1;${GUILE_DEPENDS}")
+     DEPENDS "scm-tax-de_DE-2;${GUILE_DEPENDS}")
  
- add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 )
 -# Module interfaces deprecated in 4.x, will be removed for 5.x
 -gnc_add_scheme_deprecated_module (
 -    OLD_MODULE "gnucash tax de_DE"
 -    NEW_MODULE "gnucash locale de_DE tax"
 -    DEPENDS "scm-tax-de_DE-3")
 -gnc_add_scheme_deprecated_module (
 -    OLD_MODULE "gnucash tax us"
 -    NEW_MODULE "gnucash locale us tax"
 -    DEPENDS "scm-tax-us-3")
 -
+ add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-us-3 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 scm-tax-de_DE-3)
  
  set(de_DE_tax_EXTRA_DIST
      "de_DE/taxtxf - LIES MICH.txt"

commit b8dad64b7e333935865f482fea071a8a97601836
Merge: a7808f9f1 afea6fd68
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 29 23:56:38 2021 +0800

    Merge branch 'maint-free-memory' into maint #1086


commit afea6fd68ba81ce61db819788d79be774f9d96d0
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Fri Jul 23 22:17:03 2021 +0800

    [gnc-report.c] free default_font_family
    
    if default_font_family is ".AppleSystemUIFont", it is not freed prior
    to returning "Arial".
    
    also default_font_family is given a g_strdup'd string therefore will
    never be NULL.

diff --git a/gnucash/report/gnc-report.c b/gnucash/report/gnc-report.c
index 14b4dafb6..970133867 100644
--- a/gnucash/report/gnc-report.c
+++ b/gnucash/report/gnc-report.c
@@ -336,9 +336,11 @@ gnc_get_default_report_font_family(void)
 
     pango_font_description_free (font_desc);
 
-    if (default_font_family == NULL ||
-        g_str_has_prefix (default_font_family, ".AppleSystemUIFont"))
-        return g_strdup("Arial");
+    if (g_str_has_prefix (default_font_family, ".AppleSystemUIFont"))
+    {
+        g_free (default_font_family);
+        return g_strdup ("Arial");
+    }
     else
         return default_font_family;
 }

commit 7ffe0a53910e6c7830996131e21291e8d842b9d5
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon Jul 12 20:08:40 2021 +0800

    [gnc-tree-model-owner.c] owner_list must be freed

diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c
index 95180e13f..620642fc7 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c
@@ -192,6 +192,9 @@ gnc_tree_model_owner_finalize (GObject *object)
     model = GNC_TREE_MODEL_OWNER (object);
     priv = GNC_TREE_MODEL_OWNER_GET_PRIVATE(model);
 
+    if (priv->owner_list)
+        g_list_free_full (priv->owner_list, (GDestroyNotify) gncOwnerFree);
+
     priv->book       = NULL;
     priv->owner_list = NULL;
 
@@ -976,6 +979,9 @@ gnc_tree_model_owner_event_handler (QofInstance *entity,
         /* Tell the filters/views where the new owner was added. */
         DEBUG("add owner %p (%s)", &owner, gncOwnerGetName(&owner));
         /* First update our copy of the owner list. This isn't done automatically */
+        if (priv->owner_list)
+            g_list_free_full (priv->owner_list, (GDestroyNotify) gncOwnerFree);
+
         priv->owner_list = gncBusinessGetOwnerList (priv->book,
                            gncOwnerTypeToQofIdType(priv->owner_type), TRUE);
         increment_stamp(model);

commit 9767c8633753954098787f9f6a28bd4b2f88a573
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon Jul 12 18:20:52 2021 +0800

    [engine.i] some GLists must be freed

diff --git a/bindings/engine.i b/bindings/engine.i
index e7af4047a..ef273a577 100644
--- a/bindings/engine.i
+++ b/bindings/engine.i
@@ -77,6 +77,8 @@ declarations in the header files, some of which are included by
 engine-common.i */
 
 %newobject gnc_account_get_full_name;
+%newobject xaccTransGetAPARAcctSplitList;
+%newobject xaccTransGetPaymentAcctSplitList;
 
 %include "engine-common.i"
 

commit a7808f9f1acca71a320150e6c3e48c0d919c4a7b
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Wed Jul 28 17:33:11 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index 5760219ea..2362277c9 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 06:33+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "ריבית"
 
 #. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
 msgid "invoice"
-msgstr "קבלה"
+msgstr "חשבונית לקוח"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "ריכוז"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
-msgstr "ספר חשבונות"
+msgstr "כרטסת חשבונות"
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
 msgid "liabilities/equity"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c886fca8e..cb8cbcbd3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 15:33+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr "חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4736
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"אבי מרקוביץ avi.markovitz at gmail.com 2021, 2020, 2019\n"
+"אבי מרקוביץ avi.markovitz at gmail.com 2022 2021, 2020, 2019\n"
 "אורי הוך 2006"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
@@ -16898,7 +16898,7 @@ msgstr "שמירת גודל ומיקום החלון בעת סגירתו."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "הבאת הלשוניות _האחרונות לקדימה"
+msgstr "הבאת הלשונית _האחרונה לחזית"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
 msgid "<b>Tab Position</b>"
@@ -19979,7 +19979,7 @@ msgstr "פיצולים מצטברים"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "יבוא חיובים או חשבוניות מקובץ CSV"
+msgstr "ייבוא חיובים או חשבוניות מקובץ CSV"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format

commit 7024d122cb841a258ef35f9b80b8736247b5fa72
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date:   Wed Jul 28 17:33:11 2021 +0200

    Translation update  by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ja.po: 90.9% (4878 of 5364 strings; 234 fuzzy)
    508 failing checks (9.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Japanese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/
    
    Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bcaf96077..447d95aa4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 02:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ja/>\n"
@@ -18829,9 +18829,8 @@ msgid ""
 "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
 "be the current balance given by your bank online."
 msgstr ""
-"このダイアログを使うと、期末残高を指定したら GnuCash が自動的に清算対象の取引"
-"を見つけてくれます。例えば、ここで指定する期末残高はオンラインバンキングの現"
-"在の残高でもよいでしょう。"
+"このダイアログを使うと、期末残高を指定したら GnuCash "
+"が自動的に清算対象の取引を見つけてくれます。例えば、ここで指定する期末残高はインターネットバンキングの現在の残高でもよいでしょう。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
 msgid "Caution!"

commit c73c030d31966c26c2464dfb722b722fe1bd7548
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Mon Jul 26 15:34:46 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 13ef226e6..efcfc2c94 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-26 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: Eric <spice2wolf at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -16251,7 +16251,7 @@ msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)演算法进行新交易事项与现有科目
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
 msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "可能的匹配日阈值"
+msgstr "可能的匹配日阈值(_D)"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304

commit 7e4ff228230e7e43b177c4f065c9845f2529cbd3
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Jul 26 09:22:50 2021 +0200

    L10N:sv: Update to 2021-07-17 08:57+0200 via TP
    
    5199 translated messages, 163 fuzzy translations.

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4917fb86b..9cf85def3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for Gnucash.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2014 Free Software Foundation,
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2014, 2016, 2021 Free Software Foundation,
 # Inc.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
@@ -9,42 +9,43 @@
 # Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.
 # Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.
 # Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 4.6-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "ALLA PENNINGFRIA"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
+msgstr "Arabisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
 msgid "Baltic"
-msgstr "Baltiska"
+msgstr "Baltisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
 msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropeiska"
+msgstr "Centraleuropeisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiska"
+msgstr "Kinesisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@@ -53,27 +54,27 @@ msgstr "Kyrillisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
 msgid "Greek"
-msgstr "Grekiska"
+msgstr "Grekisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreiska"
+msgstr "Hebreisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
 msgid "Indian"
-msgstr "Indiska"
+msgstr "Indisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+msgstr "Japansk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
+msgstr "Koreansk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiska"
+msgstr "Turkisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Unicode"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesiska"
+msgstr "Vietnamesisk"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
 msgid "Western"
@@ -98,143 +99,143 @@ msgstr "Annat"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
 msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabiska (IBM-864)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arabiska (IBM-864-I)"
+msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
 msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Arabiska (MacArabic)"
+msgstr "Arabisk (MacArabic)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Armeniska (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltiska (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltiska (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltiska (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltiska (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centraleuropeiska (IBM-852)"
+msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropeiska (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
 msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Centraleuropeiska (MacCE)"
+msgstr "Centraleuropeisk (MacCE)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centraleuropeiska (Windows-1250)"
+msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (GB18030)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (GB18030)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (GB2312)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (GB2312)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (GBK)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (GBK)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (HZ)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (HZ)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Kinesiska förenklad (Windows-936)"
+msgstr "Kinesisk, förenklad (Windows-936)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Kinesiska traditionell (Big5)"
+msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Kinesiska traditionell (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5-HKSCS)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Kinesiska traditionell (EUC-TW)"
+msgstr "Kinesisk, traditionell (EUC-TW)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Croatiska (MacCroatian)"
+msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Kyrilliska (IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Kyrilliska (MacCyrillic)"
+msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
 msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr "Ryska (CP-866)"
+msgstr "Rysk (CP-866)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ukrainska (MacUkrainian)"
+msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
 msgid "English (ASCII)"
-msgstr "Engelska (ASCII)"
+msgstr "Engelsk (ASCII)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Farsi (MacFarsi)"
@@ -242,19 +243,19 @@ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Georgiska (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
 msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Grekiska (MacGreek)"
+msgstr "Grekisk (MacGreek)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
+msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
@@ -266,23 +267,23 @@ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebreiska (IBM-862)"
+msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-E)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-I)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebreiska (MacHebrew)"
+msgstr "Hebreisk (MacHebrew)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreiska (Windows-1253)"
+msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
@@ -290,51 +291,51 @@ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Isländska (MacIcelandic)"
+msgstr "Isländsk (MacIcelandic)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanska (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanska (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanska (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
 msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Koreanska (JOHAB)"
+msgstr "Koreansk (JOHAB)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
 msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Koreanska (UHC)"
+msgstr "Koreansk (UHC)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordiska (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
 msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Rumänska (MacRomanian)"
+msgstr "Rumänsk (MacRomanian)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
 msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Rumänska (ISO-8859-16)"
+msgstr "Rumänsk (ISO-8859-16)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sydeuropeiska (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sydeuropeisk (ISO-8859-3)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
 msgid "Thai (TIS-620)"
@@ -342,19 +343,19 @@ msgstr "Thai (TIS-620)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
 msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turkiska (IBM-857)"
+msgstr "Turkisk (IBM-857)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
 msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Turkiska (MacTurkish)"
+msgstr "Turkisk (MacTurkish)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
+msgstr "Turkish (Windows-1254)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
 msgid "Unicode (UTF-7)"
@@ -382,27 +383,27 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
 msgid "User Defined"
-msgstr "Egendefinierad"
+msgstr "Användardefinierad)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamesiska (TVCN)"
+msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
 msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamesiska (VPS)"
+msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visuell Hebreiska (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visuell hebreisk (ISO-8859-8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
+msgstr "Västern (ISO-8859-1)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
@@ -426,15 +427,15 @@ msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Lokal: "
+msgstr "Lokal:"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Konverteringsriktning"
+msgstr "Riktning för konvertering"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som skall utföras."
+msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som kommer att utföras."
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "Menu"
@@ -442,309 +443,172 @@ msgstr "Meny"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Alternativmenyn"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till "
-"hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
 
 #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr ""
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr "Sändlistor är den form av kommunikation som föredras av GnuCashs gemenskap. För att annonsera nya utgåvor, användargrupper osv. se tabellen på https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor "
-"kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor kan du chatta med dem på IRC!. Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
-"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
-"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
-"instruktionerna."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på \"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan instruktionerna."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash "
-"använder konton i stället för kategorier för att spåra intäkter och "
-"utgifter. För mer information om intäkter och utgifter, se GnuCash-manualen."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash använder konton i stället för kategorier för att spåra inkomster och utgifter. För mer information om inkomster och utgifter, se GnuCash-manualen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
-msgstr ""
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgstr "Det är möjligt att ändra vilka kolumner som visas i kontoöversikten. Hitta triangeln längst till höger i kolumnrubrikerna och klicka på den för att se vilka olika kolumner som finns att välja bland."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Högerklicka med musen i huvudfönstret för att få upp kontoalternativ. I "
-"varje register så får du upp transaktionsalternativ om du högerklickar med "
-"musen."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Högerklicka (Ctrl-klick i Mac OS X) med musen på Kontofliken i huvudfönstret för att visa menyalternativ för konton. Inuti varje register visas en alternativmeny för transaktioner om du högerklickar med musen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. "
-"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. "
-"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
-"GnuCash-manualen."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se GnuCash-manualen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
 "\n"
 "To make it visible\n"
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
+"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig information.\n"
+"\n"
+"För att göra den synlig\n"
+"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n"
+"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en utbetalning med flera "
-"mottagare, klicka på \"Delar\" i verktygsraden. Du kan också välja \"Dela "
-"liggaren automatiskt\" eller \"Transaktionsjournal\" från \"Visa\"-menyn."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en lön med flera avdrag, klicka på Delar-knappen i verktygsraden. Du kan också välja registerstilen Autodelningsliggare eller Transaktionsjournal från Visa-menyn."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för "
-"att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
-"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
-"för att spara det kalkylerade värdet."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för  att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" för att spara det kalkylerade värdet."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. "
-"När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning "
-"och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av "
-"transaktionen så som den skrevs in senast."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av transaktionen så som den skrevs in senast."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash)."
-msgstr ""
-"Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i "
-"överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera "
-"namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av "
-"gruppkontot följt av ':' och de första bokstäverna för underkontot (till "
-"exempel T:K för Tillgångar:Kassa)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
+msgstr "Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av det överliggande kontot följt av ':' och de första bokstäverna för underkontot (till exempel T:K för Tillgångar:Kontanter)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från "
-"huvudmenyn, välj gruppkontot och välj \"Arkiv->Öppna underkonton\" från "
-"menyn."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från huvudmenyn, välj det överliggande kontot och välj Redigera->Öppna underkonton från menyn."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller "
-"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska "
-"checknummer också."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska checknummer också."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera "
-"transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att "
-"flytta mellan insättningar och uttag."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att flytta mellan insättningar och uttag."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på "
-"\"Överföring\" i verktygsraden för registret. Välj sedan konton och fyll i "
-"växelkurs eller den andra valutans belopp."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på Överföringsknappen i verktygsraden för registret, välj konton, och så kommer Valutaöverföringsalternativen för att mata in växelkurs eller den andra valutans belopp att finnas tillgängliga."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
-msgstr ""
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgstr "Du kan justera Värdepapperseditorn till att visa källan för ett värdepappers kurs, vilket gör det lätt att se vilka online-källor dina värdepapper följer. Klicka på triangeln till höger i kolumnrubrikerna för att ändra visningen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Du kan lägga flera rapporter i samma fönster, för att få all information du "
-"vill ha i ett enda ögonkast. För att göra det, använd rapporten \"Exempel & "
-"anpassade\"->\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport "
-"som ett alternativ och använd menyn \"Redigera\"->\"Stilmallar\" för att "
-"konfigurera stilmallarna."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport som ett rapportalternativ och använd menyn Redigera->Stilmallar för att anpassa stilmallarna."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "För att ta fram kontomenyn i överföringsfältet på en registersida, tryck på menytangenten eller tangentkombinationen Ctrl-Nedåtpil."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
+"Editorn för schemalagda transaktioner inkluderar en mycket flexibel frekvenskonfigurator. Grundläggande frekvenser för att schemalägga en transaktion inkluderar varje dag, varje vecka, och varje månad. Men mer avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n"
+"\n"
+"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n"
+"\n"
+"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Om du arbetar nattetid bör du stänga och öppna dina arbetsregister på nytt efter midnatt för att få det nya datumet som förval för nya transaktioner. Du behöver inte starta om GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
-msgstr ""
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "För att söka bland alla dina transaktioner, starta en sökning (Redigera-> Sök...) från huvudsidan med kontohierarkin. För att begränsa din sökning till ett enstaka konto, starta sökningen från det kontots register."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
-msgstr ""
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "För att visuellt jämföra innehållet av två flikar på skärmen, välj Fönster->Nytt fönster med sidan från menyn i en av flikarna för att duplicera den fliken i ett nytt fönster."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum "
-"är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och "
-"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
+"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
 "Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
-"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning "
-"av Thomas Tidholm 1988"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning av Thomas Tidholm 1988"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Boken stängdes."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
 #. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d bok."
+msgstr[1] "Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d böcker."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
+"Du har begärt att skapa en bok. Den här boken kommer att innehålla alla transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade över %d konton).\n"
+"\n"
+"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att fortsätta.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -753,10 +617,8 @@ msgstr "Period %s - %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr ""
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr "Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en bok."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
@@ -764,6 +626,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Grattis! Du har stängt dina böcker!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
@@ -775,9 +639,8 @@ msgstr "Period"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date"
-msgstr "Stängningsdatum"
+msgstr "Datum för bokslut"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755
 msgid "Selected"
@@ -838,7 +701,7 @@ msgstr "Ingående saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366
 msgid "Use Existing"
-msgstr "Använd Existerande"
+msgstr "Använd existerande"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
 msgid ""
@@ -846,19 +709,19 @@ msgid ""
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
+"Du valde en bokvaluta och den kommer att användas\n"
+"för nya konton. Konton i andra valutor måste läggas\n"
+"till manuellt."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"Välj standardvaluta för nya konton."
+msgstr "Välj valuta som ska användas för nya konton."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
 msgid "New Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för ny bok"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
 msgid "Taxes"
@@ -866,32 +729,32 @@ msgstr "Skatter"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
 msgid "Tax Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Skatteinbetalning"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
 msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Försäkring"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
 msgid "Insurance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Försäkringsinbetalning"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
 msgid "PMI"
-msgstr ""
+msgstr "PMI (privatlånsförsäkring)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
 msgid "PMI Payment"
-msgstr ""
+msgstr "PMI-inbetalning"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
 msgid "Other Expense"
-msgstr "Annan kostnad"
+msgstr "Annan utgift"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Övrig inbetalning"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
@@ -902,7 +765,7 @@ msgstr "... betala \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via insättningskonto?"
+msgstr "via depositionskonto?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
@@ -914,7 +777,7 @@ msgstr "LÃ¥n"
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\""
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
@@ -1013,19 +876,18 @@ msgstr "Ränta"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Depositionsinbetalning"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:392
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
-msgstr "Delar"
+msgstr "Split"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:418
 msgid "Error adding price."
-msgstr "Fel vid prisinläggning."
+msgstr "Fel vid när pris lades till."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:583
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@@ -1080,8 +942,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Välj..."
@@ -1106,7 +968,7 @@ msgstr "Räkning"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
 msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
@@ -1164,21 +1026,21 @@ msgstr "Felaktig URL: %s"
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:83
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hittar inte part: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:171
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hittar inte ägande part: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av part matchar inte %s: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Rabattdagar får inte vara fler än förfallodagar."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1186,12 +1048,8 @@ msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsvillkoret."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används "
-"redan."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används redan."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1231,32 +1089,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Den här transaktionen måste tilldelas till en kund. Välj kund nedan."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Den här transaktionen måste tilldelas till en leverantör. Välj leverantör nedan."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort "
-"den."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort den."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den "
-"markerade varan och tillhörande pris?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den markerade varan och tillhörande pris?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1268,8 +1114,8 @@ msgstr "Ta bort varan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
@@ -1375,7 +1221,8 @@ msgstr "_Avbryt"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1113
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1388,10 +1235,8 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
-"a person's name."
-msgstr ""
+msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
+msgstr "Fältet Företagsnamn får inte lämnas tomt, ange ett företagsnamn eller en person."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1403,7 +1248,7 @@ msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Inget namn>"
 
@@ -1437,7 +1282,7 @@ msgstr "Kundens fakturor"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
-msgstr "Hantera betalning"
+msgstr "Behandla betalning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
 msgid "Shipping Contact"
@@ -1487,45 +1332,37 @@ msgid "Find Customer"
 msgstr "Sök kund"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Du måste välja en valuta."
+msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att läsa in."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437
-#, fuzzy
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Du måste välja en valuta."
+msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att ta bort."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Kunde inte ändra rapportkonfigurationens namn."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "En sparad rapportkonfiguration med detta namn finns redan, välj ett annat namn."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Load report configuration"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Läs in rapportkonfiguration"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Redigera rapportkonfigurationens namn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Ta bort rapportkonfiguration"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -1533,14 +1370,12 @@ msgstr "Inget konto valt. Försök igen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Platshållarkonto valdes. Försök igen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
 msgid "Select document"
-msgstr "Välj konto"
+msgstr "Välj dokument"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@@ -1585,7 +1420,8 @@ msgstr "Välj konto"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1616,49 +1452,43 @@ msgstr "Välj konto"
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Okej"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Amend URL:"
-msgstr "Mata in"
+msgstr "Justera URL:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange URL som http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Existerande tillgångar"
+msgstr "Befintlig dokumentlänk är"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
 msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Filen hittades"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
-#, fuzzy
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Ej funnen"
+msgstr "Filen hittades inte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Address Found"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress hittades"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Address Not Found"
-msgstr "Adress namn"
+msgstr "Adress hittades inte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "Summa kostnader"
+msgstr "Totalt antal poster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Affärsobjektet kan inte ändras"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1667,25 +1497,21 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera dokumentlänk"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
-#, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionen kan inte ändras."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Egendefinierad"
+msgstr "Odefinierat"
 
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Details"
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Transaktionsdetaljer"
+msgstr "Transaktionens dokumentlänkar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1733,42 +1559,41 @@ msgstr "Beskrivning"
 msgid ""
 "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
 msgstr ""
+"Dubbelklicka på posten i Id-kolumnen för att gå till Affärsobjektet.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Länk-kolumnen för att öppna det länkade dokumentet.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Tillgängligkolumnen för att ändra dokumentlänken."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Affärsdokumentlänkar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "Du måste ange en betalningsadress."
+msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsadress."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
-msgstr "Redigera anställd"
+msgstr "Redigera personal"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
-msgstr "Ny anställd"
+msgstr "Ny personal"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Visa/redigera anställd"
+msgstr "Visa/redigera personal"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamenten"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
 msgid "Employee ID"
-msgstr "Anställningsnummer"
+msgstr "Personalnummer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
 msgid "Employee Username"
@@ -1808,19 +1633,15 @@ msgstr "Namn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Sök anställd"
+msgstr "Sök personal"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Det här programmet kan bara beräkna ett värde i sänder. Du måste ange värden för alla utom en kvantitet."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan inte bestämma värdet i ett av fälten. Du måste ange ett giltigt uttryck."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1828,19 +1649,17 @@ msgstr "Räntan kan inte vara noll."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
 msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Antal betalningar kan inte vara noll."
+msgstr "Antal betalningar får inte vara noll."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
 msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Antalet betalningar kan inte vara negativt."
+msgstr "Antalet betalningar får inte vara negativt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Find Account"
-msgstr "_Redigera konto"
+msgstr "Sök konto"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Platshållare"
 
@@ -1848,32 +1667,27 @@ msgstr "Platshållare"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "_Dold"
+msgstr "Dold"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Not Used"
-msgstr "Inte schemalagd"
+msgstr "Används inte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "Saldo (period)"
+msgstr "Saldo noll"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Tax related"
-msgstr "_Skatterelaterad"
+msgstr "Skatterelaterat"
 
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "Konton i '%s'"
+msgstr "U_nderkonton i '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -1889,17 +1703,18 @@ msgstr "Balanserade"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutande poster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 msgid "Reconcile"
@@ -1962,7 +1777,7 @@ msgstr "Värde"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
 msgid "Date Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsdatum"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
@@ -1977,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:234
 msgid "Number/Action"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer/Åtgärd"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@@ -2001,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
 msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+msgstr "Åtgärd"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
@@ -2040,7 +1855,7 @@ msgstr "Nummer"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning, Anteckningar, eller Minnesanteckning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2066,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1066 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1188
 msgid "Memo"
-msgstr "Anteckning"
+msgstr "Minnesanteckning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2126,51 +1941,52 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
 msgstr[0] ""
+"Det finns %d ogiltig mappning,\n"
+"\n"
+"Vill du ta bort den nu?"
 msgstr[1] ""
+"Det finns %d ogiltiga mappningar,\n"
+"\n"
+"Vill du ta bort dem nu?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
 #, c-format
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "För att se de ogiltiga mappningarna, använd filtret '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Kontokod"
+msgstr "Mappningskonto hittades inte"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(Obs, om det finns ett stort antal kan detta ta ett tag)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
 msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bayesisk"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Beskrivningsfält"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesanteckningsfält"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
-#, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "CSV-kontomappning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
-#, fuzzy
 msgid "Online Id"
-msgstr "Uppkopplad"
+msgstr "Online-ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Uppkopplad"
+msgstr "Online HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the
@@ -2186,10 +2002,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade posten?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -2214,33 +2028,32 @@ msgstr "Förfallodatum"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:971
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
 msgid "Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsdatum"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872
 msgid "Post to Account"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera till konto"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
+#, fuzzy
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr ""
+msgstr "Ackumulera delningar?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:965
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Fakturan måste ha åtminstone en post."
+msgstr "Fakturan måste ha minst en post."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:985
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen registrera fakturan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "En eller flera poster berör konton med annan valuta än fakturan/räkningen använder. Du kommer tillfrågas om en valutakurs för samtliga."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsåtgärden avbröts eftersom inte alla växlingskurser angavs."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420
 msgid "Total:"
@@ -2256,32 +2069,32 @@ msgstr "Skatt:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
 msgid "Total Cash:"
-msgstr ""
+msgstr "Summa kontant:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
 msgid "Total Charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Summa avgift:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1901 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1374
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1091
 msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2097
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "BETALAD"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2099
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "EJ BETALAD"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2166
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2185
 msgid "New Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ny kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
@@ -2293,7 +2106,7 @@ msgstr "Ny faktura"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191
 msgid "Edit Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154
 msgid "Edit Invoice"
@@ -2302,7 +2115,7 @@ msgstr "Redigera faktura"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2176
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195
 msgid "View Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158
 msgid "View Invoice"
@@ -2325,20 +2138,19 @@ msgstr "Visa räkning"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Visa traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2518
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Öppna länkat dokument"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857
 msgid "Bill Information"
@@ -2351,26 +2163,28 @@ msgstr "Räkningsnummer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2638 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2864
 msgid "Voucher Information"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamenteinformation"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3464
 msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamente-ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
 msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för duplicerade poster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3252
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
+"En eller flera valda fakturor har redan registrerats.\n"
+"Kontrollera ditt val igen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3256
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen registrera dessa fakturor?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615
 msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2388,7 +2202,7 @@ msgstr "Duplicera"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
@@ -2403,7 +2217,7 @@ msgstr "Visa/redigera räkning"
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Visa/redigera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
 msgid "Invoice Owner"
@@ -2417,12 +2231,13 @@ msgstr "Fakturaanteckningar"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
 msgid "Billing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturerings-ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
@@ -2460,11 +2275,11 @@ msgstr "Räkningsanteckningar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3436
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamentets ägare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamentets anteckningar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3473 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:865 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
@@ -2524,7 +2339,7 @@ msgstr "Öppen"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:919 gnucash/report/trep-engine.scm:1043
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1159
 msgid "Num"
-msgstr "Num"
+msgstr "Nr"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
 msgid "Find Bill"
@@ -2532,13 +2347,13 @@ msgstr "Sök räkning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Sök traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3582
 msgid "Find Invoice"
@@ -2547,29 +2362,28 @@ msgstr "Sök faktura"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Följande räkning förfaller snart:"
-msgstr[1] "Följande %d räkningar förfaller snart:"
+msgstr[0] "Följande leverantörsdokument förfaller snart:"
+msgstr[1] "Följande %d leverantörsdokument förfaller snart:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Påminnelse om räkningars förfallodagar"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Följande räkning förfaller snart:"
-msgstr[1] "Följande %d räkningar förfaller snart:"
+msgstr[0] "Följande kunddokument förfaller snart:"
+msgstr[1] "Följande %d kunddokument förfaller snart:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
-#, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "Fakturaägare"
+msgstr "Påminnelse om fakturors förfallodagar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
@@ -2580,10 +2394,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Du måste välja en ägare till detta jobb."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
+msgstr "Kursbeloppet måste vara giltigt eller lämnas tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
 msgid "Edit Job"
@@ -2607,16 +2419,17 @@ msgstr "Ägarens namn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
 msgid "Only Active?"
-msgstr "Bara aktiva?"
+msgstr "Endast aktiva?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
 msgid "Job Number"
 msgstr "Jobbnummer"
@@ -2634,9 +2447,9 @@ msgstr "Sök jobb"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
@@ -2670,7 +2483,7 @@ msgstr "Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
 msgid "Gains"
-msgstr "Vinst"
+msgstr "Vinster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
@@ -2678,31 +2491,29 @@ msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Vinst/förlust"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktieandelar i konto %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Ordern måste ha ett nummer."
+msgstr "Ordern måste ha ett identifikationsnummer."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ordern måste ha minst en post."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Ordern innehåller posten som inte har fakturerats. Är du säker på att du vill avsluta boken innan posterna fakturerats?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen avsluta ordern?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
 msgid "Close Date"
-msgstr "Stängningsdatum"
+msgstr "Avslutsdatum"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
 msgid "View/Edit Order"
@@ -2714,11 +2525,11 @@ msgstr "Orderanteckningar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
 msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för avslut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
 msgid "Is Closed?"
-msgstr "Är stängd?"
+msgstr "Är avslutad?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
 msgid "Owner Name"
@@ -2735,25 +2546,23 @@ msgstr "Sök order"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:233
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett giltigt kontonamn för registrering."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:242
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett företag för att handlägga betalningar."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns ett problem med betalnings- eller återbetalningsbeloppet."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett överföringskonto från kontoträdet."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
-msgstr ""
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
+msgstr "Inga dokument valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en betalning utan tillhörighet."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2763,10 +2572,8 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Förskottsbetalning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Överförings- och registreringskonton associeras till olika valutor. Ange konverteringskursen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2811,21 +2618,16 @@ msgstr "Leverantör"
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
 msgid "Employee"
-msgstr "Anställd"
+msgstr "Personal"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en faktura eller en räkning först?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
-msgstr ""
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+msgstr "Den markerade transaktionen har inga delningar som kan tilldelas som betalningar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
 msgid ""
@@ -2834,16 +2636,18 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be ignored.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Även om denna transaktion har flera delar som kan betraktas som\n"
+"betalningsuppdelning klarar gnucash endast att hantera en av dem.\n"
+"Välj en; de andra kommer att ignoreras.\n"
+"\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "Återställ varningar"
+msgstr "Varning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Kontinuerlig"
+msgstr "Fortsätt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
@@ -2856,13 +2660,17 @@ msgstr "Avbryt"
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits?"
 msgstr ""
+"Transaktionen har minst en delning i ett affärskonto som inte är en part i en affärstransaktion.\n"
+"Om du fortsätter kommer dessa delningar att ignoreras:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vill du fortsätta och ignorera delningarna?"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
@@ -2878,34 +2686,31 @@ msgstr "Ta bort priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Poster"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det valda priset?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort priserna?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det valda priset?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ersätta befintligt pris?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Ta bort priser?"
+msgstr "Ersätt pris?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "E_rsätt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
 msgid "You must select a Security."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett värdepapper."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
 msgid "You must select a Currency."
@@ -2918,16 +2723,16 @@ msgstr "Du måste ange ett giltigt belopp."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte spara checkformatfil."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "Kan inte öppna den nuvarande loggfilen: %s"
+msgstr "Kan inte öppna filen %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
 msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns en dubblett-checkformatfil."
 
 #. Translators:
 #. %1$s is the type of the first check format
@@ -2937,10 +2742,8 @@ msgstr ""
 #. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID:erna i %s-checkformatfilen '%s' och %s-checkformatfilen '%s' är identiska."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2976,7 +2779,7 @@ msgstr "Överst"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
 msgid "(paused)"
-msgstr ""
+msgstr "(pausad)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
 msgid "Complete"
@@ -3008,7 +2811,7 @@ msgstr "Egenskaper för HTML-stilmallar: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett namn för den nya stilmallen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
 msgid "Style Sheet Name"
@@ -3016,7 +2819,8 @@ msgstr "Stilmallsnamn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -3028,7 +2832,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaktion"
 
@@ -3043,28 +2848,23 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Åtgärder"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill "
-"avbryta?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill avbryta?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka kreditformeln för delningen \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka debetformeln för delningen \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera transaktionen. Ska den fortfarande registreras?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3072,123 +2872,95 @@ msgstr "Ange ett namn på den schemalagda transaktionen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att "
-"du vill kalla den här för samma sak?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att du vill kalla den här för samma sak?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas "
-"automatiskt."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas automatiskt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
+#, fuzzy
 msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett giltigt val för avslut."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
 msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Transaktionen måste inträffa någon gång."
+msgstr "Transaktionen måste finnas ett antal tillfällen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet "
-"tillfällen (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet tillfällen (%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att "
-"köras. Vill du verkligen göra det?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att köras. Vill du verkligen göra det?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Obs: Om du redan har accepterat ändringar till mallen kommer Avbryt inte att återställa dem."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
 msgid "(never)"
 msgstr "(aldrig)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Den aktuella transaktionsmallen har ändrats. Vill du spara den?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Schemalagda transaktioner"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
-msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler eller som involverar fler än en produkt kan inte skapas automatiskt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "Delning med minnesanteckning %s har ett ogiltigt konto."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:741
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Ogiltigt konto i delning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Delning med minnesanteckning %s har en kreditformel som inte kan tolkas."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772
 msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Formel som inte kan tolkas i delning"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Delning med minnesanteckning %s har en debetformel som inte kan tolkas."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du bör verkligen åtgärda "
-"detta."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du uppmanas att åtgärda detta."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. "
-"Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
 msgid "Ignored"
@@ -3200,7 +2972,7 @@ msgstr "Uppskjuten"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
 msgid "To-Create"
-msgstr ""
+msgstr "Att-skapa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
 msgid "Reminder"
@@ -3220,27 +2992,18 @@ msgstr "Aldrig"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:538
 msgid "(Need Value)"
-msgstr ""
+msgstr "(Behöver värde)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "Ava_nnullera transaktion"
+msgstr "Ogiltiga transaktioner"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion "
-"har skapats automatiskt)"
-msgstr[1] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
-"transaktioner har skapats automatiskt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion har skapats automatiskt)"
+msgstr[1] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktioner har skapats automatiskt)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
@@ -3262,8 +3025,9 @@ msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Senast giltiga år: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr ""
+msgstr "Data för formulärrad:"
 
 #. Translators: Tax Code
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
@@ -3277,7 +3041,7 @@ msgstr "nu"
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet för inkomstskatt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3285,13 +3049,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkställ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "VARNING: Om du anger TXF-kategorier och sedan ändrar 'Typ' kommer du att behöva justera dessa kategorier manuellt, var och en för sig"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
@@ -3347,7 +3110,7 @@ msgstr "Sök leverantör"
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4421
 msgid "Income"
-msgstr "Intäkt"
+msgstr "Inkomst"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
@@ -3356,7 +3119,7 @@ msgstr "Intäkt"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205
 msgid "Expenses"
-msgstr "Kostnader"
+msgstr "Utgifter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
@@ -3370,9 +3133,8 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Överföring"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Öppna en budget"
+msgstr "Kvarstår att budgetera"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1147
@@ -3447,7 +3209,7 @@ msgstr "_Återställ"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Läs om databasen, återställ alla osparade ändringar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
@@ -3487,7 +3249,7 @@ msgstr "Ska_tterapportinställningar"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in relevanta konton för skatterapporter, t.ex. inkomstskatt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3528,16 +3290,15 @@ msgstr "Stäng _böcker"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
 msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivera gammal data utifrån bokföringsperioder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-#, fuzzy
 msgid "_Price Database"
-msgstr "Prisdatabas"
+msgstr "_Prisdatabas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visa och redigera priser för aktier och fonder"
+msgstr "Visa och redigera priser för aktier och investeringsfonder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Security Editor"
@@ -3545,15 +3306,15 @@ msgstr "_Värdepappersredigerare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visa och redigera varor för aktier och fonder."
+msgstr "Visa och redigera varor för aktier och investeringsfonder."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Ka_lkylator för återbetalning av lån"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kalkylatorn för återbetalning av lån/inteckning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "_Close Book"
@@ -3561,26 +3322,23 @@ msgstr "_Stäng bok"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng boken vid periodens slut"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor för _importmappning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
-msgstr ""
+msgstr "Visa och radera Bayesisk och icke-Bayesisk information"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "_Transaction Number"
 msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "_Transaktionsnummer"
+msgstr "_Transaktionens länkade dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
-#, fuzzy
 msgid "View all Transaction Linked Documents"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Visa alla länkade dokument för transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3598,58 +3356,42 @@ msgstr "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu."
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion "
-"har skapats automatiskt)"
-msgstr[1] ""
-"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
-"transaktioner har skapats automatiskt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion har skapats automatiskt)"
+msgstr[1] "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktioner har skapats automatiskt)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_New Budget"
-msgstr "Ny budget"
+msgstr "_Ny budget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Skapa en ny budget"
+msgstr "Skapa en ny budget."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-#, fuzzy
 msgid "_Open Budget"
-msgstr "Öppna budget"
+msgstr "_Öppna budget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid ""
-"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-"created."
-msgstr ""
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
+msgstr "Öppna en befintlig budget i en ny flik. Om ingen finns kommer en ny budget att skapas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "Kopiera budget"
+msgstr "_Kopiera budget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Copy an existing Budget."
-msgstr "Kopiera en budget"
+msgstr "Kopiera en befintlig budget."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Ta bort budget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Delete an existing Budget."
-msgstr "Öppna en budget"
+msgstr "Ta bort en befintlig budget."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
 msgid "Select a Budget"
@@ -3670,7 +3412,7 @@ msgstr "Översikt kunder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en kundöversiktssida"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
@@ -3679,7 +3421,7 @@ msgstr "_Ny kund..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna dialogrutan Ny kund"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
 msgid "_Find Customer..."
@@ -3687,7 +3429,7 @@ msgstr "_Sök kund..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna dialogrutan Sök kund"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
@@ -3746,7 +3488,7 @@ msgstr "Översikt leverantörer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en leverantörsöversiktssida"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "_Vendor"
@@ -3776,7 +3518,7 @@ msgstr "Ny _räkning..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Öppna dialogrutan för ny räkning"
+msgstr "Öppna dialogrutan Ny räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Find Bi_ll..."
@@ -3784,73 +3526,76 @@ msgstr "Sök _räkning..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter räkning"
+msgstr "Öppna dialogrutan Sök räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Employees Overview"
-msgstr "Översikt anställda"
+msgstr "Personalöversikt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en personalöversiktssida"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "_Employee"
-msgstr "_Anställd"
+msgstr "P_ersonal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "_Ny anställd..."
+msgstr "_Ny personal..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Öppna dialogrutan för ny anställd"
+msgstr "Öppna dialogrutan Ny personal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Sök anställd..."
+msgstr "_Sök personal..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter anställd"
+msgstr "Öppna dialogrutan Sök personal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "Nytt traktam_ente..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna dialogrutan Nytt traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "Sök tra_ktamente..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna dialogrutan Sök traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
+#, fuzzy
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Länkade dokument för verksamhet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
 #, fuzzy
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Visa alla länkade dokument för verksamhet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
+#, fuzzy
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsskattetabell"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
+#, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Visa och redigera listan med skattetabeller"
+msgstr "Visa och redigera listan med försäljningsskattetabeller (MOMS/VAT)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Redigerare för _betalningsvillkor"
+msgstr "Editor för _betalningsvillkor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -3858,21 +3603,19 @@ msgstr "Visa och redigera listan med betalningsvillkor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Räknings_påminnare"
+msgstr "Påminnelse om förfallande räkningar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Öppna räkningspåminnaren"
+msgstr "Öppna dialogrutan Påminnelse om förfallande räkningar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Räknings_påminnare"
+msgstr "Påminnelse om förfallande fakturor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Öppna räkningspåminnaren"
+msgstr "Öppna dialogrutan Påminnelse om förfallande fakturor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
 msgid "E_xport"
@@ -3881,7 +3624,7 @@ msgstr "E_xport"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
 msgid "Test Search Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Sökdialog för test"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
@@ -3894,17 +3637,15 @@ msgstr "Tilldela som betalning..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela markerad transaktion som betalning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Edit payment..."
-msgstr "Tilldela som betalning..."
+msgstr "Redigera betalning..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
+msgstr "Redigera betalningen som denna transaktion är en del av"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
@@ -3922,7 +3663,7 @@ msgstr "Ny konto_hierarki"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Utöka aktuell bok genom sammanslagning med nya kontotypkategorier"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
@@ -3938,12 +3679,14 @@ msgid "Open the selected account"
 msgstr "Öppna det valda kontot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna _föråldrat registerkonto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
@@ -3958,12 +3701,14 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna för_åldrade underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto och alla dess underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -3988,28 +3733,26 @@ msgstr "Ta bort det valda kontot"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
 #, fuzzy
 msgid "_Cascade Account Properties..."
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Egenskaps_kaskad för konto..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Cascade selected properties for account"
-msgstr "Du måste välja en kontotyp."
+msgstr "Verkställ egenskaper i kaskad för konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
-#, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
-msgstr "_Redigera konto"
+msgstr "S_ök konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Find an account"
-msgstr "Sök transaktion"
+msgstr "Sök efter konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
@@ -4067,23 +3810,25 @@ msgstr "Stäm av det valda kontot"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 msgid "_Auto-clear..."
-msgstr ""
+msgstr "_Auto-cleara..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cleara automatiskt individuella transaktioner, upp till ett visst belopp"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Överför..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Överför pengar från ett konto till ett annat"
 
@@ -4102,60 +3847,51 @@ msgstr "Mata in en aktiesplit eller aktiesammanslagning"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa aktieande_lar..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#, fuzzy
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna fönstret för att visa/redigera aktieandelar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Kontrollera och reparera konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i detta konto"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i detta konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Kontrollera och reparera _underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i detta konto och dess underkonton"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i detta konto och dess underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Kontrollera och reparera a_lla"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
-"delningar i alla konton"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa delningar i alla konton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna fönstret för att visa/redigera aktieandelar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405
 msgid "Open2"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:407
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
@@ -4185,7 +3921,7 @@ msgstr "Ta bort"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5076
 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "'Kontrollera & reparera' körs just nu, vill du avbryta processen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526
@@ -4213,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -4224,23 +3960,21 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
-"transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att "
-"du vill göra det?"
+"Kontot %s har inte samma valuta som kontot du flyttar transaktioner ifrån.\n"
+"Är du säker på att du vill göra detta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
-#, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Välj konto"
+msgstr "_Välj ett annat konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
 msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Gör _det ändå"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657
@@ -4255,12 +3989,13 @@ msgstr "Tar bort konto %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
+"Listan nedanför visar objekt som använder kontot som du vill ta bort.\n"
+"Innan du tar bort det måste du antingen ta bort objekten ifråga eller ändra dem så att de\n"
+"använder ett annat konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
 #, c-format
@@ -4278,14 +4013,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alla transaktioner i kontot kommer att tas bort."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alla underkonton kommer att flyttas till konto %s."
+msgstr "Dess underkonton kommer att flyttas till kontot %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "Alla underkonton kommer att tas bort."
+msgstr "Dess underkonton kommer att tas bort."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763
 #, c-format
@@ -4302,70 +4037,56 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account."
-msgstr "Öppna det valda kontot"
+msgstr "Öppna det valda kontot."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Öppna _underkonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
-msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton"
+msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget..."
-msgstr "_Ta bort budget"
+msgstr "_Ta bort budget..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
 msgid "Select this or another budget and delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Välj denna eller en annan budget och ta bort den."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Budgetinställningar"
+msgstr "Budgeta_lternativ..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options."
-msgstr "Redigera alternativen för budgeten"
+msgstr "Redigera alternativen för budgeten."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "Gör budgetuppskattning"
+msgstr "Gör budgetuppskattning..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
-"Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka "
-"tidigare transaktioner"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka tidigare transaktioner."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_All Periods..."
-msgstr "Period"
+msgstr "_Alla perioder..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr "Redigera det valda kontot"
+msgstr "Redigera budgeten för alla perioder för valda konton."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Edit Note"
-msgstr "Redigera jobb"
+msgstr "Redigera anteckning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Edit note for the selected account and period."
-msgstr "Redigera det valda kontot"
+msgstr "Redigera anteckning för det valda kontot och perioden."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
@@ -4373,15 +4094,12 @@ msgid "Budget Report"
 msgstr "Budgetrapport"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current report"
 msgid "Run the budget report."
-msgstr "Skriv ut rapporten"
+msgstr "Utför budgetrapporteringen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Refresh this window."
-msgstr "Uppdatera detta fönster"
+msgstr "Uppdatera detta fönster."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@@ -4396,20 +4114,16 @@ msgid "Estimate"
 msgstr "Uppskatta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
-#, fuzzy
 msgid "All Periods"
-msgstr "Period"
+msgstr "Alla perioder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr "Anteckningar"
+msgstr "Anteckning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
 msgid "Run Report"
-msgstr "Kontorapport"
+msgstr "Utför rapportering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
@@ -4423,7 +4137,8 @@ msgstr "Kontorapport"
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Namnlös budget"
 
@@ -4437,14 +4152,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
+msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att redigera."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
-#, fuzzy
 msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
+msgstr "Du måste välja en budgetcell att redigera."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Sort _Order"
@@ -4516,7 +4229,7 @@ msgstr "Flytta den valda posten en rad nedåt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
 msgid "_Company Report"
-msgstr ""
+msgstr "För_etagsrapport"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
 msgid "_Standard"
@@ -4581,9 +4294,8 @@ msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortera efter beskrivning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
 msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Skriv ut faktura"
+msgstr "Skriv ut _faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
 msgid "_Edit Invoice"
@@ -4591,7 +4303,7 @@ msgstr "_Redigera faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
 msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_Duplicera faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
 msgid "_Post Invoice"
@@ -4599,7 +4311,7 @@ msgstr "_Skicka faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "A_vregistrera faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
 msgid "New _Invoice"
@@ -4618,7 +4330,7 @@ msgstr "_Betala faktura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "_Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Hantera doku_mentlänk..."
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4628,136 +4340,116 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
-#, fuzzy
 msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "_Öppna länkat dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Använd som förvald layo_ut för kunddokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Åte_rställ förvald layout för kunddokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "S_kriv ut räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Redigera räkning"
+msgstr "R_edigera räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Duplicera"
+msgstr "_Duplicera räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
-#, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
-msgstr "Betala räkning"
+msgstr "_Registrera räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "Leverantörens räkningar"
+msgstr "A_vregistrera räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Ny räkning"
+msgstr "Ny r_äkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Betala räkning"
+msgstr "_Betala räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "An_vänd som förvald layout för leverantörsdokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Åte_rställ förvald layout för leverantörsdokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
-#, fuzzy
 msgid "_Print Voucher"
-msgstr "_Skriv ut checkar"
+msgstr "_Skriv ut traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "_Redigera faktura"
+msgstr "_Redigera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "Duplicera"
+msgstr "_Duplicera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
-#, fuzzy
 msgid "_Post Voucher"
-msgstr "_Skicka faktura"
+msgstr "Re_gistrera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
 msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "A_vregistrera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher"
-msgstr "Ny _faktura"
+msgstr "Nytt _traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "_Betala faktura"
+msgstr "_Betala traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "An_vänd som förvald layout för personaldokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Åte_rställ förvald layout för personaldokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
 msgid "_Print Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "_Skriv ut kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "Redigera rapportalternativ"
+msgstr "R_edigera kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "Dup_licera del"
+msgstr "_Duplicera kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
-#, fuzzy
 msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "Tot. kredit"
+msgstr "_Registrera kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "Tot. kredit"
+msgstr "A_vregistrera kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
-#, fuzzy
 msgid "New _Credit Note"
-msgstr "Kreditkonto"
+msgstr "Ny _kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Kreditkonto"
+msgstr "_Betala kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 msgid "Make a printable invoice"
@@ -4769,201 +4461,175 @@ msgstr "Redigera denna faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny faktura som en dubblett av nuvarande faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera fakturan på din kontoöversikt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera fakturan och gör den redigerbar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny faktura för samma ägare som nuvarande faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på fakturan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
+msgstr "Mata in en betalning för ägaren av fakturan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
+msgstr "Öppna ett kundrapportfönster för fakturans ägare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Öppna länkat dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr ""
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr "Använd nuvarande layout som förval för alla kundfakturor och kreditnoteringar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid ""
-"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Återställ förvald layout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till inbyggt förval och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
+msgstr "Skapa en räkning som kan skrivas ut"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Edit this bill"
-msgstr "Redigera denna faktura"
+msgstr "Redigera räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny räkning som en dubblett av aktuell räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera räkningen på din kontoöversikt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera räkningen och gör den redigerbar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny räkning för samma ägare som för nuvarande räkning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på räkningen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Mata in en betalning för räkningens ägare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Öppna ett leverantörsrapportfönster för räkningens ägare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr ""
+msgstr "Använd nuvarande layout som förval för alla leverantörsräkningar och kreditnoteringar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid ""
-"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
-"defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Återställ förvald layout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
+msgstr "Skapa ett traktamente som kan skrivas ut"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Redigera denna faktura"
+msgstr "Redigera traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt traktamente som en dubblett av nuvarande traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera traktamentet på din kontoöversikt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera traktamentet och gör det redigerbart"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt traktamente för samma ägare som nuvarande traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på traktamentet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Mata in en betalning för ägaren av traktamentet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Ange ett namn på kontot"
+msgstr "Öppna ett personalrapportfönster för traktamentets ägare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr ""
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr "Använd nuvarande layout som förval för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid ""
-"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr "Återställ förvald layout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
+msgstr "Skapa en kreditnotering som kan skrivas ut"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Redigera denna faktura"
+msgstr "Redigera kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny kreditnotering som en dubblett av nuvarande kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera kreditnoteringen på din kontoöversikt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera kreditnoteringen och gör den redigerbar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny kreditnotering för samma ägare som nuvarande kreditnotering"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på kreditnoteringen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Mata in ett beskrivande namn för den här rapporten."
+msgstr "Mata in en betalning för ägaren av kreditnoteringen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna ett företagsrapportfönster för ägaren av kreditnoteringen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Hantera dokumentlänk..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -4989,12 +4655,11 @@ msgstr "Tom"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
 msgid "Unpost"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrera"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Betala"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 msgid "E_dit Vendor"
@@ -5050,31 +4715,31 @@ msgstr "Skapa en ny faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
 msgid "New _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "N_ytt traktamente..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 msgid "Create a new voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantörslista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa leverantörers åldrandeöversikt för alla leverantörer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
 msgid "Customer Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Kundlista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kunders åldrandeöversikt för alla kunder"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
@@ -5100,15 +4765,15 @@ msgstr "Visa kundrapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1220
 msgid "Employee Report"
-msgstr "Rapport över anställda"
+msgstr "Rapport över personal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Visa rapport över anställda"
+msgstr "Visa rapport över personal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
 msgid "New Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt traktamente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
 msgid "Owners"
@@ -5128,7 +4793,7 @@ msgstr "Leverantörer"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
 msgid "Employees"
-msgstr "Anställda"
+msgstr "Personal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
 #, c-format
@@ -5136,6 +4801,8 @@ msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
+"Ägaren %s kommer att tas bort.\n"
+"Är du säker på att du vill göra detta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
@@ -5283,12 +4950,12 @@ msgstr "Klistra in materialet på klippbordet vid markören"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
 msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "_Ta bort alla delar"
+msgstr "_Ta bort alla delningar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Ta bort alla delar in den aktuella transaktionen"
+msgstr "Ta bort alla delningar in den aktuella transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
@@ -5330,28 +4997,21 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Flytta _upp transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flytta aktuell transaktion en rad uppåt. Endast tillgängligt om datum och nummer på båda rader är identiska och registerfönstret sorteras efter datum."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Flytta _ner transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flytta aktuell transaktion en rad nedåt. Endast tillgängligt om datum och nummer på båda rader är identiska är registerfönstret sorteras efter datum."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat belopp"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5371,41 +5031,30 @@ msgstr "Redigera vä_xelkurs"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Redigera växelkursen för den aktuell transaktionen"
+msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen"
 
 #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
 #. account of the first other account in the current transaction's split list
 #. with focus on the current transaction's entry in that register.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "Visa den andra kontokoden?"
+msgstr "_Hoppa till det andra kontot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-#| "transactions."
-msgid ""
-"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr ""
-"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton "
-"genom att titta på tidigare transaktioner."
+msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgstr "Öppna en ny registerflik för det andra kontot med fokus på denna transaktion."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
 msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Schema..."
+msgstr "_Schemalägg..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
@@ -5426,17 +5075,17 @@ msgstr "Kontorapport"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
 msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en registerrapport för detta konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
 msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kontorapport - Enstaka transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en registerrapport för vald transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
@@ -5445,19 +5094,16 @@ msgstr "_Dubbla rader"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
-"each transaction."
-msgstr "Visa två rader information för varje transaktion"
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
+msgstr "Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\", och \"Länkat dokument\" för varje transaktion."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _extra datum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
 msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
@@ -5482,12 +5128,11 @@ msgstr "Visa transaktioner på en eller två rader"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Dela liggaren automatiskt"
+msgstr "_Autodelningsliggare"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
@@ -5509,10 +5154,8 @@ msgstr "Delar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump"
 msgid "Jump"
-msgstr "_Hoppa"
+msgstr "Hoppa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
@@ -5523,18 +5166,16 @@ msgstr "Schemalägg"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
 msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-cleara"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Du har försökt att öppna ett konto i det nya registret medan det är öppet i det gamla registret."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
 #, fuzzy
 msgid "General Journal2"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Allmän journal2"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
@@ -5546,16 +5187,13 @@ msgstr "Spara ändringar till %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Detta register har väntande ändringar för en transaktion. Vill du spara ändringarna till denna transaktion, kasta transaktionen, eller avbryta åtgärden?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Annullera transaktion"
+msgstr "_Kasta transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
@@ -5583,7 +5221,7 @@ msgstr "okänd"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
@@ -5600,9 +5238,8 @@ msgid "Search Results"
 msgstr "Sökresultat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
-#, fuzzy
 msgid "General Journal Report"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Rapport för allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
@@ -5669,14 +5306,12 @@ msgstr "Debet"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut checkar från flera konton?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Det här sökresultatet innehåller delar från fler än ett konto. Vill du skriva ut checkarna även om de inte kommer från samma konto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5685,14 +5320,13 @@ msgstr "_Skriv ut checkar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Du kan endast skriva ut checkar från ett bankkontoregister eller sökresultat."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte annullera en transaktion med avstämda eller clearade delar."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5706,25 +5340,20 @@ msgstr "Filtrera %s efter..."
 #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
 #. that is posted to the current transaction if there is one.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Redigera faktura"
+msgstr "Hoppa till faktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Redigera växelkursen för den aktuell transaktionen"
+msgstr "Lägg till, ändra eller avlänka dokumentet som är länkat med aktuell transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Spara den aktuella transaktionen"
+msgstr "Öppna länkat dokument för aktuell transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Remo_ve Other Splits"
@@ -5736,26 +5365,20 @@ msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sortera efter..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "C_hoose Date"
 msgid "_Go to Date"
-msgstr "_Välj datum"
+msgstr "_GÃ¥ till datum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Move to the split at the specified date"
-msgstr "Flytta till den tomma posten i slutet av fakturan"
+msgstr "Gå till delningen på angivet datum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Du har försökt att öppna ett konto i det gamla registret medan det är öppet i det nya registret."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
-#, fuzzy
 msgid "Filter By:"
-msgstr "Filtrera efter..."
+msgstr "Filtrera efter:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
 msgid "Start Date:"
@@ -5764,7 +5387,7 @@ msgstr "Startdatum:"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
 #, fuzzy
 msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "Visa antal aktier"
+msgstr "Visa antal föregående dagar:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
 msgid "End Date:"
@@ -5772,16 +5395,15 @@ msgstr "Slutdatum:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "_Ej avstämd"
+msgstr "Ej avstämd"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:147
 msgid "Cleared"
-msgstr "Godkänd"
+msgstr "Clearad"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@@ -5807,11 +5429,11 @@ msgstr "Annullerad"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
 msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Visa:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
@@ -5830,19 +5452,17 @@ msgstr "Denna transaktion är markerad som skrivskyddad med kommentaren: '%s'"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "En omvänd post har redan skapats för den här transaktionen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4091
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Lägg till _omvänd transaktion"
+msgstr "Omvänd transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4092
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Ny transaktionsinformation"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4180
@@ -5856,11 +5476,11 @@ msgstr "Sortera %s efter..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
 #, c-format
 msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s från %s, registrerad %s, belopp %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4772
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Flera dokument är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5869,15 +5489,13 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4821
-#, fuzzy
-#| msgid "Cho_ose Date"
 msgid "Go to Date"
-msgstr "_Välj datum"
+msgstr "GÃ¥ till datum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5099
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar delningar i aktuellt register: %u av %u"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
@@ -5898,32 +5516,27 @@ msgstr "Export"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Spara konfig"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
-msgstr "Spara Som..."
+msgstr "Spara konfig som..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa PDF"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s."
-msgstr ""
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "Uppdatera den aktuella rapportens sparade konfiguration. Rapportkonfigurationen kommer att sparas i filen %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 #, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr ""
+msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr "Lägg till den aktuella rapportens konfiguration till menyn 'Rapporter->Sparade rapportkonfigurationer'. Den rapporterade konfigurationen kommer att sparas i filen %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -5939,17 +5552,15 @@ msgstr "Exportera som P_DF..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera aktuell rapport som ett PDF-dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
-#, fuzzy
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Spara _rapportkonfiguration"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
-#, fuzzy
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Ange konfigurationskatalog"
+msgstr "Spara rapportkonfiguration som..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
 msgid "Export _Report"
@@ -6041,12 +5652,11 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Filen %s finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid ""
-"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
-"or export-error."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
+msgstr "Den här rapporten måste uppgraderas för att returnera ett dokumentobjekt med export-string eller export-error."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
 #, c-format
@@ -6069,8 +5679,9 @@ msgstr "Utskrivningsbar faktura"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:297
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
+#, fuzzy
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Skattefaktura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
@@ -6100,27 +5711,27 @@ msgstr "_Nytt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
 msgid "_New 2"
-msgstr ""
+msgstr "_Ny 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
 msgid "_Edit 2"
-msgstr ""
+msgstr "R_edigera 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
@@ -6133,49 +5744,45 @@ msgstr "Transaktioner"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kommande transaktioner"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
-msgstr[0] ""
-"Är du säker på att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
-msgstr[1] ""
-"Är du säker på att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
+msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
+msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d schemalagda transaktioner?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-#, fuzzy
 msgid "_General Journal"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "A_llmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Open a general journal window"
-msgstr "Öppna ett fönster för huvudbok"
+msgstr "Öppna ett fönster för allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera2 Open GL-konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "För_åldrad allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "Öppna ett fönster för huvudbok"
+msgstr "Öppna ett fönster för en föråldrad allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Open general journal window"
-msgstr "Öppna fönster för huvudbok"
+msgstr "Öppna fönster för allmän journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
 msgid "St_yle Sheets"
@@ -6208,7 +5815,7 @@ msgstr "Felaktigt formaterat rapport-id: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Balanserande post från avstämning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
 msgid "Present:"
@@ -6220,7 +5827,7 @@ msgstr "Framtida:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
 msgid "Cleared:"
-msgstr "Godkänd:"
+msgstr "Clearad:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
 msgid "Reconciled:"
@@ -6240,51 +5847,36 @@ msgstr "Nuvarande värde:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr ""
+msgstr "Register för betalnings-/fordringskonto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "Registret som visas är avsett för Konto betalningar eller Konto fordringar. Att ändra posterna kan leda till problem, använd hellre företagsalternativen för att ändra posterna."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kontoregistret är skrivskyddat."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This is an account list option."
+#, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Detta är ett kontolist-alternativ."
+msgstr "Kontoregistret '%s' är skrivskyddat."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Ett av de valda underkontona kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det här registret, öppna underkontoalternativen och stäng av platshållar-kryssrutan. Du kan också öppna ett individuellt konto istället för en uppsättning konton."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Standard Order"
-msgstr "_Standardordning"
+msgstr "Standardordning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Date of Entry"
-msgstr "_Inmatningsdatum"
+msgstr "Inmatningsdatum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
@@ -6306,41 +5898,30 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "Stigande"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Filtered"
-msgstr "Filtertyp"
+msgstr "Filtrerat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?"
+msgstr "Ta bort delningen '%s' från transaktionen '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé "
-"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en avstämd delning! Detta är inte en bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
-#, fuzzy
 msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel."
+msgstr "Du kan inte ta bort denna delning."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du får inte ta bort den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen från detta fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida av samma transaktion och ta bort delningen från det registret."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(ingen anteckning)"
+msgstr "(ingen minnesanteckning)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
@@ -6348,28 +5929,20 @@ msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivning)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Split"
-msgstr "Klipp u_t del"
+msgstr "_Ta bort delning"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
+msgstr "Ta bort aktuell transaktion?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra "
-"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte en bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "Klipp _ut transaktion"
+msgstr "Ta _bort transaktion"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -6378,10 +5951,8 @@ msgstr "Kan inte modifiera eller ta bort denna transaktion."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -6390,12 +5961,8 @@ msgstr "Ta bort transaktionsdelarna från transaktionen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera "
-"den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -6404,9 +5971,8 @@ msgid "_Remove Splits"
 msgstr "_Ta bort delar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
-#, fuzzy
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Ändra en transaktions länkade dokument"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6416,12 +5982,8 @@ msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé "
-"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -6430,12 +5992,8 @@ msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Denna delning förankrar transaktionen till registret. Du får inte ta bort den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen från detta fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida av samma transaktion och ta bort delningen från det registret."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -6444,12 +6002,8 @@ msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra "
-"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
 #, c-format
@@ -6461,39 +6015,44 @@ msgid ""
 "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
 "otherwise the last active cell will be selected."
 msgstr ""
+"Destinationsdelningen döljs för närvarande i det\n"
+"här registret.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Välj OK för att tillfälligt stänga av filtrering\n"
+"och fortsätt, annars kommer den senast aktiva cellen\n"
+"att väljas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
-#, fuzzy
 msgid "Sort By:"
-msgstr "Sortera efter"
+msgstr "Sortera efter:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
 msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
-"have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
+"Transaktionerna i detta konto får inte ändras eftersom dess underkonton har produkter eller valutor som inte stämmer överens.\n"
+"Du måste öppna varje konto individuellt för att redigera transaktionerna."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
-"options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+"Transaktionerna i det här kontot får inte redigeras.\n"
+"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna kontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
-"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
-"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
+"Transaktionerna i ett av de valda underkontona får inte redigeras.\n"
+"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna underkontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare.\n"
+"Du kan också öppna ett individuellt konto istället för en uppsättning konton."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6503,97 +6062,85 @@ msgstr "GnuCash"
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera dina finanser, konton och investeringar"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "GnuCash är ett program för privat- och småföretagsbokföring."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "Utformat för att vara lätt att använda, men ändå kraftfullt och flexibelt, ger GnuCash dig möjligheten att spåra bankkonton, aktier, inkomster och utgifter. Så snabbt och intuitivt att använda som en checkbok, och bygger på professionella bokföringsprinciper som dubbel bokföring för att säkerställa balanserade böcker och tillförlitliga rapporter."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+msgstr "Med GnuCash kan du (men är inte begränsad till):"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Spåra dina dagliga privata inkomster och utgifter"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "Smidigt hantera dina aktie-, obligations, och investeringsfondskonton"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Håll ditt småföretags bokföring aktuell"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa tillförlitliga rapporter och diagram från dina finansdata"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ställa in schemalagda transaktioner för att undvika upprepad inmatning"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgstr "Dela information genom CSV/FinTS (tidigare HBCI) eller importera SWIFT-MT9xx/QIF/OFX-data inklusive transaktionsmatchning"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Utför finansiella uträkningar, som återbetalning av lån"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "Inställningar för GnuCash"
+msgstr "GnuCash-projektet"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
-msgstr ""
+msgstr "Finanshantering"
 
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Visa rapporten %s"
+msgstr "Visa rapporten ~a"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Sparade rapportkonfigurationer"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Hantera och utför sparade rapportkonfigurationer"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Streck"
+msgstr "Översikt"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "En enkel översikt för dina bokföringsdata"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -6624,7 +6171,7 @@ msgstr "är inte"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:106
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Part hittades inte: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:167
 #, c-format
@@ -6634,22 +6181,20 @@ msgstr "Transaktion utan konton: %s"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:210
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av part stöds inte: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:251
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Priset finns inte: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
 msgid "Business"
 msgstr "Företag"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Skapade transaktioner"
+msgstr "Clearade transaktioner"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469
 msgid "Interest Payment"
@@ -6657,7 +6202,7 @@ msgstr "Ränteutbetalning"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Interest Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Räntebelopp"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:480
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
@@ -6683,11 +6228,11 @@ msgstr "Betalning till"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inga auto-ränteutbetalningar för detta konto"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inga auto-räntebelopp för detta konto"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:773
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214
@@ -6698,56 +6243,62 @@ msgstr "Ange _räntebetalning..."
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Ange _räntebetalning..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade transaktionen?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
 msgid "Starting Balance"
 msgstr "Startsaldo"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "Ending Balance"
 msgstr "Slutsaldo"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Avstämt saldo"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
 msgid "Difference"
 msgstr "Skillnad"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Är du säker på att du "
-"vill avbryta?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Är du säker på att du vill avbryta?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Kontot är inte balanserat. Är du säker på att du vill slutföra?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Vill du skjuta upp den här avstämningen och avsluta den senare?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Stäm av"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6772,90 +6323,110 @@ msgstr "_Konto"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Avstämningsinformation..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Ändra avstämningsinformation inklusive avstämningsdatum och slutsaldo."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Slutför"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Slutför avstämning av detta konto"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Skjut upp"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Skjut upp avstämning av detta konto"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Öppna konto"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
 msgid "Open the account"
 msgstr "Öppna kontot"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Redigera konto"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Redigera huvudkontot för detta register"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Kontrollera & reparera"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Lägg till en ny balanserande transaktion till kontot"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Ta bort den valda transaktionen"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Stäm av markerade"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Stäm av de valda transaktionerna"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Ta bort avstämningen för de valda transaktionerna"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Öppna GnuCash hjälpfönster"
 
@@ -6864,41 +6435,32 @@ msgstr "Öppna GnuCash hjälpfönster"
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kontoutdragets datum är %d dag efter idag."
+msgstr[1] "Kontoutdragets datum är %d dagar efter idag."
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:373
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dag i framtiden."
+msgstr[1] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dagar i framtiden."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:378
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
-msgstr ""
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
+msgstr "Detta kan leda till problem för framtida avstämningar på det här kontot. Dubbelkolla att du verkligen vill använda datumet."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1877
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr ""
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr "VARNING! Kontot innehåller delningar vilkas avstämningsdatum är efter kontoutdragets datum. Avstämning kan bli svårt."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
-msgstr ""
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
+msgstr "Detta konto har delningar vilkas avstämningsdatum är efter detta datum för avstämt kontoutdrag. Dessa delningar kan göra avstämningar svåra. I så fall kan du använda Sök transaktioner för att hitta dem, återkalla avstämning, och avstämma på nytt."
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:112
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr ""
-"Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
+msgstr "Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:229
 msgid "There are no options for this report."
@@ -6913,14 +6475,12 @@ msgstr "Du måste välja ett val i listan"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "<< _Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Order"
-msgstr "Ordernummer"
+msgstr "Order"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
@@ -6936,20 +6496,16 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Ny delning"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-#, fuzzy
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
-msgstr "_Ny post..."
+msgstr "Ny post"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "_Adress"
+msgstr "_Lägg till"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169
 msgid "all criteria are met"
@@ -7091,7 +6647,7 @@ msgstr "har kreditposter"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "Inte godkänd"
+msgstr "Inte clearad"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
 msgid "You need to enter some search text."
@@ -7106,7 +6662,7 @@ msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\":\n"
+"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
@@ -7115,11 +6671,11 @@ msgstr "innehåller"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
 msgid "matches regex"
-msgstr "matchar regex"
+msgstr "matchar reguttr"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
 msgid "does not match regex"
-msgstr "matchar inte regex"
+msgstr "matchar inte reguttr"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
 msgid "Match case"
@@ -7128,38 +6684,32 @@ msgstr "Matcha gemener/versaler"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Filen du försöker läsa in är från en äldre version av GnuCash. Filformatet i de äldre versionerna saknade den detaljerade specifikationen för vilken teckenkodning som används. Detta innebär att texten i din datafil skulle kunna läsas på flera olika sätt. Oklarheten kan inte lösas automatiskt, men det nya filformatet i GnuCash 2.0.0 kommer att inkludera alla nödvändiga specifikationer så att du inte behöver upprepa det här steget.\n"
+"\n"
+"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att klicka på respektive knapp.\n"
+"\n"
+"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Oklar teckenkodning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
+"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en säkerhetskopia i samma katalog.\n"
+"\n"
+"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\"."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -7167,7 +6717,7 @@ msgstr "Europeisk"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (Västeuropeisk, inkl Sverige)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Västeuropeisk)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
@@ -7236,17 +6786,17 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns %d ej tilldelade och %d ord som inte kan avkodas. Lägg till teckenkodningar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns %d ej tilldelade ord. Bestäm vilka de är eller lägg till teckenkodningar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns %d ord som inte kan avkodas. Lägg till teckenkodningar."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
@@ -7281,11 +6831,11 @@ msgstr "Skriver fil..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
 msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
+msgstr "Kodningen har redan lagts till i listan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
 msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är en ogiltig teckenkodning."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
 msgid "Could not create opening balance."
@@ -7293,18 +6843,16 @@ msgstr "Kunde inte skapa ingående saldo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
 msgid "Give the children the same type?"
-msgstr ""
+msgstr "Ge barnen samma typ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem kompatibla."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sa barnkonton"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "The account must be given a name."
@@ -7316,17 +6864,15 @@ msgstr "Det finns redan ett konto med det namnet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
 msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Du måste välja ett giltigt gruppkonto."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt överliggande konto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
 msgid "You must select an account type."
 msgstr "Du måste välja en kontotyp."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Vald kontotyp är inkompatibel med ett av de valda överliggande kontona."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -7337,88 +6883,75 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Du måste ange ett giltigt ingående saldo eller lämna det tomt."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Du måste välja ett periodiseringskonto eller välja eget kapitalkonto för "
-"ingående saldon."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du måste välja ett överföringskonto eller välja eget kapitalkonto för ingående saldon."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid ""
-"An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr ""
+msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgstr "Ett konto med ingående saldo finns redan för önskad valuta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Avbryt den aktuella posten"
+msgstr "Kan inte ändra valuta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
-msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
+msgstr ""
+"Detta konto innehåller transaktioner.\n"
+"Det är inte möjligt att ändra alternativet."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigera konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nya konton"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nytt konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
-"kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
 #, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
-msgstr ""
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
+msgstr "Ange kontofärg för konto '%s' inklusive alla underkonton till vald färg"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#, c-format
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Ange kontots platshållarvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#, c-format
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr "Ange kontots döljvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala inkomster ska sparas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala utgifter ska sparas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr ""
+"\n"
+"Välj en produkt att matcha"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
 msgid ""
@@ -7426,7 +6959,7 @@ msgid ""
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vara: "
+"Produkt: "
 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
@@ -7438,12 +6971,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
+"\n"
+"Handelskod (LEI, NID eller liknande):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonisk (tickersymbol eller liknande):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
 msgid "Select security/currency"
@@ -7517,45 +7054,41 @@ msgstr "Du kan inte skapa en ny nationell valuta."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%s är en reserverad produkttyp. Använd något annat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Den varan finns redan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en "
-"\"Typ\" för varan."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en \"Typ\" för varan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
+#, fuzzy
 msgid "Path head for files is,"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägshuvudet för filer är,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
 msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägshuvud finns inte,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägshuvud inte angivet, använder '%s' för relativa sökvägar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Använd Existerande"
+msgstr "Befintligt"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan skriva '+' eller '-' för att öka eller minska numret."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
 msgid "Action/Number"
-msgstr "Handling/Nummer"
+msgstr "Åtgärd/Nummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 msgid "Open..."
@@ -7566,9 +7099,8 @@ msgstr "Öppna..."
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
-#, fuzzy
 msgid "_Open"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "_Öppna"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 msgid "Save As..."
@@ -7577,9 +7109,8 @@ msgstr "Spara Som..."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
-#, fuzzy
 msgid "_Save As"
-msgstr "Spara Som..."
+msgstr "_Spara som..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
@@ -7608,22 +7139,18 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
-msgstr ""
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgstr "Eftersom inga konton har ställts in än kommer du att behöva gå tillbaka till denna dialogruta (via Arkiv->Egenskaper), efter kontoinstallation, om du vill ställa in ett förvalt vinst-/förlustkonto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Select no account"
-msgstr "Välj konton."
+msgstr "Välj inget konto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
 msgid ""
@@ -7632,27 +7159,30 @@ msgid ""
 "(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
 "default gain/loss account."
 msgstr ""
+"Det finns inga inkomst- eller utgiftskonton i bokens\n"
+"angivna valuta; du kommer att behöva gå tillbaka till den\n"
+"här dialogrutan (via Arkiv->Egenskaper), efter\n"
+"kontoinstallation, för att välja ett förvalt vinst-/\n"
+"förlustkonto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontot %s är ett platshållarkonto och tillåter inte transaktioner. Välj ett annat konto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
 msgid "Book currency"
-msgstr "Valuta"
+msgstr "Bokens valuta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
+#, fuzzy
 msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald policy för aktieandelsspårning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
-#, fuzzy
 msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "Tar bort konto %s"
+msgstr "Förvalt vinst-/förlustkonto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
@@ -7670,24 +7200,24 @@ msgstr "Avmarkera alla"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa markering och avmarkera alla konton."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
 msgid "Select Children"
-msgstr ""
+msgstr "Välj barn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
 msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alla avkommor av markerat konto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
 msgid "Select Default"
-msgstr "Välj standardalternativen"
+msgstr "Välj förval"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr ""
+msgstr "Välj förvald kontomarkering."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
 msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7695,19 +7225,19 @@ msgstr "Visa dolda konton"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Visa konton som har märkts som dolda."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
 msgid "Select all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alla poster."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa markering av avmarkera alla poster."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
 msgid "Select the default selection."
-msgstr ""
+msgstr "Välj förvald markering."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
 msgid "Reset defaults"
@@ -7715,7 +7245,7 @@ msgstr "Återställ standardalternativen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ alla värden till deras förval."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
 msgid "Page"
@@ -7733,7 +7263,7 @@ msgstr "Töm"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa markerad bildfil."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
 msgid "Select image"
@@ -7741,16 +7271,15 @@ msgstr "Välj bild"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
 msgid "Select an image file."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en bildfil."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bildpunkter"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Procent (%)"
+msgstr "Procent"
 
 #. Translators: Both %s will be the account separator character; the
 #. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -7761,29 +7290,25 @@ msgstr "Procent (%)"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Intäkter%sLön%sBeskattad"
+msgstr "Inkomst%sLön%sBeskattad"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
 msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg finns inte, "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
-#, fuzzy
 msgid "Select a folder"
-msgstr "Välj en budget"
+msgstr "Välj en mapp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett namn för den här skattetabellen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7791,38 +7316,34 @@ msgstr "Procentsatsen måste vara mellan -100 och 100."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja ett skattekonto."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "namn"
+msgstr "Döp om"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
 msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Mata in nytt namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Numrera om"
+msgstr "_Döp om"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Den varan finns redan."
+msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Du kan inte ta bort sista posten från skattetabellen. Försök att ta bort skattetabellen om du vill göra det."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7830,7 +7351,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Visa intäkts- och kostnadskonton"
+msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2108 gnucash/report/trep-engine.scm:2114
@@ -7838,22 +7359,16 @@ msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
-msgstr ""
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgstr "Hämta aktuell kurs online. Detta kommer att misslyckas om det finns ett pris för dagen som skapats manuellt."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Finance::Quote måste vara installerat för att aktivera denna knapp."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både "
-"och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7868,12 +7383,8 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Kontot %s tillåter inga transaktioner."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
-"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på \"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7908,39 +7419,36 @@ msgstr "Överföring till"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
 msgid "Debit Amount"
-msgstr "Debit-belopp"
+msgstr "Debet-belopp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
 msgid "To Amount"
-msgstr "Till belopp"
+msgstr "Till-belopp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
-msgstr ""
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgstr "Inmatat datum är utanför intervallet 01/01/1400 - 21/12-9999, återställer till nuvarande år"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Date out of range"
-msgstr "Datumintervall"
+msgstr "Datum utanför intervall"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg och fråg_a mig inte igen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "_Tala inte om det för mig igen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg och fråga mig inte igen för den här _sessionen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Tala inte om det för mig igen för den här _sessionen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
 msgid "New..."
@@ -7949,16 +7457,14 @@ msgstr "Nytt..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:413
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:119
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av %s."
+msgstr "Ett fel inträffade när '%s' behandlades vid position %d"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av %s."
+msgstr "Ett fel inträffade vid behandling av '%s'"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
@@ -7967,25 +7473,29 @@ msgstr "Spara fil automatiskt?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
+"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
+"\n"
+"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
+"\n"
+"Ska din fil sparas automatiskt?"
 msgstr[1] ""
+"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
+"\n"
+"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
+"\n"
+"Ska din fil sparas automatiskt?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
 msgid "_Yes, this time"
@@ -8012,7 +7522,7 @@ msgstr "Idag"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Skift tillsammans med Retur eller Retur på det numeriska tangentbordet för att avsluta redigering"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -8070,9 +7580,8 @@ msgid "1 month"
 msgstr "1 månad"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Visa"
+msgstr "Visa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
@@ -8110,7 +7619,8 @@ msgstr "Importera"
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportera"
 
@@ -8125,7 +7635,7 @@ msgstr "(null)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lämplig bakände hittades för %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
 #, c-format
@@ -8140,23 +7650,16 @@ msgstr "Kan inte tolka URL:en %s."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är "
-"felaktigt."
+msgstr "Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
+msgstr "Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
-"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #, c-format
@@ -8165,69 +7668,37 @@ msgstr "Databasen %s verkar inte finnas. Vill du skapa den?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna "
-"databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna databasen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande "
-"importera databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande importera databasen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara "
-"databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara databasen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
-"användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande "
-"exportera databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande exportera databasen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett "
-"skrivskyddat filsystem, eller så har du inte skrivrättigheter till den "
-"katalogen."
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, du kanske inte har skrivrättigheter till den katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt anti-virusprogram."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
+msgstr "Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Servern för URL:en %s fick ett fel eller påträffade felaktig data."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -8261,11 +7732,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
+"Filen/URI %s kunde inte hittas.\n"
+"\n"
+"Filen finns i historiklistan, vill du ta bort den?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file/URI %s could not be found."
-msgstr "Filen %s kunde inte hittas."
+msgstr "Filen/URI %s kunde inte hittas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
@@ -8283,13 +7757,8 @@ msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia av filen %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att "
-"skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa "
-"filen."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa filen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
@@ -8303,63 +7772,39 @@ msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
+"Du försökte att spara i\n"
+"%s\n"
+"eller i en underliggande katalog. Detta tillåts inte eftersom %s reserverar den katalogen för internt bruk.\n"
+"\n"
+"Försök igen i en annan katalog."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Vill du uppgradera "
-"databasen till den aktuella versionen?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Välj OK för att uppgradera den till nuvarande version, Avbryt för att märka den som skrivskyddad."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Denna databas är från en nyare version av GnuCash. Den här version kan läsa databasen, men kan inte säkert spara till den. Den kommer att märkas som skrivskyddad tills du utför Arkiv->Spara som, men data kan förloras vid skrivning till den gamla versionen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte "
-"utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera "
-"dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan "
-"tas bort."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan städas bort."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av \"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare information."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 för vidare information."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att spara."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
 #, c-format
@@ -8374,14 +7819,9 @@ msgstr "Spara ändringar till filen?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten "
-"att gå förlorade."
-msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste "
-"minuterna att gå förlorade."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten att gå förlorade."
+msgstr[1] "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste minuterna att gå förlorade."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8393,24 +7833,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte "
-"öppna databasen. Vad vill du göra?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte öppna databasen. Vad vill du göra?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, eller så har du inte "
-"skrivrättigheter till katalogen. Om du fortsätter kan du kanske inte spara "
-"ändringar. Vad vill du göra?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Den databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, du har kanske inte skrivrättigheter till katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt antivirusprogram. Om du fortsätter kan du kanske inte spara ändringar. Vad vill du göra?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -8418,22 +7846,19 @@ msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Öppna _skrivskyddad"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create New File"
 msgid "Create _New File"
-msgstr "_Skapa ny fil"
+msgstr "Skapa _ny fil"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Öppna ändå"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
-#, fuzzy
-#| msgid "placeholder"
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "platshållare"
+msgstr "Öppna _mapp"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
@@ -8461,17 +7886,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Databasen öppnades som skrivskyddad. Vill du spara den till en annan plats?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr "Filen %s finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
+#, c-format
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Att gå tillbaka kommer att slänga alla osparade ändringar till %s. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -8483,32 +7904,26 @@ msgid "View..."
 msgstr "Visa..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
+msgstr "GnuCash kunde inte hitta filerna för hjälpdokumentationen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid ""
-"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
-"installed."
-msgstr ""
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
+msgstr "Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt installerat."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Expected location"
-msgstr "Öppna fil/URL"
+msgstr "Förväntad plats"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
+msgstr "GnuCash kunde inte hitta det länkade dokumentet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
+msgstr "GnuCash kunde inte öppna det länkade dokumentet:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8520,7 +7935,7 @@ msgstr "Ange användarnamn och lösenord för att ansluta till: %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:132
 #, c-format
 msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringar kommer att sparas automatiskt om %u sekunder"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "_File"
@@ -8560,7 +7975,7 @@ msgstr "_Ställ in..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sidstorlek och orientering för utskrift"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "Proper_ties"
@@ -8600,7 +8015,7 @@ msgstr "Återställ _varningar..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ tillstånd för alla varningsmeddelanden så att de kommer att visas igen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Re_name Page"
@@ -8628,11 +8043,11 @@ msgstr "Flytta den aktuella sidan till ett nytt fönster."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guidad visning och koncept"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna GnuCash:s guidade visning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
 msgid "_Contents"
@@ -8721,21 +8136,13 @@ msgstr "Spara ändringar till filen %s innan den stängs?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna "
-"och %d minuterna att gå förlorade."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna och %d minuterna att gå förlorade."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna "
-"och %d timmarna att gå förlorade."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna och %d timmarna att gå förlorade."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -8743,19 +8150,17 @@ msgstr "Stäng _utan att spara"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1453
 msgid "This window is closing and will not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Detta fönster stängs och kommer inte att återställas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1459
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "Close Window?"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "Stäng fönster?"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1589
 msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(skrivskyddad)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1597
 msgid "Unsaved Book"
@@ -8763,26 +8168,26 @@ msgstr "Ej sparad bok"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Senast ändrad på %a, %b %d, %Y %I:%M %p"
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763
 #, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s öppnades. %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "k"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2975
 msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte spara till databas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte spara till databas: Boken är märkt som skrivskyddad."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4322
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
@@ -8793,21 +8198,21 @@ msgstr "Bokinställningar"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1997-%s GnuCash:s gemenskap."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
 msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "Bygges-ID"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4727
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
+msgstr "Bokföring för privat bruk och småföretag."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -8821,11 +8226,12 @@ msgstr ""
 "Martin Norbäck <d95mback at dtek.chalmers.se>, 2001.\n"
 "Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.\n"
 "Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.\n"
-"Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016."
+"Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.\n"
+"Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Besök GnuCash:s webbplats."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@@ -8910,31 +8316,27 @@ msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Du kan inte ändra transaktionen, boken eller registret är skrivskyddad/skrivskyddat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr ""
+msgstr "Spara transaktion innan du fortsätter?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Nuvarande transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan du fortsätter, eller avbryta?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474
 msgid "_Record"
-msgstr ""
+msgstr "Bokfö_r"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionen redigeras i ett annat register."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
@@ -8964,7 +8366,7 @@ msgstr "Justera nuvarande _kontodelningssaldo"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr ""
+msgstr "Justera andra k_ontots delningssaldo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
@@ -8976,77 +8378,65 @@ msgstr "_Balansera om"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Detta register stödjer inte att redigera växlingskurser."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Du behöver expandera transaktionen för att kunna ändra dess växlingskurser."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
 msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
+msgstr "De två berörda valutorna har samma värde."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
 msgid "New Split Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ny delningsinformation"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Detta är delningen som förankrar denna transaktion till registret. Du kan inte duplicera den från detta registerfönster."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:624
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte lagra transaktion på detta datum"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Angivet datum för den duplicerade transaktionen är äldre än den \"skrivskyddströskel\" som satts för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user
 #. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "För lite information för blank transaktion?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Den blanka transaktionen har inte tillräckligt mycket information för att kunna sparas. Vill du gå tillbaka till transaktionen som ska uppdateras, eller avbryta sparåtgärden?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
 msgid "_Return"
-msgstr ""
+msgstr "_GÃ¥ tillbaka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Markera del som ej avstämd?"
+msgstr "Märk delning som ej avstämd?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Vill du verkligen markera denna avstämda delning som ej avstämd? Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -9054,32 +8444,26 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ej avstämd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Ändra avstämd delning?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan "
-"framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra delning länkad till en avstämd delning?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du är på väg att ändra en delning som har länkats till en avstämd delning. Att göra det kan ge problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med ändringen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Split"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra delnin_g"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
@@ -9089,16 +8473,16 @@ msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Kontot %s finns inte. Vill du skapa det?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
+#, fuzzy
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte klistra in från den allmänna journalen till ett register."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
 msgid "New top level account"
-msgstr "Nytt toppnivåkonto"
+msgstr "Nytt huvudkonto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Insättning"
@@ -9124,7 +8508,7 @@ msgstr "Bankomatinsättning"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
 msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Bankomatuttag"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
@@ -9136,7 +8520,7 @@ msgstr "Kassör"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9214,7 +8598,7 @@ msgstr "Uppkopplad"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
 msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "Stående överföring"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
@@ -9224,7 +8608,7 @@ msgstr "Överför elektroniskt"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
 msgid "Direct Debit"
-msgstr "Direkt debet"
+msgstr "Autogiro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
@@ -9247,7 +8631,7 @@ msgstr "Direkt debet"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150
 msgid "Buy"
-msgstr "Köpa"
+msgstr "Köp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
@@ -9270,7 +8654,7 @@ msgstr "Köpa"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/Account.cpp:169
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:170
 msgid "Sell"
-msgstr "Sälja"
+msgstr "Sälj"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
@@ -9295,7 +8679,7 @@ msgstr "Återbäring"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
 msgid "Paycheck"
-msgstr "Lönecheck"
+msgstr "Lön"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
@@ -9352,7 +8736,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9365,23 +8749,19 @@ msgstr "-- Aktiesplit --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
-msgstr ""
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr "Angivet datum för den nya transaktionen är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som angivits för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Växlingskurs upphör, använder befintlig kurs eller förvald kurs på 1 till 1 om detta är en ny transaktion."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084
@@ -9390,12 +8770,8 @@ msgstr "Beräkna transaktion igen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde "
-"vill du ska beräknas om?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde vill du ska beräknas om?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9460,7 +8836,7 @@ msgstr "Kontokod"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
 msgid "Last Num"
-msgstr "Sista num"
+msgstr "Sista nr"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840
 msgid "Present"
@@ -9509,7 +8885,7 @@ msgstr "Saldo (period)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946
 msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957
@@ -9526,12 +8902,12 @@ msgstr "Skatteinfo"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
 msgctxt "Column header for 'Hidden'"
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
@@ -9581,7 +8957,7 @@ msgstr "Utskriftsnamn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
 msgid "Display symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Visa symbol"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
 msgid "Unique Name"
@@ -9591,7 +8967,7 @@ msgstr "Unikt namn"
 #. National Securities Identifying Number.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
 msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr ""
+msgstr "LEI/NID"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
 msgid "Fraction"
@@ -9604,7 +8980,7 @@ msgstr "Hämta kurser"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
@@ -9618,20 +8994,18 @@ msgstr "Tidszon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
-#, fuzzy
 msgid "Customer Number"
-msgstr "Kundnummer: "
+msgstr "Kundnummer:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
 msgid "Vendor Number"
-msgstr "Leverantörsnummer"
+msgstr "Leverantörsnummer:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
-#, fuzzy
 msgid "Employee Number"
-msgstr "Anställningsnummer: "
+msgstr "Personalnummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
@@ -9697,7 +9071,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
 msgid "Security"
@@ -9725,20 +9099,18 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Spara den ändrade transaktionen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna, eller kasta dem?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Förkasta ändringar"
+msgstr "_Kasta ändringar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "_Bekräfta ändringar"
+msgstr "_Bokför ändringar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
 msgid "Date Entered"
@@ -9750,7 +9122,7 @@ msgstr "Avstämningsdatum"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Datum registrerad / Inmatad / Avstämd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
@@ -9764,45 +9136,45 @@ msgstr "Referens"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
 msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referens / Handling"
+msgstr "Referens / Åtgärd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
 msgid "T-Number"
-msgstr ""
+msgstr "T-nummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummer / Handling"
+msgstr "Nummer / Åtgärd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
 msgid "Customer / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Kund / Minnesanteckning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
 msgid "Vendor / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör / Minnesanteckning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
 msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning / Anteckningar / Minnesanteckning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 msgid "Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleringsskäl"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
 msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Konton / Annulleringsskäl"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
 msgid "Amount / Value"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp / Värde"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
@@ -9847,14 +9219,14 @@ msgstr "Ta emot"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4422
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1087
 msgid "Expense"
-msgstr "Kostnad"
+msgstr "Utgift"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:142
 msgid "Funds In"
-msgstr "Tillgångar in"
+msgstr "Pengar in"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498
@@ -9879,49 +9251,49 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ange kundens namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Ange leverantörens namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr ""
+msgstr "Anledningen till att transaktionen annullerades"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
 msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr ""
+msgstr "Ange avstämningstyp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
 msgid "Enter the type of transaction"
@@ -9934,43 +9306,43 @@ msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr ""
+msgstr "* Indikerar transaktionens produkt."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Ange räntan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Mata in det verksamma andelspriset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ange kreditformel för äkta transaktion"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ange debetformel för äkta transaktion"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:337
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
@@ -9988,7 +9360,7 @@ msgstr "%s, summa:"
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr ""
+msgstr "%s, summa penningfria produkter:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
 #, c-format
@@ -10006,83 +9378,80 @@ msgstr "Nettotillgångar:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
 msgid "Profits:"
-msgstr "Vinst:"
+msgstr "Förtjänst:"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för hämtning av kurser"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
-"supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
 "\n"
-"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
-"given GnuCash datafile.\n"
+"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
+"Utför priskursrelaterade kommandon. För närvarande stöds endast ett kommando.\n"
+"\n"
+"  get: \tHämta aktuella kurser för alla utländska valutor och aktier i given GnuCash-datafil.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
-"for"
-msgstr ""
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
+msgstr "Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas för"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "_Rapportalternativ"
+msgstr "Alternativ för rapportgenerering"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
 msgid ""
 "Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
 "\n"
 "  list: \tLists available reports.\n"
-"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
-"be specified to describe some saved options.\n"
+"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
+"Kör rapportrelaterade kommandon. Följande kommandon stöds.\n"
+"\n"
+"  list: \tListar tillgängliga rapporter.\n"
+"  show: \tBeskriver alternativen som ändrats i den namngivna rapporten. En datafil kan anges för att beskriva vissa sparade alternativ.\n"
+"  run: \tUtför namngiven rapport i den givna GnuCash-datafilen.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Namn på företaget."
+msgstr "Namn på rapporten att utföra\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Specify export type\n"
-msgstr "2. Välj importmetod"
+msgstr "Ange exporttyp\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Bakgrundsruta för rapporter."
+msgstr "Utdatafil för rapport\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt kurskommando '{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
 #: gnucash/gnucash.cpp:367
 msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar datafilparameter"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
 msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar --name-parameter"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
 msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt rapportkommando '{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Missing command or option"
-msgstr "Detta är ett färgalternativ."
+msgstr "Saknar kommando eller alternativ"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr "Inga kurser hämtade. Finance::Quote är inte korrekt installerat.\n"
+msgstr "Inga kurser hämtades. Finance::Quote är inte korrekt installerat."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -10094,42 +9463,37 @@ msgstr "Rapportera fel och andra problem till gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr ""
-"Du kan också skapa och söka efter felrapporter på https://bugs.gnucash.org"
+msgstr "Du kan också slå upp och registrera felrapporter på {1}"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "För att hitta den senaste stabila versionen, se {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, bokföring för privat bruk och småföretag"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
 msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [alternativ] [datafil]"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s utvecklingsversion"
+msgstr "GnuCash {1} utvecklingsversion"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
-msgstr "Bokinställningar"
+msgstr "Allmänna alternativ"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330
 msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Vissa detta hjälpmeddelande"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:332
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -10140,39 +9504,39 @@ msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
+"Aktivera felsökningsläge: gå in djupt på detaljer i loggarna.\n"
+"Detta motsvarar: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:336
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera extra-/utvecklings-/felsökningsfunktioner."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
+"Åsidosättningar för loggnivå, i formen \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Exempel: \"--log qof=debug\" eller \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"Detta kan anropas flera gånger."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Fil att logga till; förval är \"/tmp/gnucash.trace\"; kan vara \"stderr\" eller \"stdout\"."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "Ange prefix för gsettings-scheman för gsettings-anrop. Detta kan vara nyttigt för att ha olika inställningsgrupper vid felsökning."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Options"
-msgstr "Budgetinställningar"
+msgstr "Dolda alternativ"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347
 msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[datafil]"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:227
 msgid "Checking Finance::Quote..."
@@ -10183,23 +9547,20 @@ msgid "Loading data..."
 msgstr "Läser in data..."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Application Options"
-msgstr "program"
+msgstr "Programalternativ"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:335
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Läs inte in senast öppnade filen"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Show help for gtk options"
-msgstr "Hjälp för första alternativet."
+msgstr "Visa hjälp för gtk-alternativ"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated Options"
-msgstr "_Rapportalternativ"
+msgstr "Föråldrade alternativ"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:342
 msgid ""
@@ -10207,34 +9568,37 @@ msgid ""
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
 "Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
 msgstr ""
+"Lägg till priskurser till given GnuCash-datafil.\n"
+"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i GnuCash 5.0.\n"
+"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be "
-"retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
-"instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
 msgstr ""
+"Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas.\n"
+"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i GnuCash 5.0.\n"
+"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namnrymd> <datafil>'."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:363
-msgid ""
-"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
-"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
+msgstr "Alternativet '--add-price-quotes' till gnucash är föråldrat och kommer att tas bort i GnuCash 5.0. Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:399
 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Kör '{1} --help' för att se en fullständig lista över tillgängliga kommandoradsalternativ."
 
 #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
 #: gnucash/gnucash.cpp:402
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
+"Fel: kunde inte initiera grafiskt användargränssnitt och alternativ add-price-quotes angavs inte.\n"
+"       Behöver du kanske ställa in miljövariabeln $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -10321,11 +9685,8 @@ msgstr "Senaste fönsterposition och -storlek"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Inställningen beskriver storleken och positionen för fönstret när det senast stängdes. Numren är X- och Y-koordinater för fönstrets övre vänstra hörn, följt av fönstrets bredd och höjd."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -10343,161 +9704,122 @@ msgstr "Sök endast i aktiv data"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
+"Om det är aktivt kommer endast 'aktiva' objekt i nuvarande klass att sökas igenom.\n"
+"Annars kommer alla objekt i nuvarande klass att sökas igenom."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Är skatten redan medräknad i sådana här poster?"
+msgstr "Är skatten redan medräknad i denna typ av affärsposter?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om det är aktivt kommer skatt inkluderas som standard i poster av denna typ. Inställningen ärvs av nya kunder och leverantörer."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
 msgid "Auto pay when posting."
-msgstr ""
+msgstr "Autobetala vid registrering."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Försök automatiskt att betala kunddokument med utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument vid registrering. Förskottsbetalningarna och dokumenten måste förstås gälla samma kund. Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Som exempel betraktas fakturor, kundkreditnoteringar och negativa fakturor som konteringsdokument."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "_Visa tips vid uppstart"
+msgstr "Visa påminnelse om förfallande fakturor vid uppstart"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera om det finns fakturor vilkas förfallodatum närmar sig vid uppstart. I så fall visas en dialogruta för att påminna användaren. Definitionen av när påminnelsen visas styrs av inställningar \"Dagar innan\". Annars letar GnuCash inte efter förfallande fakturor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fakturor som förfaller inom så här många dagar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Detta fält styr antalet dagar i förväg som GnuCash kommer att kontrollera om det finns förfallande fakturor. Värdet används bara om inställningen \"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ytterligare verktygsfältsknappar för företagsverksamhet"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer ytterligare knappar för vanliga företagsverksamhetsfunktioner att visas i verktygsfältet. Annars visas de inte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
 msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturarapporten som ska användas vid utskrift."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på rapporten som ska användas vid utskrift av fakturor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
 msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Öppna ny faktura i nytt fönster"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Om det är aktivt kommer varje ny faktura att öppnas i ett nytt fönster. Annars kommer nya fakturor att öppnas som en flik i huvudfönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
+msgstr "Ackumulera flera delningar till en"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Om fältet är aktivt kommer flera poster i en faktura med överföringar till samma konto att ackumuleras till en enda delning. Fältet kan åsidosättas per faktura i registreringsdialogen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsdokument med utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument. Förskottsbetalningar och dokument måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers kreditnoteringar och negativa räkningar betraktas som konteringsdokument."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Visa påminnelse om förfallande räkningar vid uppstart"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera vid uppstart om det finns räkningar som närmar sig förfallodatum. Hittas sådana räkningar kommer programmet att visa användaren en påminnelsedialogruta. Definitionen av när förfallodatum \"närmar sig\" styrs av inställningen \"Dagar innan\". Annars kontrollerar inte GnuCash om det finns förfallande räkningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Visa räkningar som förfaller om så här många dagar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Fältet definierar antal dagar innan som GnuCash kommer att kontrollera om det finns förfallande räkningar. Dessa värde används endast om inställningen \"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "GUID av fördefinierat checkformat att använda"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Det här värdet specificerar det fördefinierade checkformatet som ska användas. Numret är guid:t av ett känt checkformat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken checkposition som ska skrivas ut"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "På förutskrivna checkar som innehåller många checkar på varje sida specificerar inställningen vilken checkposition som ska skrivas ut. Möjliga värden är 0, 1 och 2, motsvarande översta, mellan, och nedersta checkar på sidan."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
 msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Antal checkar att skriva ut på första sidan."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
 msgid "Date format to use"
@@ -10505,113 +9827,87 @@ msgstr "Datumformat som ska användas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är den numeriska identifieraren av det fördefinierade datumformatet som ska användas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Eget datumformat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Om datumformatet är satt till att indikera ett anpassat datumformat används värdet som ett argument till strftime för att presentera datumet för utskrift. Det kan vara en godtycklig strftime-sträng; för mer information om detta format, se manualsidan för strftime genom att köra \"man 3 strftime\" i kommandoraden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater (tum, mm, ...)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Position för betalningsmottagarens namn"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagare börjar på checken."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för datumrad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var datumraden börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på specificerad checkposition."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Position för checkvärde som ord"
+msgstr "Position för checkbelopp i ord"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för belopp skrivet i ord börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Position för checkvärde i siffror"
+msgstr "Position för checkbelopp i siffror"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för numeriskt belopp börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
-msgstr ""
+msgstr "Position för betalningsmottagarens adress"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagarens adress börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för anteckningsrad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för anteckningar börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för minnesanteckningsrad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för minnesanteckningar börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning för komplett check"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-förskjutningen för den kompletta checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -10619,65 +9915,52 @@ msgstr "Rotationsvinkel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
 msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr ""
+msgstr "Antal grader att rotera checken."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
 msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Position för delningens belopp i siffror"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens belopp börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för delningens minnesanteckningsrad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens minnesanteckning börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
-msgstr ""
+msgstr "Position för delningens kontorad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens konto börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade checkpositionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut datumformatet nedanför datumet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Varje gång datumet skrivs ut, skriv ut datumformatet direkt nedanför i 8 punkters teckenstorlek med tecknen Y, M, och D."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Förvalt teckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts om teckensnitt specificeras i en checks beskrivningsfil."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
 msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut '***' före och efter text."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
@@ -10693,8 +9976,9 @@ msgstr "Visa valutor i dialogrutan"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+#, fuzzy
 msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste sökväg som använts"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:143
@@ -10705,10 +9989,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Fältet innehåller det senaste sökvägsnamnet som använts av detta fönster. Det kommer att användas som inledande filnamn/sökvägsnamn nästa gång detta fönster öppnas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -10716,215 +9998,155 @@ msgstr "Fönstergeometri"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "Positionen för flervyfönstret när det stängdes senast."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr ""
+msgstr "Position för horisontell vyavdelare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Inställningen indikerar huruvida alla objekt i nuvarande klass ska sökas igenom, eller endast i 'aktiva' objekt i nuvarande klass."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
 msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr ""
+msgstr "Position för vertikal vyavdelare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
 msgid "Show the new user window"
 msgstr "Visa dialogrutan för nya användare"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer fönstret för nya användare att visas. Annars visas det inte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Nytt hierarkifönster vid \"Ny fil\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer fönstret \"Ny hierarki\" att visas när menyposten \"Ny fil\" väljs. Annars visas det inte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
+msgstr "Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera transaktionsåtgärd HOPPA ÖVER"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Aktivera åtgärden HOPPA ÖVER i transktionsmatchningen. Om den aktiveras kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gula zonen (över Auto-TILLÄGG-tröskeln men under Auto-CLEAR-tröskeln) att hoppas över som standard."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera matchningsåtgärd UPPDATERA"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Aktivera åtgärden UPPDATERA OCH AVSTÄM i transaktionsmatchningen. Om den aktiveras kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är över Auto-CLEAR-tröskeln och har ett annat datum eller belopp än den matchande befintliga transaktionen att leda till att den befintliga transaktionen uppdateras och clearas som standard."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bayesisk matchning"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Aktiverar bayesisk matchning när importerade transaktioner matchas mot befintliga transaktioner. Annars kommer en mindre sofistikerad regelbaserad matchningsmekanism att användas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta poäng att visa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Fältet specificerar den lägsta matchningspoängen en potentiell matchande transaktion måste ha för att visas i matchningslistan."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Sannolikt matchande transaktioner inom dessa dagar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-#| "filled in."
-msgid ""
-"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
+msgstr "Fältet specificerar maximalt antal dagar en transaktion ska finnas kvar i listan över sannolika matchningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Osannolik matchning av en transaktion utanför dessa dagar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-#| "filled in."
-msgid ""
-"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
-"be a match in the list."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
+msgstr "Fältet specificerar minsta antal dagar en transaktion ska finnas kvar i listan över osannolika matchningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till matchande transaktioner under denna poäng"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Fältet specificerar tröskeln under vilken en matchande transaktion automatiskt kommer att läggas till. En transaktion vilkens bästa matchningspoäng är i den röda zonen (över lägsta matchningspoäng men under eller lika med matchningspoäng för Lägg till) kommer att läggas till i GnuCash-filen som standard."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr ""
+msgstr "Cleara matchande transaktioner över detta poäng"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Fältet specificerar tröskeln över vilken en matchande transaktion kommer att clearas som standard. En transaktion vilkens bästa matchningspoäng är i den gröna zonen (över eller lika med denna Clearingströskel) kommer att clearas som standard."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt bankomatavgiftsbelopp i din region"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Fältet specificerar den extraavgift som räknas med vid matchning av importerade transaktioner. På vissa platser är kommersiella bankomater (tillhör inte en finansinstitution) installerade i exempelvis kvartersbutiker. Dessa bankomater lägger till deras avgift direkt ovanpå beloppet istället för att dyka upp som en separat transaktion eller bland dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut 100 kr dras 101,50 plus Interac-avgifter från ditt konto. Du bör ställa in det här till din regions högsta avgift (i din lokala valuta), så att transaktionen känns igen som matchande."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
 msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa automatiskt nya produkter"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Aktiverar automatiskt skapande av nya produkter om en okänd produkt påträffas vid import. Annars kommer användaren att tillfrågas om vad som ska göras med varje okänd produkt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
-#, fuzzy
 msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Visa avstämningsdatum?"
+msgstr "Visa eller dölj avstämda matchningar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
-msgstr ""
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgstr "Visar eller döljer transaktioner från matchningsväljaren som redan i någon mån är avstämda."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald QIF-transaktionsstatus"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald status för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "När statusen inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som avstämda."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -10937,14 +10159,11 @@ msgstr "Visa sidor som enbart innehåller dokumentation i QIF-importguiden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Förvälj clearade transaktioner"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla transaktioner som märkts som clearade i registret att redan vara markerade när de först visas i avstämningsdialogrutan. Annars kommer inga transaktioner att initialt markeras."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -10952,87 +10171,58 @@ msgstr "Fråga efter räntebetalning"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Innan ett konto med avgifter eller ränteutbetalningar avstäms, tillfråga användaren att mata in en transaktion för räntebeloppet eller -utbetalningen. För närvarande är detta endast aktiverat för Bank-, Kredit-, Investerings-, Tillgångs-, Fordrings-, Betalnings-, och Skuldkonton."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Fråga efter kreditkortsbetalning"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga "
-"användaren efter en kreditkortsbetalning."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en kreditkortsbetalning. Annars tillfrågas inte användaren om detta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Stäm alltid av till idag"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som "
-"kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgstr "Visa dialogrutan \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Den här inställningen styr huruvida behandling av de schemalagda transaktionerna \"sedan senaste körningen\" utförs automatiskt när en datafil öppnas. Detta inkluderar när datafilen öppnas när GnuCash först startas. Om inställningen är aktiv körs processen \"sedan senaste körningen\", annars körs den inte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgstr "Visa aviseringsdialogen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Inställningen styr huruvida dialogrutan som endast aviserar schemalagda transaktioner \"sedan senaste körningen\" visas när en datafil öppnas (om \"sedan senaste körningen\"-behandling är aktiverat vid öppning av filer). Detta inkluderar öppning av datafiler när GnuCash först startas. Om inställningen är aktiv visas dialogen, annars visas den inte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
-"\" dialog."
-msgstr ""
+msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
-"is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr "Inställningen styr huruvida \"granska skapade transaktioner\" ska sättas som förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#, fuzzy
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt \"auto create\"-flaggan som standard"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att flaggas med \"auto create\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den schemalagda transaktionen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11041,91 +10231,72 @@ msgstr "Antal dagar innan i förväg som användaren ska meddelas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt flaggan \"notify\" som standard"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att få flaggan \"notify\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den schemalagda transaktionen. Inställningen har endast betydelse om inställningen auto-skapa är aktiv."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
 msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många dagar i förväg som användaren ska påminnas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
 msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "Nästa tips att visa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Visa \"Dagens tips\" när GnuCash startas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Aktiverar \"Dagens tips\" när GnuCash startas. Om det är aktivt kommer dialogrutan att visas. Annars visas den inte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
 msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Vantage-API-nyckel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "För att hämta online-kurser från Alphavantage behöver den här nyckeln sättas. En nyckel kan hämtas från Alpha Vantage:s webbplats."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Versionen av dessa inställningar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr "Detta används internt för att bestämma om vissa inställningar kan behöva konverteras vid byte till en nyare version av GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Om det är aktivt kommer storlek och plats för varje dialogruta att sparas när de stängs. Storlekarna och platserna av innehållsfönster kommer att lagras när du avslutar GnuCash. Annars kommer storlekarna inte att sparas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken att använda som avdelare mellan kontonamn"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Inställningen bestämmer vilket tecken som används mellan element i ett kontonamn. Möjliga värden är ett enstaka godtyckligt icke-alfanumeriskt unicode-tecken, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" och \"period\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Transaktionslänkade filers sökvägshuvud"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr ""
+msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr "Detta är sökvägshuvudet för transaktionslänkade filer med relativa sökvägar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
@@ -11133,53 +10304,43 @@ msgstr "Komprimera datafilen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar filkomprimering vid skrivning av datafil."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
 msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Visa förklaring för auto-spara"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Om det är aktivt visar GnuCash en förklaring av funktionen auto-spara första gången den används. Annars visas ingen ytterligare förklaring."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsintervall för auto-spara"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Antal minuter innan datafilen automatiskt sparas till hårddisken. Om det sätts till noll kommer filen aldrig att sparas automatiskt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera tidsgräns på frågan \"Spara ändringar vid avslut\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Om det är aktivt kommer frågan \"Spara ändringar vid avslut\" bara att vänta på svar i ett begränsat antal sekunder. Om användaren inte svarar inom den tidsrymden kommer ändringar att sparas automatiskt och fönstret stängs."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "Tid att vänta på svar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Antal sekunder att vänta innan frågefönstret stängs och ändringar sparas automatiskt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -11191,50 +10352,36 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Sätt automatiskt in decimalkomma"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash automatiskt att infoga ett decimaltecken i värden som matas in utan decimaltecken. Annars kommer GnuCash inte att ändra inmatade nummer."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Antal automatiska decimaltecken"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga priser att visas som decimaler även om de måste avrundas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att avrunda priser när det behövs för att visa dem som decimaler istället för att visa den exakta andelen om den inte kan representeras exakt som en decimal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
 msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa inte loggfiler/säkerhetskopior."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Inställningen specificeras vad som ska hända med gamla loggfiler/säkerhetskopior. \"alltid\" innebär att alla gamla filer behålls. \"aldrig\" innebär att inga gamla loggfiler/säkerhetskopior behålls. Varje gång du sparar kommer gamla versioner av filen att tas bort. \"dagar\" innebär att gamla filer behålls för ett antal dagar. Hur många dagar definieras i nyckeln 'retain-days'"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
@@ -11244,17 +10391,15 @@ msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig).
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
 msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Ta inte bort loggfiler/säkerhetskopior."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Inställningen specificerar efter hur många dagar gamla loggfiler/säkerhetskopior kommer att raderas (0 = aldrig)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -11264,109 +10409,77 @@ msgstr "Kasta inte om tecken på några konton."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Inställningen tillåter vissa konton att få sina saldon omvända i tecken från positiva till negativa, eller tvärt om. Inställningen \"inkomst-utgift\" är till för användare som vill se negativa utgifter och positiva inkomster. Inställningen \"kredit\" är till för användare som vill se saldon visa kontots debet-/kreditstatus. Inställningen \"inga\" kommer inte att byta tecken på några saldon."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Byt tecken på saldo för följande konton: kreditkort, betalnings, skuld, eget "
-"kapital och intäkt."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Byt tecken på saldo för följande konton: Kreditkort, Betalningar, Skuld, Eget kapital och Inkomst."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Kasta om tecken på intäkts- och kostnadskonton."
+msgstr "Kasta om tecken på saldon i inkomst- och utgiftskonton."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kontofärger i kontohierarkin"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Om det är aktivt kommer kontohierarkin att färglägga kontot med dess anpassade färg, om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt att visuellt identifiera konton."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kontofärger i flikarna på öppna kontoregister"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Om det är aktivt kommer kontoregistrets flikar att färgläggas med kontots anpassade färg om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt att visuellt identifiera konton."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Använd bokföringstermer"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Om det är aktivt kommer de formella bokföringsetiketterna \"Kredit\" och \"Debet\" användas när fält designeras på skärmen. Annars kommer informella etiketter som Öka/Minska, \"Pengar in\"/\"Pengar ut\", osv. att användas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa stängningsknappar på anteckningsblocksflikar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Om det är aktivt kommer en \"stäng\"-knapp att visas på alla anteckningsblocksflikar som kan stängas. Annars visas ingen sådan knapp på fliken. Oavsett inställning kan sidor alltid stängas via menyobjektet \"stäng\" eller \"stäng\"-knappen på verktygsfältet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för anteckningsblocksflikar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Nyckeln specificerar maximal bredd för anteckningsblocksflikar. Om texten i fliken är längre än det här värdet (testet är approximativt) kommer fliketiketten att klippa bort mitten och ersätta texten med en ellips."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid ""
-"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
-"tabs are opened instead at the end."
-msgstr ""
+msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
+msgstr "Om det är aktivt öppnas nya flikar bredvid nuvarande flik. Om det är inaktivt kommer nya flikar istället att öppnas längst bort."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Använd systemets standardvaluta för alla nya konton."
+msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya konton."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Inställningen styr källan av förvald valuta för nya konton. Om den sätts till \"lokal\" kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. Om den sätts till \"annat\" kommer GnuCash att använda inställningen som specificeras av nyckeln currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -11378,34 +10491,25 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Standardvaluta för nya konton"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Inställningen specificerar standardvalutan som ska användas för nya konton om inställningen för val av valuta är satt till \"annat\". Fältet måste innehålla en tre bokstäver lång ISO 4217-kod för valuta (t.ex. SEK, GBP, RUB)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Använd 24-timmars tidsformat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-"
-"timmars tidsformat."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-timmars tidsformat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Val för datumformat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Inställningen väljer hur datum visas i GnuCash. Möjliga värden för inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -11414,389 +10518,294 @@ msgstr "I det nuvarande kalenderåret"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "När ett datum matas in utan år kan det fyllas i så att det hamnar inom nuvarande kalenderår eller nära dagens datum baserat på ett rörligt fönster som börjar ett givet antal månader bakåt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "I ett rörligt 12-månaders fönster med början ett angivet antal månader innan nuvarande månad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal månader att gå tillbaka."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datum kommer att fyllas i så att de hamnar nära dagens datum. Ange maximalt antal månader att gå tillbaka i tiden när datum fylls i."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
+msgstr "Visa horisontella rutnätslinjer"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer horisontella rutnätslinjer att visas i tabeller. Annars visas inga horisontella rutnätslinjer."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Visa vertikala kanter i celler."
+msgstr "Visa vertikala rutnätslinjer"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer vertikala rutnätslinjer att visas i tabeller. Annars kommer inga vertikala rutnätslinjer att visas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Visa startskärm"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Om det är aktivt kommer en startskärm att visas vid uppstart. Annars visas ingen startskärm."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna överst i fönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Inställningen bestämmer vilken kant flikar för att byta sidor i anteckningsblock visas. Möjliga värden är \"överst\", \"vänster\", \"nederst\" och \"höger\". Förval är \"överst\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna nederst i fönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till vänster i fönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till höger i fönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa sammanfattningsfältet överst på sidan."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Inställningen bestämmer vilken kant sammanfattningsfältet för olika sidor visas på. Möjliga värden är \"överst\" och \"nederst\". Förval är \"nederst\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa sammanfattningsfältet nederst på sidan."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
+msgstr "Att stänga en flik flyttar dig till senast besökta flik."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Om det är aktivt kommer du att flyttas till den senast besökta fliken när du stänger nuvarande flik. Annars flyttas du en flik till vänster."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Sätt bokalternativ för nya filer till att använda delningsåtgärdsfält för \"Nr\"-fält i register/rapporter"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsläge (och är osynligt i enkelbokföringsläge). Annars ställs förvalda bokalternativ för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar transaktionens 'nr'-fält."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr ""
+msgstr "Färga registret med ett GnuCash-specifikt färgtema"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr "När det aktiveras kommer registret att använda ett GnuCash-specifikt färgtema (grönt/gult). Annars används systemets färgtema. Oavsett inställningen kan användaren alltid åsidosätta färgtemat via en GnuCash-specifik css-fil som lagras i katalogen som används för att spara GnuCash:s konfigurationsfiler. Mer information finns i vanliga frågor för GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
-msgstr ""
+msgstr "Ersatt med \"use-gnucash-color-theme\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
-msgstr ""
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgstr "Detta alternativ finns kvar tillfälligt för bakåtkompatibilitet. Det kommer att tas bort i en framtida version."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "\"Enter\"-tangenten flyttar till slutet av registret"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". "
-"Annars, flytta till nästa transaktion."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". Annars, flytta till nästa transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
+msgstr "Ta automatiskt fram listan över konton eller åtgärder vid inmatning"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till Överföringsfältet när memorerad transaktion fylls i automatiskt"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Om det är aktivt kommer pekaren, efter att en memorerad transaktion automatiskt fylls i, att flyttas till Överföringsfältet. Om det inte är aktivt går pekaren till värdefältet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje nytt register"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Om det är aktivt kommer varje nytt register att öppnas i ett nytt fönster. Annars öppnas varje nytt register som en flik i huvudfönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr ""
+msgstr "Färglägg alla rader i en transaktion på samma sätt"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Om det är aktivt kommer alla rader i en och samma transaktion att använda samma färg som bakgrund. Annars alternerar bakgrundsfärgerna på varje rad."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr ""
+msgstr "Visa horisontella gränser i ett register"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Visa horisontella gränser mellan rader i ett register. Om det är aktivt kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer gränsen mellan celler inte att markeras."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vertikala gränser i ett register"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Visa vertikala gränser mellan kolumner i ett register. Om det är aktivt kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer gränsen mellan celler inte att markeras."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
-#, fuzzy
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i slutet på registret"
+msgstr "Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register. Om det är aktivt kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Annars kommer den tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla transaktioner."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Visa alla transaktioner på en rad. (Två i dubbelradsläge.)"
+msgstr "Visa alla transaktioner på en rad eller i dubbelradsläge på två rader."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Detta fält specificerar förvald visningsstil när ett nytt registerfönster öppnas. Möjliga värden är \"liggare\", \"auto-liggare\" och \"journal\". Inställningen \"liggare\" gör att varje transaktion visas på en eller två rader. Inställningen \"auto-liggare\" gör detsamma, men expanderar endast aktuell transaktion för att visa alla delningar. Inställningen \"journal\" visar alla transaktioner i expanderad form."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr "Expandera automatiskt aktuell transaktion för att visa alla delningar. Alla andra transaktioner visas på en rad eller i dubbelbokföringsläge på två rader."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgstr "Alla transaktioner expanderas för att visa alla delningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction."
-msgstr "Visa två rader information för varje transaktion"
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
+msgstr "Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" för varje transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
-"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
-"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
-"\"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" för varje transaktion i ett register. Detta är standardinställningen när ett register öppnas för första gången. Inställningen kan ändras när som helst via menyobjektet \"Visa->Dubbel bokföring\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast lövkontonamn."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Visa endast namnen på lövkonton i registret och i popup-rutan för kontoval. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i kontoträdet. Att aktivera alternativet antyder att du använder unika lövnamn."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Visa datumet när transaktionen matades in under registreringsdatum och datum för avstämning på delad rad."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum vid markering"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr ""
+msgstr "Visa inmatningsdatum och avstämningsdatum när transaktionen markeras."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
 msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kalenderknapparna"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kalenderknapparna Avbryt, Idag och Välj."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markeringen till den tomma delningen vid expansion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Detta kommer att flytta markeringen till den tomma delningen när transaktionen expanderas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "Antal transaktioner att visa i ett register."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Visa så här många transaktioner i ett register. Värdet noll gör att alla transaktioner visas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
 msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr ""
+msgstr "Antal tecken för auto-fyll."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Detta anger antal tecken innan automatisk ifyllning startar för fälten beskrivning, anteckningar och minnesanteckningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje ny rapport"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Om det är aktivt kommer varje ny rapport att öppnas i ett eget fönster. Annars öppnas nya rapporter som flikar i huvudfönstret."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Använd systemets standardvaluta för alla nya rapporter."
+msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya rapporter."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Inställningen styr förvald valuta för rapporter. Om den sätts till \"lokal\" kommet GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. Om den sätts till \"annan\" kommer GnuCash att använda inställningen som specificeras av nyckeln currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -11809,67 +10818,45 @@ msgstr "Standardvaluta för nya rapporter"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
 msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+msgstr "Förstoringsfaktor att använda som standard för rapporter."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr "På högupplösta skärmar kan rapporter lätt bli svåra att läsa. Detta alternativ låter dig skala upp rapporter med den angivna faktorn. Om du till exempel ändrar detta till 2.0 så kommer rapporter att visas med dubbel storlek."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-export filnamnsformat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name."
-msgstr ""
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
+msgstr "Inställningen väljer filnamn för PDF-export. Detta är en sprintf(3)-sträng med tre argument: \"%1$s\" är rapportens namn; t.ex. \"Faktura\". \"%2$s\" är rapportens nummer, vilket för en fakturarapport är fakturanumret. \"%3$s\" är rapportens datum, formaterat enligt inställningen filnamnsdatumformat. (Obs: Tecken som inte tillåts i filnamn, som '/', kommer att ersättas med understreck ('_') i resulterande filnamn.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
 msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-export val av filnamnsdatumformat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Inställningen väljer hur datum används i filnamnet vid PDF-export. Möjliga värden för inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt filinkompatibilitet med äldre versioner."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Om det är aktivt kommer GnuCash att tillåtas att med avsikt bryta filkompatibilitet med äldre versioner, så att en datafil som sparas i den här versionen inte kan läsas av en äldre version efteråt. Annars kommer GnuCash endast att skriva datafiler i format som också kan läsas av äldre versioner."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Antal filer i historiken"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Inställningen bestämmer antal filer att spara i menyn Nyligen öppnade filer. Värdet kan sättas till noll för att avaktivera filhistoriken. Numret har ett maximalt värde på 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -11877,7 +10864,7 @@ msgstr "Senast öppnade fil"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Fältet innehåller fullständig sökväg till den senast öppnade filen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -11900,149 +10887,128 @@ msgstr "Näst senast öppnade fil"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Fältet innehåller fullständig sökväg till den näst senast öppnade filen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
 msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut checkar från flera konton"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Den här dialogrutan visas om du försöker att skriva ut checkar från flera konton samtidigt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
 msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta stängning av fönster"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
 msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas när det finns fler än ett fönster."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ändringar till en fakturapost"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker att lämna en ändrad fakturapost. Den ändrade datan måste antingen sparas eller kastas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicerar en ändrad fakturapost"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker duplicera en ändrad fakturapost. Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen avbrytas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en produkt"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en produkt med priskurser"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt som har associerade priskurser. Att ta bort produkten kommer också att ta bort priskurserna."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort flera priskurser"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort flera priskurser med en enda åtgärd."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
 msgid "Replace existing price"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt befintligt pris"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ersätta ett befintligt pris."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera register för betalnings-/fordringskonton"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att redigera ett betalnings/fordringskonto. Dessa kontotyper är reserverade för företagsfunktionalitet och bör sällan manipuleras manuellt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
 msgid "Read only register"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivskyddat register"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas när ett skrivskyddat register öppnas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra innehåll i avstämd delning"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ändra innehållet i en avstämd delning. Att tillåta ändringar kan leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Markera transaktionsdel som ej avstämd"
+msgstr "Markera transaktionsdelning som ej avstämd"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att märka en transaktionsdelning som ej avstämd. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -12051,10 +11017,8 @@ msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -12063,11 +11027,8 @@ msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -12078,19 +11039,13 @@ msgstr "Ta bort alla delar från en transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar från en transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar (inklusive ett par avstämda delningar) från en transaktion. Det skulle ändra det avstämda värdet för registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12100,7 +11055,7 @@ msgstr "Ta bort en transaktion"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12109,174 +11064,145 @@ msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicerar en ändrad transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker att duplicera en ändrad transaktion. Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen avbrytas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Spara ändringar för en transaktion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Den här dialogrutan visas när du försöker lämna en ändrad transaktion. Antingen måste den ändrade datan sparas eller kastas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Visa varor som inte är valutor"
+msgstr "Visa penningfria produkter"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Om det är aktivt kommer penningfria produkter (aktier) att visas. Annars kommer de att döljas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd relativt startdatum för förtjänst/förlust"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Den här inställningen styr vilken typ av startdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta det startdatum som anges i nyckeln start-date. Om den sätts till något annat kommer GnuCash att hämta det startdatum som anges av nyckeln start-period."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd absolut startdatum för förtjänst/förlust"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum (i sekunder från jan 1, 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om start-choice-inställningen sätts till \"absolut\". Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder sedan 1:a januari 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Starttidens periodidentifierare"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om inställningen start-choice sätts till något annat än \"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd relative slutdatum för förtjänst/förlust"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Den här inställningen styr vilken typ av slutdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta slutdatumet som anges av nyckeln end-date. Om den sätts till något annat kommer GnuCash att hämta slutdatumet som anges av nyckeln end-period."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr ""
+msgstr "Använd absolut slutdatum för förtjänst/förlust"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdatum (i sekunder från 1 jan 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till \"absolut\". Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder från 1:a januari 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttids periodidentifierare"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till något annat än \"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "Visa denna kolumn"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Den här inställningen styr huruvida kolumnen ifråga är synlig i vyn. TRUE innebär synlig, FALSE innebär dold."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
 msgid "Width of this column"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för kolumn"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Den här inställningen lagrar bredden för kolumnen ifråga i bildpunkter."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
 "\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att ställa in och använda bokföringsperioder.\n"
+"\n"
+"Varning: funktionen fungerar inte korrekt i dagsläget; utveckling pågår fortfarande. Den kommer sannolikt att skada din data på ett sätt som inte kan lagas!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in bokföringsperiod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
+"\n"
+"Välj en bokföringsperiod och slutdatum som inte får vara i framtiden och är större än föregående boks slutdatum.\n"
+"\n"
+"Böcker kommer att stängas vid midnatt på valt datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
 msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Bokslutsdatum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
@@ -12285,11 +11211,11 @@ msgstr "Stäng bok"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
 msgid "Account Period Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Bokföringsperiod avslut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
 msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "Tryck 'Stäng' för att avsluta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
 msgid "Summary Page"
@@ -12297,7 +11223,7 @@ msgstr "Sammanfattningssida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
 msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-importassistent"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
@@ -12305,55 +11231,61 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera konton från en fil.\n"
+"\n"
+"Filen måste vara i samma format som exporterad data, eftersom detta är en fixerad formatimport som kan ses genom att titta på en fil skapad genom att använda exportmenyobjektet \"Exportera kontoträd till CSV\".\n"
+"\n"
+"Om kontot saknas, baserat på kontots fullständiga namn, kommer det att läggas till förutsatt att specificerat värdepapper/valuta finns. Om kontot finns kommer fyra fält att uppdateras. Dessa är kod, beskrivning, anteckningar och färg.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta import.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoimportassistent"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ange filnamn och plats för import...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Välj en fil att importera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
+#, fuzzy
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr ""
+msgstr "Antal rader för rubriken"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
 msgid "Comma Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-avdelad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
 msgid "Semicolon Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolonavdelad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
 msgid "Custom regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassat regeluttryck"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
 msgid "Colon Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonavdelad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
 msgid "Select Separator Type"
-msgstr ""
+msgstr "Välj avdelartyp"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
 msgid "Preview"
@@ -12361,7 +11293,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska kontoimport, endast 10 första raderna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
@@ -12369,10 +11301,12 @@ msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr ""
+"Tryck Verkställ för att skapa exportfil.\n"
+"Avbryt för att avbryta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
 msgid "Import Accounts Now"
-msgstr ""
+msgstr "Importera konton nu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
@@ -12382,39 +11316,41 @@ msgstr "Importsammanställning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
 msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-exportassistent"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Välj typ av export som krävs och avdelare som ska användas.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
 msgid "Use Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kurser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
 msgid "Simple Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel layout"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
 msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "Komma (,)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
 msgid "Colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolon (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
 msgid "Semicolon (;)"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolon (;)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
@@ -12428,7 +11364,7 @@ msgstr "Välj exportinställningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "Välj konton att exportera, och datumintervall vid behov."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
@@ -12464,7 +11400,7 @@ msgstr "_Markera alla"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
 msgid "Select _Range"
-msgstr "Välj intervall"
+msgstr "Välj inte_rvall"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
@@ -12502,7 +11438,7 @@ msgstr "_Senaste"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
@@ -12518,17 +11454,19 @@ msgstr "_Idag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
 msgid "Account Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoval"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ange filnamn och plats för exporten...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr ""
+msgstr "Välj filnamn för export"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
 msgid "Export Now..."
@@ -12544,44 +11482,46 @@ msgstr "Exportera sammanfattning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
 msgid "CSV Price Import"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-prisimport"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera priser från en CSV-fil.\n"
+"\n"
+"Det finns ett minsta antal kolumner som måste finnas för att import ska lyckas - Datum, Belopp, Från namnrymd, Från symbol, och Valuta till. Om alla poster använder samma produkt/valuta kan du välja dem, och sedan kommer kolumnerna att vara Datum och Belopp.\n"
+"\n"
+"Olika alternativ finns för att ange avdelaren såväl som ett alternativ för fast bredd. Med alternativet fast bredd, dubbelklicka på tabellen med rader som visas för att ange kolumnbredd, högerklicka sedan för att ändra vid behov.\n"
+"\n"
+"Exempel är \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016,5.345,\"GBP\" och CURRENCY;SEK;- 2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"Det finns ett alternativ för att specificera startrad, slutrad, och ett alternativ för att hoppa över alternerande rader från startraden vilket kan användas om du har rubriktext. Det finns också ett alternativ för att skriva över befintliga priser för den dagen vid behov.\n"
+"\n"
+"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för att Läsa in eller Spara inställningarna. För att spara inställningarna, justera dem efter dina behov (eller utgå från befintliga förinställningar), tryck sedan (valfritt att ändra inställningens namn på knappen Spara inställningar. Observera att du inte kan spara till inbyggda förinställningar.\n"
+"\n"
+"Åtgärden kan inte ångras, så var noga med att ha en fungerande säkerhetskopia.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta import."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
 msgid "Price Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Prisimportassistent"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
@@ -12589,6 +11529,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Välj plats och filnamn för importen, och klicka sedan \"OK\"...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -12599,39 +11541,46 @@ msgstr "Välj fil att importera"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can never be deleted:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
+"Radera inställningar\n"
+"Raderar inställningarna som sparats med namnet som matas in i textfältet bredvid.\n"
+"Det finns två reserverade namn som aldrig kan raderas:\n"
+"- No settings\n"
+"- Gnucash default export format"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
 msgid ""
 "Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
+"Spara inställningar\n"
+"Sparar nuvarande inställningar med namnet som matas in i textfältet bredvid.\n"
+"Det finns två reserverade namn som inte kan användas för att spara anpassade inställningar:\n"
+"- No settings\n"
+"- Gnucash default export format"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Besparingar"
+msgstr "<b>Läsa in och Spara inställningar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
 msgid "Fixed-Width"
-msgstr ""
+msgstr "Fast bredd"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Blanksteg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
@@ -12641,33 +11590,30 @@ msgstr "Tab"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Bindestreck (-)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka var som helst i tabellen nedanför för att infoga en kolumnbrytning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
+msgstr "Högerklicka var som helst i en kolumn för att ändra den (ändra bredd, sammanfoga)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
 msgid "Allow existing prices to be over written."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt överskrivning av befintliga priser."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
-msgstr ""
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgstr "I normala fall skrivs inte priser över, välj detta för att ändra beteendet. Inställningen sparas inte."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Tidsformat</b>"
+msgstr "<b>Filformat</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
@@ -12678,166 +11624,157 @@ msgstr "Datumformat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
-#, fuzzy
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Valutaformat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenkodning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
 msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande rader att hoppa över"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
 msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Följande rader att hoppa över"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
 msgid "Skip alternate lines"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över varannan rad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
+"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas över. Alternativet kommer att ta de inledande raderna för att hoppa till konton också.\n"
+"Exempel\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... hoppas över.\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... hoppas över."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Räkningar</b>"
+msgstr "<b>Övrigt</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
-#, fuzzy
 msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Färger</b>"
+msgstr "<b>Produkt från</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Currency To"
-msgstr "Valuta: "
+msgstr "Valuta till"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
-#, fuzzy
 msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
+msgstr "Välj typ för varje kolumn att importera."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
 msgid "Skip Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över fel"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
-#, fuzzy
 msgid "Import Preview"
-msgstr "Importera QIF-filer"
+msgstr "Förhandsgranska import"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
 msgid ""
 "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
 "\"Cancel\" to abort.</b>"
 msgstr ""
+"<b>Tryck \"Verkställ\" för att lägga till priserna.\n"
+"\"Avbryt\" för att avbryta.</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Importera QIF-filer"
+msgstr "Importera priser nu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
 msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-transaktionsimport"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
-"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
-"similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera en avdelad fil som innehåller en lista över transaktioner. Den stödjer både teckenavdelade filer (komma-avdelning, semikolonavdelning) och data med fast bredd.\n"
+"\n"
+"För att importen ska lyckas måste tre kolumner finns i den importerade datan:\n"
+"• en Datumkolumn\n"
+"• en Beskrivningkolumn\n"
+"• en kolumn för Insättning eller Uttag\n"
+"\n"
+"Om det inte finns någon kontodata kommer ett baskonto väljas dit all data kommer att importeras.\n"
+"\n"
+"Förutom att välja avdelare finns det flera alternativ för att finjustera importen. Exempelvis kan ett antal rader hoppas över i början eller i slutet av datan, såväl som udda rader. Flera datum- och nummerformat stöds. Filens textkodning kan definieras.\n"
+"\n"
+"Importen kan hantera filer där transaktioner delas över flera rader, där varje rad representerar en delning.\n"
+"\n"
+"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för att läsa in och spara inställningarna. För att spara inställningarna, justera inställningarna efter behov (eller utgå från en befintlig förinställning), och tryck sedan på knappen Spara inställningar. Observera att du inte kan spara till inbyggda förinställningar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Assistent för transaktionsimport"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
-#, fuzzy
 msgid "Multi-split"
-msgstr "Flerraders"
+msgstr "Multi-delning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
+"I normala fall kommer importen att anta att varje rad i indatafilen kommer att motsvara en transaktion. Varje rad kan ha information för en transaktion, och en eller två delningar.\n"
+"\n"
+"När Multi-delning aktiveras kommer importen att anta att flera efterföljande rader tillsammans innehåller information för en transaktion. Varje rad ger information för exakt en delning. Den första raden bör också ha information för transaktionen.\n"
+"För att veta vilka rader hör till samma transaktion kommer importen att jämföra den angivna transaktionsinformationen i varje rad. Om den informationen är tom eller samma som den första transaktionsraden kommer importen att betrakta raden som en del av samma transaktion."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
+"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas över. Det här alternativet kommer att också ta med inledande rader att hoppa över i beräkningen.\n"
+"Exempel\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... kommer att hoppas över.\n"
+"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... kommer att hoppas över."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>_Konton</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
 msgid "Select a row to change the mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en rad för att ändra mappningarna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
@@ -12846,7 +11783,7 @@ msgstr "Konto-id"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
 msgid "Error text."
-msgstr ""
+msgstr "Feltext."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
@@ -12856,33 +11793,38 @@ msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Ändra GnuCash-_konton..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
-#, fuzzy
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
-msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton"
+msgstr "Matcha import med GnuCash-konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
+"Om du klickar på \"Nästa\" kommer Gnucash att utföra ett antal kontroller.\n"
+"\n"
+"Om en av dessa <i>kontroller misslyckas</i> blir du automatiskt omdirigerad till förhandsgranskningssidan för att försöka korrigera.\n"
+"\n"
+"På följande sida kommer du att kunna associera varje transaktion med en kategori.\n"
+"\n"
+"Om detta är din <i>första import till en ny fil</i> kommer du först att se en dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka hur importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner. Om detta är en befintlig fil kommer dialogrutan inte att visas.\n"
+"\n"
+"Om detta är <i>första gången som något importeras</i> kommer du att märka att alla rader kan behöva associeras. Vid senare importer kommer importen att försöka associera transaktionerna baserat på föregående importer.\n"
+"\n"
+"Konfidensstyrkan för att ha hittat en korrekt association visas som ett färgat fält.\n"
+"\n"
+"Mer information kan visas genom att använda hjälpknappen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
 msgid "Transaction Information"
@@ -12890,29 +11832,21 @@ msgstr "Transaktionsinformation"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
 msgid "Match Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Den här guiden kommer att hjälpa dig att skapa en mängd konton för dina "
-"tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller sparkonton), dina skulder "
-"(t.ex. lån), och för olika sorters intäkter och kostnader som du kan tänkas "
-"ha.\n"
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att skapa en uppsättning GnuCash-konton för dina tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller sparkonton), dina skulder (t.ex. lån), och för olika sorters inkomster och utgifter som du kan tänkas ha.\n"
 "\n"
-"Klicka på 'Avbryt' om du inte vill skapa några nya konton nu."
+"Du kan välja en uppsättning konton här som ser ut att motsvara dina behov. Efter att assistenten slutför sina åtgärder kommer du att kunna lägga till, döpa om, ändra, och ta bort konton, när som helst, vid ett senare tillfälle. Du kommer också att kunna lägga till underkonton, såväl som att flytta konton (tillsammans med eventuella underkonton) från ett överliggande konto till ett annat.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Avbryt\" om du inte vill skapa några nya konton nu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12931,11 +11865,8 @@ msgid "Choose Currency"
 msgstr "Välj valuta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid ""
-"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
-"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
-"several accounts to be created."
-msgstr ""
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
+msgstr "Välj språk och regionspecifika kategorier som motsvarar hur du kommer att använda GnuCash. Varje kategori som du väljer kommer att göra så att ett antal konton skapas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -12952,33 +11883,21 @@ msgstr "<b>Kategoribeskrivning</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Accounts in %s"
-msgstr "Konton i '%s'"
+msgstr "Konton i %s"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid ""
-"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
-"linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
+msgstr "Om du inte är nöjd med de tillgängliga mallarna, läs wiki-sidan som länkas till nedanför och dela med dig av din nya eller förbättrade mall."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
-"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
-"later at any time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Välj kategorier som motsvarar hur du kommer använda GnuCash. Varje kategori "
-"som du väljer kommer att göra så att ett antal konton skapas. Välj de "
-"kategorier som du tror att du behöver, nya konton kan skapas för hand senare."
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Valet som du gör här är endast utgångsläget för din personliga kontohierarki. Konton kan läggas till, döpas om, flyttas eller tas bort vid ett senare tillfälle."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "GnuCash-kontonamn"
+msgstr "Wiki för GnuCash-kontomallar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
 msgid "Choose accounts to create"
@@ -12987,41 +11906,40 @@ msgstr "Välj konton som ska skapas"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Om du vill ändra ett kontos namn, klicka på raden där kontot står, och klicka sedan på kontots namn och ändra det.\n"
+"\n"
+"Vissa konton märks som \"Platshållare\". Platshållarkonton används för att skapa en kontohierarki och har i normala fall inga transaktioner eller ingående saldon. Om du vill att ett konto behandlas som ett platshållarkonto, klicka på kryssrutan för det kontot.\n"
+"\n"
+"Om du vill att ett konto ska ha ett ingående saldo, klicka på raden där kontot står, och klicka sedan på fältet Ingående saldo och mata in saldot.\n"
+"\n"
+"<b>Obs:</b> alla konton förutom Eget kapital och platshållarkonton får ha ett ingående saldo.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
 msgid "Setup selected accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in valda konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press 'Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Klicka på \"Verkställ\" för att skapa dina nya konton.\n"
+"Klicka på \"Verkställ\" för att skapa dina nya konton. Du kommer sedan att kunna spara dem till en fil eller databas.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att granska dina val.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Avsluta\" för att avbryta utan att skapa några nya konton."
+"Klicka på \"Avsluta\" för att stänga dialogrutan utan att skapa några nya konton."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -13046,75 +11964,61 @@ msgstr "Ränta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
 msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per dag)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
 msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per vecka)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
 msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per månad)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
 msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per kvartal)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
 msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektiv ränta (beräknad per år)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "Bunden ränta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
-#, fuzzy
 msgid "3/1 Year ARM"
 msgstr "Bunden ränta i 3 år, därefter rörlig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
-#, fuzzy
 msgid "5/1 Year ARM"
 msgstr "Bunden ränta i 5 år, därefter rörlig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
-#, fuzzy
 msgid "7/1 Year ARM"
 msgstr "Bunden ränta i 7 år, därefter rörlig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
-#, fuzzy
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr "Bunden ränta i 10 år, därefter rörlig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Detta är en steg-för-steg-metod för att göra inställningar för "
-"låneåterbetalning med GnuCash. I denna Druid kan du skriva in detaljer om "
-"ditt lån och hur det ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan "
-"Schemalagda Transaktioner att skapas.\n"
+"Detta är en stegvis metod för att skapa en plan för låneåterbetalning med GnuCash. I denna assistent kan du skriva in detaljer om ditt lån och hur det ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan schemalagda transaktioner att skapas.\n"
 "\n"
-"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de "
-"Schemalagda Transaktioner som skapats direkt."
+"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de schemalagda transaktioner som skapats direkt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Inställningar för inteckning-/låneåterbetalning"
+msgstr "Inställningar för återbetalning av lån/inteckning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Mata in information om lånet, ange som minst ett giltigt lånekonto och -belopp.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -13131,7 +12035,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13147,23 +12051,19 @@ msgstr "Längd"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
 msgid "Loan Account"
-msgstr "LÃ¥nkonto"
+msgstr "LÃ¥nekonto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr ""
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr "Ange antal månader som återstår för återbetalning. Detta bestämmer både återstående lånebelopp och varaktigheten för den schemalagda transaktionen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
 msgid "Months Remaining"
 msgstr "Månader som återstår"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr ""
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Mata in årlig räntesats i procent. Godtar värden från 0.001-100. Låneassistenten stödjer inte lån med 0 % ränta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -13184,24 +12084,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Använder du ett depositionskonto, i så fall måste ett konto specificeras..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... använda ett insättningskonto för betalningar?"
+msgstr "... använda ett depositionskonto för betalningar?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
 msgid "Escrow Account"
-msgstr "Insättningskonto"
+msgstr "Depositionskonto:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
 msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för återbetalning av lån"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Alla konton måste ha giltiga poster för att fortsätta.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
 msgid "Principal To"
@@ -13213,27 +12117,27 @@ msgstr "Ränta till"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
 msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Amorteringsfrekvens"
+msgstr "Ã…terbetalningsfrekvens"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
 msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Ã…terbetalning"
+msgstr "Återbetalning av lån"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Alla aktiverade alternativsidor måste innehålla giltiga poster för att fortsätta.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
-#, fuzzy
 msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Betalning till"
+msgstr "Betalning till (Deposition)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
-#, fuzzy
 msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Betalning från"
+msgstr "Betalning från (Deposition)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
 msgid "Specify Source Account"
@@ -13241,15 +12145,15 @@ msgstr "Välj källkonto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr ""
+msgstr "Använd depositionskonto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
 msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Del av betalningstransaktion"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
 msgid "Payment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningsfrekvens"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
 msgid "Previous Option"
@@ -13261,18 +12165,19 @@ msgstr "Nästa alternativ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
 msgid "Loan Payment"
-msgstr "Ã…terbetalning"
+msgstr "Betalning av lån"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
+"\n"
+"Granska detaljerna nedan och, om allt stämmer, klicka på Verkställ för att skapa schemat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
-#, fuzzy
 msgid "Range"
-msgstr "Tidsperiod: "
+msgstr "Intervall"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
@@ -13286,7 +12191,7 @@ msgstr "Tidsperiod: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13302,7 +12207,7 @@ msgstr "Lånöversikt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
 msgid "Schedule added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Schema lades till."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
 msgid "Loan Summary"
@@ -13312,35 +12217,26 @@ msgstr "Lånsammanställning"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
 msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "QIF-importassistent"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
 msgstr ""
-"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange "
-"Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många "
-"andra program.\n"
+"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många andra program.\n"
 "\n"
-"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att "
-"ändras förrän du klickar på \"Slutför\" i slutet av processen.\n"
+"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att ändras förrän du klickar på \"Verkställ\" i slutet av processen.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Framåt\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller "
-"\"Avbryt\" för att avbryta processen. "
+"Klicka på \"Nästa\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller \"Avbryt\" för att avbryta processen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid "Import QIF files"
@@ -13348,21 +12244,14 @@ msgstr "Importera QIF-filer"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
 msgstr ""
-"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen "
-"att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående "
-"konton i filen.\n"
+"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående konton i filen.\n"
 "\n"
-"Du kommer att ha möjlighet att läsa in hur många filer du vill, så oroa dig "
-"inte om dina data finns i flera filer.\n"
+"Du kommer att ha möjlighet att läsa in så många filer du vill, så oroa dig inte om dina data finns i flera filer.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
 msgid "_Select..."
@@ -13382,30 +12271,18 @@ msgstr "Läs in QIF-filer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
 msgstr ""
-"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet "
-"ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket "
-"format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt "
-"format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
+"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
 "\n"
-"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska "
-"program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medan filer skapade av "
-"amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
+"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medan filer skapade av amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
+msgstr "Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -13413,19 +12290,13 @@ msgstr "Ange ett datumformat för den här QIF-filen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för "
-"ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
+"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
 "\n"
-"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat "
-"bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det "
-"programmet.\n"
+"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det programmet.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
 msgid "Account name"
@@ -13437,20 +12308,14 @@ msgstr "Ange standardnamn för QIF-kontot"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
 msgstr ""
-"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill "
-"importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-"
-"filer.\n"
+"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-filer.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Framåt\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till "
-"nästa steg i QIF-importprocessen."
+"Klicka på \"Nästa\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till nästa steg i QIF-importprocessen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
 msgid "_Unload selected file"
@@ -13465,37 +12330,14 @@ msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "QIF-filer som du har läst in"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
-#, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"På nästa sida kommer konton i QIF-filer och eventuella aktier och fonder som "
-"du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto "
-"med samma namn, eller med ett liknande namn och jämförbar typ, så kommer det "
-"kontot att användas som match, annars kommer GnuCash att skapa ett nytt "
-"konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna GnuCash-"
-"kontot inte passar, klicka på det för att ändra det.\n"
-"\n"
-"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte finns i ditt "
-"andra finansprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, "
-"speciella konton för courtage och avgifter och speciella eget kapitalkonto "
-"(underkonton till Balanserade Vinstmedel som standard) som kommer att vara "
-"ursprunget till dina ingående saldon. Alla dessa konton kommer att synas på "
-"nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det är helt säkert att "
-"lämna dem som de är.\n"
+"På nästa sida kommer konton i dina QIF-filer och eventuella aktier och investeringsfonder som du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan finns ett GnuCash-konto med samma namn, eller med ett liknande namn och kompatibel typ, så kommer det kontot att användas som matchande; annars kommer GnuCash att skapa ett nytt konto med samma namn och typ som QIF-kontot. Om det föreslagna GnuCash-kontot inte passar, dubbelklicka på det för att ändra det.\n"
+"\n"
+"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte fanns i ditt andra bokföringsprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du äger, separata konton för courtage och provisioner, och speciella \"Eget kapital\"-konton (underkonton till Driftvinster som standard) som kommer att vara ursprunget till dina ingående saldon, etc. Alla dessa konton kommer att synas på nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det går bra att lämna dem oförändrade.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -13504,147 +12346,97 @@ msgstr "Konton och aktieinnehav"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
-#, fuzzy
 msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
+msgstr "_Välj matchningarna som du vill ändra"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
-#, fuzzy
 msgid "Matchings selected"
-msgstr "Inga konton valda"
+msgstr "Matchningar valda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
-#, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash använder separata intäkts- och utgiftskonton i stället för att ha "
-"kategorier som klassificerar varje transaktion. Varje kategori i din QIF-fil "
-"kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
+"GnuCash använder separata inkomst- och utgiftskonton i stället för att ha kategorier som klassificerar dina transaktioner. Varje kategori i din QIF-fil kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
 "\n"
-"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna "
-"mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du "
-"inte gillar genom att klicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
+"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du inte gillar genom att dubbelklicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
 "\n"
-"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti "
-"GnuCash."
+"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti GnuCash."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Intäkts- och kostnadskategorier"
+msgstr "Inkomst- och utgiftskategorier"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Matcha QIF-kategorier med GnuCash-konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
-#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-#| "\n"
-#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
-#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
-#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
-#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
-#| "future QIF files. "
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
-"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte "
-"alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas "
-"rätt GnuCash-konton.\n"
+"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas rätt GnuCash-konton.\n"
 "\n"
-"På följande sida kan du se texten som finns i betalningsmottagare- och "
-"anteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som "
-"standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. "
-"Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida QIF-"
-"filer."
+"På följande sida kommer du se texten som visas i betalningsmottagare- och minnesanteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. Som standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i GnuCash. Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för framtida QIF-filer."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "Betalningsmottagare och anteckningar"
+msgstr "Betalningsmottagare och minnesanteckningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Matcha betalare/anteckningar till GnuCash-konton"
+msgstr "Matcha betalningsmottagare/minnesanteckningar till GnuCash-konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla "
-"konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj valuta att använda för alla importerade transaktioner:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Eftersom du skapar en ny fil kommer du härnäst att se en dialogruta för att ställa in alternativ för boken. Dessa kan påverka hur GnuCash importerar transaktioner. Om du kommer tillbaka till denna sida utan att avbryta och starta om kommer dialogrutan för att ställa in bokalternativ inte att visas en andra gång när du går vidare. Du kan komma åt den direkt från menyn via Arkiv->Egenskaper."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "Välj QIF-filens valuta och välj bokalternativ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
+"Nedanför ombeds du mata in information om aktier, investeringsfonder, och andra investeringar som finns i QIF-filen/filerna som du importerar. GnuCash behöver vissa detaljer om dessa investeringar som QIF-formatet inte lagrar.\n"
+"\n"
+"Varje aktie, investeringsfond eller annan investering måste ha ett namn och en förkortning, som en aktiesymbol. Eftersom vissa orelaterade investeringar har samma förkortning behöver du också indikera vilken typ av förkortning som du har matat in. Du kan till exempel välja vilken börs som har tilldelat symbolen (NASDAQ, OMXSPI, etc.), eller välja en investeringstyp.\n"
+"\n"
+"Om du inte ser din börs i listan, eller inga av de övriga alternativen passar, kan du mata in en ny."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
-#, fuzzy
 msgid "Enter Information about..."
-msgstr "Ange information om"
+msgstr "Mata in information om..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
 msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fält måste fyllas i för att fortsätta..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
 msgid "Tradable commodities"
@@ -13652,13 +12444,13 @@ msgstr "Köp- och säljbara varor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
 msgid "_Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Starta import"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "P_ausa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
@@ -13669,31 +12461,30 @@ msgstr "QIF import"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
+"\n"
+"Om du importerar en QIF-fil från en bank eller annan finansinstitution kan vissa av transaktionerna redan finns i dina GnuCash-konton. För att undvika dubbletter har GnuCash försökt att identifiera matchande poster och behöver din hjälp för att granska dem.\n"
+"\n"
+"På nästa sida får du se en lista över importerade transaktioner. När du markerar en av dem visas en lista med möjliga matchningar nedanför. Om du hittar en korrekt matchning, klicka på den. Ditt val kommer sedan att bekräftas med en bock i \"Match?\"-kolumnen.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Nästa\" för att granska möjliga matchningar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
 msgid "Match existing transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha befintliga transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
 msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr ""
+msgstr "_Importerade transaktioner i behov av granskning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
-#, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "Ta bort den valda transaktionen"
+msgstr "_Möjliga matchningar för markerad transaktion"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
 msgid "Select possible duplicates"
@@ -13701,25 +12492,15 @@ msgstr "Välj möjliga dubbletter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och "
-"uppdatera dina GnuCash-konton. Matchningsinformationen för konton och "
-"kategorier som du angett kommer att sparas och användas som standardvärden "
-"nästa gång du använder QIF-importen.\n"
+"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och uppdatera dina GnuCash-konton. Matchningsinformationen för konton och kategorier som du har angett kommer att sparas och användas som standardvärden nästa gång du använder QIF-importen.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchingar, "
-"för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller "
-"för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
+"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchningar, för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
 "\n"
 "Klicka på \"Avbryt\" för att avbryta QIF-importprocessen."
 
@@ -13733,39 +12514,28 @@ msgstr "Sammanfattningstext"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
 msgid "Qif Import Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanfattning av QIF-import"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
 msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent för aktiesplit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller "
-"aktiesammanslagning.\n"
+msgstr "Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller aktiesammanslagning.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Välj kontot som du vill ange en aktiesplit eller -sammanslagning för."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
 msgid "Stock Split Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto för aktiesplit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade i och med split "
-"eller sammanslagning. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett "
-"negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av "
-"transaktionen eller godkänna den föreslagna."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade vid aktiespliten eller sammanslagningen. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av transaktionen eller godkänna den föreslagna."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
 msgid "Desc_ription"
@@ -13776,12 +12546,8 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Aktiesplit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna "
-"fältet tomt utan problem."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna fältet tomt utan problem."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
 msgid "New _Price"
@@ -13796,25 +12562,19 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Aktiesplitdetaljer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"Om du fick en kontant utbetalning som ett resultat av aktiespliten, skriv in "
-"detaljerna för utbetalningen här. Annars, klicka bara på \"Nästa\"."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "Om du fick kontant ersättning i samband med aktiespliten, mata in detaljerna om den inbetalningen här. Klicka annars bara på \"Nästa\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
 msgid "_Amount"
-msgstr "_Belopp:"
+msgstr "_Belopp"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
 msgid "_Memo"
-msgstr "_Anteckning"
+msgstr "_Minnesanteckning"
 
 #. Default memo text for the remains of a stock split
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
@@ -13823,7 +12583,7 @@ msgstr "Kontanter i stället"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Intäktskonto</b>"
+msgstr "<b>_Inkomstkonto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
@@ -13835,19 +12595,12 @@ msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Kontanter i stället"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ"
-"\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller "
-"\"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller \"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
 msgid "Stock Split Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Slutför aktiesplit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -13863,7 +12616,7 @@ msgstr "_Redigera lista med teckenkodningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+msgstr "Förvald teckenkodning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
 msgid "Convert the file"
@@ -13883,15 +12636,15 @@ msgstr "Redigera listan med teckenkodningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S_ystemets indatakodningar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>An_passad teckenkodning</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Valda teckenkodningar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
@@ -13906,8 +12659,8 @@ msgstr "Inställningar"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -13941,72 +12694,53 @@ msgstr "Allmänt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
 msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ytterligare _knappar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Öppna i nytt fönster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna "
-"toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i "
-"det aktuella fönstret."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i det aktuella fönstret."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Ackumulera delade transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Huruvida flera rader på en faktura som hör till samma konto ska ackumuleras "
-"till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning kan ändras i "
-"skickadialogen."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Huruvida flera poster i en faktura som överför till samma konto ska ackumuleras till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning kan ändras i registreringsdialogrutan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Fakturor</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
-#, fuzzy
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "_Meddela vid förfallodatum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
+msgstr "Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
-#, fuzzy
 msgid "Report for printing"
-msgstr "_Rapportalternativ"
+msgstr "Rapport för utskrift"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
 msgid "_Tax included"
 msgstr "_Skatt medräknad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna "
-"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
-#, fuzzy
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Hantera betalning"
+msgstr "_Behandla betalningar vid registrering"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
 msgid "<b>Bills</b>"
@@ -14021,60 +12755,54 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Ska_tt medräknad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna "
-"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
-#, fuzzy
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Hantera betalning"
+msgstr "Behandla be_talningar vid registrering"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
 msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "_Dagar i förväg"
+msgstr "Dagar _innan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "Antal dagar innan förfallodag för räkningspåminnelse."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
-#, fuzzy
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr "Antal dagar innan förfallodag för räkningspåminnelse."
+msgstr "Antal dagar innan förfallodag för påminnelser om fakturor."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
 msgid "_Days in advance"
-msgstr "_Dagar i förväg"
+msgstr "_Dagar innan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 #, fuzzy
 msgid "Cascade Account Values"
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Kaskadkontovärden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
 #, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Aktivera kaskadkontofärg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
 #, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Kontofärg"
+msgstr "Aktivera kaskadkontoplatshållare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
 #, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Aktivera kaskadkonto dolt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
 #, fuzzy
 msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
+msgstr "Aktivera avsnitt för kaskad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
@@ -14084,15 +12812,12 @@ msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
-msgstr ""
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgstr "Om ett konto har en befintlig färg kommer den inte att ersättas om inte det följande bockas för."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
-#, fuzzy
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "Tar bort konto %s"
+msgstr "Ersätt befintliga kontofärger"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
 msgid "Delete Account"
@@ -14103,18 +12828,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Underkonton</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
-#, fuzzy
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "Kontot innehåller underkonton. Vad vill du göra med dessa?"
+msgstr "Kontot innehåller ett underkonto. Vad vill du göra med det?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flytta till"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "Ta bort alla _underkonton"
+msgstr "Ta bort _underkontot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
@@ -14127,9 +12850,7 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Ta bort alla _transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Kontot innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
@@ -14141,21 +12862,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transaktioner på underkonton</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
-"would you like to do with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller transaktioner. Vad "
-"vill du göra med dessa transaktioner?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Du har försökt att radera underkontot och det innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa transaktioner?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade "
-"transaktioner som inte kan tas bort."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -14178,17 +12890,15 @@ msgstr "Visa _dolda konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr ""
+msgstr "Visa konton som har alternativet \"Dolt\" förkryssat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
-#, fuzzy
 msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Visa _dolda konton"
+msgstr "Visa _oanvända konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Kontot %s tillåter inga transaktioner."
+msgstr "Visa konton som inte har några transaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
 msgid "Show _zero total accounts"
@@ -14242,30 +12952,18 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr "Platshålla_re"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner "
-"kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Dold"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Detta konto (och dess underkonton) kommer att döljas i kontoträdet och kommer inte att visas i popup-kontolistan i registret. För att återställa alternativet behöver du först öppna dialogrutan \"Filtrera efter...\" för kontoträdet och kryssa för alternativet \"visa dolda konton\". Det låter dig välja kontot och öppna dialogrutan på nytt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic _interest transfer"
 msgid "Auto _interest transfer"
 msgstr "Automatisk _ränteöverföring"
 
@@ -14275,22 +12973,17 @@ msgstr "_Skatterelaterad"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Använd Redigera->Skatterapportalternativ för att sätta flaggan tax-related och tilldela en skattekod till detta konto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening Balance"
 msgid "Opening balance"
 msgstr "Ingående saldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid ""
-"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
-"commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr ""
+msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr "Detta konto innehåller ingående saldotransaktioner. Endast ett konto per produkt kan innehålla ingående saldotransaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -14299,7 +12992,7 @@ msgstr "<b>Kont_otyp</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Gruppkonto"
+msgstr "Överli_ggande konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -14307,7 +13000,7 @@ msgstr "<b>Saldoinformation</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Ingående saldo</b>"
+msgstr "<b>Ingående saldoöverföring</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -14315,7 +13008,7 @@ msgstr "_Använd eget kapitalkonto 'Ingående Saldo'"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Välj konto"
+msgstr "_Välj överföringskonto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -14335,9 +13028,8 @@ msgstr "Exempel"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Interval"
-msgstr "Intervall:"
+msgstr "Intervall"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
 msgid "_Show documentation"
@@ -14351,28 +13043,23 @@ msgstr "_Avstämd"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
 msgid "_Cleared"
-msgstr "_Godkänd"
+msgstr "_Clearad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som clearade."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
 msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Inte godkänd"
+msgstr "I_nte clearad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som ej clearade."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Förvald transaktionsstatus (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -14385,7 +13072,7 @@ msgstr "_Välj eller lägg till ett GnuCash-konto:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera transaktioner från textfil"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
@@ -14394,11 +13081,11 @@ msgstr "1. Välj fil att importera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 msgid "Import bill CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkning som CSV-data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
 msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Importera faktura som CSV-data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
 msgid "2. Select import type"
@@ -14407,27 +13094,27 @@ msgstr "2. Välj importmetod"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
 msgid "Semicolon separated"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolonavdelad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
 msgid "Comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-avdelad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
 msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolonavdelad med citationstecken"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
 msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-avdelad med citationstecken"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
 msgid "Custom regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassat regeluttryck"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
@@ -14441,15 +13128,15 @@ msgstr "4. Förhandsgranska"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
 msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna importerade dokument i flikar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+msgstr "Öppna ej ännu registrerade dokument i flikar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna inte importerade dokument i flikar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
 msgid "5. Afterwards"
@@ -14457,9 +13144,8 @@ msgstr "5. Efteråt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "window1"
-msgstr "Fönster _1"
+msgstr "fönster1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
 msgid "Due Days"
@@ -14467,7 +13153,7 @@ msgstr "Förfallodagar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
 msgid "Discount Days"
-msgstr "Rabattdag"
+msgstr "Rabattdagar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
@@ -14479,39 +13165,29 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning "
-"gäller."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning gäller."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Antalet dagar tills betalning efter att fakturan postats."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "Förfallodagar"
+msgstr "Förfallodag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
-#, fuzzy
 msgid "Discount Day"
 msgstr "Rabattdag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
+#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
-msgstr ""
+msgstr "Sista bankdag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Efter denna dag skapas en faktura som gäller för nästa månad. Negativa "
-"värden räknas från slutet av månaden."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Sista dag för att verkställa räkningar för nästa månad. Efter detta datum verkställs räkningar på efterföljande månad. Negativa värden räknas baklänges från slutet av månaden."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -14523,7 +13199,7 @@ msgstr "Sista dagen i månaden då rabatten för tidig betalning gäller."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Dag i månad då fakturor förfaller"
+msgstr "Dag i månad då räkningar förfaller"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
 msgid "Table"
@@ -14608,15 +13284,15 @@ msgstr "_Namn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
 msgid "Income Total"
-msgstr "Summa intäkter"
+msgstr "Summa inkomster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
 msgid "Expense Total"
-msgstr "Summa kostnader"
+msgstr "Summa utgifter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogrutan Välj ägare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
@@ -14643,61 +13319,44 @@ msgstr "Redigera nuvarande vara."
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
 msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy-produktrad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
 msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy-namnrymdsrad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller "
-"\"Handelsbanken A\"."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller \"Handelsbanken A\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Mata in tickersymbolen för produkten (t.ex. CSCO eller AAPL). Om du hämtar aktiekurser online måste fältet matcha exakt den tickersymbol som används av kurskällan (inklusive skiftläge)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även "
-"lämna fältet blankt."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även lämna fältet blankt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i "
-"heltalsmultiplar, ange 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i heltalsmultiplar, ange 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Källa för prisuppgifter</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Mata in en visningssymbol. Detta kan lämnas tomt, i vilket fall tickersymbolen eller valutans ISO-kod kommer att användas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
 msgid "Type of quote source"
-msgstr "Typ av källa"
+msgstr "Typ av kurskälla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
 msgid "_Display symbol"
-msgstr ""
+msgstr "_Visningssymbol"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
 msgid "Time_zone"
@@ -14705,43 +13364,27 @@ msgstr "Tids_zon"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
 msgid "_Unknown"
-msgstr "_Okänt"
+msgstr "_Okända"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de "
-"hämtar information från en eller flera värdar på internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de hämtar information från en eller flera värdar på internet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
 msgid "_Multiple"
-msgstr "_Multipel"
+msgstr "_Flera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. "
-"Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta "
-"prisuppgifterna från en annan plats."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta prisuppgifterna från en annan plats."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
 msgid "Si_ngle"
-msgstr "E_nkel"
+msgstr "E_nstaka"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på "
-"internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
 msgid "_Get Online Quotes"
@@ -14754,7 +13397,7 @@ msgstr "_Bråkdel som handlas"
 #. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
-msgstr "ISIN, CUSI_P eller annan kod"
+msgstr "LEI, _NID eller annan kod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
 msgid "_Symbol/abbreviation"
@@ -14777,20 +13420,15 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Välj användarinformation här..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt "
-"värde att väljas automatiskt."
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt värde att väljas automatiskt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "_Adress"
+msgstr "Adress"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
@@ -14833,7 +13471,7 @@ msgstr "Skattetabell"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt den globala skattetabellen?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
@@ -14857,39 +13495,41 @@ msgstr "Leveransadress"
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
 msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera kunder eller leverantörer från textfil"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
 msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
+msgstr "För att importera kundlistor."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
 msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "För att importera leverantörslistor."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>2. Välj importmetod</b>"
+msgstr "<b>2. Välj importtyp</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
-#, fuzzy
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Avsluta dialogrutan för sparade rapportkonfigurationer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Du har för närvarande inga sparade rapporter.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
+"Sparade rapportkonfigurationer skapas genom att först öppna en rapport från Rapportmenyn,\n"
+"ändra rapportens alternativ efter dina behov och sedan välja \"Spara rapportkonfiguration\" från\n"
+"Rapportmenyn eller verktygsfältet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
@@ -14897,105 +13537,86 @@ msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
-#, fuzzy
 msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "Transaktionsinformation"
+msgstr "Ändra sökvägshuvud för länkat dokument"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid ""
-"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
-"combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr ""
+msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr "Befintliga relativa filsökvägslänkar kommer att konverteras till absoluta länkar genom att kombinera dem med det befintliga sökvägshuvudet om inte rutan avkryssas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid ""
-"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
-"comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr ""
+msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr "Befintliga absoluta filsökvägslänkar kommer att konverteras till relativa länkar genomatt jämföra dem med det nya sökvägshuvudet om inte rutan avkryssas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Obs: Endast dokumentlänkar som inte är skrivskyddade kommer att ändras."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
-#, fuzzy
 msgid "Linked _File"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Länkad _fil"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
-#, fuzzy
 msgid "Linked _Location"
-msgstr "Associera plats"
+msgstr "_Länkad plats"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
 msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
+msgstr "(Ingen)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "Mata in URL som http://www.gnucash.org"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
 msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Plats inleds inte med ett giltigt schema"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
-#, fuzzy
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "Associera plats"
+msgstr "Läs om och hitta länkade dokument"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
-#, fuzzy
 msgid "_Reload"
-msgstr "Läs om"
+msgstr "Läs _om"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
-#, fuzzy
 msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Hitta _länkade dokument"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
-#, fuzzy
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Alla länkade dokument"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
 msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
-#, fuzzy
 msgid "Linked Document"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Länkat dokument"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
-#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr "Beskattad?"
+msgstr "Tillgängligt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
-#, fuzzy
 msgid "Relative"
-msgstr "_Relativ:"
+msgstr "Relativt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
 msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
-"Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
-"link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
 msgstr ""
+"Dubbelklicka på posten i Beskrivningskolumnen för att hoppa till transaktionen.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Länkkolumnen för att öppna det länkade dokumentet.\n"
+"Dubbelklicka på posten i Tillgängligtkolumnen för att ändra dokumentlänken."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett "
-"rimligt värde automatiskt"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -15012,11 +13633,11 @@ msgstr "Gränssnitt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
 msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "Timmar per dag"
+msgstr "Förvalt timmar per dag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
 msgid "Default Rate"
-msgstr "Timkostnad"
+msgstr "Förvald timkostnad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
 msgid "Access Control List"
@@ -15027,9 +13648,8 @@ msgid "Access Control"
 msgstr "Ã…tkomstkontroll"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
 msgid "<b>Data Format</b>"
-msgstr "<b>Dataformat:</b>"
+msgstr "<b>Dataformat</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
 msgid "<b>File</b>"
@@ -15049,7 +13669,7 @@ msgstr "Lösenord"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
 msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Databasanslutning</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
@@ -15123,12 +13743,11 @@ msgstr "Dagligen (365)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
 msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkylator för låneåterbetalning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
-#, fuzzy
 msgid "_Schedule"
-msgstr "_Schemalagd"
+msgstr "_Schemalägg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
 msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -15164,7 +13783,7 @@ msgstr "Töm inmatningsrutan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
 msgid "Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precision"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
 msgid "Calculate"
@@ -15180,7 +13799,7 @@ msgstr "<b>Betalningsalternativ</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
 msgid "Payment Total"
-msgstr "Total betalning"
+msgstr "Summa betalning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
 msgid "Discrete"
@@ -15192,128 +13811,113 @@ msgstr "Kontinuerlig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
 msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding</b>"
-msgstr "<b>_Summa</b>"
+msgstr "<b>Ränta på ränta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
 msgid "When paid"
-msgstr ""
+msgstr "När betalt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
-#, fuzzy
 msgid "Search the Account List"
-msgstr "Gruppkonto"
+msgstr "Sök i kontolistan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
-#, fuzzy
 msgid "Close _on Jump"
-msgstr "Stäng bok"
+msgstr "Stäng vid h_opp"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
-#, fuzzy
 msgid "_Jump To"
-msgstr "_Hoppa"
+msgstr "_Hoppa till"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
-#, fuzzy
-#| msgid "All accounts"
 msgid "All _accounts"
-msgstr "Alla konton"
+msgstr "_Alla konton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
 msgid "Search scope"
-msgstr " Sök "
+msgstr "Sökomfattning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Kontons fullständiga namn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
+msgstr "Skiftlägesokänslig sökning är möjlig för \"Kontons fullständiga namn\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
-msgstr ""
+msgstr "Sö_k"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
+"Markera en rad och tryck sedan på \"Hoppa till\" för att hoppa till kontot i kontoträdet,\n"
+"om kontot inte visas kommer detta tillfälligt att åsidosättas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
+#, fuzzy
 msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor för mappningsimport"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
 msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bo_rt ogiltiga mappningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vilken typ av information ska visas?</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
 msgid "Non-Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-Bayesisk"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Source Account Name"
-msgstr "Visa hela kontonamn"
+msgstr "Källkontots namn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Baserat på"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
-#, fuzzy
 msgid "Match String"
-msgstr "Matchning saknas!"
+msgstr "Matcha sträng"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
-#, fuzzy
 msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Mappad till kontonamn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
 msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Antal matchande stränganvändning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
-msgstr ""
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgstr "Filtret kommer att verkställas på fälten \"Matcha sträng\" och \"Mappad till kontonamn\", skiftlägeskänsligt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "_Arkiv"
+msgstr "_Filtrera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
 msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Expandera alla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
-#, fuzzy
 msgid "Collapse _All"
-msgstr "Avmarkera alla"
+msgstr "Fäll ihop _alla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr "Flera rader kan markeras och sedan raderas genom att trycka på raderaknappen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15321,7 +13925,7 @@ msgstr "Välj eller lägg till ett GnuCash-konto för:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr ""
+msgstr "Online konto-ID här..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
@@ -15336,59 +13940,47 @@ msgstr "Format"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
 msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Välj matchande befintlig transaktion"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
-#, fuzzy
 msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Avstämd"
+msgstr "Visa avstämda"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
-#, fuzzy
 msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Visa utökade transaktioner med alla delar"
+msgstr "Importerad transaktions första delning"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
-#, fuzzy
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Ta bort alla delar in den aktuella transaktionen"
+msgstr "Potentiella delningar som matchar den markerade transaktionen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgstr "Flera transaktionsrader kan markeras och ett överföringskonto kan tilldelas alla markerade rader. Använd Ctrl vänsterklick eller Skiftklick för att markera flera rader och högerklicka sedan för att markera ett överföringskonto. Endast rader med \"A\" förbockat kan läggas till i en markering."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Denna transaktion kräver antagligen åtgärder från dig, annars kommer den att importeras obalanserad."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Denna transaktion kommer att importeras balanserad (du ska nog ändå dubbelkolla matchningen eller destinationskontot)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Denna transaktion kräver åtgärder från dig, annars kommer den INTE att importeras."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid ""
-"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
-"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Dubbelklicka på transaktionen för att antingen ändra den matchande transaktionen i GnuCash eller destinationskontot för den autobalanserade delningen (vid behov)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp för transaktionslistan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
@@ -15418,32 +14010,31 @@ msgstr "<b>Handlingar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
 msgid "\"A\""
-msgstr ""
+msgstr "\"L\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
 msgid "\"U+C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"U+C\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
 msgid "\"C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"C\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"L\" för att lägga till transaktionen som ny."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid ""
-"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr ""
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr "Välj \"U+C\" för att uppdatera en matchande transaktion och märka den som clearad (c)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"C\" för att märka en matchande transaktion som clearad (c)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ingendera för att hoppa över transaktionen (den kommer inte att importeras)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
 msgid "(none)"
@@ -15462,37 +14053,32 @@ msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid ""
-"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr ""
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr "Lista över nedladdade transaktioner (källans delnings- och matchningsinformation visas)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
-#, fuzzy
 msgid "Show _Account column"
-msgstr "Välj källkonto"
+msgstr "Visa _Kontokolumn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
-#, fuzzy
 msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Välj källkonto"
+msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
-#, fuzzy
 msgid "Show _matched information"
-msgstr "Fakturainformation"
+msgstr "Visa _matchningsinformation"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile after match"
-msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
+msgstr "Stäm av efter matchning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
 msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr ""
+msgstr "Allmän matchning av importtransaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
 msgid "Posted Account"
-msgstr ""
+msgstr "Registrerades konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
@@ -15505,57 +14091,53 @@ msgstr "(ägare)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
 msgid "Open Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna dokumentlänk"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt chargeback-projekt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
+#, fuzzy
 msgid "Additional to Card"
-msgstr ""
+msgstr "Extra till kort"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Extra betalningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
-"värde automatiskt."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
+"Att avregistrera fakturan kommer att radera den registrerade transaktionen.\n"
+"Är du säker på att du vill avregistrera den?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, återställ skattetabellerna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Nej, behåll dem"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ skattetabeller till nuvarande värden?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
 msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbdialogruta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
-"automatiskt"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
 msgid "Job Information"
@@ -15571,12 +14153,13 @@ msgstr "Jobb aktivt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
+#, fuzzy
 msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Andelsvisare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
 msgid "_New Lot"
-msgstr ""
+msgstr "_Nya aktieandelar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
 msgid "Scrub _Account"
@@ -15587,16 +14170,19 @@ msgid "_Scrub"
 msgstr "_Städa upp"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
+#, fuzzy
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Städa upp de markerade aktieandelarna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
+#, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort de markerade aktieandelarna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
+#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett namn för de markerade aktieandelarna."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
@@ -15605,65 +14191,55 @@ msgid "_Notes"
 msgstr "_Anteckningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
+#, fuzzy
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in de anteckningar du vill använda om dessa aktieandelar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Titel</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aktieande_lar i detta konto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
 msgid "Show only open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast öppna andelar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
 msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Fria splitar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
+#, fuzzy
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Splitar _i andelar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
-#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "_Nej"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Visa välkomstrutan igen?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Om du trycker på <i>Ja-knappen</i> kommer dialogrutan <i>Välkommen till GnuCash</i> att visas igen nästa gång du startar GnuCash. Om du trycker på <i>Nej-knappen</i> kommer den inte att visas igen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Välkommen till GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Det finns vissa saker som de flesta användare brukar vilja göra för att "
-"komma igång med GnuCash. Välj en av dessa saker nedan och klicka på <i>OK</"
-"i> eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte vill göra någon av dem."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Det finns vissa fördefinierade åtgärder som de flesta nya användare brukar vilja utföra för att komma igång med GnuCash. Välj en av dessa åtgärder nedanför och klicka på <i>OK</i>, eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte vill utföra någon av dem."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -15679,38 +14255,35 @@ msgstr "_Öppna steg-för-steg-beskrivningen för nya användare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
 msgid "Object references"
-msgstr ""
+msgstr "Objektreferenser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
 msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Förklaring"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
 msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stäng dialogrutan och gör inga ändringar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Verkställ ändringar men stäng inte dialogrutan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter anställd"
+msgstr "Verkställ ändringar och stäng dialogrutan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Orderpost"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "_Invoices"
-msgstr "Fakturor"
+msgstr "_Fakturor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "Close _Order"
-msgstr "Stäng order"
+msgstr "Avsluta _order"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
@@ -15719,23 +14292,20 @@ msgstr "Orderinformation"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
 msgid "Order Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Orderposter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
-"automatiskt"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
 msgid "The company associated with this payment."
-msgstr ""
+msgstr "Företaget som associerats med den här betalningen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
 msgid "Post To"
@@ -15755,19 +14325,20 @@ msgstr "Dokument"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
+"Beloppet att betala för denna faktura.\n"
+"\n"
+"Om du har markerat en faktura kommer GnuCash att föreslå beloppet som återstår att betala. Du kan ändra beloppet för att skapa en delbetalning eller en överbetalning.\n"
+"\n"
+"Om du gjorde en överbetalning eller om ingen faktura markerades kommer GnuCash att automatiskt tilldela återstående belopp till den första obetalda fakturan för detta företag."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Återköp"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
@@ -15776,7 +14347,7 @@ msgstr "Skriv ut check"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
 msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "(USD)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
 msgid "Transaction Details"
@@ -15785,7 +14356,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "Periodiseringskonto"
+msgstr "Överföringskonto"
 
 #. Date format label for 07/31/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
@@ -15813,11 +14384,11 @@ msgstr "ISO"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
 msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Åte_rställ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
@@ -15826,10 +14397,11 @@ msgstr "<b>Avdelartecken</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
-"window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
 "Press 'Close' to return to the preference window\n"
 msgstr ""
+"Tryck \"Återställ\" för att använda den ursprungliga kontoavdelaren och stäng inställningsfönstret\n"
+"Tryck \"Stäng\" för att gå tillbaka till inställningsfönstret\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
 msgid "GnuCash Preferences"
@@ -15837,35 +14409,31 @@ msgstr "Inställningar för GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Innehåll sammanfattningsfält</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Visa _slutsummor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
 msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera pe_nningfria summor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Om det bockas för kommer penningfria produkter att visas i sammanfattningsfältet. Om det är tomt visas endast valutor."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
 msgid "_Relative"
-msgstr "_Relativ"
+msgstr "_Relativt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Använd angivet relativt startdatum för vinst/förlust-beräkning."
+msgstr "Använd angivet relativt startdatum för förtjänst/förlust-beräkning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
 msgid "_Absolute"
@@ -15873,31 +14441,23 @@ msgstr "_Absolut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Använd angivet absolut startdatum för vinst/förlust-beräkning."
+msgstr "Använd angivet absolut startdatum för förtjänst/förlust-beräkning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
 msgid "Re_lative"
 msgstr "Re_lativt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Använd angivet relativt slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även "
-"detta datum för nettotillgångsberäkning."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Använd angivet relativt slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd även detta datum för nettotillgångsberäkning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
 msgid "Ab_solute"
 msgstr "Ab_solut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Använd angivet absolut slutdatum för vinst/förlust-beräkning. Använd även "
-"detta datum för nettotillgångsberäkning."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Använd angivet absolut slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd även detta datum för nettotillgångsberäkning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
 msgid "Accounting Period"
@@ -15926,7 +14486,7 @@ msgstr "_Kreditkonton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
 msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Intäkt & kostnad"
+msgstr "_Inkomst & utgift"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -15952,27 +14512,23 @@ msgstr "Exempel"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
 msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen som bakgrund"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen som kontonamnets bakgrund."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
 msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen på flikar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
 msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontofärgen som flikbakgrund."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Tecknet som kommer att användas mellan komponenter i ett kontonamn. Ett giltigt värde är ett godtyckligt tecken förutom bokstäver och siffror, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" och \"period\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -15987,7 +14543,7 @@ msgstr "Lo_kal"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Vackert datumformat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
 msgid "<b>Time Format</b>"
@@ -16003,26 +14559,28 @@ msgstr "Använd 24-timmars tidsformat (i stället för 12-timmars)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
 msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Datumifyllning</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
+#, fuzzy
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
+msgstr "När ett datum matas in utan år bör det tas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datum kommer att fyllas i så att de är inom aktuellt kalenderår."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month"
 msgstr ""
+"I ett rörligt 12-månadersfönster som börjar\n"
+"så här många månader innan nuvarande månad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
 msgid "Enter number of months."
-msgstr ""
+msgstr "Ange antal månader."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -16034,7 +14592,7 @@ msgstr "<b>Nummer</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
 msgid "Force P_rices to display as decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga p_riser att visas med decimaler"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -16049,15 +14607,12 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatiskt decimalkomma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Infoga decimalkomma automatiskt för värden som skrivs in utan ett."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "Antal _decimaler:"
+msgstr "Antal _decimaler"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -16065,15 +14620,15 @@ msgstr "Hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
 msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer, datum, tid"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr ""
+msgstr "Utför in_ställning av kontolista för ny fil"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "Visa dialogrutan för ny kontohierarki när du väljer Arkiv->Ny fil."
+msgstr "Visa dialogrutan för ny kontolista när du väljer Arkiv->Ny fil."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16085,7 +14640,7 @@ msgstr "Visa tips hur man använder GnuCash vid start."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många dagar att behålla gamla loggfiler/säkerhetskopior."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
@@ -16096,9 +14651,8 @@ msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "_Behåll loggfiler:"
+msgstr "<b>_Behåll loggfiler/säkerhetskopior</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
 msgid "Com_press files"
@@ -16106,7 +14660,7 @@ msgstr "_Komprimera filer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimera datafilen med gzip när den sparas till disk."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
 msgid "<b>Files</b>"
@@ -16122,20 +14676,19 @@ msgstr "Gräns för ny _sökning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
+msgstr "Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
 msgid "Show splash scree_n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sta_rtskärm"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
 msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Visa startskärm vid programstart."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
 msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr ""
+msgstr "T_idsintervall för autospara"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
 msgid "minutes"
@@ -16143,19 +14696,16 @@ msgstr "minuter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr ""
+msgstr "Visa be_kräftelsefråga för autospara"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Om det är aktivt visar GnuCash en bekräftelsefråga varje gång funktionen autospara körs. Annars visas ingen ytterligare förklaring."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
-#, fuzzy
 msgid "For"
-msgstr "Formulär"
+msgstr "För"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -16164,7 +14714,7 @@ msgstr "För evigt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "Tid att _vänta på svar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
 msgid "seconds"
@@ -16172,158 +14722,131 @@ msgstr "sekunder"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
-#, fuzzy
 msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
+msgstr "Sökvägshuvud för länkade filers relativa sökvägar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
-#, fuzzy
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
+msgstr "Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak att vara trädvyer som Kontosidan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
-msgstr ""
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgstr "Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak att vara trädvyer som Kontosidan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>Filer</b>"
+msgstr "<b>Länkade filer</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
 msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera åtgärd hoppa över transaktion"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
 msgid "Enable update match action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera åtgärd uppdatera matchning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "På vissa platser installeras kommersiella bankomater (ej tillhörande en finansinstitution) i exempelvis närbutiker. Dessa bankomater lägger till en avgift direkt på beloppet istället för att dyka upp som en separat transaktion eller i dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut 100 kr debiteras du för 101,50 kr plus Interac-avgifter. Om du manuellt matade in 100 kr kommer beloppen inte att stämma. Du bör ställa in det här till vad som är den maximala avgiften i din region (med din lokala valuta som enhet), så att transaktionen känns igen som en matchning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gröna zonen (över eller lika med auto-clearingströskeln) kommer att clearas som standard."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den röda zonen (över visningströskeln men under eller lika med autotilläggströskeln) kommer att läggas till som standard."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Lägsta poäng som en potentiell matchning måste ha för att visas i matchningslistan."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Avgi_ftströskel för kommersiell bankomat"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
 msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-c_learingströskel"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Autotilläggströskel"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr ""
+msgstr "_Visningströskel för matchning"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
 msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Använd _bayesisk matchning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Använd bayesiska algoritmer för att matcha transaktioner med befintliga konton."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
+#, fuzzy
 msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr ""
+msgstr "_Dagströskel för sannolik matchning"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
+#, fuzzy
 msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Dagströskel för _osannolik matchning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid ""
-"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
-"Default is 4 days."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
+msgstr "En transaktion vars datum ligger inom tröskeln är sannolikt en matchning. Förval är 4 dagar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid ""
-"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
-"Default is 14 days."
-msgstr ""
+msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
+msgstr "En transaktion vars datum ligger utanför tröskeln är osannolikt en matchning. Förval är 14 dagar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
 msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Checkar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
 msgid "The default check printing font."
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
 msgid "Print _date format"
-msgstr ""
+msgstr "_Datumformat för utskrift"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
+msgstr "Under faktiskt datum, skriv ut datumformatet i 8-punkters teckenstorlek."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
 msgid "Print _blocking chars"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut _blocktecken"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut '***' före och efter varje textfält på checken."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
-#, fuzzy
 msgid "Default _font"
-msgstr "Standard"
+msgstr "_Förvalt teckensnitt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
 msgid "Printing"
@@ -16334,14 +14857,8 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". "
-"Annars, flytta till nästa transaktion."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Om det är förkryssat, flytta till den tomma transaktionen i registret när användaren trycker \"Enter\". Om det är tomt flyttar markören en rad nedåt när användaren trycker \"Enter\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16353,11 +14870,11 @@ msgstr "Automatiskt höja listor för konton eller händelser vid inmatning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Flikordning in_kluderar överföring på memorerade transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till överföringsfält när memorerad transaktion fylls i automatiskt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16365,35 +14882,27 @@ msgstr "<b>Avstämning</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "_Kryssa för godkända transaktioner"
+msgstr "_Kontrollera clearade transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Förkontrollera clearade transaktioner när en avstämningsdialog skapas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatiska _kreditkortsbetalningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en "
-"kreditkortsbetalning."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en kreditkortsbetalning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Stäm alltid av till _idag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, "
-"oberoende av föregående avstämningar."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -16401,29 +14910,23 @@ msgstr "<b>Grafik</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Gn_uCash:s inbyggda färgtema"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash använder ett gult/grönt tema som förval för registerfönster. Kryssa bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Du_bbelbokförings färger alternerar med transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje "
-"rad."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje rad."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rita _horisontella linjer mellan rader"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
@@ -16431,7 +14934,7 @@ msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgstr "Rita _vertikala linjer mellan kolumner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
 msgid "Show vertical borders on the cells."
@@ -16446,21 +14949,16 @@ msgstr "Visa vertikala kanter i celler."
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "<b>_Summa</b>"
+msgstr "Layout"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
-#, fuzzy
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion"
+msgstr "_Framtida transaktioner efter tom transaktion"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr "Om det kryssas för kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Om det är tomt kommer den tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla transaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -16468,7 +14966,7 @@ msgstr "<b>Standardstil</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Övriga förval</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "_Basic ledger"
@@ -16476,7 +14974,7 @@ msgstr "_Standardliggare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
 msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Dela liggaren automatiskt"
+msgstr "_Autodelningsliggare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
 msgid "Number of _transactions"
@@ -16487,61 +14985,62 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Läge med dubbla rader"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Visa två rader med information för varje transaktion istället för en. Påverkar inte expanderade transaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr ""
+msgstr "Register öppnas i ett nytt f_önster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Om det är ikryssat kommer varje register att öppnas i dess egna toppnivåfönster. Om det är tomt kommer registret att öppnas i nuvarande fönster."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast lövk_ontonamn"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Om det är ikryssat visas endast namnen på lövkontona i registret och i kontovalsrutan. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i kontoträdet. Att kryssa i alternativet antyder att du använder unika lövnamn."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
 msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr ""
+msgstr "Antal te_cken för autoifyllning"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr ""
+msgstr "Visa datum_en för inmatning och avstämning"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
 msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr ""
+msgstr "V_isa kalenderknapparna"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta _markering till den tomma delningen vid expandering"
 
+# Anteckningar:
+# Lägg till anteckning
+#
+# Extraherade kommentarer:
+# Register2 feature
+#
+#
+# Sökvägar:
+# gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sa datum för inmatning och avstämning vid markering"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
 msgid "Register Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Registerförval"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -16549,23 +15048,20 @@ msgstr "<b>Standardvaluta för rapporter</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plats</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
 msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport öppnas i ett nytt f_önster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Om det är ikryssat kommer varje rapport att öppnas i dess egna toppnivåfönster. Om det är tomt kommer rapporten att öppnas i nuvarande fönster."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
-#, fuzzy
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "<b>Standardstil</b>"
+msgstr "Förvald förstoring"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
 msgid "Reports"
@@ -16585,11 +15081,11 @@ msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner när det stängs."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
+msgstr "Place_ra senaste flik längst fram"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
 msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flikposition</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
 msgid "To_p"
@@ -16609,7 +15105,7 @@ msgstr "_Höger"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sammanfattningsfältets position</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
@@ -16622,19 +15118,15 @@ msgstr "<b>Flikar</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa stängningsknapp på a_nteckningsboksflikar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Visa en stängningsknapp på varje anteckningsboksflik. De fungerar på samma sätt som menyobjektet \"Stäng\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Om texten i fliken är längre än detta värdet (testet är approximativt) så kommer fliketiketten att ta bort mitten och ersätta den med en ellips."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
 msgid "characters"
@@ -16646,11 +15138,11 @@ msgstr "_Bredd"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna ny_a flikar bredvid nuvarande flik"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
 msgid "Windows"
@@ -16658,9 +15150,8 @@ msgstr "Fönster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
-#, fuzzy
 msgid "Online Quotes"
-msgstr "_Hämta kurser från nätet"
+msgstr "Online-kurser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
 msgid "Bid"
@@ -16676,7 +15167,7 @@ msgstr "Senaste"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
 msgid "Net Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nettovärde för tillgång"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
 msgid "Price Editor"
@@ -16691,120 +15182,103 @@ msgid "S_ource"
 msgstr "_Källa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
-#, fuzzy
 msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Ta bort _gamla"
+msgstr "Ta bort gamla priser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
-#, fuzzy
 msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "Ta bort alla aktiepriser baserat på nedanstående kriterier:"
+msgstr "Ta bort priser baserat på följande kriterier:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
-#, fuzzy
 msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum."
+msgstr "Ta bort alla priser äldre än ett specifikt datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
 msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "Sista i _veckan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "Behåll det sista priset i varje vecka om det hämtas innan specifikt datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Month"
-msgstr "sista i månaden"
+msgstr "Sista i _månaden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
 msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "Behåll det sista priset i varje månad om det hämtas innan specifikt datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Början av nästa kvartal"
+msgstr "Sista i _kvartal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Behåll det sista priset i varje finanskvartal om det hämtas innan specifikt datum. Finanskvartalet bestäms från bokföringsperiodens slutdatum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Period"
-msgstr "för period"
+msgstr "Sista i _period"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgstr "Behåll det sista priset i varje finansperiod om det hämtas innan specifikt datum. Finansperiod bestäms utifrån bokföringsperiodens slutdatum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
 msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Skalad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
-msgstr ""
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgstr "Med skalningsalternativet tas priser bort relativt till valt datum. \"En gång i månaden\" används för datum äldre än ett år, och \"En gång i veckan\" används för datum äldre än sex månader upp till ett år."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
-#, fuzzy
 msgid "First Date"
-msgstr "Startdatum"
+msgstr "Första datum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
-#, fuzzy
 msgid "From these Commodities"
-msgstr "Varor"
+msgstr "Från dessa produkter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
 msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr ""
+msgstr "Behåller senaste tillgängliga pris för option"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera _hämtade online-priser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+msgstr "Om det aktiveras kommer priser som lagts till av Finance::Quote att inkluderas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
-#, fuzzy
 msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "Ta bort _manuellt inmatade priser"
+msgstr "Inklud_era manuellt inmatade priser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
-#, fuzzy
 msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Ta bort _manuellt inmatade priser"
+msgstr "Om det är aktiverat kommer manuellt inmatade priser att inkluderas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
-#, fuzzy
 msgid "_Added by the application"
-msgstr "Avsluta programmet"
+msgstr "Till_agda av programmet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
 msgstr ""
+"Om det aktiveras kommer priser som lagts till av programmet att inkluderas.\n"
+"\n"
+"Dessa priser lades till så att det alltid finns ett \"närmast i tid\"-pris för varje flerproduktstransaktion, så att Kontosidan och rapporterna kan visa korrekta värden så om de tas bort blir dessa funktioner mindre tillförlitliga."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
 msgid "Before _Date"
-msgstr "_Datum"
+msgstr "Innan _datum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
@@ -16832,9 +15306,8 @@ msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
-#, fuzzy
 msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Hämta kurser"
+msgstr "_Hämta kurser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -16842,14 +15315,11 @@ msgstr "Hämta kurser för aktiekonton från nätet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
 msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr ""
+msgstr "Spara anpassat checkformat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Ange en titel för det anpassade formatet. Titeln kommer att visas i väljaren \"Checkformat\" i dialogrutan för checkutskrift. Om titeln för ett befintligt anpassat format används kommer det formatet att skrivas över."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
@@ -16865,11 +15335,11 @@ msgstr "Millimeter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Poäng"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mitten"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
@@ -16877,24 +15347,24 @@ msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
+#, fuzzy
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken(tm) plånbokscheckar m sido-stub"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
-#, fuzzy
 msgid "_Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Sk_riv ut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
 msgid "Check _format"
-msgstr "Kontrollera _format"
+msgstr "Check_format"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
 msgid "Check po_sition"
-msgstr "Kontrollera po_sition"
+msgstr "Checkpo_sition"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
 msgid "_Date format"
@@ -16906,6 +15376,10 @@ msgid ""
 "ADDRESS item defined in order\n"
 "to print an address on the check."
 msgstr ""
+"Checkformat måste ha ett\n"
+"adressobjekt definierat för\n"
+"att kunna skriva ut en adress\n"
+"på checken."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@@ -16914,15 +15388,15 @@ msgstr "_Adress"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
 msgid "Checks on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "Checkar _på första sidan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
 msgid "x"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "x"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
 msgid "y"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "y"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
 msgid "Pa_yee"
@@ -16930,11 +15404,11 @@ msgstr "Betalnings_mottagare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
 msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Summa (med _bokstäver)"
+msgstr "Belopp (_ord)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
 msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Summa (_siffror)"
+msgstr "Belopp (_siffror)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
 msgid "_Units"
@@ -16950,32 +15424,31 @@ msgstr "_Rotering"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkten är sidans övre vänstra hörn."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkten är sidans nedre vänstra hörn."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
 msgid "Degrees"
 msgstr "Grader"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
-#, fuzzy
 msgid "_Save Format"
-msgstr "Datumformat"
+msgstr "_Spara format"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
 msgid "Splits Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Delningars minnesanteckning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
 msgid "Splits Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Delningars belopp"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
 msgid "Splits Account"
-msgstr ""
+msgstr "Delningars konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
 msgid "Custom format"
@@ -17062,14 +15535,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Återställ varningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att "
-"återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. "
-"Klicka sedan på OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. Klicka sedan på OK."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
 msgid "_Unselect All"
@@ -17092,9 +15559,8 @@ msgid "_New item..."
 msgstr "_Ny post..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "_Sök..."
+msgstr "_Sök"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
 msgid " Search "
@@ -17106,7 +15572,7 @@ msgstr "Sök efter poster där"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
 msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Matcha alla poster</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
 msgid "Search Criteria"
@@ -17133,11 +15599,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Sök endast i aktiv data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som "
-"\"aktiv\"."
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som \"aktiv\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
 msgid "Type of search"
@@ -17148,12 +15611,8 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Kontoborttagning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och "
-"måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -17187,12 +15646,11 @@ msgstr "Slutar aldrig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Inträffar antal gånger"
+msgstr "Antal förekomster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
-#, fuzzy
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Sedan sista körningen</b>"
+msgstr "<b>Sedan senaste körningen</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
@@ -17203,28 +15661,24 @@ msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "_Kör när datafilen öppnats"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
-#, fuzzy
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgstr "Kör processen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
 msgid "_Show notification window"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sa aviseringsfönster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr "Visa fönstret \"sedan förra körningen\" när en fil öppnas."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Visa aviseringsfönstret för processen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoskapa nya transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt flaggan 'auto-create' på nyligen skapade schemalagda transaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -17236,11 +15690,11 @@ msgstr "Skapa transaktionen så här många dagar före dess egentliga datum."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr ""
+msgstr "Avisera i_nnan transaktioner skapas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt flaggan 'notify' på nyligen skapade schemalagda transaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
 msgid "Crea_te in advance"
@@ -17251,16 +15705,12 @@ msgid "R_emind in advance"
 msgstr "P_åminn i förväg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
 msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
-msgstr "Skapade transaktioner"
+msgstr "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-msgid ""
-"Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
-"dialog."
-msgstr ""
+msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
+msgstr "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval i dialogrutan \"Sedan senaste körningen\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -17280,7 +15730,7 @@ msgstr "Skapa automatiskt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
 msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
+msgstr "Villkor för delningar utan variabler"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
 msgid "Notify me when created"
@@ -17288,7 +15738,7 @@ msgstr "Meddela mig när den är skapad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Tillfällen</b>"
+msgstr "<b>Förekomster</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
 msgid "Last Occurred: "
@@ -17296,15 +15746,15 @@ msgstr "Inträffade sist: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
 msgid "Repeats:"
-msgstr "Ã…terkommer:"
+msgstr "Upprepningar:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
 msgid "Until"
-msgstr "Till"
+msgstr "Tills"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
 msgid "occurrences"
-msgstr "tillfällen"
+msgstr "förekomster"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
 msgid "remaining"
@@ -17324,7 +15774,7 @@ msgstr "Sedan senaste körningen..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
 msgid "_Review created transactions"
-msgstr ""
+msgstr "G_ranska skapade transaktioner"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
@@ -17332,7 +15782,7 @@ msgstr "Inkomstskattinformation"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att ändra skattenamn och/eller skattetyp."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
 msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -17340,25 +15790,23 @@ msgstr "<b>_Konton</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
 msgid "_Income"
-msgstr "_Intäkter"
+msgstr "_Inkomst"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
 msgid "_Expense"
-msgstr "_Kostnad"
+msgstr "_Utgift"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
 msgid "_Asset"
 msgstr "_Tillgång"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
-#, fuzzy
 msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Skuld"
+msgstr "Sku_ld/Eget kapital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Skatteinformation</b>"
+msgstr "<b>Kontots skatteinformation</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
 msgid "Tax _Related"
@@ -17366,19 +15814,20 @@ msgstr "Skatte_relaterad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Betalarens namnkälla</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
 msgid "C_urrent Account"
 msgstr "A_ktuellt konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
+#, fuzzy
 msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kopiera nummer</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
@@ -17387,47 +15836,43 @@ msgstr "Skattetabeller"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skattetabellposter</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
-#, fuzzy
 msgid "De_lete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
 msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "N_y"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
 msgid "Value $"
-msgstr "Värde $"
+msgstr "Värde kr"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
-#, fuzzy
 msgid "Percent %"
-msgstr "Procent (%)"
+msgstr "Procent %"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skattetabellpost</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "Dagens GnuCash-tips"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "Föregående alternativ"
+msgstr "_Föregående"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Nästa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Dagens tips:</b>"
+msgstr "<b>Dagens tips</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
 msgid "_Show tips at startup"
@@ -17445,7 +15890,7 @@ msgstr "<b>Grundläggande information</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
 msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Visa intäkter/kostnader"
+msgstr "Visa Inkomst/utgift"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
@@ -17457,7 +15902,7 @@ msgstr "Växelkurs"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
 msgid "_Fetch Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hä_mta kurs"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
@@ -17477,12 +15922,8 @@ msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
-"värde automatiskt"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde automatiskt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -17502,12 +15943,11 @@ msgstr "ISO, Sverige (2001-12-31)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
 msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
-msgstr ""
+msgstr "UTC - Universal Time Coordinated"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
-#, fuzzy
 msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "Dagens datumformat"
+msgstr "Utan vackert datumformat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
 msgid "%Y-%m-%d"
@@ -17913,25 +16353,21 @@ msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Välj datum för händelsen ovan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dagar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "veckor."
@@ -17972,39 +16408,35 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "månader."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
 msgid "First on the"
-msgstr "Först den"
+msgstr "Första på"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
 msgid "except on weekends"
-msgstr "undantaget helger"
+msgstr "förutom helgdagar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
 msgid "then on the"
-msgstr "sedan den"
+msgstr "i så fall på"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "En gång per"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "månader."
@@ -18014,37 +16446,32 @@ msgid "On the"
 msgstr "Den"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Redigera budget för alla perioder"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
-msgstr ""
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+msgstr "Ersätt budgeten för alla perioder med nytt \"värde\". Använd ett tomt värde för att hindra budgetering för kontona."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "_Adress"
+msgstr "Lägg till"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till \"värde\" till nuvarande budget för varje period"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "_Multipel:"
+msgstr "Multiplicera"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicera nuvarande budget för varje period med \"värde\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
@@ -18058,7 +16485,7 @@ msgstr "Värdesiffror"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ett fast värde eller tillämpa transformationer för alla perioder."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
 msgid "Estimate Budget Values"
@@ -18066,20 +16493,15 @@ msgstr "Uppskatta budgetvärden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr ""
+msgstr "Använd medelvärde över alla faktiska perioder för alla planerade perioder"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton "
-"genom att titta på tidigare transaktioner."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton genom att titta på tidigare transaktioner."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
-#, fuzzy
 msgid "Use Average"
-msgstr "Genomsnitt"
+msgstr "Använd medelvärde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
@@ -18105,13 +16527,12 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "Visa kontokod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Visa beskrivning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Obs: Använd Visa->\"Filtrera efter...\" för att styra vilka konton som syns."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
 msgid "Budget List"
@@ -18134,14 +16555,12 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Ta bort den valda budgeten"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
-#, fuzzy
 msgid "Budget Notes"
-msgstr "Budgetnamn"
+msgstr "Budgetanteckningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
-#, fuzzy
 msgid "Enter Note"
-msgstr "Extra anteckningar"
+msgstr "Mata in anteckning"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -18161,10 +16580,8 @@ msgstr "_Transaktionsnummer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "Ta bort den aktuella posten"
+msgstr "Behåll länkat dokumentpost"
 
 #. Filter register by... Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@@ -18196,7 +16613,7 @@ msgstr "_Ej avstämd"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
 msgid "C_leared"
-msgstr "_Godkänd"
+msgstr "C_learad"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
@@ -18212,7 +16629,7 @@ msgstr "_Frusen"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
 msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Spa_ra filter"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
@@ -18221,25 +16638,25 @@ msgstr "Annullera transaktion"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Anledning för att annullera transaktion"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
 msgid "Show _number of days"
-msgstr "Visa antal aktier"
+msgstr "Visa a_ntal dagar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
 msgid ""
 "Valid range is 0 to 1100 days\n"
 "If 0, all previous days included"
 msgstr ""
+"Giltigt intervall är 0 till 1100 dagar\n"
+"Om 0 inkluderas alla föregående dagar"
 
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
 msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Sortera register efter..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
 msgid "_Standard Order"
@@ -18263,9 +16680,8 @@ msgstr "Kon_toutdragsdatum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Sortera efter kontoutdragsdatum (ej avstämda poster sist)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Sortera efter kontoutdragsdatum (och gruppera efter clearad, ej avstämd, avstämd)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
 msgid "Num_ber"
@@ -18285,7 +16701,7 @@ msgstr "Sortera efter belopp."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Sortera efter anteckning."
+msgstr "Sortera efter minnesanteckning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
 msgid "Sort by description."
@@ -18309,16 +16725,15 @@ msgstr "S_para sorteringsordning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
 msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr ""
+msgstr "Spara sorteringen för detta register."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Omvänd ordning"
+msgstr "Omvänd o_rdning"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
 msgid "Sort in descending order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortera i fallande riktning."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
@@ -18341,10 +16756,8 @@ msgid "Every "
 msgstr "En gång per "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
+msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Antal kalenderenheter i förekomsten: T.ex. Varannan vecka = en gång per 2 veckor; Varje kvartal = en gång per 3 månader"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
 msgid "beginning on"
@@ -18356,51 +16769,39 @@ msgstr "sista i månaden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Använd alltid den sista dagen (eller vardagen) i månaden?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
 msgid "same week & day"
 msgstr "samma vecka & dag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Matcha \"vardag\" och \"vecka i månad\"? (exempelvis \"den andra tisdagen\" i varje månad)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
 msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast _aktiva ägare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
 msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _ägare med saldo noll"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
-#| msgid "About GnuCash"
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Om GnuCash"
+msgstr "Om auto-clear"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid ""
-"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
-"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
-"be the current balance given by your bank online."
-msgstr ""
+msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
+msgstr "Använd denna dialogrutan om du vill att GnuCash automatiskt tar reda på vilka transaktioner som är clearade, med ett givet slutsaldo. Slutsaldo kan exempelvis vara nuvarande saldo som din online-bank rapporterar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
 msgid "Caution!"
-msgstr "Bråkdel"
+msgstr "Varning!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid ""
-"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
-"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
-"manually."
-msgstr ""
+msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
+msgstr "Verktyget kan arbeta långsamt, eller avbryta om antalet ej clearade delningar är fler än c:a 20. I så fall, cleara ett par av dem manuellt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -18408,14 +16809,12 @@ msgid "_Ending Balance"
 msgstr "_Slutsaldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "Ta bort _andra delar"
+msgstr "G_ranska clearade delningar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det här alternativet för att öppna en registerflik med nyligen clearade delningar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -18430,15 +16829,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Inkludera _underkonton"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
-msgstr ""
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "Inkludera alla nedärvda konton i avstämningen. Alla måste använda samma produkt som detta konto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
-#, fuzzy
 msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "Kontoutdragsdatum"
+msgstr "Kontoutdragsdatum är efter idag"
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
@@ -18450,21 +16846,13 @@ msgstr "Den angivna URL:en kunde inte läsas in."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken "
-"\"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under "
-"fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
 #, c-format
@@ -18480,11 +16868,11 @@ msgstr "Exportera till PDF-fil"
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkod %s (%s), Konto %s (%s)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
 msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bankens kontonamn"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
 msgid "GnuCash Account Name"
@@ -18498,134 +16886,136 @@ msgstr "Nytt?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "AqBanking Startassistent"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
-msgstr ""
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "Denna assistent hjälper dig att ställa in din online-bankanslutning till din bank."
 
 #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
 msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-"their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
 "They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
-"number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
 "* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
-"assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
 "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
-"or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
 "\n"
 "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
 "\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected."
-msgstr ""
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
+msgstr ""
+"Kraven för online-bankhantering varierar mellan de olika AqBanking-bakändarna som stöds, men i vanliga fall behövs följande:\n"
+"* Din bank behöver bevilja dig åtkomst till online-banken. Se deras respektive webbplats eller kontakta deras kundtjänst.\n"
+"De bör också ge dig följande information:\n"
+"* Användar-ID:t som identifierar dig hos din bank, oftast ditt kontonummer;\n"
+"* Internetadressen för deras online-bankserver;\n"
+"* I vissa fall kan din bankavdelnings routing-nummer behövas i assistenten;\n"
+"* Autentiseringsmetoder varierar efter bakände och vald metod:\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Vissa metoder kräver en specifik enhet som en kortläsare eller en mobil;\n"
+" * FinTS HBCI: Du behöver utbyta de publika delarna av asymmetriska nycklar med din bank (\"Ini-brev\").\n"
+" * PayPal: registrerad e-postadress, lösenord, API-signatur;\n"
+"\n"
+"Se https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking för fler detaljer.\n"
+"\n"
+"OBS: INGA GARANTIER GES. Vissa banker har en dåligt implementerad online-bankserver. Du bör inte förlita dig på tidskritiska överföringar via online-bankhantering, eftersom banken inte alltid ger dig korrekt återkoppling när en överföring nekas."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+#, fuzzy
 msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande online-bankinställning"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
 msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
 "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
 "\n"
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
+"Inställning av din online-bankanslutning hanteras av det externa programmet \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"Du måste ställa in minst en anslutning innan du kan fortsätta.\n"
+"\n"
+"Tryck på knappen nedanför för att börja."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "_Starta AqBanking-guiden"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
 msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Starta online-bankguiden"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Dubbelklicka på raden i ett online-bankkontos namn om du vill matcha det med ett GnuCash-konto eller markera felaktiga matchningar och klicka på \"Radera markerade matchningar\". Klicka på \"Nästa\" när alla önskade konton matchar."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
-#, fuzzy
 msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "Ta bort det valda kontot"
+msgstr "_Radera markerade matchningar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha online-konton med GnuCash-konton"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
+"Matchningen av online-bankkonton till GnuCash-konton har slutförts. Du kan nu använda online-bankåtgärder på dessa konton.\n"
+"\n"
+"Om du vill lägga till en annan bank, användare, eller konto kan du starta den här assistenten igen när som helst.\n"
+"\n"
+"Tryck \"Verkställ\" nu."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
 msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bankinställning slutförd"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
 msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bankanslutningsfönster"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
-msgstr "_Om"
+msgstr "_Avbryt"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Förlopp"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
-#, fuzzy
 msgid "Current _Job"
-msgstr "Nuvarande"
+msgstr "Nuvarande _jobb"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
-#, fuzzy
 msgid "Current _Action"
-msgstr "A_ktuellt konto"
+msgstr "Nuv_arande åtgärd"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>_Datum</b>"
+msgstr "<b>_Loggmeddelanden</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
 msgid "Close when _finished"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng _när slutförd"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
 msgid "Get Transactions Online"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta transaktioner online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+msgstr "Datumintervall för transaktioner att hämta:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
@@ -18640,15 +17030,15 @@ msgstr "Från"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr ""
+msgstr "T_idigast möjliga datum"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+msgstr "_Senast möjliga datum"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
 msgid "E_nter date:"
-msgstr ""
+msgstr "A_nge datum:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:37
@@ -18665,247 +17055,218 @@ msgstr "Till"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr ""
+msgstr "An_ge datum:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
 msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "N_u"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
 msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
 msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ditt lösenord"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
 msgid "Bar_width"
-msgstr "_Bredd"
+msgstr "Fält_bredd"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in fältbredden för att anpassas till TAN-generatorns storlek."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delay"
-msgstr "_Ta bort"
+msgstr "_Fördröjning"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid ""
-"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
-"faster."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
+msgstr "Ställer in fördröjningen, där små värden ger snabbare blinkningar."
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid ""
-"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
-"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr ""
+msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr "Håll TAN-generatorn framför den animerade grafiken. Markeringarna (trianglarna) på grafiken måste matcha markeringarna på TAN-generatorn."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
-#, fuzzy
 msgid "Con_firm Password"
-msgstr "_Lösenord:"
+msgstr "Bekrä_fta lösenord"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
 msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spa_ra PIN-kod i minne"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Om det aktiveras kommer PIN-koden för FinTS-/AqBanking-åtgärder att sparas i minnet under en session. Annars måste den matas in igen varje gång den behövs under sessionen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
 msgid "Name for new template"
-msgstr ""
+msgstr "Namn för ny mall"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
 msgid "_Name of the new template"
-msgstr "_Namn på företaget"
+msgstr "_Namn för den nya mallen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
 msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Ange ett namn på företaget."
+msgstr "Ange ett unikt namn för den nya mallen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
 msgid "Online Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Online-transaktion"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr ""
+msgstr "Utför s_enare (ej impl.)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
 msgid "Execute _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Utför _nu"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
 msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr ""
+msgstr "Utför denna online-transaktion nu"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
 msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Mata in en online-transaktion"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Mottagarens konto_nummer"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
 msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens _bankkod"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Utskriftsnamn"
+msgstr "Mottaga_rens namn"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
 msgid "at Bank"
-msgstr ""
+msgstr "på bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
 msgid "(filled in automatically)"
-msgstr ""
+msgstr "(fylls i automatiskt)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningens s_yfte (endast till mottagare)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
 msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningens syfte fortsatt"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
-#, fuzzy
 msgid "_Originator Name"
-msgstr "Utskriftsnamn"
+msgstr "_Betalarens namn"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr ""
+msgstr "Betalarens kontonummer"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
 msgid "Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkod"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
-#, fuzzy
 msgid "_Add current"
-msgstr "Redigera valuta"
+msgstr "_Lägg till nuvarande"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till den nuvarande online-transaktionen som en ny transaktionsmall"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
-#, fuzzy
 msgid "_Up"
-msgstr "Upp"
+msgstr "_Upp"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad uppåt"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
-#, fuzzy
 msgid "_Down"
-msgstr "Ner"
+msgstr "_Ned"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad nedåt"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
-msgstr "Sortera efter"
+msgstr "_Sortera"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera listan över transaktionsmallar alfabetiskt"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort den markerade transaktionsmallen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
-#, fuzzy
 msgid "_Templates"
-msgstr "Mallar"
+msgstr "_Mallar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
 msgid "Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
 msgid "_Close log window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "St_äng loggfönstret när slutförd"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Om det aktiveras kommer fönstret att stängas automatiskt när du slutför HBCI-/AqBanking-importen. Annars lämnas det öppet."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
 msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spara _PIN i minnet"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Om det aktiveras kommer PIN-koden för HBCI-/AqBanking-åtgärder att sparas i minnet under en session. Annars behöver det matas in igen varje gång det behövs under sessionen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Utförliga felsökningsmeddelanden"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar utförliga felsökningsmeddelanden för HBCI/AqBanking online-bank."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr ""
+msgstr "Använd icke-SWIFT-_transaktionstext"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr "Vissa banker anger delar av transaktionsbeskrivningen som \"transaktionstext\" i MT940-filen. I normala fall ignorerar GNUcash den texten. Om du däremot aktiverar det här alternativet kommer transaktionstexten att användas även för transaktionsbeskrivning."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
 msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(okänd)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
 #. needed only in countries that have one of
@@ -18919,119 +17280,100 @@ msgstr ""
 #. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Ange en SEPA online-överföring"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens IBAN (Internationellt kontonummer)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens BIC (Bankkod)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalarens IBAN (Internationellt kontonummer)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalarens BIC (Bankkod)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ange en SEPA online-direktdebiteringsnotering"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
 msgid "Debited Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Ägare av debiterat konto"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Debiterat IBAN (Internationellt kontonummer)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Debiterad BIC (Bankkod)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
 msgid "Credited Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Ägare av krediterat konto"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "Krediterat IBAN (Internationellt kontonummer)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "Krediterad BIC (Bankkod)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Den interna kontrollen av destinations-IBAN '%s' misslyckades. Detta innebär att kontonumret kan vara felaktigt."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "Ditt lokala bankkonto har ännu inte lagrat SEPA-kontoinformationen. Tyvärr, men i denna utvecklingsversion behövs ett ytterligare steg som ännu inte är korrekt implementerat i gnucash. Kör kommandoradsprogrammet \"aqhbci-tool\" för ditt konto enligt följande: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inte mottagarens namn. Ett mottagarnamn krävs för en online-överföring.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inte mottagarens konto. Ett mottagarkonto krävs för en online-överföring.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inte mottagarens bank. En mottagande bank krävs för en online-överföring.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Beloppet är noll, eller så kunde inte beloppsfältet tolkas korrekt. Du kan ha blandat decimalpunkt och kommatecken, jämfört med dina lokalinställningar. Detta resulterar i ett ogiltigt online-överföringsjobb."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du angav inget transaktionssyfte. Ett syfte krävs för en online-överföring.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "En mall med det givna namnet finns redan. Ange ett annat namn."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen med namnet \"%s\"?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
 msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Inget giltigt online-bankkonto tilldelat."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Online-åtgärd \"Hämta saldo\" är inte tillgänglig för det här kontot."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
 #, c-format
@@ -19040,6 +17382,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Status: %s"
 msgstr ""
+"Fel när jobb utfördes.\n"
+"\n"
+"Status: %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -19049,10 +17394,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Status: %s - %s"
 msgstr ""
+"Fel när jobb utfördes.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Online-åtgärd \"Hämta transaktioner\" är inte tillgänglig för det här kontot."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
 #, c-format
@@ -19061,58 +17409,61 @@ msgid ""
 "\n"
 "Status: %s (%d)"
 msgstr ""
+"Fel när jobb utfördes.\n"
+"\n"
+"Status: %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Online-bankimporten returnerade inga transaktioner för den valda tidsperioden."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Du har ändrat listan över online-överföringsmallar, men avbröt överföringsdialogen. Vill du ändå spara ändringarna?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att utföra jobbet.\n"
+"\n"
+"Mest sannolikt är att banken inte stödjer jobbet du valde, eller att ditt online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. Fler felmeddelanden kan finnas i loggen i din konsol.\n"
+"\n"
+"Vill du mata in jobbet igen?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank direktdebiteringsnotering"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank intern överföring"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Online-bank europeisk debiteringsnotering (SEPA)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
 msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Online-banktransaktion"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Ett fel inträffade när jobbet utfördes. Se loggfönstret för exakt felmeddelande.\n"
+"\n"
+"Vill du mata in jobbet igen?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
@@ -19126,33 +17477,37 @@ msgstr "Bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att utföra jobbet.\n"
+"\n"
+"Mest sannolikt är att banken inte stödjer ditt valda jobb, eller att ditt online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. Fler felmeddelanden kan finns i loggen i din konsol.\n"
+"\n"
+"Vill du mata in jobbet igen?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"Banken har sänt transaktionsinformation i sitt svar.\n"
+"Vill du importera den?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Inget online-bankkonto hittat för det här gnucash-kontot. Dessa transaktioner kommer inte att utföras via online-banken."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"Banken har sänt saldoinformation i sitt svar.\n"
+"Vill du importera den?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
 #. countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -19165,12 +17520,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
+"Det nedladdade online-banksaldot var noll.\n"
+"\n"
+"Antingen är saldot korrekt, eller så stödjer din bank inte nedladdning av saldo i den här online-bankversionen. I det senare fallet bör du välja ett annat versionsnummer för online-banken i online-bankinställningarna (AqBanking eller HBCI). Försök sedan på nytt att ladda ned online-banksaldot."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
 #, c-format
@@ -19178,17 +17532,17 @@ msgid ""
 "Result of Online Banking job:\n"
 "Account booked balance is %s"
 msgstr ""
+"Resultat av online-bankjobb:\n"
+"Kontots bokförda saldo är %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "För kännedom: Det här kontot har också ett noterat saldo på %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Det bokförda saldot är identiskt med det nuvarande avstämda saldot för kontot."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -19196,11 +17550,11 @@ msgstr "Stäm av konto nu?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1279
 msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
+msgstr "Banken har sänt ett meddelande i sitt svar."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1280
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
 msgid "Select a file to import"
@@ -19208,17 +17562,17 @@ msgstr "Välj en fil att importera"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr ""
+msgstr "Importmodul för DTAUS-import hittades inte."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb %d status %d - %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb %d status %d - %s: %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
 msgid "...\n"
@@ -19227,27 +17581,24 @@ msgstr "...\n"
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ett fel inträffade när jobb utfördes: %d av %d misslyckades. Se loggfönstret eller gnucash.trace för exakt felmeddelande.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
-#, fuzzy
 msgid "No jobs to be sent."
-msgstr "Inga varningar att återställa."
+msgstr "Inga jobb att skicka."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Jobbet utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i loggfönstret efter eventuella fel."
+msgstr[1] "Alla %d jobb utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i loggfönstret efter eventuella fel."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
 #, c-format
@@ -19255,73 +17606,65 @@ msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters\n"
 "long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
+"PIN-koden måste vara minst %d tecken lång.\n"
+"Vill du försöka igen?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Online-bankjobbet körs fortfarande; är du säker på att du vill avbryta?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
 msgid "_Online Actions"
-msgstr ""
+msgstr "_Online-åtgärder"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
 msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "_Online-bankinställning..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Inledande inställning av online-bankåtkomst (HBCI, eller OFX DirectConnect, via AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta _saldo"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta kontots saldo online via online-bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106
 msgid "Get _Transactions..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämta _transaktioner..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta transaktionerna online via online-bank"
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "Klipp _ut transaktion"
+msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
 msgid "_Internal Transaction..."
-msgstr "_Mata in transaktion"
+msgstr "_Intern transaktion..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka en ny bankintern överföring online via online-bank"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "Direkt debet"
+msgstr "Skicka SEPA _autogirering..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Skicka en ny internationell europeisk autogireringsnotering (SEPA) online via online-bank"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -19330,9 +17673,8 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importera _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr ""
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr "Importera ett kontoutdrag från dagens slut i SWIFT MT940-format till GnuCash."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
@@ -19340,229 +17682,213 @@ msgstr "Importera MT94_2"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Importera ett preliminärt kontoutdrag i SWIFT MT942-format till GnuCash."
 
 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import _DTAUS"
-msgstr ""
+msgstr "Importera _DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Importera en traditionell tysk DTAUS-fil till GnuCash."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr ""
+msgstr "Importera DTAUS och _skicka..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "Importera en DTAUS-fil till GnuCash och skicka dess ordrar via online-bank."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 msgid "Show _log window"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _loggfönster"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
 msgid "Show the online banking log window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa online-bankens loggfönster."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
 msgid "Close window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng fönstret efter slutfört"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Spara PIN i minnet"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion"
+msgstr "Visa transaktionstexten framför en transaktions syfte."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utförliga HBCI-felsökningsmeddelanden"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
 msgid "DTAUS import data format"
-msgstr ""
+msgstr "DTAUS-importdataformat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av DTAUS-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") att välja bland här."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-importdataformat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av CSV-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av SWIFT MT940-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av SWIFT MT942-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "program"
+msgstr "Validering...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d: ingen faktura-ID på första raden i importfilen.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: ingen ägare angiven.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: leverantören %s finns inte.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kund %s finns inte.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt registreringsdatum.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt förfallodatum.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: konto %s finns inte.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Konton Betalningar.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Fordringskonto.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: pris inte satt.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i faktura %s, alla rader i fakturan ignoreras.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i faktura utan ID, alla rader i fakturan ignoreras.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
-msgstr "_Hantera betalning..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Behandlar...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Faktura %s skapades.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det valda priset?"
+msgstr "Vill du uppdatera befintliga räkningar/fakturor?"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
 #, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan finns.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
 #, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan är registrerad.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Faktura %s uppdaterad.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Faktura %s registrerad.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom valutorna inte matchar.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom den kräver valutakonvertering.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Inga varningar att återställa."
+msgstr "Inget att behandla.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "ID-nummer"
+msgstr "ID"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
-msgstr "Ägare"
+msgstr "Ägar-ID"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
-msgstr "Debitering"
+msgstr "Räknings-ID (OCR)"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -19572,14 +17898,12 @@ msgid "Quantity"
 msgstr "Antal"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Disc-type"
-msgstr "Typ av rabatt"
+msgstr "Rabatt-typ"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Disc-how"
-msgstr "Rabatt"
+msgstr "Rabatt-hur"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
@@ -19588,32 +17912,29 @@ msgid "Taxable"
 msgstr "Beskattningsbar"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
-msgstr "Ska_tt medräknad"
+msgstr "Skatt medräknad"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
-msgstr "Beskattningsbar"
+msgstr "Skattetabell"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Account-posted"
-msgstr "Kontoanteckningar"
+msgstr "Konto-registrerad"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
 msgid "Memo-posted"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesanteckningar-registrerad"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Accu-splits"
-msgstr "Flerraders"
+msgstr "Konto-delningar"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkningar eller fakturor från csv"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
@@ -19628,168 +17949,175 @@ msgid ""
 "- invoices created: %u\n"
 "- invoices updated: %u"
 msgstr ""
+"Import:\n"
+"- rader ignorerade: %i\n"
+"- rader importerade: %i\n"
+"\n"
+"Validering & behandling:\n"
+"- rader lagade: %u\n"
+"- rader ignorerade: %u\n"
+"- fakturor skapade: %u\n"
+"- fakturor uppdaterade: %u"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
 msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "Dessa rader ignorerades vid import"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
 msgid "The input file can not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Indatafilen kan inte öppnas."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
 msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr ""
+msgstr "Justera regeluttryck som används vid import"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Detta regeluttryck används för att tolka importfilen. Ändra enligt dina behov.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkningar & _fakturor..."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera räkningar och fakturor från en CSV-textfil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera kontoträdet till en fil med nedan specificerad avdelare.\n"
+"\n"
+"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
-"separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
-"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
-"it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
 "\n"
 "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
 "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera transaktionerna till en fil med nedan specificerad avdelare.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Medan en transaktion kan ha delningar i flera av de markerade kontona kommer den bara att exporteras en gång. Den kommer att visas under det första behandlade kontot den har en delning i.\n"
+"\n"
+"Pris/Kurs-utdataformatet styrs av inställningen\n"
+"\"Nummer, datum, tid\"->\"Tvinga priser att visas med decimaler\".\n"
+"\n"
+"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid ""
-"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
-"one split."
-msgstr ""
+msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
+msgstr "Det kommer att finnas flera rader för varje transaktion där varje rad representerar en delning."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid ""
-"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
-"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr ""
+msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr "Det kommer att finnas en rad för varje transaktion, motsvarande en enstaka rad i ett register i \"Enkel liggare\"-läget. Då kommer också vissa överföringsdetaljer att förloras."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"Kontoträdet kommer att exporteras till filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
+"\n"
+"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till filen '%s' och antal exporterade konton kommer att bli %u.\n"
+"\n"
+"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
+"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till filen '%s'.\n"
+"\n"
+"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
+"Ett problem inträffade vid exporten, det kan bero på för lite diskutrymme, rättigheter eller kan inte komma åt mappen. Kontrollera spårningsfilen för vidare logginformation!\n"
+"Du kan behöva aktivera felsökning.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
 msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen exporterades!\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Full Category Path"
-msgstr "QIF-kategorinamn"
+msgstr "Fullständig kategorisökväg"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
 msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp med sym"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Amount Num."
-msgstr "Belopp"
+msgstr "Belopp num."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Rate/Price"
-msgstr "Aktiepris"
+msgstr "Kurs/pris"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Transaction ID"
-msgstr "Transaktion"
+msgstr "Transaktions-ID"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Gemensam valuta"
+msgstr "Produkt/valuta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "Använd hela kontonamnet"
+msgstr "Fullständigt kontonamn"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "Avstämningsdatum"
 
@@ -19799,7 +18127,7 @@ msgstr "Exportera konto_hierarkin till CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera kontohierarkin till en CSV-fil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
@@ -19807,41 +18135,43 @@ msgstr "Exportera _transaktioner till CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera transaktionerna till en CSV-fil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "Exportera konto_hierarkin till CSV..."
+msgstr "Exportera a_ktivt register till CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "Exportera kontohierarkin till en ny GnuCash-fil"
+msgstr "Exportera det aktiva registret till en CSV-fil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
+"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
+"\n"
+"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta importen.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
+"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
+"\n"
+"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för att avbryta import.\n"
+"\n"
+"Om detta är din första import till en ny fil kommer du först att se en dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka hur importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner.\n"
+"Obs: Efter import kan du behöva använda menyalternativet \"Visa / Filtrera efter / Övrigt\" och välja att visa ej använda konton.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -19852,6 +18182,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "See below for errors..."
 msgstr ""
+"Import slutfördes men med fel!\n"
+"\n"
+"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n"
+"\n"
+"Se nedan för fel..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
 #, c-format
@@ -19860,6 +18195,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
 msgstr ""
+"Import slutfördes!\n"
+"\n"
+"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848
@@ -19867,85 +18205,82 @@ msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
 msgstr ""
+"Problem påträffades när vissa sparade inställningar lästes in, fortsätter att läsa in.\n"
+"Granska och spara igen."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871
-#, fuzzy
 msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "Välj exportinställningar"
+msgstr "Ta bort importinställningarna."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905
 msgid "Setting name already exists, overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningsnamn finns redan, skriv över?"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919
 msgid "The settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna har sparats."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944
-#, fuzzy
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid sparandet av filen.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ett fel inträffade när inställningarna sparades, försök igen."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118
 msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig teckenkodning valdes"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
 msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
+msgstr "Slå ihop med kolumn till _vänster"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1232
 msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "Slå ihop med kolumn till _höger"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
 msgid "_Split this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Dela upp kolumn"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242
 msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Bredda kolumn"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Krymp kolumn"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Lägg till ett nytt pris."
-msgstr[1] "Lägg till ett nytt pris."
+msgstr[0] "%d tillagt pris"
+msgstr[1] "%d tillagda priser"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "Duplicera"
-msgstr[1] "Duplicera"
+msgstr[0] "%d dubblettpris"
+msgstr[1] "%d dubblettpriser"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "De sparade priserna."
-msgstr[1] "De sparade priserna."
+msgstr[0] "%d ersatt pris"
+msgstr[1] "%d ersatta priser"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
 #, c-format
@@ -19957,205 +18292,196 @@ msgid ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 msgstr ""
+"Priserna importerades från filen '%s'.\n"
+"\n"
+"Sammanfattning:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ett oväntat fel inträffade när priser skapades. Rapportera detta som ett fel.\n"
+"\n"
+"Felmeddelande:\n"
+"%s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
-#, fuzzy
 msgid "No Linked Account"
-msgstr "Nytt konto"
+msgstr "Inget länkat konto"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
-msgstr ""
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr "För att ändra mappning, dubbelklicka på en rad eller markera en rad och tryck på knappen..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ett oväntat fel inträffade när konton mappades. Rapportera detta som ett fel.\n"
+"\n"
+"Felmeddelande:\n"
+"%s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ett oväntat fel inträffade när transaktioner skapades. Rapportera detta som ett fel.\n"
+"\n"
+"Felmeddelande:\n"
+"%s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka på rader för att ändra, klicka sedan på Verkställ för att importera"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123
-#, fuzzy
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta konto."
+msgstr "Transaktionerna importerades från filen '{1}'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %u, sökväg till konto %s hittades inte, tillagt som huvudkonto\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
 #, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %u, produkt %s / %s hittades inte\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
 #, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rad %u, konto %s inte i %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt: 123,456.78"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr ""
+msgstr "Komma: 123.456,78"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Please select a date column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en datumkolumn."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Please select an amount column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en beloppskolumn."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
-msgstr ""
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgstr "Välj en \"Valuta till\"-kolumn eller ange en valuta i fältet \"Valuta till\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Välj en \"Från symbol\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-fältet."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgstr "Välj en \"Från namnrymd\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-fältet."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr ""
+msgstr "\"Produkt från\" får inte vara samma som \"Valuta till\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
-msgstr ""
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgstr "Ingen giltig data hittades i vald fil. Den kan vara tom eller så valdes fel teckenkodning."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
-msgstr ""
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "Inga rader har valts för import. Minska antal rader att hoppa över."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
-msgstr ""
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgstr "Kunde inte tolka alla fält. Åtgärda problemen som rapporteras för varje rad eller justera antal rader att hoppa över."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
+"Ingen \"Valuta till\"-kolumn har valts och ingen valuta har specificerats heller.\n"
+"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
+"Inga \"Från namnrymd/Från symbol\"-kolumner har valts och ingen Produkt från specificerades.\n"
+"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Please select an account column."
-msgstr "Du måste välja en kontotyp."
+msgstr "Välj en kontokolumn."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "Välj en kontokolumn eller ange ett baskonto i kontofältet."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Please select a description column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en beskrivningskolumn."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
-#, fuzzy
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Välj en kolumn för insättning/uttag."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Du måste välja ett periodiseringskonto eller välja eget kapitalkonto för "
-"ingående saldon."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Välj en överföringskontokolumn eller ta bort de andra överföringsrelaterade kolumnerna."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
 msgid ""
 "No account column selected and no base account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
+"Ingen kontokolumn har valts och inget förvalt konto har specificerats.\n"
+"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "From Symbol"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Från symbol"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "From Namespace"
-msgstr "Namnrymd"
+msgstr "Från namnrymd"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet verkar inte innehålla ett giltigt nummer."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
@@ -20164,38 +18490,36 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett nummer utifrån valt valutaformat."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "Beräkna priset på denna vara."
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig produkt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "Beräkna priset på denna vara."
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig namnrymd."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
 msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumnens värde får inte vara tomt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
 msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"Från symbol\" får inte vara tomt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
 msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"Från namnrymd\" får inte var tomt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr ""
+msgstr "\"Valuta till\" får inte vara samma som \"Produkt från\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr ""
+msgstr "Värde tolkades till en ogiltig valuta från en valutakolumntyp."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
@@ -20205,108 +18529,93 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
-#, fuzzy
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr "Filen kunder inte återöppnas."
+msgstr "Kolumn '{1}' kunde inte förstås.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328
 msgid "No date column."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen datumkolumn."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "No amount column."
-msgstr "Visa inget belopp."
+msgstr "Ingen beloppskolumn."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "A_ktuellt konto"
+msgstr "Ingen \"Valuta till\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "Vara"
+msgstr "Ingen \"Produkt från\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Kan inte skapa priser för dessa element:"
+msgstr "Kunde inte skapa priser från valda kolumner."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionens produkt"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Action"
-msgstr "Periodiseringskonto"
+msgstr "Överföringsåtgärd"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Memo"
-msgstr "Överföring till"
+msgstr "Överföringens minnesanteckning"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Avstämningsdatum"
+msgstr "Överföring avstämd"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Senaste avstämningsdatum"
+msgstr "Överföringens avstämningsdatum"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig avstämningsstatus."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Price can't be parsed into a number."
-msgstr "Beräkna priset på denna vara."
+msgstr "Pris kan inte tolkas till ett nummer."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "Kontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "Överföringskontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
 msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kontovärdet får inte vara tomt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:445
 msgid "Transfer account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Överföringskontots värde får inte vara tomt."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596
 msgid "No deposit or withdrawal column."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kolumn för insättning/uttag."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Delning är avstämd men kolumnen för avstämningsdatum saknas eller är ogiltig."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr "Överföringsdelningen är avstämd men överföringens avstämningsdatumkolumn saknas eller är ogiltig."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "No Settings"
-msgstr "Välj exportinställningar"
+msgstr "Inga inställningar"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Export Format"
-msgstr "Välj exportformat"
+msgstr "GnuCash-exportformat"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
@@ -20314,65 +18623,55 @@ msgstr "Importera _konton från CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera konton från en CSV-fil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "Importera _transaktioner från CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera transaktioner från en CSV-fil"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Importera _konton från CSV..."
+msgstr "Importera _priser från en CSV-fil..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importera _konton från CSV..."
+msgstr "Importera priser från en CSV-fil"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Name"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans namn"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 1"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 2"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 3"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Leveransadress"
+msgstr "Leverans adress 4"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Phone"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans telefon"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Fax"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans fax"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Email"
-msgstr "Leveranskontakt"
+msgstr "Leverans e-postadress"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
 msgid "Import Customers from csv"
@@ -20398,41 +18697,40 @@ msgid ""
 "   %u %s created\n"
 "   %u %s updated (based on id)"
 msgstr ""
+"Importresultat:\n"
+"%i rader ignorerades\n"
+"%i rader importerades:\n"
+"   %u %s lagades\n"
+"   %u %s ignorerades (kan inte lagas)\n"
+"\n"
+"   %u %s skapades\n"
+"   %u %s uppdaterades (baserat på ID)"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Importera kunder och leverantörer"
+msgstr "Importera _kunder & leverantörer..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Importera kunder och leverantörer"
+msgstr "Importera kunder och leverantörer från en CSV-textfil."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontot '%s' är ett platshållarkonto och tillåter inga transaktioner. Välj ett annat konto."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
-"choose a different account."
-msgstr ""
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "Kontot '%s' har en annan produkt än den som krävs, '%s'. Välj ett annat konto."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Fullständigt konto-id: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Välj en produkt för att matcha följande börsspecifika kod. Observera att börskoden för produkten du väljer kommer att skrivas över."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -20452,105 +18750,103 @@ msgstr "Ã¥/d/m"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:590
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:742
+#, fuzzy
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr ""
+msgstr "Destinationskonto för auto-saldodelning."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
-msgstr "Vänsterjustera rubrikbilden."
+msgstr "Tilldela ett överföringskonto till urvalet."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
-msgstr ""
+msgstr "U+C"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
 msgid "Additional Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare kommentarer"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
 msgid "New, already balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ny, redan balanserad"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ny, överföring %s till (manuell) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ny, överföring %s till (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Ny, OBALANSERAD (behöver konto för överföring %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Matchning saknas!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
 msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Importera inte (ingen åtgärd vald)"
 
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
 msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Konfidensstyrka"
 
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Pending Action"
-msgstr "Rubrikfont"
+msgstr "Väntande åtgärd"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
 #: libgnucash/engine/policy.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Ã…rlig"
+msgstr "Manuell"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
 msgid "Select a .log file to replay"
@@ -20572,9 +18868,8 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Loggfilen som du valde är tom."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Loggfilen du valde kan inte läsas. Filhuvudet kändes inte igen."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -20582,9 +18877,7 @@ msgstr "_Spela upp GnuCash .log-fil..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte "
-"Ã¥ngras."
+msgstr "Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte ångras."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
 #, c-format
@@ -20594,7 +18887,7 @@ msgstr "Aktiekonto för värdepapper \"%s\""
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:824
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Intäktskonto för värdepapper \"%s\""
+msgstr "Inkomstkonto för värdepapper \"%s\""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:946
 msgid "Unknown OFX account"
@@ -20614,11 +18907,11 @@ msgstr "Okänt OFX-penningmarknadkonto"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:981
 msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt OFX-kreditlinjekonto"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:986
 msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt OFX-CMA-konto"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
 msgid "Unknown OFX credit card account"
@@ -20630,18 +18923,16 @@ msgstr "Okänt OFX-investeringskonto"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
 #, c-format
-msgid ""
-"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr ""
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr "OFX-fil '%s' importerades, %d transaktioner behandlades, inga transaktioner att matcha"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Open/Quicken Financial Exchange-fil (*.ofx, *qfx)"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "Välj en OFX/QFX-fil som ska bearbetas"
+msgstr "Välj en eller flera OFX/QFX-fil(er) att behandla"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -20649,7 +18940,7 @@ msgstr "Importera _OFX/QFX..."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr ""
+msgstr "Behandla en OFX-/QFX-svarsfil"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
 msgid "GnuCash account name"
@@ -20657,35 +18948,27 @@ msgstr "GnuCash-kontonamn"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Ange ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
+msgstr "Mata in ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Mata in ticker-symbolen eller en annan väletablerad förkortning, som \"RHT\". Om det inte finns någon, eller om du inte känner till den, skapa din egen."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Välj börsen där symbolen handlas, eller välj typ av investering (exempelvis FUND för investeringsfonder.) Om du inte ser din börs eller en lämplig investeringstyp kan du mata in en ny."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
 msgid "_Name or description"
-msgstr "(ingen beskrivning)"
+msgstr "_Namn eller beskrivning"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
 msgstr "_Ticker-symbol eller annan förkortning"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-#, fuzzy
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "Växelkurs"
+msgstr "_Börs eller förkortningstyp"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
@@ -20693,9 +18976,8 @@ msgid "(split)"
 msgstr "(delning)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
 msgid "Please select a file to load."
@@ -20703,9 +18985,7 @@ msgstr "Välj en fil att läsa in."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en "
-"annan fil."
+msgstr "Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en annan fil."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -20720,7 +19000,7 @@ msgstr "Välj QIF-fil"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rtsätt"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
@@ -20731,7 +19011,7 @@ msgstr "Avbruten"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade när QIF-filen lästes in."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
@@ -20741,7 +19021,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
@@ -20762,15 +19042,12 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Inläsning slutförd"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "När du trycker på startknappen kommer GnuCash att läsa in din QIF-fil. Om det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan granska dem."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr ""
+msgstr "Välj QIF-filens valuta"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -20779,7 +19056,7 @@ msgstr "Du måste ange en existerande nationell valuta eller ange en annan typ."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel upptäcktes när QIF-datan konverterades."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
 msgid "Canceling"
@@ -20788,27 +19065,24 @@ msgstr "Avbryter"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel upptäcktes vid sökning efter dubbletter."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
 msgid "Conversion completed"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering slutförd"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "När du trycker på startknappen kommer GnuCash att importera din QIF-data. Om det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan granska dem."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash kunde inte spara dina mappningsinställningar."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
+msgstr "Problem inträffade vid importen."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
 #, c-format
@@ -20825,24 +19099,23 @@ msgstr "QIF-kategorinamn"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF-betalare/anteckning"
+msgstr "QIF-betalningsmottagare/-minnesanteckning"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
 msgid "Match?"
-msgstr ""
+msgstr "Match?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
 msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
+msgstr "QIF-import kräver guile med stöd för regeluttryck."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Ange ett namn på kontot"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder?"
-msgstr "Platshållare"
+msgstr "Platshållare?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
@@ -20893,7 +19166,7 @@ msgstr "Marginalränta"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Rad"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
@@ -20905,7 +19178,7 @@ msgstr "Läser"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa tecken har kastats."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
@@ -20914,11 +19187,11 @@ msgstr "Konverterad till: "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa tecken har konverterats enligt din lokal."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar okänt alternativ"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
@@ -20926,31 +19199,31 @@ msgstr "Datum krävs."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Kastar denna transaktion."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar klassrad"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar kategorirad"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar värdepappersrad"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+msgstr "Filen verkar inte vara av QIF-format"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsdatum"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsbelopp"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
@@ -20958,15 +19231,15 @@ msgstr "Aktiepris"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiekvantitet"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
-msgstr ""
+msgstr "Investeringsåtgärd"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
-msgstr ""
+msgstr "Avstämningsstatus"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
@@ -20978,15 +19251,15 @@ msgstr "Kontotyp"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Skatteklass"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorins budgetbelopp"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kontots budgetbelopp"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
@@ -20994,32 +19267,32 @@ msgstr "Kreditgräns"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkar kategorier"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkar konton"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkar transaktioner"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt eller inkonsekvent format."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tolkning misslyckades."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "Tvetydig tolkning mellan format"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet '~a' kan vara antingen ~a eller ~a."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
 msgid "Finding duplicate transactions"
@@ -21028,17 +19301,17 @@ msgstr "Letar efter transaktionsdubbletter"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd kontotyp '~s'. Använder Bank som förval."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
+msgstr "Okänd åtgärd '~a'."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd status '~a'. Anger ej clearad som förval."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -21046,7 +19319,7 @@ msgstr "QIF-import: namnet krockar med ett annat konto."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "Förbered konvertering av din QIF-data"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
 msgid "Creating accounts"
@@ -21054,7 +19327,7 @@ msgstr "Skapar konton"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
 msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Matchar överföringar mellan konton"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
 msgid "Converting"
@@ -21062,7 +19335,7 @@ msgstr "Konverterar"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
 msgid "Missing transaction date."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar transaktionsdatum."
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:442
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
@@ -21083,7 +19356,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/price-quotes.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: ALPHAVANTAGE_API_KEY måste sättas för valuta och kurser; se ~A"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:460
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -21113,7 +19386,7 @@ msgstr "Lägg till kvarvarande fungerande kurser?"
 #: gnucash/price-quotes.scm:535
 #, scheme-format
 msgid "Found Finance::Quote version ~A."
-msgstr ""
+msgstr "Hittade Finance::Quote version ~A."
 
 #: gnucash/python/init.py:18
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
@@ -21126,9 +19399,9 @@ msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Ha en trevlig dag!"
 
 #: gnucash/python/init.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
-msgstr "Välkommen till GnuCash ~a !"
+msgstr "Välkommen till GnuCash %s skal"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
 msgid "Hours"
@@ -21148,40 +19421,33 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Spara aktuell post?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan posten dubbleras, eller avbryta dubbleringen?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ogiltig inmatning: Du måste ange ett konto i rätt valuta för denna position."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen inkomst."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen utgift eller tillgång."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Skattetabellen %s finns inte. Vill du skapa den?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Nuvarande post har ändrats. Posten är dock en del av en befintlig order. Vill du bokföra ändringen och orsaka en ändring på ordern?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
-msgstr ""
+msgstr "Bokför _inte"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
@@ -21190,98 +19456,88 @@ msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara den?"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgctxt "sample for a checkbox"
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
-msgstr "sample:2000-12-12"
+msgstr "12/12/2000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Beskrivning på transaktionen"
+msgstr "Beskrivning på en post"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 #, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+msgstr "Åtgärd"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "9,999.00"
-msgstr "sample:9 999,00"
+msgstr "9,999.00"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.00"
-msgstr "sample:999 999,00"
+msgstr "999,999.00"
 
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
 
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
 
 #. Translators: Enter the longest expected path of an Account
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Kostnader:Bil:Bensin"
+msgstr "Utgifter:Bil:Bensin"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Taxable'"
 msgid "T?"
-msgstr "Ja"
+msgstr "S?"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Included'"
 msgid "TI"
-msgstr "Ja"
+msgstr "SI"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Skattetabell: "
+msgstr "Skattetabell 1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+msgstr "999.00"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Billable
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
 msgctxt "sample for 'Billable'"
 msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "Betalning"
@@ -21304,18 +19560,18 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
 msgid "Income Account"
-msgstr "Intäktskonto"
+msgstr "Inkomstkonto"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Kostnadskonto"
+msgstr "Utgiftskonto"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
@@ -21361,187 +19617,165 @@ msgstr "Skatt"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
-msgstr ""
+msgstr "Ger räkning?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Ange intäkts-/kostnadskontot för denna post, eller välj ett från listan"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Ange inkomst-/utgiftskontot för denna post, eller välj ett från listan"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ange postens typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ange postens beskrivning"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Mata in rabattbelopp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Mata in rabatt i procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Ange rabatten ... okänd typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattyp: belopp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattyp: procentsats"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Välj rabattyp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr ""
+msgstr "Både rabatt och skatt tillämpade på förtaxeringsvärdet"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Ange priset per vara för denna post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Ange antal varor för denna post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ange skattetabell att tillämpa på posten"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Beskattas denna post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Är skatten redan medräknad i prisen för denna post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
 msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "Har posten fakturerats?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Is this entry credited?"
-msgstr ""
+msgstr "Har posten krediterats?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera posten på denna faktura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera posten på denna kreditnotering?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Delsumman för denna post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr ""
+msgstr "Postens totala skatt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan en räkning för posten skickas till en kund eller ett jobb?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
 msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur betalade du för objektet?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Transaktionen redigeras redan i ett annat register. Slutför registreringen där först."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Spara transaktion innan duplicering?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den "
-"dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Du håller på att skriva över en existerande delning. Är du säker på att du "
-"vill göra det?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du håller på att skriva över en existerande delning. Är du säker på att du vill göra det?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du kan inte skriva över den från detta registerfönster. Du kan skriva över den om du navigerar till ett register som visar en annan sida av samma transaktion."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att "
-"du vill göra det?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att du vill göra det?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja en delning för att kunna ändra dess börskurs."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
 msgid "The entered account could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Angivet konto kunde inte hittas."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
+#, fuzzy
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Delningens belopp är noll, så ingen växelkurs behövs."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Aktuell transaktion har ändrats. Vill du spara ändringarna innan du går vidare till en ny transaktion, kasta ändringarna, eller återgå till en oändrad transaktion?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:2000-12-12"
+msgstr "22/02/2000"
 
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -21550,13 +19784,12 @@ msgstr "sample:2000-12-12"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
 msgctxt "sample"
 msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
-msgstr "sample:Beskrivning av transaktionen"
+msgstr "Beskrivning av en transaktion"
 
 #. Translators: 'L' is short for Linked Document
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -21566,7 +19799,7 @@ msgstr "sample:Beskrivning av transaktionen"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1237 gnucash/report/trep-engine.scm:1238
 msgctxt "Column header for 'Document Link'"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -21578,47 +19811,39 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
-msgstr "sample:999 999,000"
+msgstr "999,999.000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Anteckningar, teststräng"
+msgstr "Minnesanteckningsfältets testtextsträng"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
-msgstr "Ja"
+msgstr "T"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Anteckningsfält, teststräng"
+msgstr "Anteckningsfältets testtextsträng"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
-msgstr "sample:Ingen särskild anledning"
+msgstr "Ingen särskild anledning"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "exempel:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder förvald valuta enligt ditt system."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
@@ -21626,21 +19851,20 @@ msgstr "Ref"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
 msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "T-ref"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
 msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "T-num"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Växelkurs:"
+msgstr "Växelkurs"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "Övr. val."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
@@ -21661,137 +19885,112 @@ msgid "Tot Shares"
 msgstr "Tot. andelar"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Avstämd"
+msgstr "Avstämd %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Schemalagd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla rader i posten (delningar)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i posten (delning)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla rader i posten (delningar)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i posten (delning)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en transaktionsreferens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla rader i posten (delningar)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Mata in en transaktionsreferens som kommer att vara gemensam för alla rader i posten (delningar)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
-"se alla"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Mata in ett referensnummer, t.ex. nästa checknummer, eller välj en åtgärdstyp från listan"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
-"detaljer"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se alla"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se detaljer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
+"Kan inte ändra eller ta bort denna transaktion. Den är märkt som skrivskyddad eftersom:\n"
+"\n"
+"'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
+msgstr "Ändra transaktion som innehåller en avstämd delning?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+"Transaktionen som du är på väg att ändra innehåller avstämda delningar i följande konton:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Är du säker på att du vill fortsätta med ändringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
-"så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Du är på väg att ändra ett skyddat fält i en avstämd delning. Om du fortsätter att redigera delningen kommer den att sluta vara avstämd. Detta kan leda till problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med ändringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
 msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "_Avbryt transaktion"
+msgstr "_Ändra transaktion"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr ""
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr "Det angivna datumet för transaktionen är äldre än \"Skrivskyddströskeln\" som har satts för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton, återställer till tröskeln."
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "Mallfilen \"%s\" kan inte läsas"
+msgstr "Mallfilen \"~a\" kan inte läsas"
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:463
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -21803,7 +20002,7 @@ msgstr "Teckensnitt"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106
 msgid "Font info for the report title."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för rapportens titel."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:111
 msgid "Account link"
@@ -21811,15 +20010,15 @@ msgstr "Kontolänk"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:111
 msgid "Font info for account name."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för kontots namn."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:116
 msgid "Number cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för nummer"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:116
 msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga nummerceller."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:121
 msgid "Negative Values in Red"
@@ -21830,80 +20029,77 @@ msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Visa negativa belopp i rött."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:126
+#, fuzzy
 msgid "Number header"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik för nummer"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:126
 msgid "Font info for number headers."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för rubrik för nummer."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:131
 msgid "Text cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för text"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:131
 msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga textceller."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:136
 msgid "Total number cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för numerisk summa"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:137
 msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för nummerceller som innehåller en summa."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:142
 msgid "Total label cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för summaetiketter"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:143
 msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för celler som innehåller summaetiketter."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:148
 msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell för centrerad etikett"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:148
 msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsinfo för cell för centrerad etikett."
 
 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Kan inte spara stilmall"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
 msgid "Exchange rate"
 msgid_plural "Exchange rates"
 msgstr[0] "Växelkurs"
-msgstr[1] "Växelkurs"
+msgstr[1] "Växelkurser"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:304
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
+msgstr "Inga budgetar existerar. Du måste skapa minst en budget."
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:337
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Avaktiverad"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:390
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr ""
+msgstr "Den här rapporten kräver att du specificerar vissa rapportalternativ."
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:397
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Inga konton valda"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:398
-#, fuzzy
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Denna rapport kräver att konton är valda."
+msgstr "Den här rapporten kräver att konton markeras i rapportalternativen."
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
@@ -21911,12 +20107,8 @@ msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för "
-"den valda perioden"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för den valda perioden"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:48
 msgid "Select a date to report on."
@@ -21955,8 +20147,6 @@ msgstr "En månad"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarter Year"
 msgstr "Kvartal"
 
@@ -21979,8 +20169,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Visa konton till detta djup, övertrumfa alla andra alternativ."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Övertrumfa kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:121
@@ -22005,23 +20194,20 @@ msgstr "Källan för prisuppgifter."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:144
 msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Genomsnittlig kostnad för inköp viktat efter volym"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "Ett viktat genomsnitt av alla valutatransaktioner i det förflutna."
+msgstr "Viktat genomsnitt av alla transaktioner i det förflutna"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
+#, fuzzy
 msgid "Last up through report date"
-msgstr ""
+msgstr "Sista upp till och med rapportdatum"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose export format"
 msgid "Closest to report date"
-msgstr "Välj exportformat"
+msgstr "Närmast till rapportdatum"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:148
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@@ -22090,22 +20276,19 @@ msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerordning efter fallande belopp"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:223
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Hur saldot för gruppkonton ska visas."
+msgstr "Hur saldot för överliggande konton ska visas."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
+msgstr "Kontosaldo i det överliggande kontot, exkluderar underkonton."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:225
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Visa inga saldon för gruppkonton."
+msgstr "Visa inga saldon för överliggande konton."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:228
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
@@ -22113,10 +20296,8 @@ msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
 msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "Beräkna"
+msgstr "Beräkna delsumma"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@@ -22125,15 +20306,15 @@ msgstr "Visa inte"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Hur saldon för gruppkonton ska visas."
+msgstr "Hur saldon för överliggande konton ska visas."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:241
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
+msgstr "Visa delsummor för valda överliggande konton som har underkonton."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:242
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Visa inga delsummor för överliggande konton."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:245
 msgid "Show subtotals"
@@ -22141,30 +20322,27 @@ msgstr "Visa delsummor"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:151
 msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Balansräkning"
+msgstr "_Tillgångar & skulder"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:152
 msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Resultaträkning"
+msgstr "_Inkomst & utgift"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:154
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Skatter"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "E_xamples"
-msgstr "Exempel"
+msgstr "E_xempel"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:156
-#, fuzzy
 msgid "_Experimental"
-msgstr "_Exportera"
+msgstr "_Experimentell"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "_Multicolumn"
-msgstr "Flerkolumnsvy"
+msgstr "Flerkolu_mnsvy"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:158
 msgid "_Custom"
@@ -22218,20 +20396,16 @@ msgid "Invoice Number"
 msgstr "Fakturanummer"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "En av dina rapporter har en rapport-guid som är en dubblett. Kontrollera rapportsystemet, särskilt dina sparade rapporter, för att hitta en rapport med detta rapport-guid:"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:212
-#, fuzzy
 msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Läs in användarkonfiguration"
+msgstr "Fel rapportdefinition:"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:213
 msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr ""
+msgstr " Rapport saknar GUID."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:294
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -22268,7 +20442,7 @@ msgstr "Sorteringsordning"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22294,7 +20468,7 @@ msgstr "Valuta för rapporten"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22318,41 +20492,33 @@ msgstr "Visa saldon som är noll"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
 msgid "Due or Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "Förfallo- eller registreringsdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
-#, fuzzy
 msgid "Address Source"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress källa"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Address Phone"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress telefon"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Address Fax"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress fax"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
 msgid "Address Email"
-msgstr "Adress 1"
+msgstr "Adress e-post"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transaktioner som har att göra med '%s' innehåller mer än en valuta. Denna "
-"rapport är inte gjord för att hantera den möjligheten."
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transaktioner som har att göra med '~a' innehåller fler än en valuta. Denna rapport är inte utformad för att hantera det fallet."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -22361,22 +20527,19 @@ msgstr "Sortera företag efter."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
 msgid "Name of the company"
-msgstr "Namn på företaget."
+msgstr "Namn på företaget"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Total skuld eller fordring till företaget."
+msgstr "Total skuld eller fordring till företaget"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
 msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+msgstr "Parentes summa skuld"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:357
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
@@ -22384,79 +20547,65 @@ msgid "Sort order."
 msgstr "Sorteringsordning."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Visa summor i flera valutor. Om denna inte är vald konverteras alla summor "
-"till rapportvalutan."
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Visa summor i flera valutor. Om detta inte är valt konverteras alla summor till rapportvalutan."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:377
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla leverantörer/kunder även om de har ett nollsaldo."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:385
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:968
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
 msgid "Leading date."
-msgstr ""
+msgstr "Ledande datum."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:401
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "Visa adressnamn. Detta, och andra fält, kan vara användbart om rapporten kopieras till ett kalkylark vid sammanslagning via e-post."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 1."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 1."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:418
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 2."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 2."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:426
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 3."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 3."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:434
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 4."
-msgstr "Företagsadress"
+msgstr "Visa adress 4."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:442
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Display Phone."
-msgstr "Visa hjälp"
+msgstr "Visa telefon."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:450
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Display Fax."
-msgstr "Visa"
+msgstr "Visa fax."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
 msgid "Display Email."
-msgstr "Visa hjälp"
+msgstr "Visa e-post."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:466
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Display Active status."
-msgstr "Visa summorna?"
+msgstr "Visa aktiv status."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:539
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
@@ -22499,25 +20648,20 @@ msgstr "över 91 dagar"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:774
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Y"
 msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
 msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "J"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:774
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
-#, fuzzy
 msgctxt "One-letter indication for 'no'"
 msgid "N"
-msgstr "Nej"
+msgstr "N"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:841
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Inget giltigt konto valdes. Klicka på alternativknappen och välj kontot som ska användas."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
 msgid "Average Balance"
@@ -22570,10 +20714,8 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Inkludera underkonton till alla valda konton."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Uteslut transaktioner som bara involverar två konton, båda markerade nedanför. Detta påverkar endast förtjänst- och förlustkolumnerna i tabellen."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -22617,22 +20759,22 @@ msgstr "Vilken sorts graf som ska genereras."
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1907 libgnucash/engine/policy.c:58
 msgid "Average"
-msgstr "Genomsnitt"
+msgstr "Medelvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
 msgid "Profit"
-msgstr "Vinst"
+msgstr "Förtjänst"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 msgid "Period start"
-msgstr "Periodstart"
+msgstr "Periodens start"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
 msgid "Period end"
-msgstr "Periodslut"
+msgstr "Periodens slut"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
 msgid "Maximum"
@@ -22654,20 +20796,20 @@ msgstr "Förlust"
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
 msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Intäkter per veckodag"
+msgstr "Inkomst per veckodag"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Kostnader per veckodag"
+msgstr "Utgifter per veckodag"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över intäkterna under varje veckodag"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala inkomster under varje veckodag"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över kostnaderna under varje veckodag"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala utgifter under varje veckodag"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
@@ -22714,7 +20856,7 @@ msgstr "Visa det totala saldot i beskrivningen?"
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a till ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
@@ -22871,17 +21013,14 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Krascha rapporten"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr ""
 "Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte\n"
 "ha ett sånt här alternativ."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
-#, fuzzy
 msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "Detta är ett datumalternativ."
+msgstr "Detta är ett radioknappalternativ."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
 msgid "Good option."
@@ -22896,48 +21035,31 @@ msgid "Ugly option."
 msgstr "Fula alternativet."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) "
-"i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna "
-"rapporter, eller utöka existerande rapporter."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna rapporter, eller utöka existerande rapporter."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:334
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"För att få hjälp om att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din "
-"nya, helsköna rapport, konsultera epostlistan %s."
+#, scheme-format
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "För att få hjälp med att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din nya, helsköna rapport, kontakta sändlistan ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:339
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <http://www.gnucash.org/"
-">."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <https://www.gnucash.org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:340
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Du kan läsa mer om hur du använder scheme på <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:344
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Klockan är nu %s."
+msgstr "Klockan är nu ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:349
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Detta booleska alternativ är %s."
+msgstr "Det booleska alternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:350
 msgid "true"
@@ -22948,49 +21070,49 @@ msgid "false"
 msgstr "falskt"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "Strängalternativet är %s."
+msgstr "Radioknappalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:359
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Flervalsalternativet är %s."
+msgstr "Flervalsalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Strängalternativet är %s."
+msgstr "Strängalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:369
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Datumalternativet är %s."
+msgstr "Datumalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:374
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Datum- och tidsalternativet är %s."
+msgstr "Datum- och tidsalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:379
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Det relativa datumalternativet är %s."
+msgstr "Det relativa datumalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:384
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Kombinationsdatumalternativet är %s."
+msgstr "Kombinationsdatumalternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:389
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet är %s."
+msgstr "Nummeralternativet är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:400
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Nummeralternativet visat som valuta är %s."
+msgstr "Nummeralternativet formaterat som valuta är ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:412
 msgid "Items you selected:"
@@ -23021,25 +21143,25 @@ msgid "A sample report with examples."
 msgstr "En exempelrapport."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample Graphs"
-msgstr "Exempel"
+msgstr "Exempeldiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
 msgid "Pie:"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkel:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
 msgid "Bar, normal:"
-msgstr ""
+msgstr "Stapel, normal:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
 msgid "Bar, stacked:"
-msgstr ""
+msgstr "Stapel, staplat:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
+#, fuzzy
 msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "Spridning:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
 #, scheme-format
@@ -23072,34 +21194,26 @@ msgstr "Använd Från - Till"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Första skattekvartalet"
+msgstr "Första skattekvartalet (1 jan - 31 mar)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Andra skattekvartalet"
+msgstr "Andra skattekvartalet (1 apr - 31 maj)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Tredje skattekvartalet"
+msgstr "Tredje skattekvartalet (1 jun - 31 aug)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Fjärde skattekvartalet"
+msgstr "Fjärde skattekvartalet (1 sep - 31 dec)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -23108,34 +21222,26 @@ msgstr "Föregående år"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Föregående års första skattekvartal"
+msgstr "Föregående års första skattekvartal (1 jan - 31 mar)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Föregående års andra skattekvartal"
+msgstr "Föregående års andra skattekvartal (1 apr - 31 maj)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "Föregående års tredje skattekvartal"
+msgstr "Föregående års tredje skattekvartal (1 jun - 31 aug)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal"
+msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal (1 sep - 31 dec)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -23162,20 +21268,16 @@ msgstr "Skriv ut fullständiga kontonamn"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
 msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Skriv ut alla gruppkontonamn."
+msgstr "Skriv ut alla namn på överliggande konton."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-"
-"konton med betalningskälla kan upprepas."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-konton med betalarkällor kan upprepas."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Period från %s till %s"
+msgstr "Period från ~a till ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
 msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -23183,7 +21285,7 @@ msgstr "Skatterapport & XML-export"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla kostnader / Exportera till .XML-fil"
+msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter / Exportera till .XML-fil"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
@@ -23203,12 +21305,13 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
+#, fuzzy
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Skattschemarapport/TXF-export"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Skattekoder med 0.00 kr i värde kommer inte att skrivas ut."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
 msgid "Do not print full account names"
@@ -23216,86 +21319,80 @@ msgstr "Skriv inte ut fullständiga kontonamn"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Skriv inte ut alla gruppkontonamn."
+msgstr "Skriv inte ut alla namn på överliggande konton."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut alla Överför till/från-konton"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut alla delningsdetaljer för transaktioner med flera delningar."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
 msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut TXF-exportparametrar"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
+msgstr "Visa TXF-exportparametrar för varje TXF-kod/-konto på rapporten."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata för transaktioner."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
 msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut Åtgärd:Minnesanteckningsdata"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut Åtgärd:Minnesanteckningsdata för transaktioner."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer för konton."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
 msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inte särskilt datum-behandling"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte ut transaktioner från specifika datum."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
 msgid "Currency conversion date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för valutaomräkning"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr ""
+msgstr "Välj datum att använda för PriceDB-uppslagning."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "Visa transaktionsdatum?"
+msgstr "Närmast transaktionsdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
 msgid "Nearest to report date"
-msgstr ""
+msgstr "Närmast rapportdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Skattschemarapport & TXF-export"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera "
-"till .TXF-fil"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera till .TXF-fil"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -23303,68 +21400,64 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Denna rapport visar transaktionsdetaljer för dina konton relaterade till inkomstskatt."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Denna sida visar transaktionsdetaljer för relevanta inkomstskattkonton."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
 msgid "Income Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över intäkter"
+msgstr "Cirkeldiagram över inkomster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
 msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över kostnader"
+msgstr "Cirkeldiagram över utgifter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
 msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar"
+msgstr "Cirkeldiagram över tillgångar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Security Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar"
+msgstr "Cirkeldiagram över värdepapper"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
 msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Tårtbitsdiagram över skulder"
+msgstr "Cirkeldiagram över skulder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över intäkterna under en given tidsperiod"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över inkomster under en given tidsperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över kostnaderna under en given tidsperiod"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram över utgifter under en given tidsperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med tillgångsbalansen för en given tidpunkt"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram med tillgångssaldo för en given tidpunkt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram med fördelning av tillgångar över värdepapper"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt"
+msgstr "Visar ett cirkeldiagram med skuldsaldo för en given tidpunkt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
 msgid "Income Accounts"
-msgstr "Intäktskonton"
+msgstr "Inkomstkonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
 msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Kostnadskonton"
+msgstr "Utgiftskonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
@@ -23385,9 +21478,8 @@ msgid "Liabilities"
 msgstr "Skulder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Show long names"
-msgstr "Visa långa kontonamn"
+msgstr "Visa långa namn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
 msgid "Show Percents"
@@ -23405,19 +21497,17 @@ msgstr "Sorteringsordning"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
 msgid "Show Average"
-msgstr "Visa genomsnitt"
+msgstr "Visa medelvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Välj huruvida beloppen bör visas över hela tidsperioden eller som ett medelvärde, t.ex. per månad."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
 msgid "No Averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Inga medelvärden"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
@@ -23439,9 +21529,8 @@ msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
-#, fuzzy
 msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
+msgstr "Visa det fullständiga värdepappersnamnet i beskrivningen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
 msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -23453,22 +21542,22 @@ msgstr "Max antal tårtbitar i diagrammet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
 msgid "Yearly Average"
-msgstr "Ã…rligt genomsnitt"
+msgstr "Årligt medelvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
 msgid "Monthly Average"
-msgstr "MÃ¥natligt genomsnitt"
+msgstr "Månatligt medelvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
 msgid "Weekly Average"
-msgstr "Veckogenomsnitt"
+msgstr "Veckomedelvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Saldo vid %s"
+msgstr "Saldo vid ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
@@ -23483,7 +21572,7 @@ msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23494,7 +21583,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23504,7 +21593,7 @@ msgstr "Titel för denna rapporten."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23514,7 +21603,7 @@ msgstr "Företagsnamn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23522,29 +21611,25 @@ msgstr "Namn på företag/person."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
 msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende vid djupbegränsning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Hur konton som överskrider den eventuellt angivna djupgränsen behandlas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Visa totalt saldo, inklusive saldon i delkonton, för alla konton vid djupgränsen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
 #, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "Visa konton som ligger under djupgränsen på djupgränsen."
+msgstr "Ta fram konton djupare än djupgränsen till djupgränsen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
 #, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
+msgstr "Undanta alla konton djupare än djupgränsen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -23552,7 +21637,7 @@ msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "Saldon för gruppkonton"
+msgstr "Saldon för överliggande konton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
@@ -23560,7 +21645,7 @@ msgstr "Saldon för gruppkonton"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Delsummor för gruppkonton"
+msgstr "Delsummor för överliggande konton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
@@ -23604,19 +21689,20 @@ msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr ""
+msgstr "Visa regler i bokföringsstil"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
+#, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
+msgstr "Använd regler under kolumner av adderade nummer som revisorer gör."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -23638,8 +21724,7 @@ msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
+msgstr "Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
 msgid "Show an account's balance."
@@ -23675,18 +21760,18 @@ msgstr "Visa ett kontos anteckningar."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
-msgstr "Varor"
+msgstr "Produkter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23697,11 +21782,11 @@ msgstr "Visa utländska valutor"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
+msgstr "Visa eventuellt belopp i utländsk valuta i ett konto."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
@@ -23709,7 +21794,7 @@ msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23721,7 +21806,7 @@ msgstr "Visa växelkurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23733,7 +21818,7 @@ msgstr "Rekursivt saldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
 msgid "Raise Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ta fram konton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
 msgid "Omit Accounts"
@@ -23741,12 +21826,12 @@ msgstr "Utelämna konton"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "För period från %s till %s"
+msgstr "För period från ~a till ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 msgid "Account title"
@@ -23788,61 +21873,56 @@ msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
 msgid "Set preference for price list data"
-msgstr ""
+msgstr "Ange inställning för prislistedata"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
 msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mäklaravgifter rapporteras"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "Använd genomsnittspriset för alla aktier som omkostnadsbelopp."
+msgstr "Genomsnittskostnad för alla aktieandelar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
 msgid "First-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Först in först ut"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
 msgid "Last-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Sist in först ut"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Föredra att använda priseditor över transaktioner där det är lämpligt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+msgstr "Hur provisioner och andra mäklaravgifter rapporteras."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Ta med i omkostnadsbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
 msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "Ta med i vinst"
+msgstr "Ta med i vinst/förlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
-msgstr "Titel för denna rapporten."
+msgstr "Uteslut från rapport"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Visa ticker-symbolerna."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
+#, fuzzy
 msgid "Display exchange listings."
-msgstr ""
+msgstr "Visa börsnoteringar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
@@ -23903,40 +21983,37 @@ msgid "Total Gain"
 msgstr "Total vinst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
+#, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Vinstandel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
 msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Mäklaravgifter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
 msgid "Total Return"
-msgstr ""
+msgstr "Total avkastning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
 msgid "Rate of Return"
-msgstr ""
+msgstr "Avkastning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* denna produktdata byggdes utifrån transaktionspris istället för prislistan."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Om du använder flera olika valutor kan växelkurserna vara felaktiga."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr ""
+msgstr "** denna produkt saknar pris och priset 1 har använts."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
-#, fuzzy
 msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Saldo vid %s"
+msgstr "Saldoprognos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
@@ -23952,7 +22029,7 @@ msgstr "Skapa rapport på dessa konton."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
 msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Datamarkörer?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
@@ -23961,54 +22038,49 @@ msgstr "Visa markering för varje datapunkt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Show reserve line"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa reservrad"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Reserve amount"
-msgstr "Obalanserat belopp"
+msgstr "Reservbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr ""
+msgstr "Reservbeloppet är satt till det minsta önskade saldot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
 #, fuzzy
 msgid "Show target line"
-msgstr "Visa tabell"
+msgstr "Visa rad för riktbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
+#, fuzzy
 msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Riktbelopp över reserv"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgstr "Riktbeloppet används för att planera inför ett stort framtida inköp, vilket kommer att läggas till som en rad ovanför reservbeloppet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
-#, fuzzy
 msgid "Show future minimum"
-msgstr "Framtida minsta saldo"
+msgstr "Visa framtida minimum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgstr "Framtida minimum kommer att lägga till, för varje datumpunkt, ett projicerat minsta saldo inklusive schemalagda transaktioner."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
 #, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Avgift"
+msgstr "Riktbelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
 msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reserv"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
@@ -24027,10 +22099,8 @@ msgstr "Balansräkning med en kolumn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Skriv ut skuld/kapitalavsnitt i samma kolumn under tillgångsavsnittet istället för till en andra kolumn till höger om tillgångsavsnittet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -24048,78 +22118,75 @@ msgstr "Platta till listan till djupgränsen"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
+msgstr "Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
 msgid "Label the assets section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk tillgångsavsnitt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för tillgångsavsnittet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
 msgid "Include assets total"
-msgstr "Inkludera totala tillgångar"
+msgstr "Inkludera summa tillgångar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för tillgångar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
 msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+msgstr "Använd amerikansk standardlayout"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Rapportavsnittsordningen är tillgångar/skulder/kapital (istället för tillgångar/kapital/skulder)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
 msgid "Label the liabilities section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk skuldavsnitt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för skuldavsnittet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
 msgid "Include liabilities total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera summa skulder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för skulder."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
 msgid "Label the equity section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk kapitalavsnitt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för kapitalavsnittet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
 msgid "Include equity total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera summa kapital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för kapital."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
@@ -24134,26 +22201,28 @@ msgstr "Summa tillgångar"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
 msgid "Retained Losses"
-msgstr "Balanserade förluster"
+msgstr "Driftförluster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
 msgid "Trading Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Vinster vid handel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
 msgid "Trading Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Förlust vid handel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Orealiserade vinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Orealiserade förluster"
@@ -24170,52 +22239,49 @@ msgstr "Summa skulder och eget kapital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr ""
+msgstr "Balansräkning (eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
-#, fuzzy
 msgid "Report format"
-msgstr "Välj exportformat"
+msgstr "Rapportformat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Balansräkningen kan visas med antingen 1 eller 2 kolumner."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Utelämna konton med saldo noll"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Exkludera icke-toppnivåkonton med nollsaldo som saknar underkonton med annat än nollsaldon."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
 msgid "Negative amount format"
-msgstr ""
+msgstr "Negativt beloppformat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "Format att använda för negativa belopp: med ledande tecken eller parenteser."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
 msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
+#, fuzzy
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnittsdefinition i CSS font-family-format."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
 msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenstorlek"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
+#, fuzzy
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
+msgstr "Teckenstorlek i CSS font-size-format (t.ex. \"medium\" eller \"10pt\")."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -24224,11 +22290,8 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Mallfil"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för eguile-mallen som utgör en del av rapporten. Filen måste finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
@@ -24237,11 +22300,8 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS stilmallsfil"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för CSS-stilmallen att använda med rapporten. Om det specificeras bör filen finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -24251,34 +22311,31 @@ msgstr "Extra anteckningar"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar har lagts till i slutet på fakturan -- kan innehålla HTML-märkning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr ""
+msgstr "Justera layouten till att passa skärmens eller sidans bredd."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr ""
+msgstr "Visa skulder och kapital nedanför tillgångar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tillgångar till vänster, skulder och kapital till höger."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken: -10.00 kr"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr ""
+msgstr "Parenteser: (10.00 kr)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Utvecklingsversion -- lita inte på numren i denna rapport utan att dubbelkolla dem.<br>Ändra alternativet \"Extra anteckningar\" för att ta bort detta meddelande)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -24287,11 +22344,11 @@ msgstr "Föräldralös"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr ""
+msgstr "Balansräkning med eguile-gnc"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en balansräkning (med eguile-mall)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
 msgid ""
@@ -24300,113 +22357,97 @@ msgid ""
 "without notice. Bug reports are very welcome at\n"
 "https://bugs.gnucash.org/"
 msgstr ""
+"VARNING: Utländska valutaomräkningar, och orealiserade vinst-\n"
+"beräkningar har inte kontrollerats. Rapporten kan ändras utan\n"
+"avisering. Felrapporter välkomnas på\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Period duration"
-msgstr "Periodstart"
+msgstr "Periodens varaktighet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
 msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "Varaktighet mellan tidsperioder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
 msgid "Period order is most recent first"
-msgstr ""
+msgstr "Periodens ordning är nyaste först"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+msgstr "Aktivera dubbla kolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Om du väljer detta alternativ aktiveras rapportering med dubbla kolumner."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
 msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivera beloppsindrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+msgstr "Om du väljer detta alternativ kommer beloppsindrag avaktiveras, och pressa ihop belopp i en enda kolumn."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alternativsammanfattning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:546
 msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en sammanfattning över alternativen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
 msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Kontots fullständiga namn istället för indrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+msgstr "Om du väljer detta alternativ aktiveras fullständigt kontonamn istället, och avaktiverar indrag av kontonamn."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Saldon för gruppkonton"
+msgstr "Överliggande kontots belopp inkluderar barn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
-msgstr ""
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr "Om detta alternativ aktiveras visas delsummor inuti överliggande belopp, och om det överliggande har ett eget belopp visas det på nästa rad som ett barnkonto. Om detta alternativ är avaktiverat visas delsummor under förälder och barngrupper."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
+msgstr "Visa belopp som hyperlänkar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
-#, fuzzy
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr ""
-"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
+msgstr "Visa varje belopp i tabellen som en hyperlänk till dess register eller rapport."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Label sections"
-msgstr "Transaktioner"
+msgstr "Märk avsnitt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte."
+msgstr "Huruvida avsnittsetiketter ska inkluderas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Include totals"
-msgstr "Visa _slutsummor"
+msgstr "Inkludera summor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte."
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar totala belopp."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Enable chart"
-msgstr "Nettovärdesdiagram"
+msgstr "Aktivera diagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Använd länkar"
+msgstr "Aktivera länk till diagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103
@@ -24414,36 +22455,31 @@ msgid "Common Currency"
 msgstr "Gemensam valuta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
-#, fuzzy
 msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta."
+msgstr "Räkna om alla belopp till en enda valuta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104
-#, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Visa varor som inte är valutor"
+msgstr "Visa belopp i ursprunglig valuta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:529
-#, fuzzy
 msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Visa kontots summa av utländsk valuta?"
+msgstr "Visa också ursprungliga belopp i ursprunglig valuta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
 msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
-msgstr ""
+msgstr "Om fler än 1 periodkolumn, inkludera övergripande period?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
-msgstr ""
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+msgstr "Om flera förtjänst-& förlustperiodkolumner visas, visa också övergripande periodens förtjänst & förlust."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:552
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
@@ -24452,9 +22488,8 @@ msgid "Total For "
 msgstr "Totalt för "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
-#, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "Avgift"
+msgstr "saknas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4415
@@ -24467,40 +22502,36 @@ msgid "Liability"
 msgstr "Skuld"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
-#, fuzzy
 msgid "Liability and Equity"
-msgstr "Skuld"
+msgstr "Skuld och eget kapital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Växelkurs:"
+msgstr "Växelkurser"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
-msgstr "Stapeldiagram över tillgångar"
+msgstr "Stapeldiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
-#, fuzzy
 msgid " to "
-msgstr "%s till %s"
+msgstr " till "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
 msgid "Net Income"
-msgstr "Nettointäkt"
+msgstr "Nettoinkomst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
 #, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Balansräkningsdatum"
+msgstr "Balansräkning (Multikolumn)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
 #, fuzzy
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "_Intäkt & kostnad"
+msgstr "Inkomstutdrag (Multikolumn)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -24508,13 +22539,11 @@ msgstr "Budgetbalansräkning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
 msgid "Include new/existing totals"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera nya/befintliga summor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Huruvida rader ska inkluderas som indikerar förändringar i summor som introducerats av budget."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
@@ -24526,19 +22555,19 @@ msgstr "Budget som ska användas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
 msgid "Existing Assets"
-msgstr "Existerande tillgångar"
+msgstr "Befintliga tillgångar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
 msgid "Allocated Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelade tillgångar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
 msgid "Unallocated Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ej tilldelade tillgångar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
 msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Existerande skulder"
+msgstr "Befintliga skulder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
 msgid "New Liabilities"
@@ -24546,40 +22575,39 @@ msgstr "Nya skulder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
 msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Existerande balanserade vinster"
+msgstr "Befintliga driftvinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
 msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Existerande balanserade förluster"
+msgstr "Befintliga driftförluster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
 msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nya balanserade vinster"
+msgstr "Nya driftvinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
 msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Nya balanserade förluster"
+msgstr "Nya driftförluster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
 msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Summa balanserade vinster"
+msgstr "Summa driftvinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
 msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Summa balanserade förluster"
+msgstr "Summa driftförluster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
 msgid "Existing Equity"
-msgstr "Existerande eget kapital"
+msgstr "Befintligt eget kapital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
 msgid "New Equity"
 msgstr "Nytt eget kapital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
 msgid "Budget Chart"
-msgstr "Stapeldiagram över budget"
+msgstr "Budgetdiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
 msgid "Running Sum"
@@ -24587,9 +22615,8 @@ msgstr "Löpande saldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "Chart Type"
-msgstr "Avgiftstyp"
+msgstr "Diagramtyp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
@@ -24600,18 +22627,17 @@ msgstr "Periodstart"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiodtyp som inleder rapporterat intervall."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
 msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+msgstr "Exakt startperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
-#, fuzzy
 msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Välj ett datum att rapportera för."
+msgstr "Välj exakt period som inleder rapporterat intervall."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
@@ -24622,81 +22648,72 @@ msgstr "Periodslut"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiodtyp som avslutar rapporterat intervall."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "Exact end period"
-msgstr "Antal betalningsperioder"
+msgstr "Exakt slutperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Välj ett datum att rapportera för."
+msgstr "Välj exakt period som avslutar rapporterat intervall."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "First budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Första budgetperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
 msgid "Previous budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Föregående budgetperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Current budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Nuvarande budgetperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Next budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Nästa budgetperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Last budget period"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Senaste budgetperiod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
 msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuellt periodval"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
 msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna som löpande summa?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
 msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vilken diagramtyp som ska användas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
-#, fuzzy
 msgid "Bar Chart"
-msgstr "Stapeldiagram över tillgångar"
+msgstr "Stapeldiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "Line Chart"
-msgstr "Intäktsdiagram"
+msgstr "Linjediagram"
 
 #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
 #. actual total amounts.
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
 #, scheme-format
 msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Bgt: ~a Fakt: ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
 msgid "Actual"
@@ -24704,7 +22721,7 @@ msgstr "Faktisk"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
 msgid "Budget Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetflöde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
 msgid "Period number."
@@ -24713,91 +22730,89 @@ msgstr "Periodnummer."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
 msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport för intervall av budgetperioder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa rapport för ett budgetperiodintervall istället för hela budgeten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiod som inleder rapporterat intervall."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en budgetperiod som avslutar rapporterat intervall."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
 msgid "Label the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk inkomstavsnittet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för inkomstavsnittet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
 msgid "Include revenue total"
-msgstr "Inkludera omsättning"
+msgstr "Inkludera summa omsättning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte."
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för omsättning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
 msgid "Label the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk utgiftsavsnittet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för utgiftsavsnittet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
 msgid "Include expense total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera totala utgifter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för utgifter."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
 msgid "Display as a two column report"
-msgstr ""
+msgstr "Visa rapport med två kolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
+msgstr "Delar upp rapporten i en inkomstkolumn och en utgiftskolumn."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
 msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "Visa i standardordning med inkomst först"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Gör att rapporten visas i standardordning, med inkomster innan utgifter."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporterat intervalls avslutande period får inte vara lägre än inledande perioden."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -24812,42 +22827,42 @@ msgstr "Omsättning"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
 msgid "Total Expenses"
-msgstr "Summa kostnader"
+msgstr "Summa utgifter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Kopiera budget"
+msgstr "för budget ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "för budget ~a period ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "för budget ~a perioder ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
-msgstr "Nettointäkt"
+msgstr "Nettoinkomst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettoförlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
 msgid "Budget Income Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetens inkomstutdrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
 msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Budgetresultaträkning"
+msgstr "Budgetens förtjänst & förlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
@@ -24865,17 +22880,15 @@ msgstr "Visa budget"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
 msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kolumn för budgetvärden."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "Visa budget"
+msgstr "Visa budgetanteckningar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "Visa en kolumn för de faktiska värdena."
+msgstr "Visa en kolumn för budgetanteckningarna."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
 msgid "Show Actual"
@@ -24895,51 +22908,44 @@ msgstr "Visa skillnaden som budget - faktiskt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
 msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Använd ackumulerade belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
 msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr ""
+msgstr "Värden ackumuleras över perioder."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Visa kolumn med summor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
+#, fuzzy
 msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kolumn med summerade rader."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Ta med konton med saldo noll"
+msgstr "Inkludera konton med totalsaldon och budgetvärden på noll"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr "Ta med konton med totalt saldo noll (rekursivt) i rapporten"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Inkludera konton med totalsaldo (rekursiva) och budgetvärden på noll i denna rapport."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
 msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera hopfällda perioder innan valda."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr "Inkludera i rapporten föregående perioder som en enda hopfälld kolumn (en för alla perioder innan start)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
 msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera hopfällda perioder efter valda."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr "Inkludera i rapporten framtida perioder i en enda hopfälld kolumn (en för alla perioder efter avslut och till slutet av budgetintervallet)"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -24962,74 +22968,62 @@ msgstr "Skillnad"
 #. of only using the budget-period amounts.
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
 msgid "using accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "använder ackumulerade belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
 msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Kassaflöde"
+msgstr "Kassaflöde stapeldiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Ta med konton utan andelar"
+msgstr "Inkludera handelskonton i rapporten"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Show Money In"
-msgstr "Pengar in"
+msgstr "Visa pengar in"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Show Money Out"
-msgstr "Pengar ut"
+msgstr "Visa pengar ut"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Visa nettovärde"
+msgstr "Visa nettoflöde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Table"
 msgstr "Visa tabell"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Inkludera endast transaktioner till/från filterkonton."
+msgstr "Inkludera överföringar till och från handelskonton i rapporten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
 msgid "Show money in?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa pengar in?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Show money out?"
-msgstr "Visa rapport över anställda"
+msgstr "Visa pengar ut?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Visa nettovinst?"
+msgstr "Visa nettopenningflöde?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
-#, fuzzy
 msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettoförlust"
+msgstr "Nettoflöde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
-#, fuzzy
 msgid "Overview:"
-msgstr "Översikt"
+msgstr "Översikt:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
-#, fuzzy
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över tillgångar över tiden"
+msgstr "Visar ett stapeldiagram med kassaflöde över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
 msgid "Cash Flow"
@@ -25041,35 +23035,35 @@ msgstr "Visa hela kontonamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Visa hela kontonamn (inklusive gruppkonton)."
+msgstr "Visa hela kontonamn (inklusive överliggande konton)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "och underkonton"
+msgstr "~a och underkonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s och valda underkonton"
+msgstr "~a och valda underkonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
 msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr ""
+msgstr "Pengar in i valda konton kommer från"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr ""
+msgstr "Pengar ut ur valda konton går till"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
 msgid "Income Chart"
-msgstr "Intäktsdiagram"
+msgstr "Inkomstdiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
 msgid "Expense Chart"
-msgstr "Kostnadsdiagram"
+msgstr "Utgiftsdiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
@@ -25084,47 +23078,46 @@ msgstr "Skulddiagram"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
 #, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över intäkter per intervall över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med inkomst per intervall över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
 #, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över kostnader per intervall över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med utgifter per intervall över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över tillgångar över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med tillgångar över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
 #, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Visar ett stapeldiagram över skulder över tiden"
+msgstr "Visar ett diagram med skulder över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
 msgid "Income Over Time"
-msgstr "Intäkter över tiden"
+msgstr "Inkomst över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
 msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Kostnader över tiden"
+msgstr "Utgifter över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
 msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Tillgångar över tiden"
+msgstr "Tillgångar över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
 msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Skulder över tiden"
+msgstr "Skulder över tid"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Visa långa kontonamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Använd staplade staplar"
+msgstr "Använd staplade diagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
 msgid "Maximum Bars"
@@ -25132,30 +23125,28 @@ msgstr "Maximala staplar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
 msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa diagram som staplade diagram?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of stacks in the chart."
 msgstr "Maximalt antal staplar i diagrammet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
-#, fuzzy
 msgid "Invalid dates"
-msgstr "Ava_nnullera transaktion"
+msgstr "Ogiltiga datum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
 msgid "Start date must be earlier than End date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum måste vara tidigare än slutdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
 msgid "Daily Average"
-msgstr "Dagligt genomsnitt"
+msgstr "Dagligt medelvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Saldo vid %s"
+msgstr "Saldon ~a till ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
@@ -25166,25 +23157,23 @@ msgstr "Slutsumma"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
 msgid "No exportable data"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen data att exportera"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstkonton där försäljning och inkomst bokfördes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "Utgiftskonton där utgifter bokförs, vilka subtraheras från försäljning för att ge förtjänsten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
 msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Visa kostnadskolumn"
+msgstr "Visa utgiftskolumn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnen med utgifter per kund."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Company Address"
@@ -25192,39 +23181,35 @@ msgstr "Visa företagsadress"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr ""
+msgstr "Visa ditt egna företags adress och utskriftsdatum."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
 msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr ""
+msgstr "Visa rader med endast nollor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Visa tabellrader med kunder som inte hade några transaktioner i rapporterad period, som därför skulle visas som noll i kolumnerna."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inaktiva kunder"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera kunder som har märkts som inaktiva."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
 msgid "Sort Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera kolumn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Välj kolumnen enligt vilken resultattabellen sorteras."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "Välj sorteringsordning för konton."
+msgstr "Välj riktning för kolumnsortering."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
@@ -25232,27 +23217,26 @@ msgstr "Kundnamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
+msgstr "Marginal (förtjänstbelopp dividerat med försäljning)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
-#, fuzzy
 msgid "No valid customer found."
-msgstr "Inget giltigt konto valt"
+msgstr "Ingen giltig kund hittades."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marginal"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
 msgid "No Customer"
@@ -25262,88 +23246,74 @@ msgstr "Ingen kund"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundsammanfattning"
 
-#. Translators: This statement is about a range of time
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
 msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalutdrag"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för avslutande poster"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Godtycklig text i beskrivningskolumnen som identifierar avslutande poster."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för avslutande poster är skiftlägeskänsligt"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att mönstermatchningen för avslutande poster blir skiftlägeskänslig."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för avslutande poster är ett regeluttryck"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Gör att mönstret för avslutande poster behandlas som ett regeluttryck."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "för period"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringsportfölj"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Uttag"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
-msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Orealiserade vinster"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
-msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Orealiserade förluster"
-
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Ökning av kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Minskning av kapital"
 
@@ -25353,7 +23323,7 @@ msgstr "Minskning av kapital"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1042
 msgid "Num/Action"
-msgstr ""
+msgstr "Nr/Åtgärd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -25386,7 +23356,7 @@ msgstr "Sortering"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1157
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1166
 msgid "Trans Number"
-msgstr ""
+msgstr "Trans.nr."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
@@ -25426,7 +23396,7 @@ msgstr "Ombytt tecken"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73
 msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljnivå"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78
@@ -25476,224 +23446,192 @@ msgstr "Sekundär sorteringsordning"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
 #, fuzzy
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "_Intäkt & kostnad"
+msgstr "Inkomst- och MOMS-utdrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtertyp"
+msgstr "Filter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
-"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
-"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
-"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr "Den här rapporten kan användas till att beräkna verksamhetens periodiska skatteinbetalningar/fordringar. Från \"Redigera rapportalternativ\", välj dina affärsrelaterade försäljnings- och inköpskonton. Varje transaktion får innehålla, utöver tillgången, skuld, K/Betalnings- eller K/Fordringskonton, en delning till ett skattekonto, t.ex. Inkomst:Försäljning -1000 kr, K/Fordringar 1100 kr, Skuld:GST på försäljning -100 kr."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr "Dessa skattekonton kan antingen fyllas i med standardregistret, eller från Affärsfakturor och räkningar vilket kräver att Skattetabeller är korrekt konfigurerade. Se dokumentationen."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "Från Rapportalternativen behöver du välja vilka konton som ska innehålla GST/MOMS-skatter, insamlade eller inbetalda. Dessa konton måste innehålla delningar som dokumenterar pengarna som skickas i helhet eller begärs från skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton måste vara av typen TILLGÅNG för skatter betalade för utgifter, och typen SKULD för skatter som tas ut på försäljning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
-"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
-"tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Notera att den brittiska varianten kan specificera att EU VAT-konton behöver märkas med *EUVAT* i VAT-kontots beskrivning. EU Försäljnings- och inköpskonton kan märkas med *EUGOODS* i kontots beskrivning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr ""
+msgstr "Detta meddelande kommer att tas bort när skattekonton specificeras."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Intäktskonton"
+msgstr "Individuella försäljningskolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
 msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "Visa individuella försäljningskolumner istället för deras summa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Intäktskonton"
+msgstr "Individuella inköpskolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "Visa individuella inköpskolumner istället för deras summa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
 msgid "Individual tax columns"
-msgstr ""
+msgstr "Individuella skattekolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
 msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "Visa individuella skattekolumner istället för deras summa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
-#, fuzzy
 msgid "Gross Balance"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Bruttosaldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "Visar bruttosaldot (bruttoförsäljning - bruttoinköp)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
-#, fuzzy
 msgid "Net Balance"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Nettosaldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+msgstr "Visar nettosaldot (försäljning utan skatter - inköp utan skatter)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
 #, fuzzy
 msgid "Tax payable"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Skatt att betala"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
+#, fuzzy
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "Visar skattebelopp att betala (skatt på försäljning - skatt på inköp)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
 msgid "Purchases"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Inköp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
-#, fuzzy
 msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Skattebelopp"
+msgstr "Skattekonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr "Hitta och välj de konton som ska innehålla skatten som samlas in eller betalas. Dessa konton måste innehålla delningar som dokumenterar pengar som skickas i sin helhet eller begärs från skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton måste vara av typen TILLGÅNG för skatter som betalas för utgifter, och typen SKULD för skatter som samlas in vid försäljning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "Report Format"
-msgstr "Rapportfel"
+msgstr "Rapportformat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
-#, fuzzy
 msgid "Default Format"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Förvalt format"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid ""
-"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
-"accounts."
-msgstr ""
+msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
+msgstr "Australia Business Activity Statement. Specificera försäljnings-, inköps- och skattekonton."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid ""
-"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
-"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
-"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr "Brittisk VAT-deklaration. Specificera försäljnings-, inköps- och skattekonton. EU-regler kan användas. Märk EU VAT-konton *EUVAT* i kontots beskrivning, och märk EU (varu-) försäljnings- och inköpskonton med *EUGOODS* i kontots beskrivning."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
 msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Australien BAS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
-#, fuzzy
 msgid "UK VAT Return"
-msgstr "Kapitalåterbäring"
+msgstr "Brittisk VAT-deklaration"
 
 #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
 msgid "Gross Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttoförsäljning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
-#, fuzzy
 msgid "Net Sales"
-msgstr "Nettoförlust"
+msgstr "Nettoförsäljning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Skattetabeller"
+msgstr "Skatt på försäljning"
 
 #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
 #. GST/VAT on Purchase
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
 msgid "Gross Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttoinköp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
 msgid "Net Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoinköp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "Skattetabell"
+msgstr "Skatt på inköp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
 msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr ""
+msgstr "Märk avsnitt för handelskonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
+#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en etikett ska användas för avsnittet för handelskonton."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
 msgid "Include trading accounts total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera handelskontons summa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas för att indikera handelskontons totala saldo."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
 msgid "Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Handel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
 msgid "Total Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Summa handel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
 msgid "Income Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstutdrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Resultaträkning"
+msgstr "Förtjänst & förlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
@@ -25706,60 +23644,54 @@ msgstr "Skattebelopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
 msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "Klient- eller leverantörsnamn, -adress och -ID"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Företagets e-postadress"
+msgstr "Företagets namn, adress och skatteidentifikation"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturadatum, förfallodatum, räkningens ID, villkor, jobbdetaljer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Today's date"
-msgstr "Dagens datumformat"
+msgstr "Dagens datum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
 
 #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Empty space"
-msgstr "Namnrymd"
+msgstr "Tomt utrymme"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
 msgid "Custom Title"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad titel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+msgstr "En anpassad sträng för att ersätta faktura, räkning eller traktamente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
 msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
+msgstr "CSS-kod. Fältet specificerar vilken CSS-kod som används som stilmall för fakturan. Se den exporterade rapporten för CSS-klassnamn."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
-#, fuzzy
 msgid "Picture Location"
-msgstr "Associera plats"
+msgstr "Bildens plats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
 msgid "Location for Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Plats för bild"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
@@ -25824,7 +23756,7 @@ msgstr "Visa antalet enheter?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
 msgid "Display the price per item?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa pris per objekt?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
 msgid "Display the entry's discount?"
@@ -25844,7 +23776,7 @@ msgstr "Visa postens värde?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
 msgid "Display due date?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa förfallodatum?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
 msgid "Display the subtotals?"
@@ -25852,62 +23784,59 @@ msgstr "Visa delsummorna?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
 msgid "Payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Betalning till"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr ""
+msgstr "Visa Betalning till:-information."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
 msgid "Payable to string"
-msgstr ""
+msgstr "Betalning till-sträng"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr ""
+msgstr "Frasen för att specificera till vilken betalningar ska göras."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
 msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Gör så att alla checkar betalas till"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
 msgid "Company contact"
-msgstr ""
+msgstr "Företagskontakt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
 msgid "Display the Company contact information."
-msgstr ""
+msgstr "Visa företagets kontaktinformation."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
 msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+msgstr "Företagets kontaktsträng"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr ""
+msgstr "Frasen som används för att presentera företagskontakten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
-#, fuzzy
 msgid "Please direct all enquiries to"
-msgstr "Välj en fil att läsa in."
+msgstr "Frågor hänvisas till"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
 msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal poster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal fakturaposter att visa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Använd detaljerad skattesammanfattning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
-msgstr ""
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+msgstr "Visa alla skattekategorier separat (en per rad) istället för en enda skatterad.?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
 msgid "References"
@@ -25930,14 +23859,12 @@ msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Visa räknings-id?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
-#, fuzzy
 msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Fakturaägare"
+msgstr "Fakturaägarens ID"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
-#, fuzzy
 msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Visa händelsen?"
+msgstr "Visa kund-/leverantörs-ID?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice notes?"
@@ -25949,15 +23876,15 @@ msgstr "Betalningar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Visa de betalningar som gjorts av denna faktura?"
+msgstr "Visa de betalningar som tillämpats för denna faktura?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
 msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbdetaljer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
 msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa jobbnamnet för fakturan?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -25966,45 +23893,41 @@ msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
 msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr ""
+msgstr "Tack för att ni anlitade oss!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
 msgid "Row 1 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rad 1 vänster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
-#, fuzzy
 msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Rad 1 höger"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
 msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rad 2 vänster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
-#, fuzzy
 msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Rad 2 höger"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
 msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rad 3 vänster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
-#, fuzzy
 msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Rad 3 höger"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
-#, fuzzy
 msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Betalning till"
+msgstr "Betalning, tack!"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
 msgid "T"
-msgstr "Ja"
+msgstr "S"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
@@ -26012,7 +23935,7 @@ msgstr "Ja"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
 msgid "Net Price"
-msgstr ""
+msgstr "Nettopris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
@@ -26020,7 +23943,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt pris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
@@ -26028,7 +23951,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
 msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp att betala"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
@@ -26036,34 +23959,28 @@ msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Faktura skapas..."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
-#, fuzzy
 msgid "Reference:"
-msgstr "Referens"
+msgstr "Referens:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
-#, fuzzy
 msgid "Terms:"
-msgstr "Villkor: "
+msgstr "Villkor:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
-#, fuzzy
 msgid "Job number:"
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
-#, fuzzy
 msgid "Job name:"
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Jobbnamn:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
 msgid "REF"
-msgstr ""
+msgstr "REF"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Inga giltiga fakturor markerade. Klicka på Alternativknappen och välj vilken faktura som ska användas."
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -26071,7 +23988,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a #~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:530
@@ -26083,11 +24000,11 @@ msgstr "Total kredit"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
 msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "Summa att betala"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
 msgid "The job for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet för denna rapport."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
@@ -26124,53 +24041,51 @@ msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?"
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
 msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Visa transaktionssumma?"
+msgstr "Visa transaktionsbelopp?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1229
 msgid "Job Report"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbrapport"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
 msgid "No valid customer selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig kund valdes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "No valid job selected."
-msgstr "Inget giltigt konto valt"
+msgstr "Inget giltigt jobb valdes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Inget giltigt konto valt"
+msgstr "Ingen giltig leverantör valdes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
 msgid "No valid employee selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig personal valdes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på \"Alternativ\"-knappen för att välja ett företag."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
 #, fuzzy
 msgid "The account to search for lots."
-msgstr "Kontot som ska sökas på efter transaktioner."
+msgstr "Kontot som ska sökas på efter aktieandelar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
 msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Visa nettovinst"
+msgstr "Visa nettoförtjänst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
 msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Visa tillgång och skuld"
+msgstr "Visa Tillgång & skuld"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
 msgid "Show Net Worth"
@@ -26178,11 +24093,11 @@ msgstr "Visa nettovärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
 msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
 msgid "Set line width in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ange linjebredd i pixlar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
 msgid "Grid"
@@ -26190,7 +24105,7 @@ msgstr "Rutnät"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
 msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Visa intäkter och kostnader?"
+msgstr "Visa inkomster och utgifter?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
@@ -26198,7 +24113,7 @@ msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
 msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Visa nettovinst?"
+msgstr "Visa nettoförtjänst?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
 msgid "Show a Net Worth bar?"
@@ -26206,12 +24121,12 @@ msgstr "Visa stapel för nettovärde?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
 msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till rutnätslinjer."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
 msgid "Net Profit"
-msgstr "Nettovinst"
+msgstr "Nettoförtjänst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
@@ -26224,82 +24139,70 @@ msgstr "Stapeldiagram för nettovärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
 msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Intäkts-/kostnadsdiagram"
+msgstr "Inkomst-/utgiftsdiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Intäkts- & kostnadsdiagram"
+msgstr "Inkomst- & utgiftsstapeldiagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
 msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Nettovärdesdiagram"
+msgstr "Nettovärdeslinjediagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Intäkts- & kostnadsdiagram"
+msgstr "Inkomst- & utgiftslinjediagram"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
-msgstr ""
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
+msgstr "Inget giltigt K/Betalnings- eller K/Fordringskonto hittades. Kontrollera att ett giltigt KB/KF-konto finns."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr "K/Betalnings- eller K/Fordringskonton finns men saknar lämpliga transaktioner."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
-#, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Klistra in transaktionen från klippbordet"
+msgstr "Observera att vissa transaktioner inte behandlades"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig txn-typ ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
-#, fuzzy
 msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Betalningsinformation"
+msgstr "Betalning saknar ägare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Address source."
-msgstr "Adress namn"
+msgstr "Adresskälla."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
 msgid "Billing address"
-msgstr "Fakturaadress"
+msgstr "Faktureringsadress"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping address"
 msgstr "Leveransadress"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
 msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningar åldrande"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
 msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Fordringar åldrande"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
 msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
@@ -26313,16 +24216,12 @@ msgid "Debits"
 msgstr "Debeter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
 msgid "Document Links"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentlänkar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Transactions"
 msgid "Transaction Links"
-msgstr "Transaktioner"
+msgstr "Transaktionslänkar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
@@ -26335,69 +24234,63 @@ msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Denna rapport kräver att en anställd är vald."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "Denna rapport kräver att ett företag är valt."
+msgstr "Denna rapport kräver att ett jobb är valt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "Denna rapport kräver att en kund är vald."
+msgstr "Denna rapport kräver att en leverantör är vald."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
-#, fuzzy
 msgid "Partial Amount"
-msgstr "_Gruppkonto"
+msgstr "Delvis belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1051
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Länk"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349
 #, scheme-format
 msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a historik"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
-#, fuzzy
 msgid "Linked Details"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Länkade detaljer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
+#, fuzzy
 msgid "Period Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Periodiska summor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
 msgid "The company for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Företaget för rapporten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
-#, fuzzy
 msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Visa beloppet?"
+msgstr "Visa kolumn för försäljningsbelopp?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
-#, fuzzy
 msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Visa kontot?"
+msgstr "Visa skattekolumnen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
-#, fuzzy
 msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Visa kontot?"
+msgstr "Visa periodens debiteringskolumn?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
 msgid "Display the period credits column?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa periodens kreditkolumn?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
@@ -26406,53 +24299,44 @@ msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Visa löpande saldo?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
-#, fuzzy
 msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Visa länkade transaktioner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951
-#, fuzzy
 msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
+msgstr "Länkade transaktioner har dolts."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturor visas om de är betalda, betalningar visar fakturanummer."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr ""
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr "Fakturor visar en lista över betalningar, betalningar visar en lista över fakturor och belopp."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Exempel:"
+msgstr "Enkel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
-msgstr "LÃ¥ndetaljer"
+msgstr "Detaljerad"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:963
-#, fuzzy
 msgid "Display document link?"
-msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
+msgstr "Visa dokumentlänk?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1082
-#, fuzzy
 msgid "No valid account found"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Inget giltigt konto hittades"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1083
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt konto är valt."
+msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt KB/KF-konto är tillgängligt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1106
-#, fuzzy
 msgid "No transactions found."
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Inga transaktioner hittades."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1107
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130
@@ -26461,7 +24345,7 @@ msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
 msgid "No valid company selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inget giltigt företag är valt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
 msgid "This report requires a company to be selected."
@@ -26528,8 +24412,9 @@ msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Faktiska transaktioner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
+#, fuzzy
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Plotta produkt per valuta istället för valuta per produkt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
 msgid "Color of the marker."
@@ -26540,14 +24425,10 @@ msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Dubbla veckor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarters"
 msgstr "Kvartal"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Years"
 msgstr "Halvår"
 
@@ -26556,56 +24437,36 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identiska varor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Din valda vara och valutan för rapporten är identiska. Det är ingen mening "
-"att visa priser för identiska varor."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Din valda produkt och valutan för rapporten är identiska. Det ger ingen användbar information att visa priser för identiska produkter."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda "
-"tidsperioden."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda tidsperioden."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
 msgid "Only one price"
 msgstr "Bara ett pris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. "
-"Detta ger ingen användbar graf."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. Detta ger ingen användbar graf."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alla priser lika"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak "
-"linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alla priser på samma datum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf "
-"med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -26643,33 +24504,33 @@ msgstr "Textfont"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
 msgid "Header logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvud logotypens filnamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
 msgid "Header logo width"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvud logotypens bredd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
 msgid "Footer logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sidfot logotypens filnamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
 msgid "Footer logo width"
-msgstr ""
+msgstr "Sidfot logotypens bredd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
 msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kvt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
 msgid "Discount Rate"
-msgstr "Rabatt"
+msgstr "Rabattsats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
@@ -26683,7 +24544,7 @@ msgstr "Rabattbelopp"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
 msgid "Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Skattesats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135
@@ -26695,7 +24556,7 @@ msgstr "Delsumma"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
 msgid "Payment received text"
-msgstr ""
+msgstr "Testmeddelande för mottagen betalning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121
@@ -26703,57 +24564,44 @@ msgid "Extra notes"
 msgstr "Extra anteckningar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
-#, fuzzy
 msgid "Today date format"
 msgstr "Dagens datumformat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för eguile-mallen del av denna rapport. Filen bör antingen finns i din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnamnet för CSS-stilmallen som ska användas med den här rapporten. Filen bör antingen finnas i din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti GnuCash:s installationskataloger."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
 msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnitt att använda för huvudrubriken."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
 msgid "Font to use for everything else."
-msgstr ""
+msgstr "Teckensnitt att använda för allt annat."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidhuvud"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Bredd för sidhuvudets logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas på samma sätt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidfot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Bredd för sidfotens logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas på samma sätt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -26762,22 +24610,22 @@ msgstr "Formatet på datum till sträng-konverteringen för dagens datum."
 #. Translators: Boost::date_time format string
 #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
 msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Betalning mottagen, tack!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar lades till i slutet av fakturan -- kan innehålla HTML-märkning"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
+#, fuzzy
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kundfaktura som kvitto, traktamente"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
 msgid "Receivables Account"
@@ -26788,30 +24636,28 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Det fordringskonto du vill undersöka."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr "Avstämningsrapporten har utformats för att likna det formella avstämningsverktyget. Välj konto från Rapportalternativ. Observera att datumen som anges i alternativen kommer att verkställas på avstämningsdatumet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
-#, fuzzy
 msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Avstämda (rapport)"
+msgstr "Avstämningsrapport"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:781
+#, fuzzy
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Andelar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
+#, fuzzy
 msgid "Debit Value"
-msgstr ""
+msgstr "Debetvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
 msgid "Credit Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
 msgid "The title of the report."
@@ -26819,7 +24665,7 @@ msgstr "Rubrik på rapporten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
 msgid "Display the check number/action?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa checknumret/-åtgärden?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:919
@@ -26829,7 +24675,7 @@ msgstr "Visa checknumret?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:947
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Visa anteckningen?"
+msgstr "Visa minnesanteckningen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
 msgid "Display the account?"
@@ -26841,8 +24687,9 @@ msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Visa antalet andelar?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
+#, fuzzy
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa namnet på aktieandelarna som aktierna tillhör?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:930
@@ -26856,21 +24703,17 @@ msgstr "Visa beloppet?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
-msgstr "Enkelkolumnsvisning."
+msgstr "En kolumn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
-msgstr "Tvåkolumnsvisning."
+msgstr "Två kolumner"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa värdet i transaktionens valuta?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:934
@@ -26887,27 +24730,27 @@ msgstr "Total kredit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
 msgid "Total Value Debits"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt debetvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
 msgid "Total Value Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt kreditvärde"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
 msgid "Net Change"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoförändring"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Värdeförändring"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
 msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "e/t"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
 msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
 msgid "column: Date"
@@ -26915,11 +24758,11 @@ msgstr "kolumn: Datum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
 msgid "column: Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "kolumn: Skattesats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
 msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "kolumn: Enheter"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
 msgid "row: Address"
@@ -26939,214 +24782,201 @@ msgstr "Rad: Företagsnamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
 msgid "Invoice number text"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturanummer text"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
 msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "Till text"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
 msgid "Ref text"
-msgstr ""
+msgstr "Ref text"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "Job Name text"
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Jobbnamn text"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "Job Number text"
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer text"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Visa jobbnamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Show Job number"
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Visa jobbnummer"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Show net price"
-msgstr "Visa pris"
+msgstr "Visa nettopris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
 msgid "Invoice number next to title"
-msgstr ""
+msgstr "Visa nettopris"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
+#, fuzzy
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "table-border-collapse"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
+#, fuzzy
 msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "table-header-border-color"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
+#, fuzzy
 msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "table-cell-border-color"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
 msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Inbäddad CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
 msgid "Logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypens filnamn"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
 msgid "Logo width"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypens bredd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
 msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa skattesatsen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
 msgid "Display the Units?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa enheterna?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
 msgid "Display the contact?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontakten?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139
 msgid "Display the address?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa adressen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
 msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fakturanumret?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
 msgid "Display the Company Name?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa företagsnamnet?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
 msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturanummer bredvid titel?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
 msgid "Display Job name?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa jobbnamn?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
 msgid "Invoice Job number?"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturans jobbnummer?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
-#, fuzzy
 msgid "Show net price?"
-msgstr "Visa pris"
+msgstr "Visa nettopris?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapporten."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Bredd för logotypen i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas på samma sätt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
+#, fuzzy
 msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "Fäll ihop ram?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
 msgid "CSS color."
-msgstr ""
+msgstr "CSS-färg."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number: "
-msgstr "Fakturanummer"
+msgstr "Fakturanummer: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
 msgid "To: "
 msgstr "Till: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
-#, fuzzy
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Er ref: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
 msgid "Job number: "
-msgstr "Jobbnummer"
+msgstr "Jobbnummer: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
 msgid "Job name: "
-msgstr "Jobbnamn"
+msgstr "Jobbnamn: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
 msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "Inbäddad CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
-msgstr "Enheter"
+msgstr "Enhet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
+#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
-msgstr ""
+msgstr "MOMS-sats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
 #, fuzzy
 msgid "GST Amount"
-msgstr "Till belopp:"
+msgstr "MOMS-belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
+#, fuzzy
 msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr ""
+msgstr "Belopp att betala (inkl MOMS)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
-#, fuzzy
 msgid "Invoice #: "
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Faktura #:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
 msgid "Reference: "
-msgstr "Referens"
+msgstr "Referens: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
 msgid "Engagement: "
-msgstr ""
+msgstr "Uppdrag: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
-#, fuzzy
 msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Skriv ut faktura"
+msgstr "Australiensisk skattefaktura"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Visa en Australiensisk kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
 msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "RÃ¥saldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Start av justering/avslutande"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
@@ -27154,86 +24984,89 @@ msgstr "Rapportdatum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera variation"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Typ av råsaldo att generera."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
+#, fuzzy
 msgid "Merchandising"
-msgstr ""
+msgstr "Merchandising"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
 msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Bruttojusteringskonton."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Utför inte netto, men visa bruttodebet-/-kreditjusteringar till dessa konton. Merchandising-företag kommer i normala fall välja sina inventariekonton här."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
+#, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstsummeringskonton"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Justeringar på dessa konton är bruttojusterade (se ovan) i kolumnerna Justeringar, Justerat råsaldo, och Inkomstutdrag. Används helst för merchandising-företag."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande postmönster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
+#, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
+msgstr "Text i beskrivningskolumnen som identifierar justerande poster."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande postmönster är skiftlägeskänsligt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
+#, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att Justerande postmönstermatching blir skiftlägeskänsligt."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande postmönster är ett regeluttryck"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Gör att Justerande postmönster behandlas som ett regeluttryck."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
 msgid "General journal exact balances"
-msgstr "Transaktionslista"
+msgstr "Allmän journal exakta saldon"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
 msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Inga justerande/avslutande poster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
+#, fuzzy
 msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Fullständigt kalkylark för periodslut"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
 msgid "Adjusting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Justerande poster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
 msgid "Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Justeringar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Justerat råsaldo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
 msgid "Net Loss"
@@ -27254,7 +25087,7 @@ msgstr "Redigera alternativ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
 msgid "Single Report"
-msgstr "Enkel rapport"
+msgstr "Enstaka rapport"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
 msgid "Multicolumn View"
@@ -27270,49 +25103,46 @@ msgstr "Tillgångskonton"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
 msgid "Liability Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Skuldkonton"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
 msgid "Equity Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalkonton"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213
 msgid "Trading Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Handelskonton"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt kapital, handel och skulder"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
 msgid "Imbalance Amount"
 msgstr "Obalanserat belopp"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
+#, fuzzy
 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Börskurser</strong> som används i rapporten"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
-#, fuzzy
 msgid "Invoice No."
-msgstr "Fakturaanteckningar"
+msgstr "Fakturanr."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
 msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "Beskr."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Ingen faktura har valts -- använd Alternativmenyn för att välja en."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Den här rapporten är utformad endast för kundfakturor (försäljning). Använd Alternativmenyn för att välja en <em>faktura</em>, inte en räkning eller ett traktamente."
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
@@ -27328,7 +25158,7 @@ msgstr "Aktier"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:202
 msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fonder"
+msgstr "Investeringsfonder"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:203
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
@@ -27357,39 +25187,37 @@ msgstr "Fordringskonton"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:211
 msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Skuldkonton"
+msgstr "Konton Betalningar"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:212
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Krediter"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Bygger rapporten \"%s\"..."
+msgstr "Bygger rapporten '~a'..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Renderar rapporten \"%s\"..."
+msgstr "Renderar rapporten '~a'..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "Till"
+msgstr "Saknar titel"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
+msgstr "CSS-kod. Fältet specificerar CSS-koden som används som stilmall för rapporter."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr ""
+msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder förvald CSS."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "CSS stilmallsfil"
+msgstr "CSS-baserad stilmall (experimentell)"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
@@ -27441,7 +25269,7 @@ msgstr "Sidfot"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
 msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng att placera som sidfot."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
@@ -27618,7 +25446,7 @@ msgstr "Utfyllnad för tabellceller"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
 msgid "Space between table cell edge and content."
-msgstr ""
+msgstr "Utrymme mellan tabellcellens kant och innehållet."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
@@ -27658,111 +25486,97 @@ msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa mottagarinfo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "Namn på organisationen eller företaget förberedd för."
+msgstr "Namn på organisationen eller företaget som rapporten är sammanställd åt."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
-#, fuzzy
 msgid "Show date"
-msgstr "Visa tabell"
+msgstr "Visa datum"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
-msgstr "Det finns inga alternativ för denna rapport."
+msgstr "Rapportens skapelsedatum."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
 msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tid tillsammans med datum"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr ""
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr "Skapelsetiden för rapporten kan endast visas om datumet är känt."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
-#, fuzzy
 msgid "Show GnuCash Version"
 msgstr "Visa GnuCash-version"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
-#, fuzzy
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "Visa GnuCash-version"
+msgstr "Visa GnuCash-version som används."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
 msgid "String for additional report information."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng för ytterligare rapportinformation."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa sammanställarinfo längst ned"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer sammanställarinformationen att visas innan rapportdatan."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Visa förberedarinfo"
+msgstr "Visa mottagarinfo längst ned"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer mottagarinformationen att visas innan rapportdatan."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
 msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Visa datum/tid längst ned"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer datum/tidinformation att visas innan rapportdatan."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "Visa dokumentation"
+msgstr "Visa kommentarer längst ned"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
-msgstr ""
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "Som standard kommer ytterligare kommentarstext att visas innan rapportdatan."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
-#, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "Visa GnuCash-version"
+msgstr "Visa GnuCash-version längst ned"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard kommer GnuCash-versionen att visas innan rapportdatan."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
-#, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Rapporttitel"
+msgstr "Rapportens skapelsedatum:"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash "
 msgstr "GnuCash"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
+#, fuzzy
 msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+msgstr "Ledande eller följande"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
 msgid "Background color for reports."
@@ -27774,7 +25588,7 @@ msgstr "Bakgrundsbild"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
 msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärg för alternerande rader."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
 msgid "Plain"
@@ -27785,90 +25599,77 @@ msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtertyp"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Delsumma"
+msgstr "Tabell för delsummor"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1078
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
-msgstr "Kontobeskrivning"
+msgstr "Visa kontobeskrivning"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:85
+#, fuzzy
 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa informella debet/kreditrubriker"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Visa enbart delsummor (dölj transaktionsdata)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:88
 msgid "Add indenting columns"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till indragskolumner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabell för export"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Kontonamn"
+msgstr "Kontonamnfilter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:111
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd regeluttryck för kontonamnfilter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:112
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionsfilter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd regeluttryck för transaktionsfilter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:116
 msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsfilter exkluderar matchade strängar"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "Transaktion annullerad"
+msgstr "Transaktionsfilter är inte skiftlägeskänsligt"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:194
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Avstämningsdatum"
+msgstr "Avstämningsstatus"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:120
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Annullerade transaktioner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:121
-#, fuzzy
 msgid "Closing transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Avslutande transaktioner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och "
-"kontoval som gjorts i inställningsrutan."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och kontoval som gjorts i inställningsrutan."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:202
 msgid "Register Order"
 msgstr "Registerordning"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Använd ingen filtrering."
+msgstr "Använd ingen filtrering"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27887,60 +25688,51 @@ msgid "Void only"
 msgstr "Endast annullerade"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Visa både och (och ta med annullerade transaktioner i summor)."
+msgstr "BÃ¥da (och ta med annullerade transaktioner i summor)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 #, fuzzy
 msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Exkludera avslutande transaktioner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:368
 #, fuzzy
 msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
+msgstr "Visa både avslutande och vanliga transaktioner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:372
 #, fuzzy
 msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
+msgstr "Visa endast avslutande transaktioner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:382
-#, fuzzy
 msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Alla transaktioner"
+msgstr "Visa alla transaktioner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:386
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled only"
-msgstr "_Ej avstämd"
+msgstr "Endast ej avstämda"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:390
-#, fuzzy
 msgid "Cleared only"
-msgstr "Godkänd"
+msgstr "Endast clearade"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:394
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled only"
-msgstr "Avstämd"
+msgstr "Endast avstämda"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:408
-#, fuzzy
 msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Inställningar för GnuCash"
+msgstr "Använd global inställning"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Ändra inte på några visade belopp."
+msgstr "Ändra inga visade belopp."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 msgid "Income and Expense"
-msgstr "Intäkter och kostnader"
+msgstr "Inkomster och utgifter"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:417
 msgid "Credit Accounts"
@@ -27952,70 +25744,52 @@ msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:540
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
+msgstr "Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:551
-#, fuzzy
 msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
+msgstr "Om inga transaktioner matchas"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr "Visa endast konton vilkas fullständiga namn matchar filtret t.ex. \":Resor\" kommer att matcha Utgifter:Resor:Semester och Utgifter:Affär:Resor. Det kan lämnas tomt, vilket avaktiverar filtret."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr "Som standard kommer kontofiltret endast söka på substrängar. Sätt detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. \"Bil|Flyg\" kommer att matcha både Utgifter:Bil och Utgifter:Flyg. Använd en punkt (.) för att matcha ett enstaka tecken t.ex. \"20../.\" kommer att matcha \"Resa 2017/1 London\"."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:578
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
+"Visa endast transaktioner där beskrivning, anteckningar eller minnesanteckningar matchar filtret.\n"
+"T.ex. \"#gåva\" kommer att hitta alla transaktioner med #gåva i beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning. Det kan lämnas tomt, vilket kommer att avaktivera filtret."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr "Som standard kommer transaktionsfiltret endast att söka på substrängar. Sätt detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. \"#arbete|#familj\" kommer att matcha båda taggar i beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:596
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Om detta alternativ väljs kommer transaktioner som matchar filtret att exkluderas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid ""
-"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
-"sensitive."
-msgstr ""
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
+msgstr "Om detta alternativ väljs är transaktionsmatchningsfiltret inte skiftlägeskänsligt."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:609
-#, fuzzy
 msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Visa avstämningsdatum?"
+msgstr "Filtrera efter avstämningsstatus."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:616
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Hur annullerade transaktioner hanteras."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr "Som standard bör de flesta användare inte inkludera avslutande transaktioner i en transaktionsrapport. Avslutande transaktioner är överföringar från inkomst- och utgiftskonton till kapital, och måste oftast exkluderas från periodrapporter."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:649
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -28030,33 +25804,28 @@ msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Sortera efter detta kriterium först."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:761
-#, fuzzy
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
+msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet för delsummor och underrubriker?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:768
-#, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Sekundära delsummor/rubriker"
+msgstr "Visa kontokoden för delsummor och underrubriker?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:775
-#, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Visa ett kontos beskrivning."
+msgstr "Visa kontobeskrivningen för underrubriker?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:782
-#, fuzzy
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Visa intäkts- och kostnadskonton"
+msgstr "Visa informella rubriker för debet-/kreditkonton?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:789
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till indragskolumner med gruppering och delsummor?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:796
-#, fuzzy
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Visa både och (och ta med annullerade transaktioner i summor)."
+msgstr "Visa endast delsummor, dölj transaktionsdetaljer?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:803
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -28088,7 +25857,7 @@ msgstr "Visa avstämningsdatum?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr ""
+msgstr "Visa anteckningarna om minnesanteckning saknas?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:923 gnucash/report/trep-engine.scm:926
 msgid "Display the full account name?"
@@ -28103,15 +25872,13 @@ msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Visa den andra kontokoden?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction amount?"
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Visa transaktionssumma?"
+msgstr "Visa transaktionens länkade dokument"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
 #, fuzzy
 msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "Visa delsummorna?"
+msgstr "Visa en sammanfattningstabell för delsummor."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:940
 msgid "Display the trans number?"
@@ -28122,43 +25889,37 @@ msgid "Display the account name?"
 msgstr "Visa kontonamnet?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas "
-"värdet på denna parameter.)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas värdet på denna parameter.)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:976
 #, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Kan inte modifiera eller ta bort denna transaktion."
+msgstr "Detaljrikedom att visa per transaktion."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
 msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "En delning per rad"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
+msgstr "En transaktion per rad"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
-#, fuzzy
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Använd hyperlänkar i rapporter."
+msgstr "Aktivera hyperlänkar i belopp."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1007
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Omvänd beloppsvisningen för vissa kontotyper."
+msgstr "Omvänd beloppsvisning för vissa kontotyper."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1158
 msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "Nr/T-num"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
 msgid "Transfer from/to"
@@ -28167,9 +25928,8 @@ msgstr "Överföring från/till"
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1408
-#, fuzzy
 msgid "Balance b/f"
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Saldo ing"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1575
 msgid "Split Transaction"
@@ -28177,13 +25937,13 @@ msgstr "Delad transaktion"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1823
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV avaktiverat för belopp i dubbla kolumner"
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2215
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Från %s till %s"
+msgstr "Från ~a till ~a"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
 msgid "Company Address"
@@ -28219,11 +25979,11 @@ msgstr "anpassad"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
 msgid "Tax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Skattenummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
 msgid "Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Räknare"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
 msgid "Customer number format"
@@ -28234,52 +25994,40 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Kundnummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträngen som ska användas för att generera kundnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Föregående genererat kundnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa kundnummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
 msgid "Employee number format"
-msgstr "Anställningsnummerformat"
+msgstr "Personalnummerformat"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
 msgid "Employee number"
-msgstr "Anställningsnummer"
+msgstr "Personalnummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera personalnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Föregående genererat personalnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa personalnummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Fakturanummerformat"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera fakturanummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Föregående genererat fakturanummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa fakturanummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Bill number format"
@@ -28290,36 +26038,28 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Räkningsnummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera räkningsnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Föregående genererat räkningsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa räkningsnummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
 msgid "Expense voucher number format"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerformat för traktamente"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
 msgid "Expense voucher number"
-msgstr ""
+msgstr "Traktamentenummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera traktamentenummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Föregående genererat traktamentenummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa traktamentenummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
 msgid "Job number format"
@@ -28330,16 +26070,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Jobbnummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera jobbnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Föregående genererat jobbnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa jobbnummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
 msgid "Order number format"
@@ -28350,16 +26086,12 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Ordernummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera ordernummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Föregående genererat ordernummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa ordernummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
 msgid "Vendor number format"
@@ -28370,24 +26102,20 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Leverantörsnummer"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatsträng att använda för att generera leverantörsnummer. Detta är en formatsträng i printf-stil."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Föregående genererat leverantörsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för att generera nästa leverantörsnummer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
 msgid "The name of your business."
-msgstr "Namnet på din organisation."
+msgstr "Namnet på ditt företag."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
 msgid "The address of your business."
-msgstr "Adressen till din organisation."
+msgstr "Adressen till ditt företag."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
 msgid "The contact person to print on invoices."
@@ -28395,80 +26123,68 @@ msgstr "Kontaktpersonen som visas på fakturor."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
 msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Telefonnumret för din organisation."
+msgstr "Telefonnumret för ditt företag."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
 msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Faxnumret för din organisation."
+msgstr "Faxnumret för ditt företag."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
 msgid "The email address of your business."
-msgstr "E-postadressen för din organisation."
+msgstr "E-postadressen för ditt företag."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
 msgid "The URL address of your website."
-msgstr "Webbadressen för din organisation."
+msgstr "Webbadressen för ditt företag."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr ""
+msgstr "ID för ditt företag (t.ex. \"TIN-nummer: 000000-0000\")."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
 msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald kundskattetabell"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på kunder."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
 msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald leverantörsskattetabell"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på leverantörer."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt datumformat att använda för vackra utskrivna datum."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Välj antal dagar efter vilka transaktioner ska skrivskyddas och inte längre kunna redigeras. Tröskeln markeras av en röd linje i kontots registerfönster. Om noll kan alla transaktioner redigeras och inga skrivskyddas."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Kryssa för för att använda delningsåtgärdsfältet i register för \"Num\"-fält istället för transaktionsnummer; transaktionsnummer visas som \"T-Num\" på registrets andra rad. Har motsvarande effekt på företagsfunktioner, rapporter och importer/exporter."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Kryssa för för att använda handelskonton för transaktioner som använder fler än en valuta eller produkt."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr ""
+msgstr "Budget att använda när ingen har specificerats på annat sätt."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
 msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr ""
+msgstr "Elektroniskt skattenummer för ditt företag"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
 #, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr ""
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr "Försökte slå upp en odefinierad datumsymbol '~a'. Rapporten sparades antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som förval."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
 msgid "First day of the current calendar year."
@@ -28715,39 +26431,39 @@ msgstr "Numeriskt fel"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt konto för guid [%s], avbryter skapande av SX [%s]."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
 #, c-format
 msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid tolkning av SX [%s] nyckel [%s]=formel [%s] på [%s]: %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1789
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Fel %d i SX [%s] sista gnc_numeric-värde, använder 0 istället."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1798
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kontot är redan vid auto-clearingssaldot."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
 msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "För många ej clearade delningar"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Valt belopp kan inte clearas."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte unikt cleara delningar. Hittade flera möjligheter."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -28760,99 +26476,99 @@ msgstr ""
 #. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
 msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Skatterelaterat men saknar skattekod"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+#, fuzzy
 msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av skattepart inte specificerad"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig kod %s för skattetyp %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; ogiltig kod %s för skattetyp %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inget formulär: kod %s, skattetyp %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; inget formulär: kod %s, skattetyp %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ej skatterelaterad; %s%s: %s (kod %s, skattetyp %s)"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(Skatterelaterade underkonton: %d)"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
-#, fuzzy
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "a"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
 msgctxt "Document Link flag for 'web'"
 msgid "w"
-msgstr ""
+msgstr "w"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
 msgctxt "Document Link flag for 'file'"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
 msgid "Opening Balances"
@@ -28863,10 +26579,8 @@ msgstr "Ingående saldon"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:158
 #, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr ""
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr "Den här rapporten sparades med en senare version av GnuCash. Ett av de nyare ~a-alternativen '~a' är inte tillgängligt, faller tillbaka på alternativet '~a'."
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
 #, c-format
@@ -28874,82 +26588,84 @@ msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Det finns ett problem med alternativ %s:%s.\n"
+"%s"
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
 msgid "Invalid option value"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt värde för alternativ"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Renamed to:"
-msgstr "Döp o_m sida"
+msgstr "Omdöpt till:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
+#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Observandum"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr ""
+msgstr "Din gnucash-metadata har migrerats."
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
-#, fuzzy
 msgid "Old location:"
-msgstr "Öppna fil/URL"
+msgstr "Gammal plats:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "New location:"
-msgstr "Öppna fil/URL"
+msgstr "Ny plats:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
-msgstr ""
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgstr "Om du inte längre avser att använda {1} 2.6.x eller äldre på detta system kan du ta bort den gamla katalogen."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
 msgid "In addition:"
-msgstr ""
+msgstr "Dessutom:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Följande fil har kopierats till {1} istället:"
+msgstr[1] "Följande filer har kopierats till {1} istället:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande fil i {1} har döpts om:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
 msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Följande fil är för gammal och kommer att ignoreras:"
+msgstr[1] "Följande filer är för gamla och kommer att ignoreras:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
-#, fuzzy
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "Filen kunder inte återöppnas."
-msgstr[1] "Filen kunder inte återöppnas."
+msgstr[0] "Följande fil kunder inte flyttas till {1}:"
+msgstr[1] "Följande filer kunde inte flyttas till {1}:"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:256
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Avdelartecknet \"%s\" används i ett eller flera kontonamn.\n"
+"\n"
+"Detta kommer att leda till oväntade beteenden. Ändra antingen kontonamnen eller välj ett annat avdelartecken.\n"
+"\n"
+"Nedan ser du listan över ogiltiga kontonamn:\n"
+"%s"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4416
 msgid "Credit Card"
@@ -28961,15 +26677,15 @@ msgstr "Aktie"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4419
 msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Aktiefond"
+msgstr "Investeringsfond"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4424
 msgid "A/Receivable"
-msgstr "Fordringskonto"
+msgstr "K/Fordringar"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4425
 msgid "A/Payable"
-msgstr "Skuldkonto"
+msgstr "K/Betalningar"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4426
 msgid "Root"
@@ -28985,24 +26701,21 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realiserad vinst/förlust"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4909
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realiserade vinster eller förluster från produkt- eller handelskonton som inte har bokförts någon annanstans."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
-#, fuzzy
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Välj valuta"
+msgstr "Alla penningfria"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %#d, %Y"
 
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
 msgid "y-m-d"
@@ -29027,112 +26740,111 @@ msgstr "m-d"
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
 #, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Använd det datumformat som är standard för systemet."
+msgstr "Okänd datumformatsymbol använd som argument."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett datum med markerat datumformat."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet verkar innehålla ett år medan valt format förbjuder detta."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
-"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Detta dataset innehåller funktioner som inte stöds denna versionen av GnuCash. Du måste använda en nyare version av GnuCash för att kunna använda följande funktioner:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1699
+#, fuzzy
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
+msgstr "Extra till betalkort"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1738
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Genererat från en faktura. Försök att avregistrera fakturan."
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2162
 msgid " (posted)"
-msgstr ""
+msgstr " (registrerad)"
 
 #: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
 msgid " (closed)"
-msgstr ""
+msgstr " (avslutad)"
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
 msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning mellan dokument:"
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
+#, fuzzy
 msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "Länk till aktieandelar"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:52
 msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Först in, först ut"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Använd äldsta andelar först."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:55
 msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sist in, först ut"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Använd nyaste andelar först."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+msgstr "Genomsnittlig kostnad för öppna andelar."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "Välj samlingar manuellt."
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Använd handelskonton"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Currency Accounting"
-msgstr "A_ktuellt konto"
+msgstr "Valuta bokföring"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Book Currency"
-msgstr "Välj valuta"
+msgstr "Bokföringens valuta"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
 msgid "Default Gains Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald vinstpolicy"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "Standardvaluta för nya konton"
+msgstr "Förvalt vinst- eller förlustkonto"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr ""
+msgstr "Dagströskel för skrivskydd av transaktioner (röd linje)"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+#, fuzzy
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr ""
+msgstr "Använd delningars åtgärdsfält för nummer"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Budgeting"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetering"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald budget"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512
@@ -29165,1441 +26877,54 @@ msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd lista, storlek %d."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr "Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr "Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar företagets aktieandelar i konto %s: %u av %u"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670
 #, c-format
 msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar företagets splitar i konto %s: %u av %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:144
 #, c-format
 msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Letar efter föräldralösa i konto %s: %u av %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:354
 #, c-format
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Letar efter obalans i konto %s: %u av %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1637
 #, fuzzy
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
-msgstr "Delar"
+msgstr "Delning"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Annullerad transaktion"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion annullerad"
 
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
 msgid "No help available."
 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
-#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
-#~ "Identification - Company Name, and\n"
-#~ "Payment Address - Name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange ett företagsnamn. Om denna kund är en privatperson (inte "
-#~ "ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och "
-#~ "\"kontaktnamn\"."
-
-#~ msgid "You must enter a billing address."
-#~ msgstr "Du måste ange en fakturaadress."
-
-#~ msgid "You must enter a username."
-#~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn."
-
-#~ msgid "You must enter the employee's name."
-#~ msgstr "Du måste ange den anställdas namn."
-
-#~ msgid "You must enter an address."
-#~ msgstr "Du måste ange en adress."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-#~ "company) you should enter the same value for:\n"
-#~ "Identification - Company Name, and\n"
-#~ "Payment Address - Name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange ett företagsnamn. Om denna leverantör är en privatperson "
-#~ "(inte ett företag) ska du skriva in namnet under \"företagsnamn\" och "
-#~ "\"kontaktnamn\"."
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dag"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Vecka"
-
-#~ msgid "2Week"
-#~ msgstr "2 veckor"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "MÃ¥nad"
-
-#~ msgid "One Quarter"
-#~ msgstr "Ett kvartal"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ã…r"
-
-#~ msgid "All accounts"
-#~ msgstr "Alla konton"
-
-#~ msgid "Top-level."
-#~ msgstr "Toppnivå."
-
-#~ msgid "Second-level."
-#~ msgstr "Andra nivån."
-
-#~ msgid "Third-level."
-#~ msgstr "Tredje nivån."
-
-#~ msgid "Fourth-level."
-#~ msgstr "Fjärde nivån."
-
-#~ msgid "Fifth-level."
-#~ msgstr "Femte nivån."
-
-#~ msgid "Sixth-level."
-#~ msgstr "Sjätte nivån."
-
-#~ msgid "Average Cost"
-#~ msgstr "Genomsnittskostnad"
-
-#~ msgid "The most recent recorded price."
-#~ msgstr "Det mest nyligen inskrivna priset."
-
-#~ msgid "Nearest in time"
-#~ msgstr "Närmast i tiden"
-
-#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-#~ msgstr "Det pris som skrevs in närmast rapportdatum."
-
-#~ msgid "Hollow diamond"
-#~ msgstr "Ihålig diamant"
-
-#~ msgid "Hollow circle"
-#~ msgstr "Ihålig cirkel"
-
-#~ msgid "Hollow square"
-#~ msgstr "Ihålig kvadrat"
-
-#~ msgid "Diamond filled with color"
-#~ msgstr "Diamant fylld med färg"
-
-#~ msgid "Circle filled with color"
-#~ msgstr "Cirkel fylld med färg"
-
-#~ msgid "Square filled with color"
-#~ msgstr "Kvadrat fylld med färg"
-
-#~ msgid "Alphabetical"
-#~ msgstr "Bokstavsordning"
-
-#~ msgid "By amount, largest to smallest"
-#~ msgstr "Efter summa, fallande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
-#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beräkna delsumman för detta gruppkonto och alla dess underkonton och visa "
-#~ "detta som saldot."
-
-#~ msgid "stylesheet."
-#~ msgstr "stilmall."
-
-#~ msgid "Total Owed"
-#~ msgstr "Belopp skyldigt"
-
-#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
-#~ msgstr "0 .. 999 999,99, A .. Ö."
-
-#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
-#~ msgstr "999 999,99 .. 0, Ö .. A."
-
-#~ msgid "Average Balance."
-#~ msgstr "Genomsnittligt saldo."
-
-#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-#~ msgstr "Vinst (intäkter minus utgifter)."
-
-#~ msgid "Gain And Loss."
-#~ msgstr "Vinst och förlust."
-
-#~ msgid "Show Accounts until level"
-#~ msgstr "Visa konton till nivå"
-
-#~ msgid "Help for first option."
-#~ msgstr "Hjälp för första alternativet."
-
-#~ msgid "Help for second option."
-#~ msgstr "Hjälp för andra alternativet."
-
-#~ msgid "Help for third option."
-#~ msgstr "Hjälp för det tredje alternativet."
-
-#~ msgid "The fourth option rules!"
-#~ msgstr "Det fjärde alternativet regerar!"
-
-#~ msgid "Use From - To period."
-#~ msgstr "Använd \"Från - Till\"-period."
-
-#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
-#~ msgstr "1 jan - 31 mar."
-
-#~ msgid "Apr 1 - May 31."
-#~ msgstr "1 apr - 31 maj."
-
-#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
-#~ msgstr "1 jun - 31 aug."
-
-#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
-#~ msgstr "1 sep - 31 dec."
-
-#~ msgid "Last Year."
-#~ msgstr "Föregående år."
-
-#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-#~ msgstr "1 jan - 31 mar, förra året."
-
-#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-#~ msgstr "1 apr - 31 maj, förra året."
-
-#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-#~ msgstr "1 jun - 31 aug, föregående år."
-
-#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-#~ msgstr "1 sep - 31 dec, föregående år."
-
-#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
-#~ msgstr "Visa konton för det här djupet och inte mer."
-
-#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
-#~ msgstr "Använd först-in först-ut som omkostnadsbelopp."
-
-#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
-#~ msgstr "Använd sist-in först-ut som omkostnadsbelopp."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorera"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "En"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Två"
-
-#~ msgid "Sign"
-#~ msgstr "Tecken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The first period of the budget"
-#~ msgstr "Rubrik på rapporten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående alternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linechart"
-#~ msgstr "Nettovärdesdiagram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use bar charts."
-#~ msgstr "Stapeldiagram över tillgångar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use line charts."
-#~ msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
-#~ msgstr "Bokstavsordning efter kundnamn."
-
-#~ msgid "Sort by profit amount."
-#~ msgstr "Sortera efter vinstbelopp."
-
-#~ msgid "Sort by expense amount."
-#~ msgstr "Sortera efter kostnadsbelopp."
-
-#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
-#~ msgstr "A till Ö, minsta till största."
-
-#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
-#~ msgstr "Ö till A, största till minsta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Our details"
-#~ msgstr "LÃ¥ndetaljer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoice details"
-#~ msgstr "Fakturaanteckningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alphabetical order"
-#~ msgstr "Bokstavsordning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse alphabetical order"
-#~ msgstr "Omvänd ordning"
-
-#~ msgid "Billing"
-#~ msgstr "Debitering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address fields from billing address."
-#~ msgstr "Du måste ange en fakturaadress."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shipping"
-#~ msgstr "Leveranskontakt"
-
-#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ögonblickliga priset av faktiska valutatransaktioner i det förflutna."
-
-#~ msgid "The recorded prices."
-#~ msgstr "De sparade priserna."
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Enkel"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Dubbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
-#~ msgstr "Använder precisa saldon i huvudboken"
-
-#~ msgid "Align the banner to the left."
-#~ msgstr "Vänsterjustera rubrikbilden."
-
-#~ msgid "Align the banner in the center."
-#~ msgstr "Centrera rubrikbilden."
-
-#~ msgid "Align the banner to the right."
-#~ msgstr "Högerjustera rubrikbilden."
-
-#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
-#~ msgstr "Sortera & delsumma per kontonamn."
-
-#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
-#~ msgstr "Sortera & delsumma per kontokod."
-
-#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
-#~ msgstr "Sortera efter avstämningsdatum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
-#~ msgstr "Sortera efter avstämningsdatum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort as in the register."
-#~ msgstr "Sortera som i registret."
-
-#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-#~ msgstr "Sortera efter namnet på kontot överfört från/till."
-
-#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-#~ msgstr "Sortera efter kontokod på kontot överfört från/till."
-
-#~ msgid "Sort by check/transaction number."
-#~ msgstr "Sortera efter check-/transaktionsnummer."
-
-#~ msgid "Sort by transaction number."
-#~ msgstr "Sortera efter transaktionsnummer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by transaction notes."
-#~ msgstr "Sortera efter transaktionsnummer."
-
-#~ msgid "Do not sort."
-#~ msgstr "Sortera inte."
-
-#~ msgid "None."
-#~ msgstr "Inga."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Daily."
-#~ msgstr "Dagligen"
-
-#~ msgid "Weekly."
-#~ msgstr "Veckovis."
-
-#~ msgid "Monthly."
-#~ msgstr "MÃ¥natlig."
-
-#~ msgid "Quarterly."
-#~ msgstr "Kvartalsvis."
-
-#~ msgid "Yearly."
-#~ msgstr "Ã…rligen."
-
-#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-#~ msgstr "Inkludera endast transaktioner till/från filterkonton."
-
-#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-#~ msgstr "Exkludera transaktioner till/från alla filterkonton."
-
-#~ msgid "Show only non-voided transactions."
-#~ msgstr "Visa enbart transaktioner som inte är annullerade."
-
-#~ msgid "Show only voided transactions."
-#~ msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "BÃ¥da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
-#~ msgstr "Exkludera transaktioner till/från alla filterkonton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-#~ msgstr "Visa både och (och ta med annullerade transaktioner i summor)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only closing transactions."
-#~ msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade."
-
-#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-#~ msgstr "Minsta till största, tidigaste till senaste."
-
-#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-#~ msgstr "Största till minsta, senaste till tidigaste."
-
-#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-#~ msgstr "Omvänd beloppsvisningen för intäkts- och kostnadskonton."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-#~ "Income accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omvänd beloppsvisning för skuld-, betalnings-, eget kapital-, "
-#~ "kreditkorts- och inkomstkonton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
-#~ msgstr "Visa transaktionsreferens?"
-
-#~ msgid "Multi-Line"
-#~ msgstr "Flerraders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-#~ msgstr "Visa transaktionsreferens?"
-
-#~ msgid "No amount display."
-#~ msgstr "Visa inget belopp."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
-#~ msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
-
-#~ msgid "Select Columns"
-#~ msgstr "Välj kolumner"
-
-#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
-#~ msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder"
-
-#~ msgid "Show Net Worth bars"
-#~ msgstr "Visa nettovärdesstaplar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconcile Status"
-#~ msgstr "Avstämningsdatum"
-
-#~ msgid ">>"
-#~ msgstr ">>"
-
-#~ msgid "<<"
-#~ msgstr "<<"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Konton</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>_Datum</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Currency To</b>"
-#~ msgstr "<b>Valutaöverföring</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>_Datum</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transactions</b>"
-#~ msgstr "<b>Transaktioner</b>"
-
-#~ msgid "<b>Identification</b>"
-#~ msgstr "<b>Identifikation</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
-#~ msgstr "<b>_Gruppkonto</b>"
-
-#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
-#~ msgstr "<b>Importera QIF</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terms</b>"
-#~ msgstr "<b>Villkor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Securities</b>"
-#~ msgstr "<b>Värdepapper</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Security Information</b>"
-#~ msgstr "Värdepappersinformation"
-
-#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-#~ msgstr "<b>1. Välj fil att importera</b>"
-
-#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
-#~ msgstr "<b>3. Välj importinställningar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>3. Förhandsgranska</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Period</b>"
-#~ msgstr "<b>Period:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Färger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Amount</b>"
-#~ msgstr "<b>_Summa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Start Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Startdatum</b>"
-
-#~ msgid "<b>End Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Slutdatum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Account Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontofärg</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Häftigt datumformat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Datumformat</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>_Summa</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardstil</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
-#~ msgstr "_Hämta kurser från nätet"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Namn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Val</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
-#~ msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
-#~ msgstr "<b>Skattetabell</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
-#~ msgstr "<b>Överför från</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
-#~ msgstr "<b>Överför till</b>"
-
-#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search from "
-#~ msgstr "Sök "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search from Root"
-#~ msgstr "Sökresultat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search from Sub Account"
-#~ msgstr "_Städa konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "Sök "
-
-#~ msgid "xxx"
-#~ msgstr "xxx"
-
-#~ msgid "Company Name "
-#~ msgstr "Företagsnamn "
-
-#~ msgid "Increasing"
-#~ msgstr "Stigande"
-
-#~ msgid "Decreasing"
-#~ msgstr "Fallande"
-
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "typ"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "namn"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "beskrivning"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "färg"
-
-#~ msgid "notes"
-#~ msgstr "anteckningar"
-
-#~ msgid "hidden"
-#~ msgstr "dold"
-
-#~ msgid "tax"
-#~ msgstr "skatt"
-
-#~ msgid "placeholder"
-#~ msgstr "platshållare"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1 /"
-#~ msgstr "1 /"
-
-#~ msgid "07/31/2013"
-#~ msgstr "07/31/2013"
-
-#~ msgid "31/07/2013"
-#~ msgstr "31/07/2013"
-
-#~ msgid "31.07.2013"
-#~ msgstr "31.07.2013"
-
-#~ msgid "2013-07-31"
-#~ msgstr "2013-07-31"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "30"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Exchange rates"
-#~ msgstr "Växelkurser"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bad URL %s"
-#~ msgstr "Felaktig URL %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change a Business Association"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association:"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Transaction Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Business _Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Bill"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Bill"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Association from Bill"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Voucher"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Voucher"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
-#~ msgstr "Tot. kredit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
-#~ msgstr "Tot. kredit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association for current invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for current invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Association from invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for current bill"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for current voucher"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association for credit note"
-#~ msgstr "Redigera denna faktura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association for credit note"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-#~ msgstr "Hoppa till motsvarande transaktion i det andra kontot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update _Association for Transaction"
-#~ msgstr "_Associate plats med transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Association for Transaction"
-#~ msgstr "_Associate plats med transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
-#~ msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Associated Invoice"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association for the current transaction"
-#~ msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
-#~ msgstr "Ta bort alla delar in den aktuella transaktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the associated invoice"
-#~ msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter faktura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Invoice"
-#~ msgstr "Ny faktura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currency account registers"
-#~ msgstr "A_ktuellt konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stock account registers"
-#~ msgstr "Aktiekonto för värdepapper \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portfolio registers"
-#~ msgstr "Portföljsrapport"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#~ msgid "1/100"
-#~ msgstr "1/100"
-
-#~ msgid "1/1000"
-#~ msgstr "1/1000"
-
-#~ msgid "1/10000"
-#~ msgstr "1/10000"
-
-#~ msgid "1/100000"
-#~ msgstr "1/100000"
-
-#~ msgid "1/1000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/10000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/100000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/1000000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Location Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Associations"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Locate Associations"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Association"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#~ msgid "Date/Time"
-#~ msgstr "Datum/Tid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path head for Associated files"
-#~ msgstr "<b>Transaktionsinformation</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
-#~ msgstr "Associera fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date-opened"
-#~ msgstr "Öppningsdatum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date-posted"
-#~ msgstr "Öppningsdatum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One year."
-#~ msgstr "Ett år."
-
-#, fuzzy, scheme-format
-#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-#~ msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font to use for the main heading"
-#~ msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the transaction association"
-#~ msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable links"
-#~ msgstr "Använd länkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outflow to Expenses"
-#~ msgstr "Summa kostnader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-#~ msgstr "Visa tillgång och skuld"
-
-#~ msgid "Open an existing Budget"
-#~ msgstr "Öppna en budget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Budget"
-#~ msgstr "_Ta bort budget"
-
-#~ msgid "Delete this budget"
-#~ msgstr "Ta bort budgeten"
-
-#~ msgid "_Associate File with Transaction"
-#~ msgstr "_Associera fil med transaktion"
-
-#~ msgid "_Open Associated File/Location"
-#~ msgstr "_Öppna associerad fil/plats"
-
-#~ msgid "Associate Location"
-#~ msgstr "Associera plats"
-
-#~ msgid "Open File/Location"
-#~ msgstr "Öppna fil/URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate File with Transaction"
-#~ msgstr "_Associera fil med transaktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate Location with Transaction"
-#~ msgstr "_Associate plats med transaktion"
-
-#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-#~ msgstr "Lägg till prisuppgifter till given GnuCash-fil"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "REGEXP"
-#~ msgstr "REGULJÄRT UTTRYCK"
-
-#, c-format
-#~ msgid "GnuCash %s"
-#~ msgstr "GnuCash %s"
-
-#~ msgid "Due Day: "
-#~ msgstr "Förfallodag: "
-
-#~ msgid "Discount Day: "
-#~ msgstr "Rabattdag: "
-
-#~ msgid "Discount %: "
-#~ msgstr "Rabatt %: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online ID"
-#~ msgstr "Uppkopplad"
-
-#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
-#~ msgstr "<b>Generell importör</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Transaction Associations"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sort Association"
-#~ msgstr "Sortera efter beskrivning"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lösenord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Payable Aging (beta)"
-#~ msgstr "Betalningskonto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
-#~ msgstr "Fordringskonto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customer Report (beta)"
-#~ msgstr "Kundrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vendor Report (beta)"
-#~ msgstr "Leverantörsrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Employee Report (beta)"
-#~ msgstr "Rapport över anställda"
-
-#~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "Exempelrapporten Välkommen"
-
-#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Välkommen-till-GnuCash-rapportskärm"
-
-#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av mallen:"
-
-#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-#~ msgstr "Inkludera underkontons saldon i utskrivet saldo?"
-
-#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
-#~ msgstr "Gruppera kontona i huvudkategorier?"
-
-#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-#~ msgstr "Visa kontots summa av utländsk valuta?"
-
-#~ msgid "_Sample & Custom"
-#~ msgstr "_Exempel & anpassade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period credits column?"
-#~ msgstr "Visa kontot?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Settings"
-#~ msgstr "_Ta bort del"
-
-#~ msgid "These rows were deleted:"
-#~ msgstr "Kontot %s kommer att tas bort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "Köpkurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "company"
-#~ msgstr "Företag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "phone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fax"
-#~ msgstr "Fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shipname"
-#~ msgstr "namn"
-
-#~ msgid "Expense Report"
-#~ msgstr "Kostnadsrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepayments"
-#~ msgstr "Betalningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-payment"
-#~ msgstr "Förskottsbetalning"
-
-#~ msgid "Period:"
-#~ msgstr "Period:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post?"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Överföringar"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Rubrik:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Anteckningar:"
-
-#~ msgid "Interest Rate:"
-#~ msgstr "Ränta:"
-
-#~ msgid "Amount:"
-#~ msgstr "Belopp:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgid "Payment From:"
-#~ msgstr "Betalning från:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "_Date:"
-#~ msgstr "_Datum:"
-
-#~ msgid "_Shares:"
-#~ msgstr "_Andelar:"
-
-#~ msgid "_Memo:"
-#~ msgstr "_Anteckning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
-
-#~ msgid "Customer Number: "
-#~ msgstr "Kundnummer: "
-
-#~ msgid "Company Name: "
-#~ msgstr "Företagsnamn: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Namn: "
-
-#~ msgid "Address: "
-#~ msgstr "Adress: "
-
-#~ msgid "Phone: "
-#~ msgstr "Telefon: "
-
-#~ msgid "Fax: "
-#~ msgstr "Fax: "
-
-#~ msgid "Email: "
-#~ msgstr "E-post: "
-
-#~ msgid "Currency: "
-#~ msgstr "Valuta: "
-
-#~ msgid "Discount: "
-#~ msgstr "Rabatt: "
-
-#~ msgid "Tax Included: "
-#~ msgstr "Medräknad skatt: "
-
-#~ msgid "Employee Number: "
-#~ msgstr "Anställningsnummer: "
-
-#~ msgid "Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Töm"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "summa"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvens:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Account Dialog"
-#~ msgstr "Kontoborttagning"
-
-#~ msgid "Customer: "
-#~ msgstr "Kund: "
-
-#~ msgid "Job: "
-#~ msgstr "Jobb: "
-
-#~ msgid "_Price:"
-#~ msgstr "_Pris:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "_Källa:"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Anteckningar:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adress:"
-
-#~ msgid "End: "
-#~ msgstr "Slut: "
-
-#~ msgid "For:"
-#~ msgstr "Antal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Association Dialog"
-#~ msgstr "Transaktionsinformation"
-
-#~ msgid "Vendor Number: "
-#~ msgstr "Leverantörsnummer: "
-
-#~ msgid "Tax Table:"
-#~ msgstr "Skattetabell:"
-
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Slut:"
-
-#~ msgid "Reconciled:R"
-#~ msgstr "Reconciled:A"
-
-#~ msgid "Difference:"
-#~ msgstr "Skillnad:"
-
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Visa:"
-
-#~ msgid "Action Column|Deposit"
-#~ msgstr "Action Column|Insättning"
-
-#~ msgid "_Balance:"
-#~ msgstr "_Saldo:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "_Value: "
-#~ msgstr "_Värde: "
-
-#~ msgid "_Type: "
-#~ msgstr "_Typ: "
-
-#~ msgid "_Name: "
-#~ msgstr "_Namn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Num:"
-#~ msgstr "Num:"
-
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Anteckning:"
-
-#~ msgid "Currency:"
-#~ msgstr "Valuta:"
-
-#~ msgid "December 31, 2000"
-#~ msgstr "December 31, 2000"
-
-#~ msgid "Months:"
-#~ msgstr "MÃ¥nader:"
-
-#~ msgid "Years:"
-#~ msgstr "Ã…r:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the Import Settings."
-#~ msgstr "Välj exportinställningar"
-
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "I_mportera"
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "Kontonamn:"
-
-#~ msgid "sample:X"
-#~ msgstr "sample:X"
-
-#~ msgid "sample:Action"
-#~ msgstr "sample:Handling"
-
-#~ msgid "sample(DT):+%"
-#~ msgstr "sample(DT):+%"
-
-#~ msgid "sample(DH):+%"
-#~ msgstr "sample(DH);+%"
-
-#~ msgid "sample:T?"
-#~ msgstr "sample:B?"
-
-#~ msgid "sample:TI"
-#~ msgstr "sample:SM"
-
-#~ msgid "sample:Tax Table 1"
-#~ msgstr "sample:Skattetabell 1"
-
-#~ msgid "sample:BI"
-#~ msgstr "sample:RI"
-
-#~ msgid "sample:Payment"
-#~ msgstr "sample:Betalning"
-
-#~ msgid "sample:99999"
-#~ msgstr "sample:99999"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate:A"
-#~ msgstr "Associera fil"
-
-#~ msgid "Type:T"
-#~ msgstr "Typ:T"
-
-#~ msgid "Charge Type"
-#~ msgstr "Avgiftstyp"
-
-#~ msgid "Display the charge type?"
-#~ msgstr "Visa avgiftstypen?"
-
-#~ msgid "My Company"
-#~ msgstr "Mitt företag"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-#~ msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan (enkel HTML fungerar)."
-
-#~ msgid "%s #%d"
-#~ msgstr "%s #%d"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
-
-#~ msgid "Fax:"
-#~ msgstr "Fax:"
-
-#~ msgid "Web:"
-#~ msgstr "Webb:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Due Date"
-#~ msgstr "Förfallodatum"
-
-#~ msgid "Job name"
-#~ msgstr "Jobbnamn"
-
-#~ msgid "Report Currency"
-#~ msgstr "Rapportvaluta"
-
-#~ msgid "%s and subaccounts"
-#~ msgstr "%s och underkonton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Matcher"
-#~ msgstr "Kontonamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Matcher"
-#~ msgstr "Transaktionsnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
-#~ msgstr "Omvänd beloppsvisningen för intäkts- och kostnadskonton."
-
-#~ msgid "From %s To %s"
-#~ msgstr "Från %s till %s"
-
-#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
-#~ msgstr "Primära delsummor/rubriker"
-
-#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
-#~ msgstr "Sekundära delsummor/rubriker"
-
-#~ msgid "Split Odd"
-#~ msgstr "Dela udda"
-
-#~ msgid "Split Even"
-#~ msgstr "Dela jämna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts were matched"
-#~ msgstr "Inga konton valda"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
-#~ "panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och "
-#~ "kontoval som gjorts i inställningsrutan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "regex"
-#~ msgstr "matchar regex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts produced"
-#~ msgstr "Kontokod"
-
-#~ msgid "not cleared:n"
-#~ msgstr "not cleared:n"
-
-#~ msgid "cleared:c"
-#~ msgstr "cleared:g"
-
-#~ msgid "reconciled:y"
-#~ msgstr "reconciled:j"
-
-#~ msgid "frozen:f"
-#~ msgstr "frozen:f"
-
-#~ msgid "void:v"
-#~ msgstr "void:a"
-
-#~ msgid "Continuing with good quotes."
-#~ msgstr "Fortsätter med fungerande kurser."
-
-#~ msgid "Adding remaining good quotes."
-#~ msgstr "Lägger till kvarvarande fungerande kurser."

commit 6188576a18802fd6fede7fd833f9d1e6f5ab9398
Author: Eric <spice2wolf at gmail.com>
Date:   Mon Jul 26 06:33:42 2021 +0200

    Translation update  by Eric <spice2wolf at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by Eric <spice2wolf at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: Eric <spice2wolf at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e078e2e02..13ef226e6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,14 +16,15 @@
 # chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
 # TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
 # cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
+# Eric <spice2wolf at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-25 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: Eric <spice2wolf at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -1840,7 +1841,6 @@ msgstr "平衡"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
-#, fuzzy
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "关闭条目"
 
@@ -6637,7 +6637,6 @@ msgid "_Balance"
 msgstr "余额(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
-#, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "科目增加一笔新的交易,以达平衡"
 
@@ -10683,14 +10682,10 @@ msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
 msgstr "不太可能在这些天之外匹配交易"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
 "be a match in the list."
-msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易事项必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。"
+msgstr "这个字段指定了一笔交易不可能是列表中一个匹配的最小天数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -15554,12 +15549,10 @@ msgid "_New Lot"
 msgstr "新建批次(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
-#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "检查和修复科目(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
-#, fuzzy
 msgid "_Scrub"
 msgstr "检查和修复(_S)"
 
@@ -16257,17 +16250,13 @@ msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)演算法进行新交易事项与现有科目
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
 msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "匹配显示阈值(_D)"
+msgstr "可能的匹配日阈值"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
 msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr "匹配显示阈值(_U)"
+msgstr "不可能的匹配日阈值 (_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
 msgid ""
@@ -16504,15 +16493,13 @@ msgstr "显示日历按钮(_U)"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
-#, fuzzy
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "展开时将选区移至空白分割处(_M)"
+msgstr "展开时将选区移至空白子交易 (_M)"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
-#, fuzzy
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "在选择上显示输入和调节的日期(_S)"
+msgstr "在选择上显示输入和调和的日期(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
 msgid "Register Defaults"
@@ -16716,9 +16703,8 @@ msgstr ""
 "留下日期之前的每个会计期间的最后价格 会计期间从会计期间的结束日期开始计算。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
-#, fuzzy
 msgid "_Scaled"
-msgstr "规模(_S)"
+msgstr "弹性 (_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
 msgid ""
@@ -16866,7 +16852,6 @@ msgid "Check _format"
 msgstr "检查格式(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
 msgid "Check po_sition"
 msgstr "检查位置(_S)"
 
@@ -21944,10 +21929,8 @@ msgstr "一个月"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarter Year"
-msgstr "å­£"
+msgstr "三个月"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@@ -22070,10 +22053,8 @@ msgid "Alphabetical by account code"
 msgstr "按科目编码的字母排序"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Alphabetical by account name."
 msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "按账户名称的字母顺序排列"
+msgstr "按科目名称的字母顺序排列"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
@@ -22084,15 +22065,12 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "如何显示父账户的余额。"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。"
+msgstr "父科目余额,不包括任何子科目。"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:225
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "不要显示任何父账户的余额。"
+msgstr "不要显示任何父科目的余额。"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:228
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
@@ -22100,10 +22078,8 @@ msgid "Account Balance"
 msgstr "科目余额"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
 msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "计算"
+msgstr "计算小计"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@@ -22350,9 +22326,8 @@ msgstr "欠款总额"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "欠款合计档次"
+msgstr "把总欠款归为一类"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:357
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
@@ -23020,9 +22995,8 @@ msgstr "替代期间"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "覆盖或修改从:到:。"
+msgstr "覆盖或修改 From: & To:."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -23216,17 +23190,13 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "选择用于PriceDB查询的日期。"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest transaction date"
 msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "最接近交易日期"
+msgstr "离交易日期最近"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest report date"
 msgid "Nearest to report date"
-msgstr "最接近报表的日期"
+msgstr "离报告日期最近"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@@ -23472,16 +23442,12 @@ msgid ""
 msgstr "显示余额合计,在深度限制内包含子科目余额。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "在深度限制处显示比深度限制更深的账户。"
+msgstr "将深度超过深度限制的科目提升至深度限制。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "完全不考虑任何比深度限制更深的账户。"
+msgstr "省略任何超过深度限制的账户。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -23735,20 +23701,14 @@ msgid "Basis calculation method."
 msgstr "基准计算方法。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "以所有股份的平均成本为基础"
+msgstr "所有股份的平均成本"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
-#, fuzzy
-#| msgid "First In, First Out"
 msgid "First-in first-out"
 msgstr "先入先出"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last In, First Out"
 msgid "Last-in first-out"
 msgstr "后进先出"
 
@@ -23769,10 +23729,8 @@ msgid "Include in gain/loss"
 msgstr "显示总计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
-msgstr "报表的标题"
+msgstr "从报表中略去"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
@@ -24105,17 +24063,12 @@ msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "资产负债表 (eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
-#, fuzzy
 msgid "Report format"
-msgstr "选择导出格式"
+msgstr "报表格式"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr "资产负债表可以显示为一栏或两栏。“自动”是说布局会根据页面宽度自动调整。"
+msgstr "可以用1栏或2栏显示资产负债表。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -24194,20 +24147,14 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "发票末尾添加的注释 -- 可能包含HTML标记。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
 msgstr "调整布局以适应屏幕或页面的宽度"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
 msgstr "在资产下面显示负债和权益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
 msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益"
 
@@ -24216,10 +24163,8 @@ msgid "Sign: -$10.00"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "括号"
+msgstr "括号: ($10.00)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
 msgid ""
@@ -24567,31 +24512,23 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "First budget period"
-msgstr "预算期间"
+msgstr "首个预算周期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Previous budget period"
-msgstr "预算期间"
+msgstr "上个预算周期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Current budget period"
-msgstr "预算期间"
+msgstr "当前预算周期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Next budget period"
-msgstr "预算期间"
+msgstr "下个预算周期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@@ -25129,21 +25066,16 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "选择对结果表进行排序的列。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "选择列排序的顺序。无论是升序还是降序。"
+msgstr "选择列排序的顺序。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
 msgstr "客户名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr "按标价(即利润额除以销售额)排序"
+msgstr "加成 (即利润额除以销售额)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@@ -25238,16 +25170,12 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "取款"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "未实现获利(亏损)"
+msgstr "期间内未实现收益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "未实现亏损"
+msgstr "期间未实现损失"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
@@ -25813,11 +25741,10 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr "使用详细的税务摘要"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
 "tax line.?"
-msgstr "指定是否单独显示所有税类别(每行一行)而不是税务行?"
+msgstr "是否单独显示所有的税种 (每行一个) 而不是所有税种放在一行?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
 msgid "References"
@@ -26723,17 +26650,13 @@ msgstr "是否显示金额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
-msgstr "单列显示"
+msgstr "单列"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
-msgstr "双列显示"
+msgstr "双列"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -27072,16 +26995,12 @@ msgid "General journal exact balances"
 msgstr "精确余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "忽略正在调整、结账的交易"
+msgstr "没有调整/关闭条目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "创建一个完整的期末工作表"
+msgstr "完整的期末工作表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
 msgid "Adjusting Entries"
@@ -27702,10 +27621,8 @@ msgid "Register Order"
 msgstr "账簿顺序"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "不要做任何过滤"
+msgstr "不做任何过滤"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27724,10 +27641,8 @@ msgid "Void only"
 msgstr "只有无效的"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "显示两者(并在总数中包括无效交易)"
+msgstr "两者(并在总数中包括无效交易)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 msgid "Exclude closing transactions"
@@ -27762,8 +27677,6 @@ msgid "Use Global Preference"
 msgstr "GnuCash 首选项"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "不要改变任何显示的金额"
 
@@ -27966,10 +27879,8 @@ msgid "One split per line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "发布交易事项到网上"
+msgstr "每行一笔交易"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
 msgid "Hide"
@@ -28276,11 +28187,10 @@ msgid ""
 msgstr "标签页,\"查看 -> 双行\",\"属性\"字段设为\"T-编号\";对商业特性、报表、导入导出有相应的影响。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
 "currency or commodity."
-msgstr "检查是否有用于涉及一种以上货币或商品的交易账户。"
+msgstr "拥有用于涉及一种以上货币或商品的交易账户的支票。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -28563,7 +28473,6 @@ msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 msgstr "SX[%s]中没有%s->%s的汇率,数值为零。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
 msgstr "科目已经自动核实余额。"
 

commit 8304a7db05d460d81a7a4a1d435677dea5725234
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Mon Jul 26 06:33:41 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 803e7f12e..e078e2e02 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-20 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 08:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -620,16 +620,14 @@ msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"多个报表同时显示,直观地了解财务信息,使用方式:“报表”->“多列报表”->“自定"
-"义”。"
+msgstr "多报表同时显示,直观地了解财务信息,方式:\"报表 -> 多列报表 -> 自定义\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
 "style sheets."
-msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”。"
+msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,\"编辑 -> 样式表\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
 msgid ""
@@ -1642,7 +1640,7 @@ msgstr "未定义"
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "交易凭证链接"
+msgstr "交易关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1693,9 +1691,9 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"双击“ID”,跳转。\n"
-"双击“凭证”,打开。\n"
-"双击“状态”,修改。"
+"双击\"编号\",跳转。\n"
+"双击\"凭证\",打开。\n"
+"双击\"状态\",修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
@@ -2954,7 +2952,7 @@ msgstr "列"
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML 样式表格内容:%s"
+msgstr "HTML 样式表:%s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
@@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "新建发票(_I)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "收款(_P)"
+msgstr "收付(_P)"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
 #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -7221,7 +7219,7 @@ msgstr "将科目'%s'及其子科目设为占位符"
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "为科目'%s'及其所有子科目设置隐藏"
+msgstr "将科目'%s'及其子科目设为隐藏"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -9224,7 +9222,7 @@ msgstr "修改了"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2105
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
 msgid "_Value"
-msgstr "明度(_V)"
+msgstr "税率(_V)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2117
@@ -10958,9 +10956,7 @@ msgstr "Alpha Vantage API 密钥"
 msgid ""
 "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
 "can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
-"要从Alphavantage检索在线报价,需要设置这个密钥。可以从Alpha Vantage网站申请到"
-"密钥。"
+msgstr "从 Alpha Vantage 网站申请密钥,以便检索在线报价。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -12304,19 +12300,17 @@ msgid ""
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"此助手将帮助您从文件导入帐户。\n"
+"从 CSV 文件导入科目。\n"
 "\n"
-"文件必须与导出相同。这是一个“导出的计数器层次结构导出CSV”导出菜单可选格式修复"
-"功能。\n"
+"属于固定格式导入,此文件必须与导出格式相同,即\"导出 -> 科目「CSV 文件」\"。\n"
 "\n"
-"如果没有帐户,则会添加它,如果您根据该图表的全名指定,则会添加它。如果有一个"
-"帐户,则更新四个字段:电源线,描述,备注,颜色。\n"
+"若科目不存在,根据完整的科目名称,只要指定的币种/证券存在,就会添加缺失的科目;若科目存在,将更新这四个字段:编码、描述、说明和颜色。\n"
 "\n"
-"单击“Go”执行处理。单击“取消”取消导入。\n"
+"\"下一步 \"继续,或\"取消 \"中止。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "报表科目"
+msgstr "导入科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
 msgid ""
@@ -12328,11 +12322,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
 msgid "Choose File to Import"
-msgstr "选择要导入的文件"
+msgstr "选择文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Header 行数"
+msgstr "标题行数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
 msgid "Comma Separated"
@@ -12352,7 +12346,7 @@ msgstr "分开的"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
 msgid "Select Separator Type"
-msgstr "选择折扣类型"
+msgstr "分隔符"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
 msgid "Preview"
@@ -12360,7 +12354,7 @@ msgstr "预览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr "预览要导入的帐户(只有10条领先行)"
+msgstr "预览科目(仅前 10 行)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
@@ -12373,7 +12367,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
 msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "立即导入科目"
+msgstr "立即导入"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
@@ -13002,7 +12996,7 @@ msgid ""
 "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr ""
 "\n"
-"请选择用于新科目的货币。"
+"请选择用于新科目的币种。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
 msgid "Choose Currency"
@@ -13074,11 +13068,11 @@ msgid ""
 "opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"双击科目名称以修改。\n"
+"双击科目名以修改。\n"
 "\n"
-"“占位符”用来创建父科目,正常不会有交易或期初余额,点击复选框以设定。\n"
+"“占位符”表示父科目,正常不允许有交易或期初余额,点击复选框设定。\n"
 "\n"
-"选中科目,点击期初余额行,为此科目输入一个开始时的余额。\n"
+"期初余额,为此科目输入一个开始时的余额。\n"
 "\n"
 "<b>注意</b>:除所有者权益和占位符科目,其他科目都可以有期初余额。\n"
 
@@ -13099,7 +13093,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "“后退”复查选项。\n"
 "\n"
-"“取消”关闭对话框且不创建任何科目树。"
+"“取消”关闭对话框、不做任何更改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -14100,7 +14094,7 @@ msgstr "隐藏属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
 msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "选择要比较的科目"
+msgstr "列表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
@@ -14113,11 +14107,11 @@ msgstr "默认"
 msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
-msgstr "勾选,以替换科目现有颜色。"
+msgstr "是否替换科目现有颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "替换颜色"
+msgstr "替换"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
 msgid "Delete Account"
@@ -14396,12 +14390,12 @@ msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "从 TEXT 文件导入交易"
+msgstr "导入发票账单"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
 msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1.选择文件"
+msgstr "文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 msgid "Import bill CSV data"
@@ -14452,19 +14446,19 @@ msgstr "预览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
 msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr "在标签上打开导入的文档"
+msgstr "标签页打开导入的文档"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr "在标签上打开UNED-Book文档 "
+msgstr "标签页打开尚未入账的文档 "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr "不要在标签上打开导入的文件"
+msgstr "不打开导入的文档"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
 msgid "5. Afterwards"
-msgstr "之后"
+msgstr "最后"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
@@ -14960,11 +14954,11 @@ msgstr "复核(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "全部"
+msgstr "列表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
 msgid "Id"
-msgstr "ID"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
 msgid "Linked Document"
@@ -14986,9 +14980,9 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"双击项目描述列以跳转到事务。\n"
-"双击项目的链接列以打开链接文档。\n"
-"您可以通过双击项目的可用列来更改文档链接。"
+"双击\"描述\",跳转。\n"
+"双击\"凭证\",打开。\n"
+"双击\"状态\",修改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
 msgid ""
@@ -17374,7 +17368,7 @@ msgstr "百分比"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>税表条目</b>"
+msgstr "<b>定义</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"

commit f1e35daab3142b42208e8803c1eaad539726364a
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Fri Jul 23 06:10:48 2021 +0800

    Rename option name from "Extra notes" to "Extra Notes"

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
index 560dd50bc..bdfef6b62 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
@@ -61,7 +61,7 @@
 (define optname-subtotal       (N_ "Sub-total"))
 (define optname-amount-due     (N_ "Amount Due"))
 (define optname-payment-recd   (N_ "Payment received text"))
-(define optname-extra-notes    (N_ "Extra notes"))
+(define optname-extra-notes    (N_ "Extra Notes"))
 (define optname-date-format    (N_ "Today date format"))
 
 (define (options-generator)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
index 09f0bd24b..7a6b3333b 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
@@ -110,7 +110,7 @@
 (define optname-subtotal       		(N_ "Sub-total"))
 (define optname-amount-due     		(N_ "Amount Due"))
 (define optname-payment-recd   		(N_ "Payment received text"))
-(define optname-extra-notes    		(N_ "Extra notes"))
+(define optname-extra-notes    		(N_ "Extra Notes"))
 
 (define (options-generator)
   ;; Options
diff --git a/libgnucash/app-utils/options.scm b/libgnucash/app-utils/options.scm
index df25d5a9f..7c7ddc613 100644
--- a/libgnucash/app-utils/options.scm
+++ b/libgnucash/app-utils/options.scm
@@ -1836,6 +1836,7 @@ the option '~a'."))
       ("Invoice number" #f "Invoice Number")
       ;; receipt.scm and taxinvoice.scm, renamed July 2021
       ("Report title" #f "Report Title")
+      ("Extra notes" #f "Extra Notes")
       ;; income-gst-statement.scm
       ("default format" #f "Default Format")
       ("Report format" #f "Report Format")

commit 251db8c37bd6efc21a84e016fba5e399f2f4beac
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 22 23:10:07 2021 +0800

    Rename option name from "Report title" to "Report Title"

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
index f7efe54a9..560dd50bc 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
@@ -40,7 +40,7 @@
 (define displaypage  (N_ "Display"))
 (define generalpage  gnc:pagename-general)
 ; option names
-(define optname-report-title   (N_ "Report title"))
+(define optname-report-title   (N_ "Report Title"))
 (define optname-template-file  (N_ "Template file"))
 (define optname-css-file       (N_ "CSS stylesheet file"))
 (define optname-heading-font   (N_ "Heading font"))
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
index 7992d871e..09f0bd24b 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
@@ -91,7 +91,7 @@
 (define optname-border-color-th		(N_ "table-header-border-color"))
 (define optname-border-color-td		(N_ "table-cell-border-color"))
 (define optname-extra-css		(N_ "Embedded CSS"))
-(define optname-report-title		(N_ "Report title"))
+(define optname-report-title		(N_ "Report Title"))
 (define optname-template-file		(N_ "Template file"))
 (define optname-css-file	        (N_ "CSS stylesheet file"))
 (define optname-heading-font		(N_ "Heading font"))
diff --git a/libgnucash/app-utils/options.scm b/libgnucash/app-utils/options.scm
index e56c27f7e..df25d5a9f 100644
--- a/libgnucash/app-utils/options.scm
+++ b/libgnucash/app-utils/options.scm
@@ -1834,6 +1834,8 @@ the option '~a'."))
       ("Individual Taxes" #f "Use Detailed Tax Summary")
       ;; receipt.scm, renamed July 2021
       ("Invoice number" #f "Invoice Number")
+      ;; receipt.scm and taxinvoice.scm, renamed July 2021
+      ("Report title" #f "Report Title")
       ;; income-gst-statement.scm
       ("default format" #f "Default Format")
       ("Report format" #f "Report Format")

commit 2606ddf905f4fbf31ceca3a5bac4d6276fee9537
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Wed Jul 21 22:38:09 2021 +0800

    Rename option name from "Invoice number" to "Invoice Number"
    
    This ensures it matches all other invoice reports.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
index 194c9a782..f7efe54a9 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/receipt.scm
@@ -41,7 +41,6 @@
 (define generalpage  gnc:pagename-general)
 ; option names
 (define optname-report-title   (N_ "Report title"))
-(define optname-invoice-number (N_ "Invoice number"))
 (define optname-template-file  (N_ "Template file"))
 (define optname-css-file       (N_ "CSS stylesheet file"))
 (define optname-heading-font   (N_ "Heading font"))
@@ -73,7 +72,7 @@
 
   (add-option
     (gnc:make-invoice-option ; defined in gnucash/scm/business-options.scm
-      generalpage optname-invoice-number
+      generalpage gnc:optname-invoice-number
       "a" "" (lambda () '()) #f))
 
   ;; Display options
@@ -164,7 +163,7 @@
 
   ; Get all the options
   (let* ((document                  (gnc:make-html-document))
-         (opt-invoice               (opt-value generalpage  optname-invoice-number))
+         (opt-invoice               (opt-value generalpage gnc:optname-invoice-number))
          (opt-template-file         (find-template
                                       (opt-value displaypage optname-template-file)))
          (opt-css-file              (find-stylesheet
diff --git a/libgnucash/app-utils/options.scm b/libgnucash/app-utils/options.scm
index 0b64b1f81..e56c27f7e 100644
--- a/libgnucash/app-utils/options.scm
+++ b/libgnucash/app-utils/options.scm
@@ -1832,6 +1832,8 @@ the option '~a'."))
       ("Links" #f "Transaction Links")
       ;; invoice.scm, renamed November 2018
       ("Individual Taxes" #f "Use Detailed Tax Summary")
+      ;; receipt.scm, renamed July 2021
+      ("Invoice number" #f "Invoice Number")
       ;; income-gst-statement.scm
       ("default format" #f "Default Format")
       ("Report format" #f "Report Format")

commit 2fccf30c14577fbb31b8b8337e174057ed1744a5
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date:   Wed Jul 21 04:34:53 2021 +0200

    Translation update  by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ja.po: 90.9% (4878 of 5364 strings; 234 fuzzy)
    508 failing checks (9.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Japanese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/
    
    Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b57457967..bcaf96077 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -20,10 +20,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-20 03:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-21 02:34+0000\n"
 "Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ja/>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "従業員ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
 msgid "Employee Username"
-msgstr "従業員ユーザ名"
+msgstr "従業員ユーザー名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "従業員名"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
 msgid "Username"
-msgstr "ユーザ名"
+msgstr "ユーザー名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1816 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "作成予定"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
 msgid "Reminder"
-msgstr "リマインダ"
+msgstr "通知"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "設定を別名保存..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "PDFにエクスポート"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
@@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "URL %s の解析ができません"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "%s に接続できません。ホスト名、ユーザ名、またはパスワードが違います。"
+msgstr "%s に接続できません。ホスト名、ユーザー名、またはパスワードが違います。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, c-format
@@ -8155,9 +8155,8 @@ msgid ""
 "another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
 "proceed with opening the database?"
 msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありませ"
-"ん。このままデータベースを開きますか?"
+"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザーに使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきで"
+"はありません。このままデータベースを開きますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
@@ -8166,9 +8165,8 @@ msgid ""
 "another user, in which case you should not import the database. Do you want "
 "to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきでは"
-"ありません。このままデータベースをインポートしますか?"
+"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザーに使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポート"
+"するべきではありません。このままデータベースをインポートしますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
@@ -8177,9 +8175,8 @@ msgid ""
 "another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
 "proceed with saving the database?"
 msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありま"
-"せん。このままデータベースを保存しますか?"
+"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザーに使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべ"
+"きではありません。このままデータベースを保存しますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
@@ -8188,9 +8185,8 @@ msgid ""
 "another user, in which case you should not export the database. Do you want "
 "to proceed with exporting the database?"
 msgstr ""
-"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ"
-"に使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきで"
-"はありません。このままデータベースをエクスポートしますか?"
+"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザーに使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポー"
+"トするべきではありません。このままデータベースをエクスポートしますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, c-format
@@ -8322,9 +8318,8 @@ msgid ""
 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
 "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
-"SQL データベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実"
-"行できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの"
-"消去方法についてドキュメントを調べてください。"
+"SQL データベースが他のユーザーに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行できません。もし現在他にユーザーがいないとすれば、邪魔なログインセッシ"
+"ョンの消去方法についてドキュメントを調べてください。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
 msgid ""
@@ -8394,9 +8389,7 @@ msgstr "GnuCash は %s をロックすることができませんでした。"
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データ"
-"ベースを開くべきではありません。どうしますか?"
+msgstr "このデータベースは別のユーザーに使用されている可能性があり、その場合は、データベースを開くべきではありません。どうしますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
 msgid ""
@@ -11312,8 +11305,7 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"選択した場合、ファイルを閉じる時に保存するかの質問は回答を制限した秒数までし"
-"か待ちません。利用者がこの時間内に回答をしないと、変更は自動的に保存され、質"
+"選択した場合、ファイルを閉じる時に保存するかの質問は回答を制限した秒数までしか待ちません。ユーザーがこの時間内に回答をしないと、変更は自動的に保存され、質"
 "問のウィンドウは閉じられます。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
@@ -15214,7 +15206,7 @@ msgstr "証券/通貨を選択 "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
 msgid "Select user information here..."
-msgstr "ここでユーザ情報を選択してください..."
+msgstr "ここでユーザー情報を選択してください..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
 msgid ""
@@ -16845,9 +16837,7 @@ msgstr "自動クレジットカード支払(_P)"
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
-msgstr ""
-"クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう"
-"促します。"
+msgstr "クレジットカード明細の照合の後で、ユーザーがクレジットカード支払を入力するよう促します。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
 msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -17311,7 +17301,7 @@ msgstr "古い項目を除去(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格を削除します。"
+msgstr "ユーザーが入力した日付より古い価格を削除します。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
 msgid "_Get Quotes"
@@ -17936,15 +17926,15 @@ msgstr "相場を取得(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
-msgstr "ユーザ名とパスワード"
+msgstr "ユーザー名とパスワード"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
+msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
 msgid "_Username"
-msgstr "ユーザ名(_U)"
+msgstr "ユーザー名(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
@@ -24742,11 +24732,11 @@ msgstr "欠損金"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
 msgid "Trading Gains"
-msgstr "交易利得"
+msgstr "通貨取引利得"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
 msgid "Trading Losses"
-msgstr "交易損失"
+msgstr "通貨取引損失"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
@@ -25591,7 +25581,7 @@ msgstr "キャッシュフロー棒グラフ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
 msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "投機勘定科目を帳票に含める"
+msgstr "通貨取引勘定科目を帳票に含める"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
 msgid "Show Money In"
@@ -25612,7 +25602,7 @@ msgstr "表を表示する"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "投機勘定科目との間の資金移動を帳票に含めます。"
+msgstr "通貨取引勘定科目との間の資金移動を帳票に含めます。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
 msgid "Show money in?"
@@ -26271,29 +26261,29 @@ msgstr "税金のクラス"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
 msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "投機勘定科目の部にラベルをつける"
+msgstr "通貨取引勘定科目の部にラベルをつける"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "投機勘定科目の部のラベルを含めるかどうかを指定します。"
+msgstr "通貨取引勘定科目の部のラベルを含めるかどうかを指定します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
 msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "投機勘定科目の部合計を含める"
+msgstr "通貨取引勘定科目の部合計を含める"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
 msgid ""
 "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "投機勘定科目の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。"
+msgstr "通貨取引勘定科目の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
 msgid "Trading"
-msgstr "投機"
+msgstr "通貨取引"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
 msgid "Total Trading"
-msgstr "投機の部合計"
+msgstr "通貨取引の部合計"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
@@ -27867,11 +27857,11 @@ msgstr "純資産勘定科目"
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213
 msgid "Trading Accounts"
-msgstr "投機勘定科目"
+msgstr "通貨取引勘定科目"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "合計純資産、投機、および負債"
+msgstr "合計純資産、通貨取引、および負債"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
 msgid "Imbalance Amount"
@@ -29061,9 +29051,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
 "currency or commodity."
-msgstr ""
-"2 種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要がありま"
-"す。その場合に選択してください。"
+msgstr "2 種類以上の通貨・商品を含む取引のためには通貨取引勘定科目を使用する必要があります。その場合に選択してください。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -29614,7 +29602,7 @@ msgstr "実現損益"
 msgid ""
 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
 "been recorded elsewhere."
-msgstr "どこにも記録されていない商品勘定科目または投機勘定科目からの実現損益。"
+msgstr "どこにも記録されていない商品勘定科目または通貨取引勘定科目からの実現損益。"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
 msgid "All non-currency"
@@ -29723,7 +29711,7 @@ msgstr "手動でロットを選択します。"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "投機勘定科目を使用"
+msgstr "通貨取引勘定科目を使用"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
 #, fuzzy

commit cd438a6c4e99bb5baf2e255575895fe776db1c4f
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Wed Jul 21 04:34:52 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    26 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6adbc7653..803e7f12e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-18 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-20 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "上周二"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
 msgid "Last Wednesday"
-msgstr "星期三"
+msgstr "上周三"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313

commit 7ea6c340bc3d97abf6365a13ab2da58ddd0d6d03
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Mon Jul 19 09:32:42 2021 +0200

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 39adaa2b3..e58ce967f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,10 +52,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-19 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "it/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -27197,16 +27197,12 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "Prelievi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+msgstr "Guadagni non realizzati del periodo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Perdite non realizzate"
+msgstr "Perdite non realizzate del periodo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"

commit 9953f2c86de0161342064b7e8a932e9a2d9c839b
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Mon Jul 19 09:32:42 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a945e2389..6adbc7653 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-18 08:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "零"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116
 msgid "existing account"
-msgstr "现有科目"
+msgstr "已有"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "期初余额"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366
 msgid "Use Existing"
-msgstr "使用现有的"
+msgstr "是否已有"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
 msgid ""
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "新增员工"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "查看/编辑员工"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
 msgid "Expense Vouchers"
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "查看/编辑"
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "查看/编辑报销"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
 msgid "Invoice Owner"
@@ -2376,12 +2376,12 @@ msgstr "编号"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
 msgid "Is Paid?"
-msgstr "已支付?"
+msgstr "已支付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3383 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3451
 msgid "Is Posted?"
-msgstr "已入账?"
+msgstr "已入账"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3420
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3454 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "新建项目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "查看/编辑工作"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
 msgid "View Invoices"
@@ -2547,18 +2547,18 @@ msgstr "查看发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
 msgid "Owner's Name"
-msgstr "所有者姓名"
+msgstr "对象名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
 msgid "Only Active?"
-msgstr "只活跃的?"
+msgstr "仅限活跃"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
 msgid "Rate"
-msgstr "比率"
+msgstr "等级"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "项目编号"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
 msgid "Job Name"
-msgstr "工作名称"
+msgstr "项目名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
 msgid "Find Job"
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "关闭日期"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "查看/编辑订单"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
 msgid "Order Notes"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "已关闭?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
 msgid "Owner Name"
-msgstr "所有者姓名"
+msgstr "对象名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "您必须输入一个有效的科目名称用于入账。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:242
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "您必须选择用于付款处理的公司。"
+msgstr "请选择需要处理收付的对象。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "录入日期"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
 msgid "Statement Date"
-msgstr "声明日期"
+msgstr "日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgstr "期末余额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "已核实金额"
+msgstr "已核实"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgstr "请勿再通知(_T)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "请记住,不要再询问,暂存(_S)。"
+msgstr "请记住,不要再询问;此选项暂存(_S)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr "在工具条按钮上的标签"
 msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "勾选,工具栏添加额外的发票按钮,否则隐藏。"
+msgstr "工具栏添加额外的发票按钮,默认隐藏。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -11024,7 +11024,7 @@ msgstr "显示自动保存的解释"
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "选择,GnuCash 首次自动保存时会有解释,否则直接保存。"
+msgstr "GnuCash 首次自动保存时会有解释,默认直接保存。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -11440,7 +11440,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
-msgstr "新建账簿,查看双行,“属性”改为“T-编号”"
+msgstr "新建账簿,双行,\"属性\"改为\"T-编号\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
@@ -11451,7 +11451,7 @@ msgid ""
 "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
 "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
 "transaction 'num' field."
-msgstr "选择,新建账簿、查看双行,交易的“属性”字段改为“T-编号”;否则,正常显示“属性”。"
+msgstr "新建账簿、查看双行,交易的\"属性\"字段改为\"T-编号\"。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -11578,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "所有交易一行显示,或两行(双行)。"
+msgstr "所有交易均一行显示,或双行。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -11601,12 +11601,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr "自动展开当前交易、显示所有分录;其他交易均一行显示,或两行(双行)。"
+msgstr "自动展开当前交易、显示所有分录;其他交易均一行显示,或双行。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "所有交易事项都展开以显示所有的分录。"
+msgstr "展开所有交易,显示所有分录。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid ""
@@ -11716,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "所有新建报表使用系统本地币种。"
+msgstr "新建报表,使用默认币种。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
@@ -11733,7 +11733,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "新建报表,使用指定的币种。"
+msgstr "新建报表,使用指定币种。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Default currency for new reports"
@@ -11749,9 +11749,7 @@ msgid ""
 "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
 "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
 "to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
-"高分辨率显示器上,往往难以阅读报表,此选项将其按设定的系数放大;例如,设 "
-"2.0,报表将是正常尺寸的两倍大小。"
+msgstr "高分辨率显示器上,报表阅读很不便,此选项将其按设定的系数放大;例如:2.0,报表将是正常尺寸的两倍。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name format"
@@ -15403,7 +15401,7 @@ msgstr "颜色"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
 msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>操作</b>"
+msgstr "<b>功能</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
 msgid "\"A\""
@@ -15542,15 +15540,15 @@ msgstr "任务编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
 msgid "Job Information"
-msgstr "工作信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
 msgid "Owner Information"
-msgstr "所有者信息"
+msgstr "对象"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
 msgid "Job Active"
-msgstr "活跃的任务"
+msgstr "活跃的项目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
@@ -15844,7 +15842,7 @@ msgstr "包含非货币总计(_N)"
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
-msgstr "若选中,汇总栏将显示非货币商品,否则,只显示货币。"
+msgstr "汇总栏显示非货币商品,默认只显示货币。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
 msgid "_Relative"
@@ -16056,11 +16054,11 @@ msgstr "数值,日期,时间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "设置新账簿科目树(_S)"
+msgstr "新建设置科目树(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "“文件”->“新建”,进入新科目树设置对话框。"
+msgstr "\"文件 -> 新建\",进入科目树设置对话框。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16088,11 +16086,11 @@ msgstr "<b>日志/备份(_R)</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
 msgid "Com_press files"
-msgstr "压缩文件(_P)"
+msgstr "压缩(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "数据保存时用 gzip 压缩。"
+msgstr "使用 gzip 压缩文件。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
 msgid "<b>Files</b>"
@@ -16134,7 +16132,7 @@ msgstr "自动保存确认(_Q)"
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "选择,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
+msgstr "选择:自动保存时需确认;取消:直接自动保存。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -16330,7 +16328,7 @@ msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
-msgstr "“回车”将在标签页末尾添加空白交易;否则,移至下一行。"
+msgstr "选择:\"回车\"在标签页末尾添加空白交易;取消:\"回车\"移至下一行。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16346,7 +16344,7 @@ msgstr "自动补全时,Tab 切换包含转账字段(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "自动补全交易时,Tab 切换包含转账字段;否则直接跳过。"
+msgstr "自动补全交易时,Tab 切换包含转账字段;取消选项,将跳过。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16386,23 +16384,23 @@ msgstr "<b>图形</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "GnuCash 内置颜色主题(_U)"
+msgstr "内置颜色主题(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "交易界面默认使用黄/绿间隔色,若你想用系统颜色,请取消勾选。"
+msgstr "标签页使用程序内置的黄/绿配色;取消勾选,将使用系统配色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "两种颜色交替标示交易(_M)"
+msgstr "双行同色(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
-msgstr "以交易为单位交替使用主色与从色,而不是每行一个颜色。"
+msgstr "双行,一笔交易只显示一种颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -16441,7 +16439,7 @@ msgid ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
 "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "勾选,未来交易将显示在界面底部,隔一行;否则,无间隔。"
+msgstr "标签页底部添加未来交易,隔一行以区分;默认无间隔。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -16471,7 +16469,7 @@ msgstr "双行(_D)"
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
-msgstr "每笔交易以两行显示,而非一行;但不影响扩展的交易。"
+msgstr "所有交易均双行显示,不影响分录。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -16481,7 +16479,7 @@ msgstr "新窗口打开标签页(_W)"
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "选择,标签页将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
+msgstr "选择:新窗口打开标签页;取消:当前窗口。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "_Only display leaf account names"
@@ -16493,9 +16491,7 @@ msgid ""
 "register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
 "option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"勾选,转账字段只显示末级科目;默认显示所有科目;此选项意味着末级科目必需唯"
-"一。"
+msgstr "转账字段只显示末级科目;默认显示所有科目;此选项意味着末级科目必需唯一。"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -16544,12 +16540,12 @@ msgstr "新窗口打开报表(_W)"
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "选择,报表将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
+msgstr "选择:新窗口打开报表;取消:当前窗口。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "缩放等级"
+msgstr "缩放"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
 msgid "Reports"
@@ -17683,19 +17679,19 @@ msgstr "31 号"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
 msgid "Last day of month"
-msgstr "月底"
+msgstr "月末"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
 msgid "Last Monday"
-msgstr "星期一"
+msgstr "上周一"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
 msgid "Last Tuesday"
-msgstr "上个星期二"
+msgstr "上周二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
@@ -17707,25 +17703,25 @@ msgstr "星期三"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
 msgid "Last Thursday"
-msgstr "星期四"
+msgstr "上周四"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
 msgid "Last Friday"
-msgstr "星期五"
+msgstr "上周五"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
 msgid "Last Saturday"
-msgstr "星期六"
+msgstr "上周六"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
 msgid "Last Sunday"
-msgstr "上个星期天"
+msgstr "上周天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
@@ -18364,7 +18360,7 @@ msgstr "<b>信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
 msgid "Statement _Date"
-msgstr "声明日期(_D)"
+msgstr "日期(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
 msgid "Include _subaccounts"
@@ -19721,7 +19717,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
 "one split."
-msgstr "每笔交易将有多行,每行代表一次拆分。"
+msgstr "每笔交易将有多行,每行代表一个分录。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""

commit f69ed3dab75f69258bea692b43309afc4ca1a3fa
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sat Jul 17 04:33:25 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5301 of 5364 strings; 50 fuzzy)
    13 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a662742bc..a945e2389 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-15 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "请选择新账簿的币种。"
+msgstr "请选择新科目树的币种。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "输入网址,如 http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "现有的凭证链接是"
+msgstr "现在关联的凭证是"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
 msgid "File Found"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "用户名"
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
-msgstr "姓名"
+msgstr "联络名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
@@ -3918,11 +3918,11 @@ msgstr "查找一个科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "为子科目重新编号(_R)..."
+msgstr "重新编码子科目(_R)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "为选中的科目的子科目重新编号"
+msgstr "为选中科目的子科目重新编码"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "科目 %s 将被删除。"
+msgstr "将删除 %s,"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737
 #, c-format
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "将它的所有子科目转移到科目 %s 中。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759
 #, c-format
 msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "删除所有子科目。"
+msgstr "同时删除所有子科目,"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763
 #, c-format
@@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "所有子科目交易将被删除。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "您确定要执行此操作吗?"
+msgstr "确定?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 msgid "Open the selected account."
@@ -6064,12 +6064,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "这个科目账簿是只读的。"
+msgstr "此科目是只读的。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
 #, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "这个'%s'科目账簿是只读的。"
+msgstr "'%s'科目只读"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
 msgid ""
@@ -7202,22 +7202,20 @@ msgstr "新建科目"
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科"
-"目代码字段。"
+msgstr "是否重新编码 %s 的子科目?以替换原有子科目编码。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
-msgstr "将账户'%s'包括所有子账户的账户颜色设置为所选颜色"
+msgstr "将科目'%s'及其子科目颜色设为所选"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "为科目'%s'及其所有子科目设置占位符"
+msgstr "将科目'%s'及其子科目设为占位符"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
@@ -7751,9 +7749,8 @@ msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "请勿再通知(_T)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
-#, fuzzy
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "请记住,此类操作不再询问(_S)。"
+msgstr "请记住,不要再询问,暂存(_S)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -9527,7 +9524,7 @@ msgstr " 计划的 "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "保存更改后的交易?"
+msgstr "保存交易?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
 msgid ""
@@ -12098,7 +12095,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "提交更改的交易事项"
+msgstr "更改交易"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -12991,18 +12988,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"这个助手将帮助你为你的资产(如投资、支票或储蓄账户)、负债(如贷款)以及你可"
-"能拥有的不同种类的收入和支出创建一套GnuCash账户。\n"
+"为资产(如投资、支票或储蓄)、负债(如贷款)及收入和支出创建一套 GnuCash 账簿。\n"
 "\n"
-"你可以在这里挑选一套看起来接近你需求的账户。在助理完成后,你将能够添加、重命"
-"名、修改和删除账户,在以后的任何时候。你还可以添加子账户,以及将账户(连同其"
-"子账户)从一个父账户移到另一个母账户。\n"
+"选择最接近需求的模板,完成后,可以随时添加、修改、转移或删除科目。\n"
 "\n"
-"如果您现在不想创建任何新账户,请点击 \"取消\"。"
+"若不想创建,请\"取消\"。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "新建科目树"
+msgstr "新建"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
 msgid ""
@@ -13053,7 +13047,7 @@ msgid ""
 "The selection you make here is only the starting point for your personalized "
 "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
 "later at any time."
-msgstr "此处仅为科目树的初始设置,后面随时可以添加,重命名,移动或删除科目。"
+msgstr "此处仅为科目树的初始设置,后面随时可以添加,重命名,移动或删除。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -13103,11 +13097,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"“应用”创建新账簿。\n"
+"“应用”创建新科目树。\n"
 "\n"
 "“后退”复查选项。\n"
 "\n"
-"“取消”关闭对话框且不创建任何账簿。"
+"“取消”关闭对话框且不创建任何科目树。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -14092,19 +14086,19 @@ msgstr "提前天数(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 msgid "Cascade Account Values"
-msgstr "级联科目颜色"
+msgstr "递归科目属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
 msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "级联科目颜色"
+msgstr "颜色属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "级联科目颜色"
+msgstr "占位符属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "网上银行科目名"
+msgstr "隐藏属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
 msgid "Enable the sections to Cascade"
@@ -14121,11 +14115,11 @@ msgstr "默认"
 msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
-msgstr "除非检查,否则具有配置颜色的帐户不会替换。"
+msgstr "勾选,以替换科目现有颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "删除科目 %s"
+msgstr "替换颜色"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
 msgid "Delete Account"
@@ -14339,11 +14333,11 @@ msgstr "选择科目(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "重新编号子科目"
+msgstr "重新编码子科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
 msgid "_Renumber"
-msgstr "重新编号(_R)"
+msgstr "确认(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
 msgid "Prefix"
@@ -14481,11 +14475,11 @@ msgstr "窗口 1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
 msgid "Due Days"
-msgstr "到期日数"
+msgstr "到期天数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
 msgid "Discount Days"
-msgstr "折扣日数"
+msgstr "折扣天数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
@@ -14508,11 +14502,11 @@ msgstr "在入账日期之后支付此账单的日数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
 msgid "Due Day"
-msgstr "到期日数"
+msgstr "到期天数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
 msgid "Discount Day"
-msgstr "折扣日数"
+msgstr "折扣天数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
 msgid "Cutoff Day"
@@ -16329,7 +16323,7 @@ msgstr "打印"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "“回车”等效空白(_E)"
+msgstr "“回车”等效\"空白\"(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
 msgid ""
@@ -17058,9 +17052,7 @@ msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
 "then click OK."
-msgstr ""
-"您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后"
-"点击“确定”。"
+msgstr "下列对话框不会显示,选择需重置的警告,应用。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
 msgid "_Unselect All"
@@ -17068,15 +17060,15 @@ msgstr "取消全选(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
 msgid "No warnings to reset."
-msgstr "没有要重置的警告。"
+msgstr "没有需要重置的警告。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
 msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "常驻警告"
+msgstr "永久"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
 msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "临时警告"
+msgstr "æš‚å­˜"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
 msgid "_New item..."
@@ -17703,7 +17695,7 @@ msgstr "星期一"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
 msgid "Last Tuesday"
-msgstr "星期二"
+msgstr "上个星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
@@ -17733,7 +17725,7 @@ msgstr "星期六"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
 msgid "Last Sunday"
-msgstr "星期日"
+msgstr "上个星期天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
@@ -17818,7 +17810,7 @@ msgstr "第二个星期六"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
 msgid "2nd Sun"
-msgstr "第二个星期日"
+msgstr "第二个星期天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
 msgid "3rd Mon"
@@ -17850,11 +17842,11 @@ msgstr "第三个星期天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
 msgid "4th Mon"
-msgstr "第四周一"
+msgstr "第四个星期一"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
 msgid "4th Tue"
-msgstr "星期二"
+msgstr "第四个星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
 msgid "4th Wed"
@@ -17862,7 +17854,7 @@ msgstr "第四个星期三"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
 msgid "4th Thu"
-msgstr "第四周四"
+msgstr "第四个星期四"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
 msgid "4th Fri"
@@ -17870,7 +17862,7 @@ msgstr "第四个星期五"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
 msgid "4th Sat"
-msgstr "星期六"
+msgstr "第四个星期六"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
 msgid "4th Sun"
@@ -17927,7 +17919,7 @@ msgstr "星期四"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
 msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
+msgstr "星期天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
@@ -19249,7 +19241,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
 msgid "No jobs to be sent."
-msgstr "没有需要解决的冲突。"
+msgstr "没有需要发送的项目。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
@@ -21561,7 +21553,7 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
-msgstr "当前交易已更改,新交易前,保存更改、取消操作、放弃更改?"
+msgstr "当前交易已更改,保存更改、取消操作、放弃更改?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only

commit df70b627fc2836d4abe45384285d03eef497bf42
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Thu Jul 15 18:32:08 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c93321d95..a662742bc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-14 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-15 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "天"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
 msgid "Proximo"
-msgstr "下个月的"
+msgstr "次月"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Contact"
-msgstr "联系人"
+msgstr "联络名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3480
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3634 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
@@ -1693,9 +1693,9 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"双击“ID”,跳转到商业凭证。\n"
-"双击“文件名”,打开。\n"
-"双击“可用”,修改。"
+"双击“ID”,跳转。\n"
+"双击“凭证”,打开。\n"
+"双击“状态”,修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
@@ -2289,21 +2289,21 @@ msgstr "打开关联的凭证:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857
 msgid "Bill Information"
-msgstr "账单信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
 msgid "Bill ID"
-msgstr "账单编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2638 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2864
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "报销信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3464
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "报销编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
 msgid "Date of duplicated entries"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "发票说明"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
 msgid "Billing ID"
-msgstr "账单编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr[0] "%d 份到期应付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "应付到期提醒"
+msgstr "到期应付提醒"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr[0] "%d 份到期应收"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
 msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "应收到期提醒"
+msgstr "到期应收提醒"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
@@ -3771,19 +3771,19 @@ msgstr "查看并编辑帐期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "应付到期提醒(_D)"
+msgstr "到期应付提醒(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "打开应付到期提醒对话框"
+msgstr "打开到期应付提醒对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
 msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "应收到期提醒(_D)"
+msgstr "到期应收提醒(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "打开应收到期提醒对话框"
+msgstr "打开到期应收提醒对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
 msgid "E_xport"
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "新建一个科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "新建层级科目(_H)..."
+msgstr "新建科目树(_H)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "公司报表(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
 msgid "_Standard"
-msgstr "标准顺序(_S)"
+msgstr "标准(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
 msgid "Keep normal invoice order"
@@ -4423,11 +4423,11 @@ msgstr "按日期排序"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr "条目日期(_E)"
+msgstr "录入日期(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
 msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "按条目的日期排序"
+msgstr "按录入日期排序"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
 msgid "_Quantity"
@@ -6092,16 +6092,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
 msgid "Standard Order"
-msgstr "标准顺序"
+msgstr "标准"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
 msgid "Date of Entry"
-msgstr "条目日期"
+msgstr "录入日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
 msgid "Statement Date"
-msgstr "日期"
+msgstr "声明日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "客户若有预付款,入账时直接抵扣。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "启动时显示应收到期提醒"
+msgstr "启动时显示到期应收提醒"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 msgid ""
@@ -10280,7 +10280,7 @@ msgstr "若在供应商有预付款,入账时亦直接抵扣。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "启动时显示应付到期提醒"
+msgstr "启动时显示到期应付提醒"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
 msgid ""
@@ -14980,7 +14980,7 @@ msgstr "凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
 msgid "Available"
-msgstr "可用"
+msgstr "状态"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
 msgid "Relative"
@@ -15488,7 +15488,7 @@ msgstr "入账科目"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "发票信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
 msgid "(owner)"
@@ -15500,9 +15500,8 @@ msgstr "打开凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
-#, fuzzy
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "默认退单方案"
+msgstr "供给客户"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
 msgid "Additional to Card"
@@ -17298,7 +17297,7 @@ msgstr "概览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "交易模板"
+msgstr "模板"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
 msgid "Since Last Run..."
@@ -18139,7 +18138,7 @@ msgstr "选择范围:"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
 msgid "Choo_se Date"
-msgstr "选择日期(_S)"
+msgstr "æ‹©æ—¥(_S)"
 
 #. Filter By Dialog, State Tab
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
@@ -18155,7 +18154,7 @@ msgstr "已核实(_L)"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
 msgid "_Voided"
-msgstr "无效的(_V)"
+msgstr "无效(_V)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
@@ -18197,7 +18196,7 @@ msgstr "账簿排序按照..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "标准顺序(_S)"
+msgstr "标准(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
 msgid "Keep normal account order."
@@ -18209,7 +18208,7 @@ msgstr "按日期排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
 msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "按交易事项的日期排序。"
+msgstr "按录入的日期排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
 msgid "S_tatement Date"
@@ -18373,7 +18372,7 @@ msgstr "<b>信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
 msgid "Statement _Date"
-msgstr "日期(_D)"
+msgstr "声明日期(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
 msgid "Include _subaccounts"
@@ -23026,7 +23025,7 @@ msgstr "欢迎使用 GnuCash ~a!"
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
 #, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash ~a 有许多优秀的功能。这里是其中一部分。"
+msgstr "GnuCash ~a 有很多不错的功能,下面是其中的一些。"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -27267,7 +27266,7 @@ msgstr "&lt; /风格不能用于CSS。使用默认的CSS。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "CSS 风格(测试)"
+msgstr "基于 CSS(测试)"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53

commit 202a7f84682512d2d36f2bdb532ac22e89ed3232
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu Jul 15 15:23:05 2021 +0100

    Fix typo in previous commit.

diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
index e16e94bbc..cba3b531e 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
@@ -1509,7 +1509,7 @@ gnc_account_window_create(GtkWindow *parent, AccountWindow *aw)
     box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "opening_balance_date_box"));
     label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "date_label"));
     date_edit = gnc_date_edit_new (gnc_time (NULL), 0, 0);
-    gnc_date_edit_make_mnemonic_target (GNC_DATE_EDIT(date_edit), label);
+    gnc_date_make_mnemonic_target (GNC_DATE_EDIT(date_edit), label);
     aw->opening_balance_date_edit = date_edit;
     gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), date_edit, TRUE, TRUE, 0);
     gtk_widget_show (date_edit);

commit 36674d36c57efc4b709ae9173030e79838e699d3
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu Jul 15 15:07:01 2021 +0100

    Fix missing mnemonic keys after changes to GNCAmountEdit
    
    With the changes to GNCAmountEdit, the way the mnemonic keys are
    associated to the entry widget of the GNCAmountEdit needs to change so
    have created a function gnc_amount_edit_make_mnemeonic_target which
    does the same as GNCDateEdit.

diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
index bcc166496..e16e94bbc 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
@@ -1504,10 +1504,12 @@ gnc_account_window_create(GtkWindow *parent, AccountWindow *aw)
     gtk_widget_show (amount);
 
     label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "balance_label"));
-    gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), amount);
+    gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(amount), label);
 
     box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "opening_balance_date_box"));
+    label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "date_label"));
     date_edit = gnc_date_edit_new (gnc_time (NULL), 0, 0);
+    gnc_date_edit_make_mnemonic_target (GNC_DATE_EDIT(date_edit), label);
     aw->opening_balance_date_edit = date_edit;
     gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), date_edit, TRUE, TRUE, 0);
     gtk_widget_show (date_edit);
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c
index b8e2c7975..52762e42d 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c
@@ -334,7 +334,7 @@ new_tax_table_dialog (TaxTableWindow *ttw, gboolean new_table,
 
     /* Fix mnemonics for generated target widgets */
     widget = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "value_label"));
-    gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(widget), ntt->amount_entry);
+    gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(ntt->amount_entry), widget);
     widget = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "account_label"));
     gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(widget), ntt->acct_tree);
 
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
index 125ca73df..61ad6fa88 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
@@ -616,3 +616,12 @@ gnc_amount_edit_show_warning_symbol (GNCAmountEdit *gae, gboolean show)
 
     gae->show_warning_symbol = show;
 }
+
+void
+gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNCAmountEdit *gae, GtkWidget *label)
+{
+    if (!gae)
+        return;
+
+    gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), GTK_WIDGET(gae->entry));
+}
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h
index db3604651..158d2c6cd 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h
@@ -236,4 +236,13 @@ void gnc_amount_edit_select_region (GNCAmountEdit *gae,
  */
 void gnc_amount_edit_show_warning_symbol (GNCAmountEdit *gae, gboolean show);
 
+/**
+ * gnc_amount_edit_make_mnemonic_target:
+ * @gae: The GNCAmountEdit widget
+ * @label: The label whose access key should set focus to this widget.
+ *
+ * Returns nothing.
+ */
+void gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNCAmountEdit *gae, GtkWidget *label);
+
 #endif
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
index 910dfb9ae..7328da94c 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
@@ -630,7 +630,7 @@ gnc_stock_split_assistant_create (StockSplitInfo *info)
         info->distribution_edit = amount;
 
         label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, "distribution_label"));
-        gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), amount);
+        gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(amount), label);
 
         amount = gnc_amount_edit_new ();
         gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (amount),
@@ -643,7 +643,7 @@ gnc_stock_split_assistant_create (StockSplitInfo *info)
         info->price_edit = amount;
 
         label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, "price_label"));
-        gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), amount);
+        gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(amount), label);
 
         info->price_currency_edit = gnc_currency_edit_new();
         gnc_currency_edit_set_currency (GNC_CURRENCY_EDIT(info->price_currency_edit), gnc_default_currency());
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
index 74880aa81..fba85ca64 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
@@ -539,7 +539,7 @@ gnc_price_pedit_dialog_create (GtkWidget *parent,
     gtk_entry_set_activates_default(GTK_ENTRY(entry), TRUE);
     gtk_widget_show (w);
     label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "price_label"));
-    gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), w);
+    gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(w), label);
 
     g_signal_connect (G_OBJECT (w), "changed",
                       G_CALLBACK (pedit_data_changed_cb), pedit_dialog);
diff --git a/gnucash/gnome/window-autoclear.c b/gnucash/gnome/window-autoclear.c
index aeb18b07b..e03b390a1 100644
--- a/gnucash/gnome/window-autoclear.c
+++ b/gnucash/gnome/window-autoclear.c
@@ -205,7 +205,7 @@ AutoClearWindow *
 autoClearWindow (GtkWidget *parent, Account *account)
 {
     GtkBox *box;
-    GtkLabel *label;
+    GtkWidget *label;
     GtkBuilder *builder;
     AutoClearWindow *data;
     char *title;
@@ -245,8 +245,8 @@ autoClearWindow (GtkWidget *parent, Account *account)
     box   = GTK_BOX(gtk_builder_get_object (builder, "end_value_box"));
     gtk_box_pack_start(box, GTK_WIDGET(data->end_value), TRUE, TRUE, 0);
 
-    label = GTK_LABEL(gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
-    gtk_label_set_mnemonic_widget(label, GTK_WIDGET(data->end_value));
+    label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
+    gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(data->end_value), label);
 
     /* pre-fill with current balance */
     after = xaccAccountGetClearedBalance (data->account);
diff --git a/gnucash/gnome/window-reconcile.c b/gnucash/gnome/window-reconcile.c
index f8c0294c8..d7dc349f8 100644
--- a/gnucash/gnome/window-reconcile.c
+++ b/gnucash/gnome/window-reconcile.c
@@ -740,7 +740,7 @@ startRecnWindow(GtkWidget *parent, Account *account,
         box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "ending_value_box"));
         gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), end_value, TRUE, TRUE, 0);
         label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
-        gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), end_value);
+        gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(end_value), label);
 
         gtk_builder_connect_signals_full (builder, gnc_builder_connect_full_func, &data);
 
diff --git a/gnucash/gnome/window-reconcile2.c b/gnucash/gnome/window-reconcile2.c
index 5a05774c9..24b551fd8 100644
--- a/gnucash/gnome/window-reconcile2.c
+++ b/gnucash/gnome/window-reconcile2.c
@@ -703,7 +703,7 @@ startRecnWindow (GtkWidget *parent, Account *account,
         box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "ending_value_box"));
         gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), end_value, TRUE, TRUE, 0);
         label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "end_label"));
-        gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), end_value);
+        gnc_amount_edit_make_mnemonic_target (GNC_AMOUNT_EDIT(end_value), label);
 
         gtk_builder_connect_signals_full (builder, gnc_builder_connect_full_func, &data);
 
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
index cc3ad5831..446061b1a 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
@@ -272,7 +272,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
     GtkWidget *recp_name_heading;
     GtkWidget *recp_account_heading;
     GtkWidget *recp_bankcode_heading;
-    GtkWidget *amount_hbox;
+    GtkWidget *amount_hbox, *amount_label;
     GtkWidget *orig_name_heading;
     GtkWidget *orig_account_heading;
     GtkWidget *orig_account_label;
@@ -326,6 +326,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
     td->recp_bankcode_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "recp_bankcode_entry"));
     td->recp_bankname_label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "recp_bankname_label"));
     amount_hbox = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "amount_hbox"));
+    amount_label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "amount_label"));
     td->purpose_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "purpose_entry"));
     td->purpose_cont_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "purpose_cont_entry"));
     td->purpose_cont2_entry = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "purpose_cont2_entry"));
@@ -345,6 +346,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
     /* Amount edit */
     td->amount_edit = gnc_amount_edit_new();
     gtk_box_pack_start(GTK_BOX(amount_hbox), td->amount_edit, TRUE, TRUE, 0);
+    gnc_amount_edit_make_mnemonic_target(GNC_AMOUNT_EDIT(td->amount_edit), amount_label);
     gnc_amount_edit_set_evaluate_on_enter(GNC_AMOUNT_EDIT(td->amount_edit),
                                           TRUE);
     gnc_amount_edit_set_fraction(GNC_AMOUNT_EDIT(td->amount_edit),
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade
index 1bb3258f8..2a74ba133 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade
@@ -1206,7 +1206,7 @@
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
-                  <object class="GtkLabel" id="label8877434">
+                  <object class="GtkLabel" id="amount_label">
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label" translatable="yes">_Amount</property>

commit eb3a578ac00eb157a90d9493783a6f8949941595
Author: Tur <tur+translate at simplelogin.fr>
Date:   Wed Jul 14 21:33:18 2021 +0200

    Translation update  by Tur <tur+translate at simplelogin.fr> using Weblate
    
    po/glossary/tr.po: 32.2% (67 of 208 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
    
    Co-authored-by: Tur <tur+translate at simplelogin.fr>

diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index f8327a201..772870403 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # OÄŸuz Ersen <oguzersen at protonmail.com>, 2021.
 # udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
 # T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>, 2021.
+# Tur <tur+translate at simplelogin.fr>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Tur <tur+translate at simplelogin.fr>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "tr/>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -50,67 +51,67 @@ msgstr "hesap adı"
 
 #. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
 msgid "account type: Active"
-msgstr "account type: Aktif"
+msgstr "hesap türü: Aktif"
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
 msgid "account type: Asset"
-msgstr "account type: Varlık"
+msgstr "hesap türü: Varlık"
 
 #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
 msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "account type: Varlıklar ve Borçlar"
+msgstr "hesap türü: Varlıklar ve Borçlar"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
-msgstr "account type: denetleme"
+msgstr "hesap türü: denetleme"
 
 #. "-"
 msgid "account type: currency"
-msgstr "account type: deÄŸer"
+msgstr "hesap türü: değer"
 
 #. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
 msgid "account type: Equity"
-msgstr "account type: Öz kaynak"
+msgstr "hesap türü: Öz kaynak"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Expense"
-msgstr "account type: Harcama"
+msgstr "hesap türü: Harcama"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Income"
-msgstr "account type: Gelir"
+msgstr "hesap türü: Gelir"
 
 #. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
 msgid "account type: Liability"
-msgstr "account type: Borç"
+msgstr "hesap türü: Borç"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
-msgstr "account type: para-piyasası"
+msgstr "hesap türü: para-piyasası"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "account type: Yatırım fonu"
+msgstr "hesap türü: Yatırım fonu"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
 msgid "account type: Passive"
-msgstr "account type: Pasif"
+msgstr "hesap türü: Pasif"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "account type: Kar & Zarar"
+msgstr "hesap türü: Kâr-Zarar"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
-msgstr "account type: birikim"
+msgstr "hesap türü: birikim"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr "account type: Hisse"
+msgstr "hesap türü: Hisse"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
 msgid "account type: trading"
-msgstr ""
+msgstr "hesap türü: takas"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
@@ -152,11 +153,11 @@ msgstr "action: Otomatik ödeme"
 
 #. "transaction is a distribution (???)"
 msgid "action: dist"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: dağıtım"
 
 #. "transaction is a dividend"
 msgid "action: div"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: kâr"
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
@@ -164,15 +165,15 @@ msgstr "action: işlem ücreti"
 
 #. "transaction comes from interest"
 msgid "action: int"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: faiz"
 
 #. "-"
 msgid "action: loan"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: borç"
 
 #. "see: payment 1."
 msgid "action: payment"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: ödeme"
 
 #. "Point of sale"
 msgid "action: POS"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "action: POS"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: iskonto"
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
-msgstr ""
+msgstr "eylem: sat"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
@@ -832,28 +833,28 @@ msgstr ""
 
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "türü"
 
 #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
 msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "birimler"
 
 #. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
 
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
 msgid "value (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "değer (paylaşırken)"
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "sağlayıcı"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 msgid "voucher"
-msgstr ""
+msgstr "makbuz"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "çek"

commit 0b54677232ccd7f0379013c2089c79ca54b829ca
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Wed Jul 14 21:33:18 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 600d262d0..c93321d95 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-13 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 09:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "仓管"
+msgstr "仓库名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "姓名"
+msgstr "联络名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Customer ID"
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "供应商编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
 msgid "Find Vendor"
@@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "GnuCash %s 开发版本"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327
 msgid "Common Options"
-msgstr "账簿选项"
+msgstr "普通选项"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330
 msgid "Show this help message"
@@ -15007,7 +15007,7 @@ msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
 msgid "Payment Address"
-msgstr "信息"
+msgstr "联络"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
 msgid "Language"
@@ -15828,7 +15828,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
 msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "首选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
@@ -16146,7 +16146,7 @@ msgstr "选择,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
 msgid "For"
-msgstr "范围"
+msgstr "延续"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -17530,97 +17530,97 @@ msgstr "4 号"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
 msgid "5th"
-msgstr "5天"
+msgstr "5 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
 msgid "6th"
-msgstr "6æ—¥"
+msgstr "6 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
 msgid "7th"
-msgstr "7æ—¥"
+msgstr "7 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
 msgid "8th"
-msgstr "8æ—¥"
+msgstr "8 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
 msgid "9th"
-msgstr "第9个"
+msgstr "9 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
 msgid "10th"
-msgstr "十分之一"
+msgstr "10 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
 msgid "11th"
-msgstr "11天"
+msgstr "11 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
 msgid "12th"
-msgstr "12."
+msgstr "12 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
 msgid "13th"
-msgstr "13æ—¥"
+msgstr "13 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
 msgid "14th"
-msgstr "14"
+msgstr "14 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
 msgid "15th"
-msgstr "15天"
+msgstr "15 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
 msgid "16th"
-msgstr "16天"
+msgstr "16 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
 msgid "17th"
-msgstr "17"
+msgstr "17 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
 msgid "18th"
-msgstr "18"
+msgstr "18 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
 msgid "19th"
-msgstr "一"
+msgstr "19 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
 msgid "20th"
-msgstr "20世纪"
+msgstr "20 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
@@ -17644,43 +17644,43 @@ msgstr "23 号"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
 msgid "24th"
-msgstr "24æ—¥"
+msgstr "24 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
 msgid "25th"
-msgstr "25天"
+msgstr "25 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
 msgid "26th"
-msgstr "26"
+msgstr "26 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
 msgid "27th"
-msgstr "27"
+msgstr "27 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
 msgid "28th"
-msgstr "第28天"
+msgstr "28 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
 msgid "29th"
-msgstr "在29."
+msgstr "29 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
 msgid "30th"
-msgstr "30天"
+msgstr "30 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
@@ -20404,7 +20404,7 @@ msgstr "送货地址"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
 msgid "Shipping Phone"
-msgstr "送货联系人"
+msgstr "送货名称"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
 msgid "Shipping Fax"

commit 51b7b8a2f70bb79bd472010464f059dc18f491fd
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Tue Jul 13 17:32:22 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ee9fe6f9e..600d262d0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-11 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 15:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "请选择新账簿的币种。"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
 msgid "New Book Options"
-msgstr "账簿选项"
+msgstr "属性"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
 msgid "Taxes"
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "送货联系人"
+msgstr "仓管"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "联系人"
+msgstr "姓名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Customer ID"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "查找发票"
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "%d 份到期应付:"
+msgstr[0] "%d 份到期应付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "应付到期提醒"
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "%d 份到期应收:"
+msgstr[0] "%d 份到期应收"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
 msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "付款或退款金额有问题。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
+msgstr "请选择转账科目。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
 msgid ""
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "不能作废已对账或已核实分录的交易。"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "筛选 %s..."
+msgstr "筛选 %s"
 
 #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
 #. that is posted to the current transaction if there is one.
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "新交易信息"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4180
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "排序 %s..."
+msgstr "排序 %s"
 
 #. Translators: %s refer to the following in
 #. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "利息收费"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
 msgid "Payment Information"
-msgstr "财务资料"
+msgstr "财务"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:490
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
@@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "证券(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
 msgid "Select currency"
-msgstr "选择货币"
+msgstr "选择币种"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
@@ -8588,7 +8588,7 @@ msgstr "无法保存在数据库中:这本书是只读的。"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4322
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
 msgid "Book Options"
-msgstr "账簿选项"
+msgstr "属性"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
@@ -13014,7 +13014,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
 msgid "Choose Currency"
-msgstr "选择币种"
+msgstr "币种"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
 msgid ""
@@ -13061,7 +13061,7 @@ msgstr "科目树模板"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "选择科目"
+msgstr "科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
 msgid ""
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
 msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "设置科目"
+msgstr "设置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid ""
@@ -14858,11 +14858,11 @@ msgstr "财务"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "送货"
+msgstr "仓库"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
 msgid "Shipping Address"
-msgstr "送货"
+msgstr "仓库"
 
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
@@ -17503,28 +17503,28 @@ msgstr "日期格式"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
 msgid "1st"
-msgstr "一天"
+msgstr "1 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
 msgid "2nd"
-msgstr "未端"
+msgstr "2 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
 msgid "3rd"
-msgstr "3天"
+msgstr "3 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
 msgid "4th"
-msgstr "四天"
+msgstr "4 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
@@ -17626,19 +17626,19 @@ msgstr "20世纪"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
 msgid "21st"
-msgstr "二十天"
+msgstr "21 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
 msgid "22nd"
-msgstr "第22个"
+msgstr "22 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
 msgid "23rd"
-msgstr "第23次"
+msgstr "23 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
@@ -17686,7 +17686,7 @@ msgstr "30天"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
 msgid "31st"
-msgstr "31."
+msgstr "31 号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
@@ -17767,15 +17767,15 @@ msgstr "下一个工作日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
 msgid "1st Mon"
-msgstr "第一周一"
+msgstr "第一个星期一"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
 msgid "1st Tue"
-msgstr "星期二"
+msgstr "第一个星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
 msgid "1st Wed"
-msgstr "星期三"
+msgstr "第一个星期三"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
 msgid "1st Thu"
@@ -17795,31 +17795,31 @@ msgstr "第一个星期天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
 msgid "2nd Mon"
-msgstr "第二周一"
+msgstr "第二个星期一"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
 msgid "2nd Tue"
-msgstr "星期二第二"
+msgstr "第二个星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
 msgid "2nd Wed"
-msgstr "第二周三"
+msgstr "第二个星期三"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
 msgid "2nd Thu"
-msgstr "第二周四"
+msgstr "第二个星期四"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
 msgid "2nd Fri"
-msgstr "第二周五"
+msgstr "第二个星期五"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
 msgid "2nd Sat"
-msgstr "第二周六"
+msgstr "第二个星期六"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
 msgid "2nd Sun"
-msgstr "第二周日"
+msgstr "第二个星期日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
 msgid "3rd Mon"
@@ -17827,7 +17827,7 @@ msgstr "第三个星期一"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
 msgid "3rd Tue"
-msgstr "星期二第3"
+msgstr "第三个星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
 msgid "3rd Wed"
@@ -17835,11 +17835,11 @@ msgstr "第三个星期三"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
 msgid "3rd Thu"
-msgstr "星期四星期四"
+msgstr "第三个星期四"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
 msgid "3rd Fri"
-msgstr "第3周五"
+msgstr "第三个星期五"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
 msgid "3rd Sat"
@@ -17958,7 +17958,7 @@ msgstr "首先于"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
 msgid "except on weekends"
-msgstr "除了周末"
+msgstr "关于周末"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
 msgid "then on the"
@@ -17976,7 +17976,7 @@ msgstr "月。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
 msgid "On the"
-msgstr "于"
+msgstr "在"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
 msgid "Edit budget for all periods"
@@ -18262,7 +18262,7 @@ msgstr "保存排序(_V)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
 msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "保存此账簿的排序顺序。"
+msgstr "保存此科目的排列顺序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
 msgid "_Reverse Order"
@@ -18270,7 +18270,7 @@ msgstr "反向排序(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
 msgid "Sort in descending order."
-msgstr "按照降序排序。"
+msgstr "反方向排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
@@ -20384,7 +20384,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入汇率"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
 msgid "Shipping Name"
-msgstr "送货联系人"
+msgstr "姓名"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
 msgid "Shipping Address 1"
@@ -23050,34 +23050,26 @@ msgstr "使用 从 - 到"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "第一税季"
+msgstr "第一税季(1月1日至3月31日)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "第二税季"
+msgstr "第二税季(4月1日至6月30日)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "第三税季"
+msgstr "第三税季(7月1日至9月30日)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "第四税季"
+msgstr "第四税季(10月1日至12月31日)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -23086,34 +23078,26 @@ msgstr "去年"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "去年第一税季"
+msgstr "去年第一税季(1月1日至3月31日)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "去年第二税季"
+msgstr "去年第二税季(4月1日至6月30日)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "去年第三税季"
+msgstr "去年第三税季(7月1日至9月30日)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "去年第四税季"
+msgstr "去年第四税季(10月1日至12月31日)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203

commit 0fb186ca56b1c5d73c45824708c32691e36249f8
Merge: b7deb6ddc 074729bf1
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jul 13 08:31:58 2021 +0800

    Bug 797596 - New-owner - improved representation of payments with multiple non-APAR splits
    
    Moves function to a module.


commit 074729bf19fda23350256116bf6d27be229d74a3
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 21:22:55 2021 +0800

    [report-utilities] simplify gnc:payment-txn->payment-info
    
    store lot splits in a separate identifier

diff --git a/gnucash/report/report-utilities.scm b/gnucash/report/report-utilities.scm
index e38aa1c0f..cbb87301b 100644
--- a/gnucash/report/report-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-utilities.scm
@@ -1006,28 +1006,26 @@ query instead.")
        (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
            opposing-splits))
       ((split . rest)
-       (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
-         (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
+       (let* ((lot (xaccSplitGetLot split))
+              (lot-all-splits (gnc-lot-get-split-list lot)))
+         (define split=? (cut equal? <> split))
          (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
-           (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
+           (() (let lp1 ((lot-splits lot-all-splits)
                          (overpayment overpayment)
                          (opposing-splits opposing-splits))
                  (match lot-splits
                    (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
-                   (((? equal-to-split?) . tail)
-                    (lp1 tail overpayment opposing-splits))
+                   (((? split=?) . tail) (lp1 tail overpayment opposing-splits))
                    ((s . tail)
-                    (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
-                           (sum
+                    (let* ((lot-bal (gnc-lot-get-balance lot))
+                           (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
+                                        0 lot-bal))
+                           (derived? (not (zero? lot-bal)))
+                           (partial-amount
                             (fold
                              (lambda (a b)
                                (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
-                             0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
-                           (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
-                           (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
-                                        0 lot-bal))
-                           (partial-amount (- sum lot-bal))
-                           (derived? (not (zero? lot-bal))))
+                             (- lot-bal) lot-all-splits)))
                       (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
                            (cons (list s partial-amount derived?)
                                  opposing-splits)))))))

commit d1997c59bcc3435ed8b0574618bfe0222521365f
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 20:21:15 2021 +0800

    [report-utilities] fix gnc:owner-splits->aging-list prepayment calc
    
    aging-list uses the exported function instead of calculating
    overpayment using a different algorithm.

diff --git a/gnucash/report/report-utilities.scm b/gnucash/report/report-utilities.scm
index 6cbce24f2..e38aa1c0f 100644
--- a/gnucash/report/report-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-utilities.scm
@@ -1085,23 +1085,18 @@ query instead.")
                 (loop (1+ idx) (cdr bucket-dates))))
           (lp (cdr splits))))
 
-       ;; next split is a payment. analyse its sister APAR splits. any
-       ;; split whose lot has no invoice is an overpayment.
+       ;; next split is a payment. analyze using
+       ;; gnc:payment-txn->payment-info and use its overpayment
        ((eqv? (xaccTransGetTxnType (xaccSplitGetParent (car splits)))
               TXN-TYPE-PAYMENT)
         (let* ((txn (xaccSplitGetParent (car splits)))
-               (splitlist (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
-               (overpayment
-                (fold
-                 (lambda (a b)
-                   (if (null? (gncInvoiceGetInvoiceFromLot (xaccSplitGetLot a)))
-                       (- b (gnc-lot-get-balance (xaccSplitGetLot a)))
-                       b))
-                 0 splitlist)))
+               (payment-info (gnc:payment-txn->payment-info txn))
+               (overpayment (vector-ref payment-info 2)))
+          (define (not-txn? s) (not (equal? txn (xaccSplitGetParent s))))
           (gnc:msg "next " (gnc:strify (car splits))
                    " overpayment " overpayment)
           (addbucket! (1- num-buckets) (if receivable? (- overpayment) overpayment))
-          (lp (cdr splits))))
+          (lp (filter not-txn? splits))))
 
        ;; not invoice/prepayment. regular or payment split.
        (else

commit dc516bd5d7b0f749fc3da16a423301486a7fbba0
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 20:07:20 2021 +0800

    [report-utilities] gnc:payment-txn->payment-info is exported
    
    move payment-txn analysis function into report-utilities.scm module.

diff --git a/gnucash/report/report-utilities.scm b/gnucash/report/report-utilities.scm
index 98ad3369c..6cbce24f2 100644
--- a/gnucash/report/report-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-utilities.scm
@@ -97,6 +97,7 @@
 (export gnc:select-assoc-account-balance)
 (export gnc:get-assoc-account-balances-total)
 (export gnc:multiline-to-html-text)
+(export gnc:payment-txn->payment-info)
 (export make-file-url)
 (export gnc:strify)
 (export gnc:pk)
@@ -983,6 +984,59 @@ query instead.")
 ;; ***************************************************************************
 ;; Business Functions
 
+(define (sign-equal? a b) (or (= 0 a b) (< 0 (* a b))))
+(define (not-APAR? s)
+  (not (xaccAccountIsAPARType (xaccAccountGetType (xaccSplitGetAccount s)))))
+;; analyse a payment transaction and return a 3-element vector:
+;; (vector invoices opposing-splits overpayment)
+;;
+;; invoices: a list of (cons invoice inv-APAR-split)
+;; opposing-splits: a list of (list pmt-APAR-split partial-amount derived?)
+;;                 partial-amount is a number, derived? is #true if the partial
+;;                 amount does not match the transaction amount
+;; overpayment: a number indicating overpayment amount
+(define (gnc:payment-txn->payment-info txn)
+  (let lp ((splits (xaccTransGetSplitList txn))
+           (invoices '())
+           (overpayment 0)
+           (opposing-splits '()))
+    (match splits
+      (() (vector invoices opposing-splits overpayment))
+      (((? not-APAR? split) . rest)
+       (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
+           opposing-splits))
+      ((split . rest)
+       (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
+         (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
+         (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
+           (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
+                         (overpayment overpayment)
+                         (opposing-splits opposing-splits))
+                 (match lot-splits
+                   (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
+                   (((? equal-to-split?) . tail)
+                    (lp1 tail overpayment opposing-splits))
+                   ((s . tail)
+                    (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
+                           (sum
+                            (fold
+                             (lambda (a b)
+                               (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
+                             0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
+                           (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
+                           (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
+                                        0 lot-bal))
+                           (partial-amount (- sum lot-bal))
+                           (derived? (not (zero? lot-bal))))
+                      (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
+                           (cons (list s partial-amount derived?)
+                                 opposing-splits)))))))
+           (inv
+            (lp rest
+                (cons (cons inv split) invoices)
+                (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
+                opposing-splits))))))))
+
 ;; create a stepped list, then add a date in the infinite future for
 ;; the "current" bucket
 (define (make-extended-interval-list to-date num-buckets)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index bb4fb5454..490e43483 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -642,52 +642,6 @@ and do not match the transaction."))))))))
                      (cons (car lot-txn-splits) non-document)
                      result))))))))))
 
-
-  (define (not-APAR? s)
-    (not (xaccAccountIsAPARType (xaccAccountGetType (xaccSplitGetAccount s)))))
-
-  (define (payment-txn->payment-info txn)
-    (let lp ((splits (xaccTransGetSplitList txn))
-             (invoices '())
-             (overpayment 0)
-             (opposing-splits '()))
-      (match splits
-        (() (vector invoices opposing-splits overpayment))
-        (((? not-APAR? split) . rest)
-         (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
-             opposing-splits))
-        ((split . rest)
-         (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
-           (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
-           (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
-             (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
-                           (overpayment overpayment)
-                           (opposing-splits opposing-splits))
-                   (match lot-splits
-                     (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
-                     (((? equal-to-split?) . tail)
-                      (lp1 tail overpayment opposing-splits))
-                     ((s . tail)
-                      (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
-                             (sum
-                              (fold
-                               (lambda (a b)
-                                 (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
-                               0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
-                             (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
-                             (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
-                                          0 lot-bal))
-                             (partial-amount (- sum lot-bal))
-                             (derived? (not (zero? lot-bal))))
-                        (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
-                             (cons (list s partial-amount derived?)
-                                   opposing-splits)))))))
-             (inv
-              (lp rest
-                  (cons (cons inv split) invoices)
-                  (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
-                  opposing-splits))))))))
-
   (define (make-payment->invoices-list txn)
     (list
      (list
@@ -754,7 +708,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
                     currency ((if payable? + -) overpayment))))
                  (gncTransGetGUID txn)))))
 
-    (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
+    (let* ((payment-info (gnc:payment-txn->payment-info txn))
            (invoices-result (invoices-list (vector-ref payment-info 0)))
            (payment-result (payments-list (vector-ref payment-info 1)))
            (overpayment-result (overpayment-list (vector-ref payment-info 2))))

commit d258d59c2958144b883bd1da7ba137e5f27c93a6
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 20:02:34 2021 +0800

    [new-owner-report] use vector instead of record for payment-info
    
    because the function will be exported, use a vector instead of a
    record. simplifies export.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 9e98dabd8..bb4fb5454 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -130,13 +130,6 @@
   (make-link-blank)
   link-blank?)
 
-(define-record-type :payment-info
-  (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment)
-  payment-info?
-  (invoices payment-info-invoices)
-  (opposing-splits payment-info-opposing-splits)
-  (overpayment payment-info-overpayment))
-
 ;; Names in Option panel (Untranslated! Because it is used for option
 ;; naming and lookup only, and the display of the option name will be
 ;; translated somewhere else.)
@@ -659,7 +652,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
              (overpayment 0)
              (opposing-splits '()))
       (match splits
-        (() (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment))
+        (() (vector invoices opposing-splits overpayment))
         (((? not-APAR? split) . rest)
          (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
              opposing-splits))
@@ -703,12 +696,12 @@ and do not match the transaction."))))))))
        (map
         (lambda (inv-split-pair)
           (invoice->anchor (car inv-split-pair)))
-        (payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
+        (vector-ref (gnc:payment-txn->payment-info txn) 0))))))
 
   (define (make-payment->payee-table txn payable?)
 
-    (define (invoices-list payment-info)
-      (let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
+    (define (invoices-list invoice-split-pairs)
+      (let lp ((invoice-split-pairs invoice-split-pairs)
                (result '()))
         (match invoice-split-pairs
           (() (reverse result))
@@ -725,8 +718,8 @@ and do not match the transaction."))))))))
                         (gncInvoiceReturnGUID inv))
                        result)))))))
 
-    (define (payments-list payment-info)
-      (let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
+    (define (payments-list opposing-splits)
+      (let lp1 ((opposing-splits opposing-splits)
                 (pmt-list '()))
         (match opposing-splits
           (() (reverse pmt-list))
@@ -750,8 +743,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
                   (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
                  pmt-list))))))
 
-    (define (overpayment-list payment-info)
-      (define overpayment (payment-info-overpayment payment-info))
+    (define (overpayment-list overpayment)
       (if (zero? overpayment)
           '()
           (list (make-link-desc-amount
@@ -763,9 +755,9 @@ and do not match the transaction."))))))))
                  (gncTransGetGUID txn)))))
 
     (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
-           (invoices-result (invoices-list payment-info))
-           (payment-result (payments-list payment-info))
-           (overpayment-result (overpayment-list payment-info)))
+           (invoices-result (invoices-list (vector-ref payment-info 0)))
+           (payment-result (payments-list (vector-ref payment-info 1)))
+           (overpayment-result (overpayment-list (vector-ref payment-info 2))))
       (append invoices-result payment-result overpayment-result)))
 
   (define (amount->anchor split amount)

commit 07bdfe6e94161d6b25d8edfbe350c6a70ebb0b6b
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 20:36:53 2021 +0800

    [new-owner-report] refine payment->payment linked details
    
    refactor - overpayment calculation derived from payment txn and does
    not require LHS amount.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 6f508f40e..9e98dabd8 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -705,14 +705,13 @@ and do not match the transaction."))))))))
           (invoice->anchor (car inv-split-pair)))
         (payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
 
-  (define (make-payment->payee-table txn lhs-amount payable?)
+  (define (make-payment->payee-table txn payable?)
 
-    (define (invoices-list payment-info lhs-amount)
+    (define (invoices-list payment-info)
       (let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
-               (result '())
-               (lhs-amount lhs-amount))
+               (result '()))
         (match invoice-split-pairs
-          (() (cons lhs-amount result))
+          (() (reverse result))
           (((inv . APAR-split) . rest)
            (let* ((posting-split (lot-split->posting-split APAR-split)))
              (lp rest
@@ -724,26 +723,15 @@ and do not match the transaction."))))))))
                         (gnc:make-html-text (split->anchor APAR-split #t))
                         (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
                         (gncInvoiceReturnGUID inv))
-                       result)
-                 (- lhs-amount (xaccSplitGetAmount APAR-split))))))))
+                       result)))))))
 
-    (define (payments-list payment-info invoices-list-result)
+    (define (payments-list payment-info)
       (let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
-                (pmt-list (cdr invoices-list-result)))
+                (pmt-list '()))
         (match opposing-splits
-          (() (reverse
-               (if (zero? (payment-info-overpayment payment-info))
-                   pmt-list
-                   (cons (make-link-desc-amount
-                          (G_ "Pre-Payment")
-                          (gnc:make-html-text
-                           (gnc:monetary->string
-                            (gnc:make-gnc-monetary
-                             currency ((if payable? + -) (payment-info-overpayment payment-info)))))
-                          (gncTransGetGUID txn))
-                         pmt-list))))
-          (((s partial-amount paid?). rest)
-           (unless paid?
+          (() (reverse pmt-list))
+          (((s partial-amount derived?). rest)
+           (when derived?
              (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
            (lp1 rest
                 (cons
@@ -753,7 +741,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
                   (split->type-str s payable?)
                   (splits->desc (list s))
                   (gnc:make-html-text
-                   (if paid? "" "* ")
+                   (if derived? "* " "")
                    (gnc:html-markup-anchor
                     (gnc:split-anchor-text s)
                     (gnc:monetary->string
@@ -762,9 +750,23 @@ and do not match the transaction."))))))))
                   (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
                  pmt-list))))))
 
+    (define (overpayment-list payment-info)
+      (define overpayment (payment-info-overpayment payment-info))
+      (if (zero? overpayment)
+          '()
+          (list (make-link-desc-amount
+                 (G_ "Pre-Payment")
+                 (gnc:make-html-text
+                  (gnc:monetary->string
+                   (gnc:make-gnc-monetary
+                    currency ((if payable? + -) overpayment))))
+                 (gncTransGetGUID txn)))))
+
     (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
-           (invoices-list-result (invoices-list payment-info lhs-amount)))
-      (payments-list payment-info invoices-list-result)))
+           (invoices-result (invoices-list payment-info))
+           (payment-result (payments-list payment-info))
+           (overpayment-result (overpayment-list payment-info)))
+      (append invoices-result payment-result overpayment-result)))
 
   (define (amount->anchor split amount)
     (gnc:make-html-text
@@ -898,7 +900,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
          link-option
          (case link-option
            ((simple) (make-payment->invoices-list txn))
-           ((detailed) (make-payment->payee-table txn orig-value payable?))
+           ((detailed) (make-payment->payee-table txn payable?))
            (else '(()))))
 
         (lp printed? (not odd-row?) (cdr amt/next-pair) invalid-splits (+ total value)

commit 17e1ea46813567dc92d86e33ff9f7303e19fd552
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 18:55:57 2021 +0800

    [new-owner-report] move overpayment calculation into make-payment-info
    
    overpayment calculation needs to be moved during payment txn
    processing because the latter will be moved to report-utilities.scm
    module

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 483b636bb..6f508f40e 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -131,10 +131,11 @@
   link-blank?)
 
 (define-record-type :payment-info
-  (make-payment-info invoices opposing-splits)
+  (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment)
   payment-info?
   (invoices payment-info-invoices)
-  (opposing-splits payment-info-opposing-splits))
+  (opposing-splits payment-info-opposing-splits)
+  (overpayment payment-info-overpayment))
 
 ;; Names in Option panel (Untranslated! Because it is used for option
 ;; naming and lookup only, and the display of the option name will be
@@ -649,28 +650,49 @@ and do not match the transaction."))))))))
                      result))))))))))
 
 
+  (define (not-APAR? s)
+    (not (xaccAccountIsAPARType (xaccAccountGetType (xaccSplitGetAccount s)))))
 
   (define (payment-txn->payment-info txn)
-    (let lp ((splits (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
+    (let lp ((splits (xaccTransGetSplitList txn))
              (invoices '())
+             (overpayment 0)
              (opposing-splits '()))
       (match splits
-        (() (make-payment-info invoices opposing-splits))
+        (() (make-payment-info invoices opposing-splits overpayment))
+        (((? not-APAR? split) . rest)
+         (lp rest invoices (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
+             opposing-splits))
         ((split . rest)
          (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
            (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
            (match (gncInvoiceGetInvoiceFromLot lot)
              (() (let lp1 ((lot-splits (gnc-lot-get-split-list lot))
+                           (overpayment overpayment)
                            (opposing-splits opposing-splits))
                    (match lot-splits
-                     (() (lp rest
-                             invoices
-                             opposing-splits))
-                     (((? equal-to-split?) . tail) (lp1 tail opposing-splits))
-                     ((head . tail) (lp1 tail (cons head opposing-splits))))))
+                     (() (lp rest invoices overpayment opposing-splits))
+                     (((? equal-to-split?) . tail)
+                      (lp1 tail overpayment opposing-splits))
+                     ((s . tail)
+                      (let* ((s-lot (xaccSplitGetLot s))
+                             (sum
+                              (fold
+                               (lambda (a b)
+                                 (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
+                               0 (gnc-lot-get-split-list s-lot)))
+                             (lot-bal (gnc-lot-get-balance s-lot))
+                             (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s))
+                                          0 lot-bal))
+                             (partial-amount (- sum lot-bal))
+                             (derived? (not (zero? lot-bal))))
+                        (lp1 tail (+ overpayment partial-amount)
+                             (cons (list s partial-amount derived?)
+                                   opposing-splits)))))))
              (inv
               (lp rest
                   (cons (cons inv split) invoices)
+                  (+ overpayment (xaccSplitGetAmount split))
                   opposing-splits))))))))
 
   (define (make-payment->invoices-list txn)
@@ -707,49 +729,38 @@ and do not match the transaction."))))))))
 
     (define (payments-list payment-info invoices-list-result)
       (let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
-                (overpayment (car invoices-list-result))
                 (pmt-list (cdr invoices-list-result)))
         (match opposing-splits
           (() (reverse
-               (if (zero? overpayment)
+               (if (zero? (payment-info-overpayment payment-info))
                    pmt-list
                    (cons (make-link-desc-amount
                           (G_ "Pre-Payment")
                           (gnc:make-html-text
                            (gnc:monetary->string
                             (gnc:make-gnc-monetary
-                             currency ((if payable? - +) overpayment))))
+                             currency ((if payable? + -) (payment-info-overpayment payment-info)))))
                           (gncTransGetGUID txn))
                          pmt-list))))
-          ((s . rest)
-           (let* ((lot (xaccSplitGetLot s))
-                  (sum
-                   (fold
-                    (lambda (a b) (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
-                    0 (gnc-lot-get-split-list lot)))
-                  (lot-bal (gnc-lot-get-balance lot))
-                  (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s)) 0 lot-bal))
-                  (partial-amount (- sum lot-bal))
-                  (paid? (zero? lot-bal)))
-             (unless paid?
-               (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
-             (lp1 rest
-                  (- overpayment partial-amount)
-                  (cons
-                   (make-link-data
-                    (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
-                    (split->reference s)
-                    (split->type-str s payable?)
-                    (splits->desc (list s))
-                    (gnc:make-html-text
-                     (if paid? "" "* ")
-                     (gnc:html-markup-anchor
-                      (gnc:split-anchor-text s)
-                      (gnc:monetary->string
-                       (gnc:make-gnc-monetary currency partial-amount))))
-                    (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
-                    (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
-                   pmt-list)))))))
+          (((s partial-amount paid?). rest)
+           (unless paid?
+             (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
+           (lp1 rest
+                (cons
+                 (make-link-data
+                  (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
+                  (split->reference s)
+                  (split->type-str s payable?)
+                  (splits->desc (list s))
+                  (gnc:make-html-text
+                   (if paid? "" "* ")
+                   (gnc:html-markup-anchor
+                    (gnc:split-anchor-text s)
+                    (gnc:monetary->string
+                     (gnc:make-gnc-monetary currency partial-amount))))
+                  (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
+                  (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
+                 pmt-list))))))
 
     (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
            (invoices-list-result (invoices-list payment-info lhs-amount)))

commit b7deb6ddc4f5e6199b3ff34cf86bb07062c10784
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sun Jul 11 13:33:08 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9c48a5d29..ee9fe6f9e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-11 11:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "编号"
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
 msgid "Company Name"
-msgstr "公司名称"
+msgstr "名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Contact"
@@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr "删除科目 %s"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
 msgid "Select All"
-msgstr "选择全部"
+msgstr "全选"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
 msgid "Select all accounts."
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr "选择所有科目。"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
 msgid "Clear All"
-msgstr "全部取消选择"
+msgstr "取消全选"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
@@ -8070,9 +8070,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
-"找不到文件/链接 %s。\n"
+"无法找到文件/URI %s。\n"
 "\n"
-"此文件在打开文件历史中,是否要从文件历史中移除它?"
+"该文件在历史列表中,删除它吗?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
 #, c-format
@@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "编号"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
 msgid "Address Name"
-msgstr "地址名称"
+msgstr "名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
@@ -13002,7 +13002,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "新建账簿"
+msgstr "新建科目树"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
 msgid ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "邮件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
 msgid "Billing Address"
-msgstr "信息"
+msgstr "联络"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
@@ -14858,7 +14858,7 @@ msgstr "财务"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "信息"
+msgstr "送货"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
 msgid "Shipping Address"
@@ -14952,7 +14952,7 @@ msgstr "输入网址,例如 http://www.gnucash.org"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
 msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr "地点不以有效的计划开始"
+msgstr "网址未以\"http://\"、\"https://\"开始"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgstr "顺序"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105
 msgid "Report's currency"
-msgstr "报表的货币"
+msgstr "币种"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:41
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
@@ -22333,17 +22333,17 @@ msgstr "地址"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
 msgid "Address Phone"
-msgstr "地址电话"
+msgstr "电话"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
 msgid "Address Fax"
-msgstr "地址传真"
+msgstr "传真"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
 msgid "Address Email"
-msgstr "地址电子邮件"
+msgstr "邮箱"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
 #, scheme-format
@@ -22360,15 +22360,16 @@ msgstr "按以下方式对公司进行排序。"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
 msgid "Name of the company"
-msgstr "公司的名称"
+msgstr "公司名称"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "欠公司的总金额"
+msgstr "欠款总额"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "欠款合计档次"
 
@@ -23541,7 +23542,7 @@ msgstr "父科目小计"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
 msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "包括合计余额为零的科目"
+msgstr "包含零余额科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
@@ -23551,7 +23552,7 @@ msgstr "包括合计余额为零的科目"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "在此报告中包括总余额为零(递归)的账户。"
+msgstr "此报表包含合计余额为零(递归)的科目。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
@@ -23560,7 +23561,7 @@ msgstr "在此报告中包括总余额为零(递归)的账户。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
 msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "跳过零余额的数值"
+msgstr "排除零余额科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
@@ -26203,7 +26204,7 @@ msgstr "地址来源。"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
 msgid "Billing address"
-msgstr "信息"
+msgstr "联络"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69

commit e1c153a516f0689b04efff7191639ad604a6b6b6
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jul 10 16:35:20 2021 -0700

    Bug 798224 - Scheduled transactions are created with date-entered...
    
    copied from the template transaction.

diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
index 0dac51989..0066f146b 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
@@ -1276,6 +1276,7 @@ create_each_transaction_helper(Transaction *template_txn, void *user_data)
                      g_date_get_month(&creation_data->instance->date),
                      g_date_get_year(&creation_data->instance->date));
 
+    xaccTransSetDateEnteredSecs(new_txn, gnc_time(NULL));
     template_splits = xaccTransGetSplitList(template_txn);
     txn_splits = xaccTransGetSplitList(new_txn);
     if ((template_splits == NULL) || (txn_splits == NULL))

commit 083035aee7e5b6d8ef62632df818068b2ab870e6
Merge: 659e43f93 f51474d9b
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jul 10 12:15:28 2021 -0700

    Merge Simon Arlott's 'bug-798234' into maint.


commit 659e43f9320b4eb9da3c620eddcf2ad8d3bf53c2
Author: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>
Date:   Fri Jul 9 15:33:42 2021 +0200

    Translation update  by T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/tr.po: 25.0% (52 of 208 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
    
    Co-authored-by: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index 81bb2231f..f8327a201 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Muha Aliss <muhaaliss at pm.me>, 2021.
 # OÄŸuz Ersen <oguzersen at protonmail.com>, 2021.
 # udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
+# T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: udo pton <udopton at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "tr/>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
-msgstr ""
+msgstr "Terim (Sayın çevirmen: Bu dosya kullanıcı tarafından görülmeyecektir!)"
 
 #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
 msgid "\"\""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "account type: Yatırım fonu"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
 msgid "account type: Passive"
-msgstr ""
+msgstr "account type: Pasif"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "account type: birikim"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr ""
+msgstr "account type: Hisse"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
 msgid "account type: trading"

commit be5f628ed65d3e53fda1c44f5846b0b00c58b258
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Fri Jul 9 15:33:42 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9f5de0a59..9c48a5d29 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 09:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "结账日期"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755
 msgid "Selected"
-msgstr "已选中"
+msgstr "已选"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "类型"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "“%s”的科目"
+msgstr "“%s”"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
 msgid "No description provided."
@@ -834,13 +834,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "请选择新科目的币种。"
+msgstr "请选择新账簿的币种。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
 msgid "New Book Options"
-msgstr "新账簿选项"
+msgstr "账簿选项"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
 msgid "Taxes"
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgstr "最近(_L)"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
 msgid "End"
-msgstr "未端"
+msgstr "截止"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
@@ -13021,12 +13021,11 @@ msgid ""
 "Select language and region specific categories that correspond to the ways "
 "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
 "several accounts to be created."
-msgstr ""
-"选择所需GNucash应用程序的语言和区域类别。如果选择每个类别,将创建一些帐户。"
+msgstr "选择程序的区域和语言,这将创建一些相应的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>分类</b>"
+msgstr "<b>模板</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
@@ -13035,7 +13034,7 @@ msgstr "全部清除(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>分类描述</b>"
+msgstr "<b>描述</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
@@ -13047,26 +13046,22 @@ msgstr "“%s”的科目"
 msgid ""
 "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
 "linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
-"如果你对现有的模板不满意,请阅读下面链接的维基页面,并分享你的新模板或改进的"
-"模板。"
+msgstr "如果对现有模板不满意,请阅读下面的维基页面,分享或改进模板。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
 msgid ""
 "The selection you make here is only the starting point for your personalized "
 "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
 "later at any time."
-msgstr ""
-"您在此处所做的选择只是您的个性化科目层次结构的起点。之后您可以随时手动添加,"
-"重命名,移动或删除科目。"
+msgstr "此处仅为科目树的初始设置,后面随时可以添加,重命名,移动或删除科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "GnuCash 科目名"
+msgstr "科目树模板"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "选择要创建的科目"
+msgstr "选择科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
 msgid ""
@@ -13087,20 +13082,17 @@ msgid ""
 "opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"如果您想修改科目名,点击含有该科目名的行,然后点击科目名并且修改它。\n"
+"双击科目名称以修改。\n"
 "\n"
-"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易事"
-"项或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择"
-"框。\n"
+"“占位符”用来创建父科目,正常不会有交易或期初余额,点击复选框以设定。\n"
 "\n"
-"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一"
-"个开始时的余额。\n"
+"选中科目,点击期初余额行,为此科目输入一个开始时的余额。\n"
 "\n"
-"<b>注意</b>:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n"
+"<b>注意</b>:除所有者权益和占位符科目,其他科目都可以有期初余额。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
 msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "设置选中的科目"
+msgstr "设置科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid ""
@@ -13111,15 +13103,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"点击“应用”将创建新科目。\n"
+"“应用”创建新账簿。\n"
 "\n"
-"点击“后退”将复查您的选项。\n"
+"“后退”复查选项。\n"
 "\n"
-"点击“取消”将关闭本对话框且不创建任何新科目。"
+"“取消”关闭对话框且不创建任何账簿。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "科目设定完成"
+msgstr "完成"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
 msgid "Current Year"
@@ -15729,7 +15721,7 @@ msgstr "与此付款相关的公司。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
 msgid "Partner"
-msgstr "供应商"
+msgstr "对象"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
 msgid "Post To"
@@ -17375,7 +17367,7 @@ msgstr "税率表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>税率表项</b>"
+msgstr "<b>税务科目</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
 msgid "De_lete"
@@ -17387,11 +17379,11 @@ msgstr "新建(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
 msgid "Value $"
-msgstr "值"
+msgstr "数值"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
 msgid "Percent %"
-msgstr "百分之百"
+msgstr "百分比"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
@@ -22262,7 +22254,7 @@ msgstr "排序"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
 msgid "Sort Order"
-msgstr "排序顺序"
+msgstr "顺序"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:40
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
@@ -25130,7 +25122,7 @@ msgstr "它是一种成本账户,记录扣除从销售中获利的成本。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
 msgid "Show Expense Column"
-msgstr "显示名称列"
+msgstr "显示支出"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
@@ -25146,7 +25138,7 @@ msgstr "显示您自己公司的地址和打印日期。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
 msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr "一切都显示一排0"
+msgstr "显示全部为零的客户"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
 msgid ""
@@ -25156,7 +25148,7 @@ msgstr "显示在报告期内没有任何交易的客户的行。 因此,这
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "只在活跃条目中搜索"
+msgstr "显示不活跃客户"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
@@ -25164,7 +25156,7 @@ msgstr "显示被标记为隐藏的科目。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
 msgid "Sort Column"
-msgstr "选择栏"
+msgstr "排序"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."

commit 1d085b9aeb82c71cfdce217fd7f0746b685b19f3
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 16:32:20 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 308cf2d7d..9f5de0a59 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 14:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "æ— "
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
 msgid "Use Global"
-msgstr "使用全局设置"
+msgstr "全局设置"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
 #: gnucash/gnome/top-level.c:258
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "送货信息"
+msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "账单信息"
+msgstr "联系人"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Customer ID"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "公司"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
 msgid "ID #"
-msgstr "编号 #"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:960
 msgid "Find Customer"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "未找到网址"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
 msgid "Total Entries"
-msgstr "凭证总数"
+msgstr "总数"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
 msgid "Business item can not be modified."
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "您确定要入账这些发票吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "查看/编辑发票"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "可打印报表"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "查看/编辑账单"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "查找发票"
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "%d 位供应商应付到期:"
+msgstr[0] "%d 份到期应付:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "应付到期提醒"
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "%d 位客户应收到期:"
+msgstr[0] "%d 份到期应收:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
 msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "应收到期提醒"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "工作必须要给个名字。"
+msgstr "必须给项目起个名字。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
 msgid "You must choose an owner for this job."
@@ -3238,19 +3238,19 @@ msgstr "新增供应商"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "查看/编辑供应商"
+msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "供应商的工作"
+msgstr "项目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "供应商的账单"
+msgstr "账单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "付账单"
+msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
 msgid "Vendor ID"
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgstr "选择证券/货币"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
 msgid "_Security/currency"
-msgstr "证券/币种(_S)"
+msgstr "币种/证券(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
 msgid "Select security"
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgstr "账簿选项"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr "版权 © 1997-%s GnuCash 贡献者。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr "构建 ID"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4727
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr "个人及小企业融资账务。"
+msgstr "个人及小企业财务软件。"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr "访问 GnuCash 官方网站。"
+msgstr "访问官方网站。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
@@ -9426,17 +9426,17 @@ msgstr "时区"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
 msgid "Customer Number"
-msgstr "客户编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
 msgid "Vendor Number"
-msgstr "供应商编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
 msgid "Employee Number"
-msgstr "员工编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
@@ -11581,7 +11581,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "一行显示所有交易,或双行模式显示两行。"
+msgstr "所有交易一行显示,或两行(双行)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -11604,9 +11604,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"自动扩展当前交易,以显示所有分叉。所有其他交易都显示在一行上,或在双行模式下"
-"显示在两行上。"
+msgstr "自动展开当前交易、显示所有分录;其他交易均一行显示,或两行(双行)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -11721,7 +11719,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货币。"
+msgstr "所有新建报表使用系统本地币种。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
@@ -11738,7 +11736,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "新产生的报表使用此货币。"
+msgstr "新建报表,使用指定的币种。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Default currency for new reports"
@@ -14234,7 +14232,7 @@ msgstr "显示合计为零的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "使用商品价格"
+msgstr "默认:1/100"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
@@ -14257,7 +14255,7 @@ msgstr "描述(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
 msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "最小分数(_F)"
+msgstr "最小单位(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
 msgid "Account _Color"
@@ -14269,7 +14267,7 @@ msgstr "说明(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "此商品能被参照的最小单位。"
+msgstr "此科目币种/证券的最小单位。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
 msgid "Placeholde_r"
@@ -14864,7 +14862,7 @@ msgstr "覆盖全局的税率表?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
 msgid "Billing Information"
-msgstr "财务资料"
+msgstr "财务"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
 msgid "Shipping Information"
@@ -14872,7 +14870,7 @@ msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
 msgid "Shipping Address"
-msgstr "送货地址"
+msgstr "送货"
 
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
@@ -14978,7 +14976,7 @@ msgstr "复核(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "全部凭证"
+msgstr "全部"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
 msgid "Id"
@@ -14990,7 +14988,7 @@ msgstr "凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
 msgid "Available"
-msgstr "可有账单"
+msgstr "可用"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
 msgid "Relative"
@@ -16340,14 +16338,14 @@ msgstr "打印"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "“回车”添加交易(_E)"
+msgstr "“回车”等效空白(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
-msgstr "勾选,“回车”将移动光标至交易界面底部空白处;否则,移到下一行。"
+msgstr "“回车”将在标签页末尾添加空白交易;否则,移至下一行。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16395,7 +16393,7 @@ msgstr "总是对账到今天(_O)"
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
-msgstr "总是使用今天作为声明日期来打开对账对话框,而不管之前的对账时间。"
+msgstr "对账日期自动设为今天。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -17107,7 +17105,7 @@ msgstr "范围"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
 msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>匹配所有条目</b>"
+msgstr "<b>全部匹配项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
 msgid "Search Criteria"
@@ -19581,7 +19579,7 @@ msgstr "没有什么需要处理的。\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
 msgid "ID"
-msgstr "编号 #"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 msgid "Owner-ID"
@@ -22220,11 +22218,11 @@ msgstr "显示"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:162
 msgid "Report name"
-msgstr "报表名称"
+msgstr "名称"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:163
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "样式表"
+msgstr "风格"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:165
 msgid "Invoice Number"
@@ -25181,7 +25179,7 @@ msgstr "选择列排序的顺序。无论是升序还是降序。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
-msgstr "客户编号"
+msgstr "客户名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
 #, fuzzy

commit 0061e21c4fac1439368e9d7d0468ae3ff789c4e7
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Thu Jul 8 18:33:52 2021 +0200

    Expose test error logs directly in the action logs

diff --git a/.github/workflows/ci-tests.yml b/.github/workflows/ci-tests.yml
index ba3db1567..f49cc1045 100644
--- a/.github/workflows/ci-tests.yml
+++ b/.github/workflows/ci-tests.yml
@@ -30,6 +30,8 @@ jobs:
         cd build
         ninja
         ninja check
+      env:
+        CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE: On
     - uses: actions/upload-artifact at v2
       if: failure()
       with:
diff --git a/.github/workflows/mac-tests.yaml b/.github/workflows/mac-tests.yaml
index c9ae9c240..485c996d4 100644
--- a/.github/workflows/mac-tests.yaml
+++ b/.github/workflows/mac-tests.yaml
@@ -47,6 +47,8 @@ jobs:
         cd build
         ninja
         ninja check
+      env:
+        CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE: On
     - uses: actions/upload-artifact at v2
       if: failure()
       with:
diff --git a/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh b/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh
index b7b893214..aabcc9418 100755
--- a/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh
+++ b/util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh
@@ -6,6 +6,7 @@ mkdir build
 cd build
 export TZ="America/Los_Angeles"
 export PATH="$PATH:/usr/bin/core_perl"
+export CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=On
 cmake /github/workspace -DWITH_PYTHON=ON -DCMAKE_BUILD_TYPE=debug -G Ninja
 ninja
 ninja check

commit 7b7d2d608f6cc8c26a66ca57c5afe74d7812df05
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 15:29:05 2021 +0100

    Simplify the key_press call back in gnc-amount-edit.c

diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
index 1c6cacf23..125ca73df 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c
@@ -276,17 +276,14 @@ gnc_amount_edit_key_press (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer user_
     switch (event->keyval)
     {
     case GDK_KEY_Return:
+        if (event->state & (GDK_MODIFIER_INTENT_DEFAULT_MOD_MASK))
+            break;
+    case GDK_KEY_KP_Enter:
         if (gae->evaluate_on_enter)
             break;
         else
             g_signal_emit (gae, amount_edit_signals [ACTIVATE], 0);
-        if (event->state & (GDK_MODIFIER_INTENT_DEFAULT_MOD_MASK))
-            break;
         return result;
-    case GDK_KEY_KP_Enter:
-        if (!gae->evaluate_on_enter)
-            g_signal_emit (gae, amount_edit_signals [ACTIVATE], 0);
-        break;
     default:
         return result;
     }

commit cba3aeadba4ea3e6fdb95499b4661bf04e8a34dd
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 15:12:19 2021 +0100

    Fix rounding in Stock Split Assistant
    
    Correct earlier commit that rounds the share price to that of the
    currency.

diff --git a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
index d33049e5d..910dfb9ae 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-stock-split.c
@@ -290,8 +290,7 @@ gnc_stock_split_assistant_details_complete (GtkAssistant *assistant,
     currency = gnc_currency_edit_get_currency (GNC_CURRENCY_EDIT(info->price_currency_edit));
     print_info = gnc_commodity_print_info (currency, FALSE);
     gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (info->price_edit), print_info);
-    gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (info->price_edit),
-                                  gnc_commodity_get_fraction (currency));
+    gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (info->price_edit), 0);
 
     result = gnc_amount_edit_expr_is_valid (GNC_AMOUNT_EDIT(info->price_edit),
                                             &amount, TRUE, NULL);

commit 8d66754429e1fda7020ebdd3cc0e756a4f5dfb74
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 14:56:48 2021 +0100

    Bug 798219 - Price dialog prices truncated
    
    Correct previous commit that truncates decimal places of prices entered
    in the price dialog to that of the currency, they should not be rounded.

diff --git a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
index 94812eb65..74880aa81 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-price-editor.c
@@ -138,6 +138,7 @@ type_index_to_string (int index)
 static void
 price_to_gui (PriceEditDialog *pedit_dialog)
 {
+    GNCPrintAmountInfo print_info;
     gnc_commodity *commodity = NULL;
     gnc_commodity *currency = NULL;
     const gchar *name_space, *fullname;
@@ -189,6 +190,10 @@ price_to_gui (PriceEditDialog *pedit_dialog)
     gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX(pedit_dialog->type_combobox),
                               type_string_to_index (type));
 
+    print_info = gnc_commodity_print_info (currency, FALSE);
+    gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), print_info);
+    gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), 0);
+
     gnc_amount_edit_set_amount (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), value);
 }
 
@@ -277,8 +282,7 @@ gui_to_price (PriceEditDialog *pedit_dialog)
 
     print_info = gnc_commodity_print_info (currency, FALSE);
     gnc_amount_edit_set_print_info (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), print_info);
-    gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit),
-                                  gnc_commodity_get_fraction (currency));
+    gnc_amount_edit_set_fraction (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), 0);
 
     if (!gnc_amount_edit_evaluate (GNC_AMOUNT_EDIT (pedit_dialog->price_edit), NULL))
         return _("You must enter a valid amount.");

commit 0f026f6a100e336b1f6a41ab1556d3d79f232e64
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu Jul 8 09:33:10 2021 +0100

    Bug 798221 - Transfer funds between accounts with different currencies crashes Gnucash on macOS
    
    In the scrub function find_account_matching_name_in_list there was a
    test for account names being the same for currency but condition was
    backwards so was matching on account names being different. There was
    also a g_list_free resulting in a double free which was removed.

diff --git a/libgnucash/engine/Scrub.c b/libgnucash/engine/Scrub.c
index 88965cefb..888378cde 100644
--- a/libgnucash/engine/Scrub.c
+++ b/libgnucash/engine/Scrub.c
@@ -1434,11 +1434,8 @@ find_account_matching_name_in_list (GList *acc_list, const char* accname)
     {
         Account *acc = GNC_ACCOUNT (node->data);
         if (G_UNLIKELY (!acc)) continue;
-        if (g_strcmp0 (accname, xaccAccountGetName(acc)))
-        {
-            g_list_free (acc_list);
+        if (g_strcmp0 (accname, xaccAccountGetName (acc)) == 0)
             return acc;
-        }
     }
     return NULL;
 }

commit f51474d9bb1131fa0c4cc5b4d648f1d7944cefb5
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date:   Wed Jul 7 20:56:58 2021 +0100

    Bug 798234 - Cut Transaction discards the reference to the description/memo strings so that Paste Transaction will paste uninitialised data (or other strings)
    
    When a transaction is cut, any globally unique description and memo strings
    that are referenced by FloatingTxn/FloatingSplit will refer to memory that
    has been freed. This results in uninitialised data (or other strings) being
    inserted when the transaction is pasted.
    
    These strings are in the string cache so take a new reference to them when
    copying them to the FloatingTxn/FloatingSplit.
    
    Fix memory leaks of FloatingTxn and FloatingSplit when they're used
    temporarily.
    
    Fix memory leak in FloatingTxn by freeing the m_splits list too.

diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c
index 1461a9fc6..5b4b6a786 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.c
@@ -103,13 +103,13 @@ void gnc_float_split_set_transaction (FloatingSplit *fs, Transaction *transactio
 void gnc_float_split_set_memo (FloatingSplit *fs, const char *memo)
 {
     g_return_if_fail (fs);
-    fs->m_memo = memo;
+    CACHE_REPLACE (fs->m_memo, memo);
 };
 
 void gnc_float_split_set_action (FloatingSplit *fs, const char *action)
 {
     g_return_if_fail (fs);
-    fs->m_action = action;
+    CACHE_REPLACE (fs->m_action, action);
 };
 
 void gnc_float_split_set_reconcile_state (FloatingSplit *fs, char reconcile_state)
@@ -152,8 +152,8 @@ FloatingSplit *gnc_split_to_float_split (Split *split)
     fs->m_split = split;
     fs->m_account = xaccSplitGetAccount (split);
     fs->m_transaction = xaccSplitGetParent (split);
-    fs->m_memo = xaccSplitGetMemo (split);
-    fs->m_action = xaccSplitGetAction (split);
+    fs->m_memo = CACHE_INSERT (xaccSplitGetMemo (split));
+    fs->m_action = CACHE_INSERT (xaccSplitGetAction (split));
     fs->m_reconcile_state = xaccSplitGetReconcile (split);
     fs->m_reconcile_date = xaccSplitGetDateReconciled (split);
     fs->m_amount = xaccSplitGetAmount (split);
@@ -186,6 +186,15 @@ void gnc_float_split_to_split (const FloatingSplit *fs, Split *split)
     }
 }
 
+void gnc_float_split_free (FloatingSplit *fs)
+{
+    g_return_if_fail (fs);
+
+    CACHE_REMOVE (fs->m_memo);
+    CACHE_REMOVE (fs->m_action);
+    g_free (fs);
+}
+
 /* accessors */
 Transaction *gnc_float_txn_get_txn (const FloatingTxn *ft)
 {
@@ -294,25 +303,25 @@ void gnc_float_txn_set_date_posted (FloatingTxn *ft, time64 date_posted)
 void gnc_float_txn_set_num (FloatingTxn *ft, const char *num)
 {
     g_return_if_fail (ft);
-    ft->m_num = num;
+    CACHE_REPLACE (ft->m_num, num);
 };
 
 void gnc_float_txn_set_description (FloatingTxn *ft, const char *description)
 {
     g_return_if_fail (ft);
-    ft->m_description = description;
+    CACHE_REPLACE (ft->m_description, description);
 };
 
 void gnc_float_txn_set_notes (FloatingTxn *ft, const char *notes)
 {
     g_return_if_fail (ft);
-    ft->m_notes = notes;
+    CACHE_REPLACE (ft->m_notes, notes);
 };
 
 void gnc_float_txn_set_doclink (FloatingTxn *ft, const char *doclink)
 {
     g_return_if_fail (ft);
-    ft->m_doclink = doclink;
+    CACHE_REPLACE (ft->m_doclink, doclink);
 };
 
 void gnc_float_txn_set_splits (FloatingTxn *ft, SplitList *splits)
@@ -342,11 +351,11 @@ FloatingTxn *gnc_txn_to_float_txn (Transaction *txn, gboolean use_cut_semantics)
     if (use_cut_semantics)
     {
         ft->m_date_posted = xaccTransGetDate (txn);
-        ft->m_num = xaccTransGetNum (txn);
+        ft->m_num = CACHE_INSERT (xaccTransGetNum (txn));
     }
-    ft->m_description = xaccTransGetDescription (txn);
-    ft->m_notes = xaccTransGetNotes (txn);
-    ft->m_doclink = xaccTransGetDocLink (txn);
+    ft->m_description = CACHE_INSERT (xaccTransGetDescription (txn));
+    ft->m_notes = CACHE_INSERT (xaccTransGetNotes (txn));
+    ft->m_doclink = CACHE_INSERT (xaccTransGetDocLink (txn));
 
     for (iter = xaccTransGetSplitList (txn); iter ; iter = iter->next)
     {
@@ -427,3 +436,15 @@ void gnc_float_txn_to_txn_swap_accounts (const FloatingTxn *ft, Transaction *txn
     if (do_commit)
         xaccTransCommitEdit (txn);
 }
+
+void gnc_float_txn_free (FloatingTxn *ft)
+{
+    g_return_if_fail (ft);
+
+    CACHE_REMOVE (ft->m_num);
+    CACHE_REMOVE (ft->m_description);
+    CACHE_REMOVE (ft->m_notes);
+    CACHE_REMOVE (ft->m_doclink);
+    g_list_free_full (ft->m_splits, (GDestroyNotify)gnc_float_split_free);
+    g_free (ft);
+}
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h
index bbfa694f0..707353136 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register-copy-ops.h
@@ -84,6 +84,8 @@ void gnc_float_split_set_value (FloatingSplit *fs, gnc_numeric value);
 FloatingSplit *gnc_split_to_float_split (Split *split);
 void gnc_float_split_to_split (const FloatingSplit *fs, Split *split);
 
+void gnc_float_split_free (FloatingSplit *fs);
+
 /* accessors */
 Transaction *gnc_float_txn_get_txn (const FloatingTxn *ft);
 gnc_commodity *gnc_float_txn_get_currency (const FloatingTxn *ft);
@@ -116,4 +118,6 @@ FloatingTxn *gnc_txn_to_float_txn (Transaction *txn, gboolean use_cut_semantics)
 void gnc_float_txn_to_txn (const FloatingTxn *ft, Transaction *txn, gboolean do_commit);
 void gnc_float_txn_to_txn_swap_accounts (const FloatingTxn *ft, Transaction *txn, Account *acct1, Account *acct2, gboolean do_commit);
 
+void gnc_float_txn_free (FloatingTxn *ft);
+
 #endif
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/split-register.c b/gnucash/register/ledger-core/split-register.c
index 68e01c549..0c31a81a8 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/split-register.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/split-register.c
@@ -100,6 +100,7 @@ gnc_copy_split_onto_split (Split* from, Split* to, gboolean use_cut_semantics)
         return;
 
     gnc_float_split_to_split (fs, to);
+    gnc_float_split_free (fs);
 }
 
 void
@@ -117,6 +118,7 @@ gnc_copy_trans_onto_trans (Transaction* from, Transaction* to,
         return;
 
     gnc_float_txn_to_txn (ft, to, do_commit);
+    gnc_float_txn_free (ft);
 }
 
 static int
@@ -819,9 +821,9 @@ gnc_split_register_copy_current_internal (SplitRegister* reg,
 
     /* unprotect the old object, if any */
     if (copied_item.ftype == GNC_TYPE_SPLIT)
-        g_free (copied_item.fs);
+        gnc_float_split_free (copied_item.fs);
     if (copied_item.ftype == GNC_TYPE_TRANSACTION)
-        g_free (copied_item.ft);
+        gnc_float_txn_free (copied_item.ft);
     copied_item.ftype = 0;
 
     if (new_fs)
diff --git a/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c b/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c
index 9723f973d..46c8ce9e2 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/test/utest-split-register-copy-ops.c
@@ -276,7 +276,7 @@ test_gnc_split_to_float_split (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
     g_assert_true (gnc_numeric_equal(fs->m_value, xaccSplitGetValue (s)));
     g_assert_true (gnc_numeric_equal(fs->m_amount, xaccSplitGetAmount (s)));
 
-    g_free (fs);
+    gnc_float_split_free (fs);
 }
 /* gnc_float_split_to_split
 void gnc_float_split_to_split (const FloatingSplit *fs, Split *split)// C: 2 in 1  Local: 1:0:0
@@ -412,9 +412,7 @@ test_gnc_txn_to_float_txn (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
 
     g_assert_null (fsiter->next);
 
-    g_list_free_full(ft->m_splits, g_free);
-    ft->m_splits = NULL;
-    g_free (ft);
+    gnc_float_txn_free (ft);
 }
 static void
 test_gnc_txn_to_float_txn_cut_semantics (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
@@ -471,9 +469,7 @@ test_gnc_txn_to_float_txn_cut_semantics (Fixture *fixture, gconstpointer pData)
 
     g_assert_null (fsiter->next);
 
-    g_list_free_full(ft->m_splits, g_free);
-    ft->m_splits = NULL;
-    g_free (ft);
+    gnc_float_txn_free (ft);
 }
 
 

commit 38c0163431e65fbb0b306fcfd224add257d91b42
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Wed Jul 7 17:33:58 2021 +0200

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 3e62eef85..35c0b27af 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:33+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "gubitak"
 
 #. "name of an automatically created account"
 msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Izgubljena konta"
+msgstr "Konta gubitka"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index de24a1ee9..521733077 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 15:33+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -26241,16 +26241,12 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "Isplate"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Neostvareni dobici"
+msgstr "Neostvareni dobici za razdoblje"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Neostvareni gubici"
+msgstr "Neostvareni gubici za razdoblje"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"

commit 5ba28b610395b6bb980289cacbaece8d3e4e03fa
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Wed Jul 7 17:33:57 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 61 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a56cfce3f..308cf2d7d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "已选中"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367
 msgid "Account Types"
-msgstr "科目类型"
+msgstr "类型"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "商业关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "请输入\"收款信息 -> 名称\"。"
+msgstr "请输入\"信息 -> 名称\"。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "在线 HBCI"
 #. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "您需要提供账单信息。"
+msgstr "您需要提供财务资料。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:732
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "计划"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
 msgid "Auto-clear"
-msgstr "自动结算"
+msgstr "自动核实"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
 msgid ""
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "不能作废已对账或已核实分录的交易。"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "过滤 %s..."
+msgstr "筛选 %s..."
 
 #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
 #. that is posted to the current transaction if there is one.
@@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "混乱的报表编号:%s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr "从对账中结算交易事项"
+msgstr "对账时录入的余额"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
 msgid "Present:"
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "条目日期"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
 msgid "Statement Date"
-msgstr "财务报告日期"
+msgstr "日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "删除分录(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "查看所有交易事项关联"
+msgstr "管理关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "财务管理"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
-msgstr "对账"
+msgstr "核实"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
 #, scheme-format
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "利息收费"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
 msgid "Payment Information"
-msgstr "信息"
+msgstr "财务资料"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:490
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
@@ -6526,12 +6526,12 @@ msgstr "期末余额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "已对账的余额"
+msgstr "已核实金额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
 msgid "Difference"
-msgstr "差值"
+msgstr "差额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
 msgid ""
@@ -6585,7 +6585,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "对账信息(_R)..."
+msgstr "信息(_R)..."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
 msgid ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr "完成(_F)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "结束这个科目的对账"
+msgstr "完成此科目的对账"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
 msgid "_Postpone"
@@ -6606,11 +6606,11 @@ msgstr "推迟(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "推迟这个科目的对账"
+msgstr "推迟此科目的对账"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "取消这个科目的对账"
+msgstr "取消此科目的对账"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
 msgid "_Open Account"
@@ -6639,16 +6639,17 @@ msgid "_Balance"
 msgstr "余额(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "添加一个新的结算条目到科目"
+msgstr "科目增加一笔新的交易,以达平衡"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "编辑当前交易事项"
+msgstr "编辑选中的交易"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "删除选定的交易事项"
+msgstr "删除选定的交易"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
 msgid "_Reconcile Selection"
@@ -7307,7 +7308,7 @@ msgstr "币种(_R)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4420
 msgid "Currency"
-msgstr "货币"
+msgstr "币种"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
 msgid "Use local time"
@@ -7315,7 +7316,7 @@ msgstr "使用当地时间格式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
 msgid "Edit currency"
-msgstr "编辑货币"
+msgstr "编辑币种"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
 msgid "Currency Information"
@@ -7710,7 +7711,7 @@ msgstr "贷方科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
 msgid "Debit Account"
-msgstr "借方金额"
+msgstr "借方科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
@@ -11277,7 +11278,7 @@ msgstr "新科目使用此币种。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "新科目的默认货币"
+msgstr "新科目的默认币种"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
 msgid ""
@@ -14146,11 +14147,11 @@ msgstr "<b>子科目</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "该科目含有子科目。您希望对这些子科目作些什么?"
+msgstr "该科目含有子科目,要怎么处理?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
 msgid "_Move to"
-msgstr "移动到(_M)"
+msgstr "移至(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
 msgid "Delete the _subaccount"
@@ -14159,7 +14160,7 @@ msgstr "删除所有子科目(_S)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
 msgid "M_ove to"
-msgstr "移动到(_O)"
+msgstr "移至(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
@@ -14170,7 +14171,7 @@ msgstr "删除所有交易(_T)"
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
-msgstr "该科目含有交易事项。您希望对这些交易事项作些什么?"
+msgstr "该科目含有交易,要怎么处理?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
@@ -14178,13 +14179,13 @@ msgstr "该科目含有无法删除的只读交易事项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>子科目交易事项</b>"
+msgstr "<b>子科目交易</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
 msgid ""
 "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
 "would you like to do with these transactions?"
-msgstr "一个或多个子科目包含交易事项。您想对这些交易事项做些什么?"
+msgstr "删除的子科目含有交易,要怎么处理?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
 msgid ""
@@ -14221,15 +14222,15 @@ msgstr "显示未使用科目(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。"
+msgstr "显示没有任何交易的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "显示合计为零的科目(_Z)"
+msgstr "显示零值科目(_Z)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "隐藏价值合计为零的科目。"
+msgstr "显示合计为零的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
 msgid "Use Commodity Value"
@@ -14823,7 +14824,7 @@ msgstr "邮件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
 msgid "Billing Address"
-msgstr "账单地址"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
@@ -14835,7 +14836,7 @@ msgstr "折扣"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
 msgid "Credit Limit"
-msgstr "信贷限额"
+msgstr "信用额度"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
@@ -14863,11 +14864,11 @@ msgstr "覆盖全局的税率表?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
 msgid "Billing Information"
-msgstr "对方资料"
+msgstr "财务资料"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "送货信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
 msgid "Shipping Address"
@@ -15016,7 +15017,7 @@ msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
 msgid "Payment Address"
-msgstr "收款信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
 msgid "Language"
@@ -15028,11 +15029,11 @@ msgstr "界面"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
 msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "默认每日小时数"
+msgstr "每日工时"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
 msgid "Default Rate"
-msgstr "默认费率"
+msgstr "时薪"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
 msgid "Access Control List"
@@ -17420,11 +17421,11 @@ msgstr "启动时显示每日提示(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
 msgid "Transfer Funds"
-msgstr "资金转账"
+msgstr "转账"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
 msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>基本信息</b>"
+msgstr "<b>信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
@@ -17442,7 +17443,7 @@ msgstr "汇率"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
 msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "获取率(_F)"
+msgstr "获取汇率(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
@@ -18339,7 +18340,7 @@ msgstr "显示零余额的所有者(_Z)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "关于自动结算"
+msgstr "关于自动核实"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
 msgid ""
@@ -18378,7 +18379,7 @@ msgstr "选择此选项可打开新清除的拆分录制输出选项卡。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>对账信息</b>"
+msgstr "<b>信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
 msgid "Statement _Date"
@@ -21042,7 +21043,7 @@ msgstr "科目预算金额"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
-msgstr "信贷限额"
+msgstr "信用额度"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
@@ -26211,15 +26212,11 @@ msgstr "地址来源。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
 msgid "Billing address"
-msgstr "账单地址"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping address"
 msgstr "送货地址"
 
@@ -28610,8 +28607,9 @@ msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
 msgstr "SX[%s]中没有%s->%s的汇率,数值为零。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
+#, fuzzy
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr "账户已经是自动清算余额。"
+msgstr "科目已经自动核实余额。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
 msgid "Too many uncleared splits"

commit c4c73c1c595791b77be459d0fd53ecb3df26ec73
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Wed Jul 7 17:33:56 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e45ac5f23..c886fca8e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 07:33+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid_plural ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
-"תאריך העסקה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר "
-"החשבונות יפוצל לספר אחד."
+"תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר "
+"החשבונות יפוצל לספר %d."
 msgstr[1] ""
 "תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר "
 "החשבונות יפוצל ל־%d ספרים."
@@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "%s %s מאת %s, פורסם ב־%s, סכום %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4772
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "מגוון מסמכים מקושרים לעסקה הזו. נא לבחור אחד מהם:"
+msgstr "מגוון מסמכים מקושרים לתנועה הזו. נא לבחור אחד מהם:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgid ""
 "have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
-"התנועה בחשבון זה עשויה שלא לאפשר עריכה שכן המטבע או המוצר באחד מחשבונות "
+"התנועה בחשבון זה עשויה שלא לאפשר עריכה שכן המטבע או הסחורה באחד מחשבונות "
 "המשנה אינם תואמים לאלו של חשבון האב.\n"
 "לעריכה, נא לפתוח כל חשבון משנה בנפרד."
 
@@ -12824,9 +12824,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "סייען ליבוא מחירים מקובץ CSV.\n"
 "\n"
-"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר מ־"
-"ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם ולהסתפק "
-"בעמודות הנדרשות הנוספות, ' תאריך' ו־'סכום'.\n"
+"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, סחורה "
+"מ־ ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותה סחורה / מטבע, ניתן לבחור אותם "
+"ולהסתפק בעמודות הנדרשות הנוספות, 'תאריך' ו'סכום'.\n"
 "\n"
 "קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב "
 "קבוע, יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר "
@@ -13007,12 +13007,12 @@ msgstr "<b>שונות</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
 msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>סחורה מ</b>"
+msgstr "<b>סחורה מ־</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
 msgid "Currency To"
-msgstr "מטבע ל"
+msgstr "מטבע ל־"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
@@ -14599,7 +14599,7 @@ msgid ""
 "This account holds opening balance transactions. Only one account per "
 "commodity can hold opening balance transactions."
 msgstr ""
-"חשבון זה מחזיק עסקאות יתרת פתיחה. רק חשבון אחד לכל סחורה יכול להחזיק עסקאות "
+"חשבון זה מכיל תנועות יתרת פתיחה. רק חשבון אחד לכל סחורה יכול לכלול תנועות "
 "יתרת פתיחה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
@@ -14983,7 +14983,7 @@ msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
-"הזנת החלק המזערי של הסחורה הניתנת למסחור. למניות הנסחרות ביחידות שלמות, יש "
+"הזנת השבר המזערי של הסחורה הניתנת למסחור. למניות הנסחרות ביחידות שלמות, יש "
 "להזין 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
@@ -15287,7 +15287,7 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"הקשה כפולה על עמודת התיאור כדי לדילוג אל העסקה.\n"
+"הקשה כפולה על עמודת התיאור כדי לדילוג אל התנועה.\n"
 "הקשה כפולה על עמודת הקישור כדי לפתוח את המסמך המקושר.\n"
 "הקשה כפולה על עמודת הזמינות כדי לשנות את קישור המסמך."
 
@@ -17111,11 +17111,11 @@ msgid ""
 "are able to correctly report values so removing them may make this less "
 "reliable."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יכללו מחירים שנוספו על־ידי היישום.\n"
+"הכללת מחירים שנוספו על־ידי היישום, אם אופשר.\n"
 "\n"
-"מחירים אלה נאספים כך שתמיד יהיה המחיר 'הקרוב ביותר בזמן' עבור תנועות מרובת "
-"סחורות, כך שעמוד החשבון והדוחות יציגו ערכים בצורה נכונה, לכן הסרתם עשויה "
-"לפגום במהימנותם."
+"מחירים אלה נוספו על מנת שהמחיר 'הקרוב ביותר בזמן' לתנועה מרובת סחורות, יהיו "
+"זמינים תמיד, ובכך, דף החשבון והדוחות יציגו ערכים נכונים, לכן הסרתם עשויה "
+"לפגום במהימנות הדוחות."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
 msgid "Before _Date"
@@ -20487,20 +20487,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
 "From' field."
-msgstr "נא לבחור את עמודת 'מסמל' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'."
+msgstr "נא לבחור את עמודת מ'סמל' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ־'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
 msgid ""
 "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
 "From' field."
-msgstr "נא לבחור את עמודת 'ממרחב שם' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'."
+msgstr "נא לבחור את עמודת 'ממרחב שם' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ־'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr "'סחורה מ' לא יכול להיות זהה ל 'מטבע ל'."
+msgstr "'סחורה מ־' לא יכול להיות זהה ל 'מטבע ל־'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
@@ -20531,7 +20531,7 @@ msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"לא נבחרה עמודת 'מטבע ל' וגם לא נבחר מטבע.\n"
+"לא נבחרה עמודת 'מטבע ל־' וגם לא נבחר מטבע.\n"
 "זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
@@ -20540,7 +20540,7 @@ msgid ""
 "From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"לא נבחרו עמודות 'ממרחב שם/מסמל' וגם לא נקבעה 'סחורה מ' שנבחרה.\n"
+"לא נבחרו עמודות מ'מרחב שם/מסמל' וגם לא נקבעה 'סחורה מ־' שנבחרה.\n"
 "זה לא אמור לקרות. נא לדווח זאת כתקל."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -20620,7 +20620,7 @@ msgstr "מ'מרחב שם' לא יכול להישאר ריק."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr "'מטבע ל' לא יכול להיות זהה ל 'סחורה מ'."
+msgstr "'מטבע ל־' לא יכול להיות זהה ל 'סחורה מ־'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@@ -20648,11 +20648,11 @@ msgstr "אין עמודת סכום."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
 msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "אין 'מטבע ל'."
+msgstr "אין 'מטבע ל־'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
 msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "אין 'סחורה מ'."
+msgstr "אין 'סחורה מ־'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
 msgid "Failed to create price from selected columns."
@@ -28310,7 +28310,7 @@ msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "להציג את המסמך שמקושר לעסקה"
+msgstr "להציג את המסמך שמקושר לתנועה"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
 msgid "Display a subtotal summary table."

commit 702a86bb7ac5e7fa4f7fc2dad03eb0d918bad715
Merge: 445fa9557 8ffede531
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Jul 6 14:35:31 2021 -0700

    Merge Simon Arlott's 'share-digits_maint' into maint.


commit 445fa9557490094b0ed50c94b2212cd7db8e05d3
Merge: ebf84fbf8 2b9910514
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Jul 6 13:40:02 2021 -0700

    Merge Yuri Chornoivan's typo-fix into maint.


commit ebf84fbf8d987fe6bdeb3e75e7e4c05c66349fa3
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Jul 4 13:35:33 2021 -0700

    Bug 798229 - GncDate::c_formats is being created and destroyed twice...
    
    resulting in a double free crash on every exit.
    
    Exclude by name the obsolete pre-GnuCash 4 modules from being inspected
    so that they don't try to construct and destroy their static variables
    twice.

diff --git a/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c b/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c
index 65f2d23fe..638b1318b 100644
--- a/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c
+++ b/libgnucash/gnc-module/gnc-module.c
@@ -140,7 +140,6 @@ gnc_module_system_search_dirs(void)
  * gnc_module_system_init
  * initialize the module system
  *************************************************************/
-
 void
 gnc_module_system_init(void)
 {
@@ -153,6 +152,45 @@ gnc_module_system_init(void)
     gnc_module_system_refresh();
 }
 
+static inline gboolean
+exclude_module (const char* module)
+{
+     /* These modules were converted to shared libraries and removed
+      * from GnuCash 4. Simply dlopening them will introduce duplicate
+      * symbols and cause unwanted initializations that may lead to a
+      * crash. See https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798229.
+      */
+   static const char* excluded_modules[] =
+    {
+        "libgncmod-app-utils",
+        "libgncmod-bi-import",
+        "libgncmod-csv-export",
+        "libgncmod-csv-import",
+        "libgncmod-customer-import",
+        "libgncmod-engine",
+        "libgncmod-generic-import",
+        "libgncmod-gnome-search",
+        "libgncmod-gnome-utils",
+        "libgncmod-html",
+        "libgncmod-ledger-core",
+        "libgncmod-locale-reports-us",
+        "libgncmod-log-replay",
+        "libgncmod-qif-import",
+        "libgncmod-register-core",
+        "libgncmod-register-gnome",
+        "libgncmod-report-gnome",
+        "libgncmod-report-system",
+        "libgncmod-stylesheets",
+        "libgncmod-tax-us"
+    };
+    static const unsigned len = G_N_ELEMENTS (excluded_modules);
+    unsigned namelen = strchr(module, '.') ?
+        strchr(module, '.') - module : strlen (module);
+    for (unsigned i = 0; i < len; ++i)
+        if (strncmp(excluded_modules[i], module, MIN(namelen, strlen(excluded_modules[i]))) == 0)
+            return TRUE;
+    return FALSE;
+}
 
 /*************************************************************
  * gnc_module_system_refresh
@@ -198,8 +236,9 @@ gnc_module_system_refresh(void)
              * other platforms.
              */
             if ((g_str_has_suffix(dent, "." G_MODULE_SUFFIX)
-                    || g_str_has_suffix(dent, ".dylib"))
-                    && g_str_has_prefix(dent, GNC_MODULE_PREFIX))
+                 || g_str_has_suffix(dent, ".dylib"))
+                && g_str_has_prefix(dent, GNC_MODULE_PREFIX)
+                && !exclude_module(dent))
             {
                 /* get the full path name, then dlopen the library and see
                  * if it has the appropriate symbols to be a gnc_module */

commit 8d0bb719b18bf6d86ae1a9844b9ed57fad5e16de
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date:   Tue Jul 6 17:32:33 2021 +0200

    Translation update  by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8fd3b6777..a56cfce3f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -8624,7 +8624,8 @@ msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu at gmail.com>, 2010\n"
 "Tao Wang <dancefire at gmail.com>, 2010\n"
 "Boyuan Yang <073plan at gmail.com>, 2019\n"
-"TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021"
+"TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021\n"
+"CJH <c at cjh0613.com>, 2021"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
 msgid "Visit the GnuCash website."

commit 3728b303b481c84ea41e333dcf04fec81deea9a4
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Tue Jul 6 17:32:33 2021 +0200

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 100.0% (209 of 209 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
    
    Co-authored-by: Anonymous <noreply at weblate.org>

diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index 9e17f029b..5760219ea 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 06:33+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -857,3 +857,6 @@ msgstr "משיכה (בתיבת דו שיח התאמות)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "invoice owner"
 #~ msgstr "קבלה"
+
+msgid "ticker"
+msgstr "חַלּוֹן־מִבְזָקִים"

commit 65e0c0c1f6293a20755a23b33cce47e71eeda52c
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Tue Jul 6 17:32:32 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0763d541d..e45ac5f23 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 08:32+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "מערבית (MacRoman)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "מערבית (Windows-1252)"
+msgstr "מערבית (Windows־1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
@@ -465,8 +465,7 @@ msgid ""
 "org"
 msgstr ""
 "קל ליצור קשר עם מפתחי גנוקאש. בנוסף למספר לא מועט של רשימות דיוור, ניתן "
-"לצ'וטט איתם באופן מקוון באמצעות IRC! הצטרפו אליהם ב- #gnucash ב- irc.gnome."
-"org"
+"לצ'וטט איתם באופן מקוון באמצעות IRC! הצטרפו אליהם ב־#gnucash ב־irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 msgid ""
@@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
 "online manual."
 msgstr ""
 "במידה ותוכניות פיננסיות אחרות כגון קוויקן מוכרות לכם, שימו לב שגנוקאש משתמשת "
-"בחשבונות במקום סוגי-אב על מנת לעקוב אחר הכנסות והוצאות. לקבלת מידע נוסף "
+"בחשבונות במקום סוגי־אב על מנת לעקוב אחר הכנסות והוצאות. לקבלת מידע נוסף "
 "אודות חשבונות הכנסה והוצאות, נא לעיין במדריך המקוון של גנוקאש."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
@@ -508,7 +507,7 @@ msgid ""
 "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
 "options."
 msgstr ""
-"הקשה על לחצן העכבר הימני (הקשה על קונטרול ב-מאק OS X) בחלון הראשי, בלשונית "
+"הקשה על לחצן העכבר הימני (הקשה על קונטרול ב־מאק OS X) בחלון הראשי, בלשונית "
 "חשבונות, כדי להציג את אפשרויות תפריט החשבון. מתוך כל מצג יומן, הקשה על לחצן "
 "העכבר הימני תעלה את אפשרויות תפריט התנועה."
 
@@ -546,7 +545,7 @@ msgid ""
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"להזנת תנועות מרובות-פיצולים, כגון פקודת שכר המכילה מספר ניכויים, יש להקיש על "
+"להזנת תנועות מרובות־פיצולים, כגון פקודת שכר המכילה מספר ניכויים, יש להקיש על "
 "לחצן 'פיצול' בסרגל הכלים. לחלופין, בתפריט תצוגה, ניתן לבחור סגנון כרטסת "
 "'פיצול אוטומטי' או 'יומן תנועות'."
 
@@ -619,7 +618,7 @@ msgid ""
 "and withdrawals."
 msgstr ""
 "בחלון התאמה, ניתן להקיש על לחצן הרווח כדי לסמן תנועות כמותאמות. ניתן גם "
-"להקיש טאב ו־ שיפט+טאב כדי לעבור בין הפקדות ומשיכות."
+"להקיש טאב ו־שיפט+טאב כדי לעבור בין הפקדות ומשיכות."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
 msgid ""
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "תקופה %s - %s"
+msgstr "תקופה %s ־ %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
@@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "ללא תיאור."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
 msgid "Accounts in Category"
-msgstr "חשבונות בסוג-אב"
+msgstr "חשבונות בסוג־אב"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
 msgid "zero"
@@ -1421,7 +1420,7 @@ msgstr "שדה שם החברה לא יכול להשאיר ריק, נא להזי
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "אחוז הנחה חייב להיות בין 0-100 או ריק."
+msgstr "אחוז הנחה חייב להיות בין 0־100 או ריק."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr "בר מיסוי"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
 #, c-format
 msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "ח_שבונות-משנה של '%s'"
+msgstr "ח_שבונות־משנה של '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -3290,8 +3289,8 @@ msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
-"זהירות: במידה ויוגדר סוג-אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה־ ' סוג ', נדרש יהיה לאפס "
-"באופן ידני סוגי-אב אלה אחת בכל פעם"
+"זהירות: במידה ויוגדר סוג־אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה־' סוג ', נדרש יהיה לאפס "
+"באופן ידני סוגי־אב אלה אחת בכל פעם"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
@@ -3902,7 +3901,7 @@ msgstr "תרשים חשבונות _חדש..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "הרחבת ספר החשבונות הנוכחי על ידי מיזוגם עם סוגי-אב סוג חשבון חדשים"
+msgstr "הרחבת ספר החשבונות הנוכחי על־ידי מיזוגם עם סוגי־אב סוג חשבון חדשים"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
@@ -4699,7 +4698,7 @@ msgstr "עריכת חשבונית זו"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "יצירת חשבונית חדשה על ידי שכפול החשבונית הנוכחית"
+msgstr "יצירת חשבונית חדשה על־ידי שכפול החשבונית הנוכחית"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
@@ -4756,7 +4755,7 @@ msgstr "עריכת חשבונית ספק זו"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "יצירת חשבונית ספק חדשה על ידי שכפול החשבונית הנוכחית"
+msgstr "יצירת חשבונית ספק חדשה על־ידי שכפול החשבונית הנוכחית"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
@@ -4804,7 +4803,7 @@ msgstr "עריכת שובר הוצאה זה"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "יצירת שובר הוצאה חדשה על ידי שכפול שובר ההוצאה הנוכחי"
+msgstr "יצירת שובר הוצאה חדשה על־ידי שכפול שובר ההוצאה הנוכחי"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
@@ -4853,7 +4852,7 @@ msgstr "עריכת הודעת זיכוי זו"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "יצירת הודעת זיכוי חדשה על ידי שכפול הודעת הזיכוי הנוכחית"
+msgstr "יצירת הודעת זיכוי חדשה על־ידי שכפול הודעת הזיכוי הנוכחית"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "שורה _כפולה"
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
 "each transaction."
-msgstr "הצגת שורה נוספת לכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמך מקושר'."
+msgstr "הצגת שורה נוספת לכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־'מסמך מקושר'."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5953,7 +5952,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s. השגיאה היא: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
 msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "דוח-גנוקאש"
+msgstr "דוח־גנוקאש"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
@@ -6451,7 +6450,7 @@ msgid ""
 "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
-"העברות חליפין על ידי CSV/FinTS (לשעבר HBCI) או ייבוא נתונים מ SWIFT-MT9xx/"
+"העברות חליפין על־ידי CSV/FinTS (לשעבר HBCI) או ייבוא נתונים מ SWIFT-MT9xx/"
 "QIF/OFX כולל התאמת תנועה"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
@@ -7058,7 +7057,7 @@ msgstr ""
 "גנוקאש תציג את המלל שהתקבל בעת ניסיון הניחוש. נדרש לבדוק האם המילים בעלות "
 "משמעות וכצפוי. במידה והכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן 'הבא'. במידה "
 "והמילים מכילות תווים לא צפוים, יש לבחור קידוד תווים שונה לקבלת תוצאות שונות. "
-"יתכן וידרש לערוך את רשימת קידוד התווים על ידי הקשה על המקש המתאים.\n"
+"יתכן וידרש לערוך את רשימת קידוד התווים על־ידי הקשה על המקש המתאים.\n"
 "\n"
 "נא להקיש על לחצן 'הבא' כעת על מנת לבחור את קידוד התווים הנכון עבור קובץ "
 "הנתונים.\n"
@@ -7078,7 +7077,7 @@ msgstr ""
 "הקובץ נטען בהצלחה. הקשה על 'החלה' תביא לשמירתו וטעינתו מחדש ליישום הראשי. "
 "בדרך זו ייווצר קובץ עבודה כגיבוי באותה ספריה.\n"
 "\n"
-"ניתן גם לחזור ולאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם'."
+"ניתן גם לחזור ולאמת את הבחירות על־ידי הקשה על 'הקודם'."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -7314,7 +7313,7 @@ msgstr "הגדרת צבע לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המש
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "הגדרת ערך שומר-מקום לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המשנה"
+msgstr "הגדרת ערך שומר־מקום לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המשנה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
@@ -7365,7 +7364,7 @@ msgid ""
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"שינון (סמל טיקר או דומה): "
+"שינון (סמל חַלּוֹן־מִבְזָקִים או דומה): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
 msgid "Select security/currency"
@@ -7841,8 +7840,7 @@ msgstr "סכום ל"
 msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
-msgstr ""
-"התאריך שהוזן נמצא מחוץ לטווח 01/01/1400 - 31/12/9999, איפוס לשנה השוטפת"
+msgstr "התאריך שהוזן נמצא מחוץ לטווח 01/01/1400־31/12/9999, איפוס לשנה השוטפת"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
 msgid "Date out of range"
@@ -8146,8 +8144,8 @@ msgid ""
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
-"לגנוקאש לא היתה אפשרות לכתוב ל־ %s. מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים "
-"לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה עבור הספריה או שתוכנת האנטי-וירוס מונעת "
+"לגנוקאש לא היתה אפשרות לכתוב ל־%s. מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים "
+"לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה עבור הספריה או שתוכנת האנטי־וירוס מונעת "
 "פעולה זו."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
@@ -8306,8 +8304,8 @@ msgid ""
 "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
-"הקובץ מגרסה ישנה יותר של גנוקאש וישודרג בעת שמירתו על ידי הגרסה הנוכחית. לא "
-"ניתן יהיה לקרוא קובץ שנשמר על ידי גרסה ישנה יותר של גנוקאש ( ידווח כ 'שגיאה "
+"הקובץ מגרסה ישנה יותר של גנוקאש וישודרג בעת שמירתו על־ידי הגרסה הנוכחית. לא "
+"ניתן יהיה לקרוא קובץ שנשמר על־ידי גרסה ישנה יותר של גנוקאש ( ידווח כ 'שגיאה "
 "בפרישת הקובץ'). על מנת לשמר את הגרסה הישנה של הקובץ, נא לבחור ביציאה ללא "
 "שמירה."
 
@@ -8354,7 +8352,7 @@ msgid ""
 "you like to do?"
 msgstr ""
 "מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה "
-"לספריה, או שתוכנת אנטי-וירוס מונעת פעולה זו. בחירה להמשיך, עשוייה שלא לאפשר "
+"לספריה, או שתוכנת אנטי־וירוס מונעת פעולה זו. בחירה להמשיך, עשוייה שלא לאפשר "
 "שמירת שינויים כלשהם. כיצד להמשיך?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
@@ -8724,7 +8722,7 @@ msgstr "מאפייני ספר חשבונות"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4706
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "זכויות יוצרים © 1997-%s תומכי גנוקאש."
+msgstr "זכויות יוצרים © 1997־%s תומכי גנוקאש."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@@ -10030,7 +10028,7 @@ msgstr "זוהי גרסת פיתוח. היא עלולה שלא לעבוד."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "דווח על תקלים ובעיות אחרות ל־ gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "דווח על תקלים ובעיות אחרות ל־gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
@@ -10098,8 +10096,8 @@ msgid ""
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
 msgstr ""
-"קובץ לוג לכתיבה; ברירת המחדל היא ל־ '/tmp/gnucash.trace'; יכול להיות "
-"'stderr' או 'stdout'."
+"קובץ לוג לכתיבה; ברירת המחדל היא ל־'/tmp/gnucash.trace'; יכול להיות 'stderr' "
+"או 'stdout'."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
 msgid ""
@@ -10184,7 +10182,7 @@ msgid ""
 "quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
-"שגיאה: לא היתה אפשרות לאתחל ממשק משתמש גרפי והאפשרות הוספה-שערים לא הוגדרה.\n"
+"שגיאה: לא היתה אפשרות לאתחל ממשק משתמש גרפי והאפשרות הוספה־שערים לא הוגדרה.\n"
 "ייתכן ונידרש להגדיר את משתנה הסביבה של DISPLAY$?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -10348,7 +10346,7 @@ msgid ""
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
 "במידה והאפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד "
-"קרוב. אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו־שיח של תזכורת. ההגדרה של 'בקרוב' נשלטת על "
+"קרוב. אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו־שיח של תזכורת. ההגדרה של 'בקרוב' נשלטת על־"
 "ידי ההגדרה 'ימים מראש'. אחרת, גנוקאש לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
@@ -10437,7 +10435,7 @@ msgid ""
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 "במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד "
-"תשלום קרוב. אם כן, תוצג תיבת דו־שיח לתזכורת. ההגדרה 'קרוב' נשלטת על ידי הערך "
+"תשלום קרוב. אם כן, תוצג תיבת דו־שיח לתזכורת. ההגדרה 'קרוב' נשלטת על־ידי הערך "
 "בשדה 'ימים מראש'. אחרת גנוקאש לא יבודק אם החיובים האמורים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
@@ -10821,7 +10819,7 @@ msgid ""
 "mechanism will be used."
 msgstr ""
 "מאפשר התאמת בייסיאנית בעת התאמת תנועה מיובאת לתנועה קיימות. אחרת, נעשה שימוש "
-"במנגנון התאמה מבוסס-חוקים פחות מתוחכם."
+"במנגנון התאמה מבוסס־חוקים פחות מתוחכם."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -10934,7 +10932,7 @@ msgstr "הצגת או הסתרת התאמות"
 msgid ""
 "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
 "reconciled state."
-msgstr "הצגה או הסתרה של תנועות מבוחר-ההתאמה הנמצאים כבר במצב התאמה מסוים."
+msgstr "הצגה או הסתרה של תנועות מבוחר־ההתאמה הנמצאים כבר במצב התאמה מסוים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -11076,7 +11074,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' "
 "כברירת מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר "
-"על ידי עריכת התנועה המחזורית."
+"על־ידי עריכת התנועה המחזורית."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11095,7 +11093,7 @@ msgid ""
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 "במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. "
-"ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת "
+"ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על־ידי עריכת "
 "התנועה המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה והגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
@@ -11173,7 +11171,7 @@ msgid ""
 "\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 "הגדרה זו קובעת את התו המפריד בין הרכיבים בשם החשבון. ערכים אפשריים הם כל תו "
-"יוניקוד יחיד שאינו אלפא-נומרי, או כל אחת מהמחרוזות הבאות: 'נקודתיים', 'קו "
+"יוניקוד יחיד שאינו אלפא־נומרי, או כל אחת מהמחרוזות הבאות: 'נקודתיים', 'קו "
 "נטוי', 'לוכסן', 'מקף' ו 'נקודה'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
@@ -11349,7 +11347,7 @@ msgid ""
 "balances."
 msgstr ""
 "הגדרה זו מאפשרת לחשבונות מסוימים להפוך את היתרות שלהם מסימן מחיובי לשלילי, "
-"או להיפך. ההגדרה 'הוצאה-הכנסה' היא עבור משתמשים שאוהבים לראות הוצאות שליליות "
+"או להיפך. ההגדרה 'הוצאה־הכנסה' היא עבור משתמשים שאוהבים לראות הוצאות שליליות "
 "והכנסות חיוביות. ההגדרה של 'אשראי' היא עבור משתמשים המעוניינים לראות את "
 "היתרות משקפות את מצב החיוב/זיכוי של החשבון. ההגדרה 'ללא' אינה הופכת את הסימן "
 "כלל."
@@ -11462,9 +11460,9 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר "
-"כ־'אזורי', אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם "
-"הוגדר 'אחר', גנוקאש ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע-האחר."
+"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר כ־"
+"'אזורי', אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם "
+"הוגדר 'אחר', גנוקאש ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע־האחר."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -11685,13 +11683,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "כאשר מאופשר יעשה שימוש ביומנים בערכת נושא צבעונית יחודית של גנוקאש "
 "(ירוק/צהוב). אחרת, הוא יעשה שימוש בערכת הנושא של צבעי המערכת. ללא קשר להגדרה "
-"זו המשתמש יכול תמיד לעקוף את ערכת הנושא של הצבעים על ידי שינוי קובץ css "
+"זו המשתמש יכול תמיד לעקוף את ערכת הנושא של הצבעים על־ידי שינוי קובץ css "
 "גנוקאש יעודי המאוחסן במחיצת config של גנוקאש. ניתן למצוא מידע נוסף ב 'שאלות "
 "נפוצות' של גנוקאש."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
-msgstr "דוכא על ידי 'שימוש-בערכת נושא-צבע-גנוקאש'"
+msgstr "דוכא על־ידי 'שימוש-בערכת נושא-צבע-גנוקאש'"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
 msgid ""
@@ -11714,7 +11712,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "הצגת חלון-רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי"
+msgstr "הצגת חלון־רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -11835,8 +11833,7 @@ msgstr "כל התנועות הורחבו להצגת כל הפיצולים."
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
-msgstr ""
-"הצגת שורה נוספת בכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמכים מקושרים'."
+msgstr "הצגת שורה נוספת בכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־'מסמכים מקושרים'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
 msgid ""
@@ -11845,9 +11842,9 @@ msgid ""
 "register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
-"הצגת שורה נוספת ביומן לכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמכים "
-"מקושרים'. זוהי הגדרת ברירת המחדל עבור יומן שנפתח לראשונה. ניתן לשנות את "
-"ההגדרה בכל עת מפריט 'מצג ← שורה כפולה'."
+"הצגת שורה נוספת ביומן לכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־'מסמכים מקושרים'. "
+"זוהי הגדרת ברירת המחדל עבור יומן שנפתח לראשונה. ניתן לשנות את ההגדרה בכל עת "
+"מפריט 'מצג ← שורה כפולה'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -12001,7 +11998,7 @@ msgstr ""
 "הגדרה זו קובעת את שם קובץ ה PDF שייוצא. זוהי מחרוזת מסוג sprintf(3) בעלת "
 "שלושה משתנים: '%1$s' הוא שם הדוח, כגון 'חשבונית'. '%2$s' הוא מספר הדוח, "
 "שעבור דוח חשבוניות הוא מספר החשבונית. '%3$s' הוא התאריך הדוח, המעוצב לפי "
-"הגדרת מבנה-קובץ-תאריך. הערה: תווים לא מותרים בשמות קבצים, כגון '/', יוחלפו "
+"הגדרת מבנה־קובץ־תאריך. הערה: תווים לא מותרים בשמות קבצים, כגון '/', יוחלפו "
 "במקפים תחתונים ' _ ' בשם הקובץ שיוצר."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
@@ -12035,7 +12032,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות "
 "ישנות יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה "
-"יותר. אחרת, גנוקאש יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על ידי "
+"יותר. אחרת, גנוקאש יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על־ידי "
 "גרסאות ישנות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
@@ -12548,7 +12545,7 @@ msgstr ""
 "הסייען יעזור ביבוא חשבונות מקובץ.\n"
 "\n"
 "הקובץ חייב להיות במבנה זהה לזה של קובץ היצוא, שכן זהו יבוא במבנה קבועה. ניתן "
-"לצפות במבנה על־ידי עיון בקובץ שנוצר באמצעות האפשרות 'יצוא תרשים חשבונות ל־ "
+"לצפות במבנה על־ידי עיון בקובץ שנוצר באמצעות האפשרות 'יצוא תרשים חשבונות ל־"
 "CSV' מתפריט היצוא.\n"
 "\n"
 "אם חסר חשבון, הוא יתווסף לפי שם חשבון מלא, כל עוד ערך בטוחה / מטבע שצוינו "
@@ -12827,16 +12824,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "סייען ליבוא מחירים מקובץ CSV.\n"
 "\n"
-"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר "
-"מ־ ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם "
-"ולהסתפק בעמודות הנדרשות הנוספות, ' תאריך' ו־ 'סכום'.\n"
+"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר מ־"
+"ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם ולהסתפק "
+"בעמודות הנדרשות הנוספות, ' תאריך' ו־'סכום'.\n"
 "\n"
 "קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב "
 "קבוע, יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר "
 "מכן לחיצת עכבר ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n"
 "\n"
-"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;USD;2016-11-21;1."
+"56;GBP\n"
 "\n"
 "קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות "
 "החל משורת ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן "
@@ -13104,7 +13101,7 @@ msgstr "סייען יבוא תנועות"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
 msgid "Multi-split"
-msgstr "ריבוי-פיצולים"
+msgstr "ריבוי־פיצולים"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
 msgid ""
@@ -13206,7 +13203,7 @@ msgstr ""
 "במידה ואחת מה<i>בדיקות כשלו</i> עמוד התצוגה המקדימה יוצג כדי לאפשר לנסות "
 "ולתקן את הבעיה.\n"
 "\n"
-"בעמוד הבא ניתן יהיה לשייך כל תנועה לסוג-אב.\n"
+"בעמוד הבא ניתן יהיה לשייך כל תנועה לסוג־אב.\n"
 "\n"
 "במידה וזה <i>יבוא ראשוני לקובץ חדש</i>, תוצג תחילה תיבת דו־שיח להגדרת "
 "אפשרויות ספרים, מכיוון שאלו עשויים להשפיע על אופן המרת הנתונים המיובאים "
@@ -13274,8 +13271,8 @@ msgid ""
 "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
 "several accounts to be created."
 msgstr ""
-"נא לבחור בסוג-אב שפה ואזור ייחודיים שיתאימו לדרך השימוש הצפויה שלכם בגנוקאש. "
-"כל סוג-אב שיבחר יביא ליצירת סדרת חשבונות בהתאם."
+"נא לבחור בסוג־אב שפה ואזור ייחודיים שיתאימו לדרך השימוש הצפויה שלכם בגנוקאש. "
+"כל סוג־אב שיבחר יביא ליצירת סדרת חשבונות בהתאם."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -13288,13 +13285,13 @@ msgstr "_נקה הכל"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>תיאור סוג-אב</b>"
+msgstr "<b>תיאור סוג־אב</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
 #, c-format
 msgid "Accounts in %s"
-msgstr "חשבונות ב- '%s'"
+msgstr "חשבונות ב־'%s'"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
 msgid ""
@@ -13343,7 +13340,7 @@ msgstr ""
 "לשינוי שם חשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על שם "
 "החשבון לשינויו.\n"
 "\n"
-"חשבונות מסוימים מסומנים כ־ 'שומר מקום'. חשבונות אלו משמשים ליצירת רמה עליונה "
+"חשבונות מסוימים מסומנים כ־'שומר מקום'. חשבונות אלו משמשים ליצירת רמה עליונה "
 "בתרשים החשבונות ובדרך כלל לא יהיו להם תנועות או יתרות פתיחה. להגדרת חשבון "
 "כשומר מקום, יש לסמן את תיבת הסימון של אותו חשבון.\n"
 "\n"
@@ -13509,7 +13506,7 @@ msgid ""
 "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
 "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
-"הזנת שיעור הריבית השנתית באחוזים. ערכים אפשריים הם בין 0.001-100. סייען "
+"הזנת שיעור הריבית השנתית באחוזים. ערכים אפשריים הם בין 0.001־100. סייען "
 "המשכנתאות אינו תומך בהלוואות בעלי ריבית בשיעור אפס."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
@@ -13684,7 +13681,7 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr ""
 "גנוקאש יכולה לייבא נתונים פיננסיים מקובץ QIF (מבנה תעבורת קוויקן) קבצים "
-"שנכתבים על ידי התכנות כמו אמ.אס מוני, קוויקן/ קוויקבוקס, מונידנס, ותוכניות "
+"שנכתבים על־ידי התכנות כמו אמ.אס מוני, קוויקן/ קוויקבוקס, מונידנס, ותוכניות "
 "רבות אחרות.\n"
 "\n"
 "תהליך הייבוא כולל מספר שלבים. חשבונות גנוקאש לא ישתנו עד הקשה על 'החלה' בסוף "
@@ -13744,7 +13741,7 @@ msgstr ""
 "לרוב, ניתן לקבוע אוטומטית איזה מבנה נמצאת בשימוש בקובץ מסוים. יחד עם זאת, "
 "בקובץ שיובא זה עתה קיימות יותר ממבנה אפשרית אחת שמתאימה לנתונים.\n"
 "\n"
-"נא לבחור מבנה תאריך לקובץ. קבצי QIF שנוצרו על ידי תוכנה אירופאית עשויים "
+"נא לבחור מבנה תאריך לקובץ. קבצי QIF שנוצרו על־ידי תוכנה אירופאית עשויים "
 "להיות בפורמט 'd-m-y' או יום-חודש-שנה, כאשר קבצי ה QIF הם מארה\"ב ככל הנראה "
 "המבנה תהיה במבנה 'm-d-y' או חודש-יום-שנה.\n"
 
@@ -13766,8 +13763,8 @@ msgid ""
 "accounting program, you should use the same account name that was used in "
 "that program.\n"
 msgstr ""
-"נראה שקובץ ה־ QIF שנטען מכיל תנועות בחשבון אחד בלבד, אך הקובץ אינו מכיל את "
-"שם החשבון.\n"
+"נראה שקובץ ה־QIF שנטען מכיל תנועות בחשבון אחד בלבד, אך הקובץ אינו מכיל את שם "
+"החשבון.\n"
 "\n"
 "נא להזין את שם החשבון. אם הקובץ יוצא מתכנת חשבונאות אחרת, יש להשתמש באותו שם "
 "חשבון ששימש באותה התוכנה.\n"
@@ -13826,7 +13823,7 @@ msgstr ""
 "בעמוד הבא החשבונות וכל המניות או קרנות נאמנות בקבצי QIF יותאמו לחשבונות "
 "גנוקאש. במידה כבר קיים חשבון גנוקאש באותו שם, או שם דומה וסוג תואם, יעשה "
 "שימוש בחשבון זה; אחרת, גנוקאש יצור חשבון חדש בשם וסוג זההים לחשבון QIF. ניתן "
-"לשנות את פרטי החשבון שהוצע על ידי גנוקאש על ידי הקשה כפולה עליו.\n"
+"לשנות את פרטי החשבון שהוצע על־ידי גנוקאש על־ידי הקשה כפולה עליו.\n"
 "\n"
 "לתשומת לב, גנוקאש יצור חשבונות נוספים רבים שלא היו קיימים בתכנת הכספים "
 "האישית האחרת ממנה מייבאים, לרבות חשבון נפרד לכל מניה, חשבונות נפרדים עבור "
@@ -13869,10 +13866,10 @@ msgid ""
 "safely within GnuCash."
 msgstr ""
 "גנוקאש משתמש בחשבונות נפרדים של הכנסות והוצאות במקום בקטגוריות כדי לסווג את "
-"תנועות. כל אחד מסוגי-האב בקובץ ה־QIF יומר לחשבון גנוקאש.\n"
+"תנועות. כל אחד מסוגי־האב בקובץ ה־QIF יומר לחשבון גנוקאש.\n"
 "\n"
 "בעמוד הבא, יתאפשר לבדוק את ההתאמות המוצעות בין קטגוריות QIF וחשבונות גנוקאש. "
-"ניתן לשנות את ההתאמות על ידי הקשה כפולה על הקו המכיל את שם הקטגוריה.\n"
+"ניתן לשנות את ההתאמות על־ידי הקשה כפולה על הקו המכיל את שם הקטגוריה.\n"
 "\n"
 "מאוחר יותר, ניתן יהיה לארגן בבטחה את מבנה תרשים החשבונות בתוך גנוקאש."
 
@@ -13898,7 +13895,7 @@ msgstr ""
 "קבצי QIF שהורדו מבנקים וממוסדות פיננסיים אחרים עשויים שלא להכיל מידע על "
 "חשבונות וקטגוריות אשר יאפשרו להקצות אותם נכון לחשבונות גנוקאש.\n"
 "\n"
-"בעמוד הבא יוצג המלל המופיע בשדות המוטב והמזכר של תנועות ללא חשבון QIF או סוג-"
+"בעמוד הבא יוצג המלל המופיע בשדות המוטב והמזכר של תנועות ללא חשבון QIF או סוג־"
 "אב. כברירת מחדל תנועות אלו מוקצות לחשבון 'לא מוגדר' בגנוקאש. במידה ויבחר "
 "חשבון אחר, הוא ייזכר עבור קבצי QIF עתידיים."
 
@@ -13915,7 +13912,7 @@ msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
 "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"מנגנון יבוא QIF לא יכול לטפל כעת בקבצי QIF מרובי-מטבעות. יש להגדיר את אותו "
+"מנגנון יבוא QIF לא יכול לטפל כעת בקבצי QIF מרובי־מטבעות. יש להגדיר את אותו "
 "המטבע לכל החשבונות המיובאים.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
@@ -13938,7 +13935,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr "בחירת מטבע קובץ ה־ QIF ובחירת אפשרויות ספרים"
+msgstr "בחירת מטבע קובץ ה־QIF ובחירת אפשרויות ספרים"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
 msgid ""
@@ -14053,13 +14050,13 @@ msgid ""
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
 "הקשה על 'החלה' ליבוא נתונים מאזור האחסון הזמני ולעדכון חשבונות גנוקאש. מידע "
-"סוג-אב והתאמת חשבון שהוזנו יישמרו וישמשו לברירות המחדל לפעם הבאה שיעשה שימוש "
-"במנגנון יבוא ה־ QIF.\n"
+"סוג־אב והתאמת חשבון שהוזנו יישמרו וישמשו לברירות המחדל לפעם הבאה שיעשה שימוש "
+"במנגנון יבוא ה־QIF.\n"
 "\n"
 "הקשה על 'הקודם' לסקירת התאמת החשבון והקטגוריה, כדי לשנות הגדרות מטבע ואבטחה "
 "עבור חשבונות חדשים, או כדי להוסיף קבצים נוספים לאזור האחסון הזמני.\n"
 "\n"
-"יש להקיש על 'ביטול' לנטישת תהליך יבוא ה־ QIF."
+"יש להקיש על 'ביטול' לנטישת תהליך יבוא ה־QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
 msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -14383,7 +14380,7 @@ msgstr "אפשור דרג צבעי חשבון"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "אפשור דרג חשבונות שומרי-מקום"
+msgstr "אפשור דרג חשבונות שומרי־מקום"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
@@ -14684,7 +14681,7 @@ msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנ
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "מצב תנועה ברירת מחדל (יידרס על ידי המצב שיתקבל מקובץ ה QIF)"
+msgstr "מצב תנועה ברירת מחדל (יידרס על־ידי המצב שיתקבל מקובץ ה QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -14970,8 +14967,9 @@ msgid ""
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
-"נא להזין סמל הטיקר לסחורה (כגון: CSCO, או APPL). לאחזור שערים מקוון, על סמל "
-"הטיקר להיות זהה לזה של מקור השערים (לרבות רישיות). "
+"נא להזין סמל חַלּוֹן־מִבְזָקִים לסחורה (כגון: CSCO, או APPL). לאחזור שערים "
+"מקוון, על סמל חַלּוֹן־המִבְזָקִים להיות זהה לזה של מקור השערים (לרבות רישיות)"
+". "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
 msgid ""
@@ -14997,8 +14995,8 @@ msgid ""
 "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
 "ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
-"נא להזין סמל התצוגה. ניתן בבטחה להישאר ריק, במקרה זה יעשה שימוש בסמל טיקר או "
-"קוד ISO המטבע."
+"נא להזין סמל התצוגה. ניתן בבטחה להישאר ריק, במקרה זה יעשה שימוש בסמל "
+"חַלּוֹן־מִבְזָקִים או קוד ISO המטבע."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
 msgid "Type of quote source"
@@ -15196,7 +15194,7 @@ msgid ""
 "Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"תצורות דוח שמורים נוצרת על ידי פתיחת דוח מתפריט הדוחות תחילה,\n"
+"תצורות דוח שמורים נוצרת על־ידי פתיחת דוח מתפריט הדוחות תחילה,\n"
 "שינוי אפשרויות הדוח ואז בחרה ב 'שמירת תצורת דוח' מתפריט\n"
 "דוחות או מסרגל הכלים."
 
@@ -15214,7 +15212,7 @@ msgid ""
 "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
 "combining them with the existing path head unless box unticked."
 msgstr ""
-"נתיב יחסי לקישורי קבצים יומרו לנתיב מוחלט על ידי שילובם עם הנתיב הראשי "
+"נתיב יחסי לקישורי קבצים יומרו לנתיב מוחלט על־ידי שילובם עם הנתיב הראשי "
 "הקיים, אלה אם הוסר הסימון בתיבת הסימון."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
@@ -15222,7 +15220,7 @@ msgid ""
 "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
 "comparing them to the new path head unless box unticked."
 msgstr ""
-"נתיב מוחלט לקישורי קבצים יומרו לנתיב יחסי על ידי השוואתם לנתיב הראשי החדש, "
+"נתיב מוחלט לקישורי קבצים יומרו לנתיב יחסי על־ידי השוואתם לנתיב הראשי החדש, "
 "אלה אם הוסר הסימון בתיבת הסימון."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
@@ -15650,7 +15648,7 @@ msgid ""
 "checked can be added to a selection."
 msgstr ""
 "ניתן לבחור במספר שורות תנועה ובחשבון אחד אילו יועברו כל השורות שנבחרו. נא "
-"להשתמש ב-קונטרול והקשה על לחצן העכבר השמאלי או שיפט תוך כדי לחיצה כדי לבחור "
+"להשתמש ב־קונטרול והקשה על לחצן העכבר השמאלי או שיפט תוך כדי לחיצה כדי לבחור "
 "שורות מרובות ולאחר מכן לחיצה ימנית כדי לבחור חשבון להעברה. רק שורות מסומנות "
 "ב 'פ' ניתנות לבחירה."
 
@@ -16380,7 +16378,7 @@ msgstr "הצגת מסך '_עצה יומית'"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "הצגת עצות-שימוש בגנוקאש עם האתחול."
+msgstr "הצגת עצות־שימוש בגנוקאש עם האתחול."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
@@ -16653,11 +16651,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_הצגת חלון-רשימה אוטומטית"
+msgstr "_הצגת חלון־רשימה אוטומטית"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "הצגת חלון-רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי."
+msgstr "הצגת חלון־רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
@@ -17102,7 +17100,7 @@ msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנו
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
 msgid "_Added by the application"
-msgstr "_נוספו על ידי היישום"
+msgstr "_נוספו על־ידי היישום"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
 msgid ""
@@ -17113,7 +17111,7 @@ msgid ""
 "are able to correctly report values so removing them may make this less "
 "reliable."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יכללו מחירים שנוספו על ידי היישום.\n"
+"במידה והאפשרות הופעלה, יכללו מחירים שנוספו על־ידי היישום.\n"
 "\n"
 "מחירים אלה נאספים כך שתמיד יהיה המחיר 'הקרוב ביותר בזמן' עבור תנועות מרובת "
 "סחורות, כך שעמוד החשבון והדוחות יציגו ערכים בצורה נכונה, לכן הסרתם עשויה "
@@ -18851,7 +18849,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
-"התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על ידי התוכנית החיצונית 'אשף הגדרת "
+"התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על־ידי התוכנית החיצונית 'אשף הגדרת "
 "איקיובנקינג'.\n"
 "יש להגדיר חיבור אחד לפחות לפני שניתן יהיה להמשיך.\n"
 "\n"
@@ -19000,7 +18998,7 @@ msgstr "רוחב _סרגל"
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr "הגדרת רוח העמודה, מותאם לגודל מחולל ה־ TAN."
+msgstr "הגדרת רוח העמודה, מותאם לגודל מחולל ה־TAN."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
 msgid "_Delay"
@@ -19019,7 +19017,7 @@ msgid ""
 "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
 "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
 msgstr ""
-"החזקת מחולל ה־ TAN מול הגרפיקה המונפשת. הסימונים (משולשים) בגרפיקה חייבים "
+"החזקת מחולל ה־TAN מול הגרפיקה המונפשת. הסימונים (משולשים) בגרפיקה חייבים "
 "להתאים לסימנים שבמחולל TAN."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
@@ -19213,7 +19211,7 @@ msgid ""
 "too."
 msgstr ""
 "בנקים מסוימים ממקמים חלקים מתיאור התנועה בשדה 'מלל תנועה' בקובץ MT940. "
-"גנוקאש בדרך כלל מתעלם ממלל זה. עם זאת על ידי הפעלת אפשרות זו, גם מלל התנועה "
+"גנוקאש בדרך כלל מתעלם ממלל זה. עם זאת על־ידי הפעלת אפשרות זו, גם מלל התנועה "
 "יכלל בתיאור התנועה."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -19375,7 +19373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "שגיאה בביצוע ריכוז.\n"
 "\n"
-"מצב: %s - %s"
+"מצב: %s ־ %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
@@ -19496,7 +19494,7 @@ msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
-"לא נמצא חשבון בנק מקוון לחשבון גנוקאש זה. תנוע זו לא תבוצע על ידי בנקאות "
+"לא נמצא חשבון בנק מקוון לחשבון גנוקאש זה. תנוע זו לא תבוצע על־ידי בנקאות "
 "מקוונת."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
@@ -19573,12 +19571,12 @@ msgstr "לא נמצא רכיב ליבוא DTAUS."
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr "ריכוז %d מצב %d - %s\n"
+msgstr "ריכוז %d מצב %d ־ %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
-msgstr "ריכוז %d מצב%d - %s: %s\n"
+msgstr "ריכוז %d מצב%d ־ %s: %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
 msgid "...\n"
@@ -19621,7 +19619,7 @@ msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters\n"
 "long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
-"על ה־ PIN להיות לפחות בן %d תווים\n"
+"על ה־PIN להיות לפחות בן %d תווים\n"
 "האם לנסות שוב?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
@@ -19951,7 +19949,7 @@ msgstr "סוג הנחה"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
 msgid "Disc-how"
-msgstr "הנחה-כיצד"
+msgstr "הנחה־כיצד"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
@@ -19965,7 +19963,7 @@ msgstr "כולל מס"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
 msgid "Tax-table"
-msgstr "טבלת-מס"
+msgstr "טבלת־מס"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
 msgid "Account-posted"
@@ -20111,7 +20109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "תרשים החשבונות ייוצא לקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n"
 "\n"
-"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
+"ניתן לאמת את הבחירות על־ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -20125,7 +20123,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "בהקשה על 'החלה', התנועות ייוצאו לקובץ '%s' ומספר החשבונות שיוצא יהיה %u.\n"
 "\n"
-"ניתן לאמת את הבחירה על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
+"ניתן לאמת את הבחירה על־ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -20139,7 +20137,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "התנועות ייוצאו לקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n"
 "\n"
-"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
+"ניתן לאמת את הבחירות על־ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
 msgid ""
@@ -20158,7 +20156,7 @@ msgstr "קובץ יוצא בהצלחה!\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
 msgid "Full Category Path"
-msgstr "נתיב סוג-אב מלא"
+msgstr "נתיב סוג־אב מלא"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
@@ -20228,7 +20226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "החשבונות ייובאו מקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n"
 "\n"
-"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היבוא.\n"
+"ניתן לאמת את הבחירות על־ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היבוא.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
@@ -20265,7 +20263,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "היבוא הושלם אבל עם שגיאות!\n"
 "\n"
-"נוספו %u חשבונות ו־ %u עודכנו.\n"
+"נוספו %u חשבונות ו־%u עודכנו.\n"
 "\n"
 "נתן לצפות בשגיאות מטה..."
 
@@ -20829,7 +20827,7 @@ msgid ""
 "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr ""
-"החשבון %s הוא מסוג שומר-מקום ואינו מאפשר רישום תנועות. נא לבחור חשבון אחר."
+"החשבון %s הוא מסוג שומר־מקום ואינו מאפשר רישום תנועות. נא לבחור חשבון אחר."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
 #, c-format
@@ -21077,8 +21075,8 @@ msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
-"נא להזין סמל הטיקר או קיצור מוכר אחר כמו 'RHT'. אם אין כזה או לא שאינו מוכר, "
-"יש לייצור אותו בעצמכם)."
+"נא להזין סמל חַלּוֹן־מִבְזָקִים או קיצור מוכר אחר כמו 'RHT'. אם אין כזה או "
+"לא שאינו מוכר, יש לייצור אותו בעצמכם)."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
 msgid ""
@@ -21095,7 +21093,7 @@ msgstr "_שם או תיאור"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "_סמל טיקר או קיצור אחר"
+msgstr "_סמל חַלּוֹן־מִבְזָקִים או קיצור אחר"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
@@ -21237,7 +21235,7 @@ msgstr "שם חשבון QIF"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
 msgid "QIF category name"
-msgstr "שם סוג-אב QIF"
+msgstr "שם סוג־אב QIF"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
 msgid "QIF payee/memo"
@@ -21349,7 +21347,7 @@ msgstr "המערכת תתעלם משורת מחלקה"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
-msgstr "המערכת תתעלם משורת סוג-אב"
+msgstr "המערכת תתעלם משורת סוג־אב"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
@@ -21397,7 +21395,7 @@ msgstr "מדרגת מס"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
-msgstr "סכום סוג-אב תקציב"
+msgstr "סכום סוג־אב תקציב"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
@@ -21915,7 +21913,7 @@ msgid ""
 "to a register that shows another side of this same transaction."
 msgstr ""
 "פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן לדרוס את הפיצול מחלון יומן זה. ניתן "
-"יהיה לשנות את הפיצול על ידי מעבר לחשבון הנגדי של התנועה."
+"יהיה לשנות את הפיצול על־ידי מעבר לחשבון הנגדי של התנועה."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
 msgid ""
@@ -22031,7 +22029,7 @@ msgstr "סימוכין"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
 msgid "T-Ref"
-msgstr "סימוכין- תנועה"
+msgstr "סימוכין־תנועה"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
@@ -22374,7 +22372,7 @@ msgstr "הצגת חשבונות לעומק זה, עקיפת כל אפשרות א
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:108
 msgid ""
 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "עקיפת בחירת-חשבונות והצגת חשבונות-משנה של החשבונות שנבחרו?"
+msgstr "עקיפת בחירת־חשבונות והצגת חשבונות־משנה של החשבונות שנבחרו?"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -22839,7 +22837,7 @@ msgstr "שוטף"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
 msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 ימים"
+msgstr "0־30 ימים"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:541
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
@@ -22847,7 +22845,7 @@ msgstr "0-30 ימים"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
 msgid "31-60 days"
-msgstr "ימים 31-60"
+msgstr "ימים 31־60"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:542
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
@@ -22855,7 +22853,7 @@ msgstr "ימים 31-60"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
 msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 ימים"
+msgstr "61־90 ימים"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:543
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
@@ -23433,12 +23431,12 @@ msgstr "שימוש ב מ ל"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "תחזית־מס רבעון ראשון (1 ינואר - 31 מרץ)"
+msgstr "תחזית־מס רבעון ראשון (1 ינואר־31 מרץ)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "תחזית־מס רבעון שני (1 אפריל - 30 יוני)"
+msgstr "תחזית־מס רבעון שני (1 אפריל־30 יוני)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
@@ -23446,12 +23444,12 @@ msgstr "תחזית־מס רבעון שני (1 אפריל - 30 יוני)"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "תחזית־מס רבעון שלישי (1 יולי - 30 ספטמבר)"
+msgstr "תחזית־מס רבעון שלישי (1 יולי־30 ספטמבר)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "תחזית־מס רבעון רביעי (1 אוקטובר - 31 דצמבר)"
+msgstr "תחזית־מס רבעון רביעי (1 אוקטובר־31 דצמבר)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@@ -23461,12 +23459,12 @@ msgstr "שנה קודמת"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון ראשון (1 ינואר - 31 במרץ)"
+msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון ראשון (1 ינואר־31 במרץ)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שני (1 אפריל - 30 ביוני)"
+msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שני (1 אפריל־30 ביוני)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
@@ -23474,12 +23472,12 @@ msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שני (1 אפריל - 30
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
-msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שלישי (1 יולי - 30 בבספטמבר)"
+msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שלישי (1 יולי־30 בבספטמבר)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
-msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון רביעי (1 אוקטובר - 31 בדצמבר)"
+msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון רביעי (1 אוקטובר־31 בדצמבר)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -23962,7 +23960,7 @@ msgstr "שימוש בקווים מתחת לעמודות מספרים מסוכמ
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "הצגת חשבונות כהיפר-קישורים"
+msgstr "הצגת חשבונות כהיפר־קישורים"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
@@ -23973,7 +23971,7 @@ msgstr "הצגת חשבונות כהיפר-קישורים"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "הצגת כל חשבון בטבלה כהיפר-קישור לחלון היומן שלו."
+msgstr "הצגת כל חשבון בטבלה כהיפר־קישור לחלון היומן שלו."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
 msgid "Show an account's balance."
@@ -24102,7 +24100,7 @@ msgstr "הכללת חשבונות ללא מניות"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "הצגת סמלי טיקר"
+msgstr "הצגת סמלי חַלּוֹן־מִבְזָקִים"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
 msgid "Show listings"
@@ -24166,7 +24164,7 @@ msgstr "השמטה מדוח"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "הצגת סמלי טיקר."
+msgstr "הצגת סמלי חַלּוֹן־מִבְזָקִים."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
 msgid "Display exchange listings."
@@ -24708,11 +24706,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "הצגת סכומים כהיפר-קישורים"
+msgstr "הצגת סכומים כהיפר־קישורים"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "הצגת כל סכום בטבלה כהיפר-קישור ליומן או דוח."
+msgstr "הצגת כל סכום בטבלה כהיפר־קישור ליומן או דוח."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
 msgid "Label sections"
@@ -25165,7 +25163,7 @@ msgstr "עומק תצוגת חשבון"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
 msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "הצגת חשבונות-משנה תמיד"
+msgstr "הצגת חשבונות־משנה תמיד"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
 msgid "Show Budget"
@@ -27220,15 +27218,15 @@ msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr "כיווץ-גבולות-טבלה"
+msgstr "כיווץ־גבולות־טבלה"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
 msgid "table-header-border-color"
-msgstr "צבע-כותרת-קו גבול-טבלה"
+msgstr "צבע־כותרת־קו גבול־טבלה"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
 msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "צבע-קו־גבול-תא-טבלה"
+msgstr "צבע־קו־גבול־תא־טבלה"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
 msgid "Embedded CSS"
@@ -27629,7 +27627,7 @@ msgstr "גיליונות סגנון מדורגים מבוססי CSS (ניסיו
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
 msgid "Preparer"
-msgstr "הוכן על ידי"
+msgstr "הוכן על־ידי"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
@@ -27666,7 +27664,7 @@ msgstr "אפשור קישורים"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "אפשור היפר-קישורים בדוחות."
+msgstr "אפשור היפר־קישורים בדוחות."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
@@ -27871,7 +27869,7 @@ msgstr "עומק שיקוע בטבלאות."
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
 msgid "Prepared by: "
-msgstr "הוכן על ידי: "
+msgstr "הוכן על־ידי: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
@@ -28120,7 +28118,7 @@ msgstr "שמירת כל התנועות"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:386
 msgid "Unreconciled only"
-msgstr "לא-מותאמים בלבד"
+msgstr "לא־מותאמים בלבד"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:390
 msgid "Cleared only"
@@ -28351,7 +28349,7 @@ msgstr "הסתרה"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "אפשור היפר-קישורים בסכומים."
+msgstr "אפשור היפר־קישורים בסכומים."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1007
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
@@ -28657,8 +28655,8 @@ msgid ""
 "imports/exports."
 msgstr ""
 "סימון תיבת סימון זו על מנת ששדה פעולה בפיצול ישמש כשדה 'סימוכין' ביומן במקום "
-"מספר תנועה; מספר התנועה יוצג בשורה השניה של הרשומה כ 'סימוכין- תנועה'. "
-"השפעות רוחביות על תכונות עסקיות, דיווחים ויבוא/יצוא."
+"מספר תנועה; מספר התנועה יוצג בשורה השניה של הרשומה כ 'סימוכין־תנועה'. השפעות "
+"רוחביות על תכונות עסקיות, דיווחים ויבוא/יצוא."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
 msgid ""
@@ -29222,7 +29220,7 @@ msgstr "רוח או הפסד ממומשים מחשבונות סחורות או 
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
 msgid "All non-currency"
-msgstr "כל לא-מטבע"
+msgstr "כל לא־מטבע"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"
@@ -29412,7 +29410,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
 #, c-format
 msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr "בדיקת דבוקות עסקיות בחשבון %s: %u מ־ %u"
+msgstr "בדיקת דבוקות עסקיות בחשבון %s: %u מ־%u"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670
 #, c-format

commit 74bb029a4650ef3df001e570da33217f6cb53cbb
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Tue Jul 6 17:32:32 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5292 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 967708a9a..8fd3b6777 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "商业项目无法修改。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr "管理凭证链接"
+msgstr "管理关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
 msgid "Transaction can not be modified."
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "余额为零"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
 msgid "Tax related"
-msgstr "与税相关"
+msgstr "所得税"
 
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "功能(_A)"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "这项计划交易已经改变了;您确实要取消?"
+msgstr "该计划交易已经改变,确定要取消吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。"
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
-msgstr "无法自动创建没有交易事项模板的计划交易。"
+msgstr "无法自动创建没有模板的计划交易。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3041,14 +3041,14 @@ msgstr "请提供有效的退出选择。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
 msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "这里应该有一些发生的次数。"
+msgstr "请设置循环次数。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
 "occurrences (%d)."
-msgstr "剩余发生次数 (%d) 大于全部发生次数 (%d)。"
+msgstr "循环剩余次数 %d,不得大于总次数 %d。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
 msgid ""
@@ -3064,13 +3064,13 @@ msgstr "注意:如果你已经接受过对模版的更改,现在取消不会
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
 msgid "(never)"
-msgstr "(从不)"
+msgstr "(从未)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
-msgstr "当前交易事项模板已被改变。您想保存这些改变么?"
+msgstr "当前交易模板已更改,保存吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "收入"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205
 msgid "Expenses"
-msgstr "费用"
+msgstr "支出"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "回档(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "重新加载当前数据库,并还原所有未保存的更改"
+msgstr "刷新当前数据库,并还原所有未保存的更改"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
-msgstr "管理文件链接..."
+msgstr "管理关联的凭证..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -5805,11 +5805,11 @@ msgstr "在历史记录中向前进一步"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
 msgid "Reload"
-msgstr "重载"
+msgstr "刷新"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "重新载入当前页面"
+msgstr "刷新当前页面"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
 msgid "Stop"
@@ -5949,11 +5949,11 @@ msgstr "删除选中的计划交易"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
 msgid "Transactions"
-msgstr "交易事项"
+msgstr "交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "即将来临的交易事项"
+msgstr "即将进行的交易"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
 msgid "Sort By:"
-msgstr "排序方式:"
+msgstr "排序:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
 msgid ""
@@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr "已创建的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469
 msgid "Interest Payment"
-msgstr "利息付款"
+msgstr "利息"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Interest Charge"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "信息"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
 msgid "Payment From"
-msgstr "付款科目"
+msgstr "收入科目"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
@@ -6505,7 +6505,7 @@ msgstr "没有用于此科目的自动利息收费"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:773
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "存款利息(_I)..."
+msgstr "利息(_I)..."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:775
 msgid "Enter _Interest Charge..."
@@ -7743,7 +7743,7 @@ msgstr "日期超出范围"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "请记住,不要再询问。"
+msgstr "请记住,不要再询问(_A)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Don't _tell me again."
@@ -8442,7 +8442,7 @@ msgstr "打开 GnuCash 教程"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
 msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+msgstr "帮助手册(_C)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "Open the GnuCash Help"
@@ -8563,18 +8563,18 @@ msgstr "未保存的账簿"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "最后更新 %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr "%Yå¹´%b%dæ—¥, %a, %p %I:%M æ›´æ–°"
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763
 #, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "已打开 %s。%s"
+msgstr "%s 已打开,%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr "一"
+msgstr "科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2975
 msgid "Unable to save to database."
@@ -9172,7 +9172,7 @@ msgstr "股票拆分"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%B %#d, %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
 msgid ""
@@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr "科目名称"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
 msgid "Commodity"
-msgstr "商品"
+msgstr "币种"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
@@ -9261,7 +9261,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:174 gnucash/report/trep-engine.scm:924
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1067
 msgid "Account Code"
-msgstr "科目代码"
+msgstr "编码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834
 msgid "Last Num"
@@ -9336,7 +9336,7 @@ msgstr "隐藏"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
 msgid "O"
-msgstr "开幕式"
+msgstr "期初余额"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
@@ -9773,15 +9773,15 @@ msgstr "启用"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
-msgstr "在场"
+msgstr "启用"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
-msgstr "上次发生"
+msgstr "上次"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
 msgid "Next Occur"
-msgstr "下次发生"
+msgstr "下次"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
 #, c-format
@@ -10826,9 +10826,7 @@ msgid ""
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
 "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
 "Liability accounts."
-msgstr ""
-"在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目"
-"前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。"
+msgstr "科目对账时,自动打开利息对话框;只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债类型启用。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -11979,7 +11977,7 @@ msgstr "当只读账簿被打开时会显示这个对话框。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "修改已对账的分录的内容"
+msgstr "更改已对账分录的内容"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
@@ -12406,7 +12404,7 @@ msgstr "获取报价"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
 msgid "Simple Layout"
-msgstr "简单布局"
+msgstr "简洁布局"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@@ -13004,7 +13002,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "新科目层次设置"
+msgstr "新建账簿"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
 msgid ""
@@ -14249,7 +14247,7 @@ msgstr "名称(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
 msgid "_Account code"
-msgstr "代码(_A)"
+msgstr "编码(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
 msgid "_Description"
@@ -14280,9 +14278,7 @@ msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
-msgstr ""
-"这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易事项入账到这个科目,只能"
-"入账到它的子科目。"
+msgstr "此科目仅作为一个占位符,无法向其添加交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "H_idden"
@@ -14296,24 +14292,23 @@ msgid ""
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。"
-"要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选"
-"项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
+"此科目(及子科目)将会隐藏。取消隐藏:一、标签栏最右下拉三角,显示隐藏选项,取消勾选;二、\"查看 -> 筛选(F)... -> 其他 -> "
+"显示隐藏科目\"。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
 msgid "Auto _interest transfer"
-msgstr "自动生成利息(_I)"
+msgstr "利息(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "与税相关(_X)"
+msgstr "所得税(_X)"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
-msgstr "使用“编辑”->“所得税选项”来设置与税相关的标志,并且给这个科目分配税号。"
+msgstr "此选项通过\"编辑 -> 所得税\"设置,同时给科目分配税号。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
 msgid "Opening balance"
@@ -14323,7 +14318,7 @@ msgstr "期初余额"
 msgid ""
 "This account holds opening balance transactions. Only one account per "
 "commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr "此帐户持有起始余额交易。每种商品只有一个账户可以持有起始余额交易。"
+msgstr "标记\"期初余额\"属性,父科目为所有者权益时方可设置;需要时系统会创建一个对应币种的\"期初余额\"科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -14344,7 +14339,7 @@ msgstr "<b>转账</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "使用所有者权益 'Opening Balances' 科目(_U)"
+msgstr "使用所有者权益\"期初余额\"科目(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
 msgid "_Select transfer account"
@@ -14949,11 +14944,11 @@ msgstr "备注:只更改只读文档链接。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
 msgid "Linked _File"
-msgstr "关联的文件(_F)"
+msgstr "本地文件(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
 msgid "Linked _Location"
-msgstr "关联的地址(_L)"
+msgstr "远程链接(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
 msgid "(None)"
@@ -14969,7 +14964,7 @@ msgstr "地点不以有效的计划开始"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "重载和定位关联的凭证"
+msgstr "刷新并复核"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
 msgid "_Reload"
@@ -14977,7 +14972,7 @@ msgstr "刷新(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
 msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "定位(_L)"
+msgstr "复核(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
 msgid "All Linked Documents"
@@ -15223,7 +15218,7 @@ msgstr "何时支付 / 支付时"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
 msgid "Search the Account List"
-msgstr "搜索列表"
+msgstr "结果"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
 msgid "Close _on Jump"
@@ -15247,7 +15242,7 @@ msgstr "科目全名"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "搜索不区分大小写。"
+msgstr "不区分大小写。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
@@ -15259,8 +15254,8 @@ msgid ""
 "Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"选择科目,并跳转至科目树相应位置。\n"
-"隐藏科目也会显现。"
+"选择科目,双击跳转至科目树相应位置。\n"
+"隐藏科目也会出现。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
 msgid "Import Map Editor"
@@ -15509,7 +15504,7 @@ msgstr "(所有者)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
 msgid "Open Document Link"
-msgstr "打开文档链接"
+msgstr "打开凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@@ -16159,7 +16154,7 @@ msgstr "选择,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
 msgid "For"
-msgstr "期限"
+msgstr "范围"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -17122,19 +17117,19 @@ msgstr "新建搜索"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
 msgid "Refine current search"
-msgstr "细化当前搜索"
+msgstr "添加条件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "将结果添加到当前搜索中"
+msgstr "添加搜索"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "从当前搜索中删除结果"
+msgstr "删除搜索"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
 msgid "Search only active data"
-msgstr "只搜索活跃数据"
+msgstr "仅限活跃数据"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
 msgid ""
@@ -17143,7 +17138,7 @@ msgstr "选择是要查找您全部的数据还是只查找标记为“活跃”
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
 msgid "Type of search"
-msgstr "搜索类型"
+msgstr "类型"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
 msgid "Account Deletion"
@@ -17187,7 +17182,7 @@ msgstr "永不退出"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "发生次数"
+msgstr "循环次数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -17259,7 +17254,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "编辑计划交易事项"
+msgstr "计划交易"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
 msgid "Create in advance"
@@ -17283,11 +17278,11 @@ msgstr "当创建时通知我"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>事件(Occurrences)</b>"
+msgstr "<b>循环</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "最近发生的: "
+msgstr "最后发生: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
 msgid "Repeats:"
@@ -17311,7 +17306,7 @@ msgstr "概览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "交易事项模板"
+msgstr "交易模板"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
 msgid "Since Last Run..."
@@ -18074,7 +18069,7 @@ msgstr "预算期间"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "显示科目代码"
+msgstr "显示科目编码"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
 msgid "Show Description"
@@ -18511,7 +18506,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "初始化网上银行设置"
+msgstr "初始化网银"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
 msgid ""
@@ -18786,7 +18781,7 @@ msgstr "添加当前(_A)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "添加当前的在线交易事项为一个新的交易事项模板"
+msgstr "将当前的在线交易添加为新的交易模板"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
 msgid "_Up"
@@ -18794,7 +18789,7 @@ msgstr "上移(_U)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "将选中的交易事项模板上移一行"
+msgstr "将选中的交易模板上移一行"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
 msgid "_Down"
@@ -18802,7 +18797,7 @@ msgstr "下移(_D)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "将选中的交易事项模板下移一行"
+msgstr "将选中的交易模板下移一行"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
 msgid "_Sort"
@@ -18810,7 +18805,7 @@ msgstr "排序(_S)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "按照字母顺序对交易事项模板列表进行排序"
+msgstr "按字母顺序排列交易模板"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
 msgid "D_elete"
@@ -18818,7 +18813,7 @@ msgstr "删除(_E)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "删除当前选中的交易事项模板"
+msgstr "删除当前选中的交易模板"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
 msgid "_Templates"
@@ -19295,7 +19290,7 @@ msgstr "联网(_O)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
 msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "网上银行设置(_O)..."
+msgstr "网银设置(_O)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
 msgid ""
@@ -20473,7 +20468,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。"
 msgid ""
 "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
-msgstr "科目 %s 是一个占位科目,它不能接受任何交易事项。请选择一个不同的科目。"
+msgstr "%s 是一个占位符,无法向其添加交易,请选择一个非占位符科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
 #, c-format
@@ -20636,7 +20631,7 @@ msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..."
+msgstr "GnuCash.log(_R)..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
@@ -21405,7 +21400,7 @@ msgstr "小计"
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
 msgid "Tax"
-msgstr "税"
+msgstr "税务"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
@@ -21675,7 +21670,7 @@ msgstr "汇率"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
-msgstr "其他货币"
+msgstr "其他.货币."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
@@ -21914,7 +21909,7 @@ msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
 msgid "Disabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "禁用"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:390
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
@@ -22099,7 +22094,7 @@ msgstr "请选择科目排序的方法。"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:203
 msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "按科目代码的字母排序"
+msgstr "按科目编码的字母排序"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:204
 #, fuzzy
@@ -22261,7 +22256,7 @@ msgstr "为报表选择一个样式表。"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
 msgid "Sort By"
-msgstr "排序方式"
+msgstr "排序"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:39
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
@@ -22462,7 +22457,7 @@ msgstr "显示活动状态。"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
 msgid "Current"
-msgstr "货币"
+msgstr "当前"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:540
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
@@ -25371,7 +25366,7 @@ msgstr "使用完整的其它科目名称"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:214 gnucash/report/trep-engine.scm:900
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:1070
 msgid "Other Account Code"
-msgstr "其它科目代码"
+msgstr "其它科目编码"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
@@ -26352,11 +26347,11 @@ msgstr "发票显示付款清单并显示发票编号列表和付款金额。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
 msgid "Simple"
-msgstr "样本"
+msgstr "简洁"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958
 msgid "Detailed"
-msgstr "失败"
+msgstr "明细"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:963
 msgid "Display document link?"
@@ -26681,7 +26676,7 @@ msgstr "日期的格式->将今天的日期转换为字符串。"
 #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr "%B %#d, %Y"
+msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
@@ -27119,10 +27114,8 @@ msgid ""
 msgstr "导致调整条目模式被当作一个正则表达式处理。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "General Journal Report"
 msgid "General journal exact balances"
-msgstr "交易日志精确余额"
+msgstr "精确余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
 #, fuzzy
@@ -27926,7 +27919,7 @@ msgstr "显示小计与小标题的科目全名?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:768
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "显示小计与小标题的科目代码?"
+msgstr "显示小计与小标题的科目编码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:775
 msgid "Show the account description for subheadings?"
@@ -27982,11 +27975,11 @@ msgstr "显示完整科目名?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:924
 msgid "Display the account code?"
-msgstr "显示科目代码?"
+msgstr "显示科目编码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "显示其它科目代码?"
+msgstr "显示其它科目编码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the transaction linked document"

commit 71b52d9e897a1222ed3d6ea8ea49e6c582acc0c9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jul 6 09:05:55 2021 +0800

    Bug 797596 - tests-new-owner-report amendment
    
    reflects improved payment linked data as described in bug report

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm
index 0fc081e38..6ec48b030 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-new-owner-report.scm
@@ -229,10 +229,10 @@
            (sxml (options->sxml options "new-customer-report basic")))
       (test-equal "line 1"
         '("1980-01-13" "1980-01-13" "Invoice" "$11.50" "$11.50" "1980-03-18"
-          "Payment" "inv >90 payment" "$11.50" "pay only $1.50" "$1.50" "$1.50")
+          "Payment" "inv >90 payment" "$11.50" "pay only $1.50" "-$1.50" "-$1.50")
         ((sxpath `(html body (table 3) tbody (tr 1) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 2"
-        '("1980-03-20" "Payment" "inv >90 payment" "pay only $2.00" "$2.00" "$2.00")
+        '("1980-03-20" "Payment" "inv >90 payment" "pay only $2.00" "-$2.00" "-$2.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // tbody // (tr 2) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 3"
         '("UNPAID" "$8.00")
@@ -255,10 +255,10 @@
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 7) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 8"
         '("1980-06-24" "1980-06-24" "Invoice" "$28.00" "$39.75" "1980-06-26"
-          "Payment" "$28.00" "$1.00" "$1.00")
+          "Payment" "$28.00" "-$1.00" "-$1.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 8) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 9"
-        ' ("1980-06-25" "Credit Note" "$27.00" "$27.00" "$27.00")
+        ' ("1980-06-25" "Credit Note" "$27.00" "-$27.00" "-$27.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 9) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 10"
         '("1980-06-25" "1980-06-25" "Credit Note" "$27.00" "$12.75"
@@ -272,24 +272,25 @@
       ;; tests for refund $120 to partially repay
       (test-equal "line 12 refund $120 to partially repay"
         '("1980-06-28" "Payment" "-$148.25" "1980-06-30" "Refund"
-          "$160.00" "$50.00" "$50.00")
+          "$160.00" "-$40.00" "$50.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 12) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 13 refund $120 to partially repay"
-        '("1980-06-29" "Refund" "$120.00" "$120.00")
+        '("1980-06-29" "Refund" "-$120.00" "$120.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 13) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 14 refund $120 to partially repay"
-        '("Pre-Payment" "-$10.00")
+        '("1980-06-29" "Refund" "-$28.25" "1980-06-28"
+          "Payment" "$120.00" "$120.00" "-$120.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 14) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 15 refund $120 to partially repay"
-        '("1980-06-29" "Refund" "-$28.25" "1980-06-28" "Payment"
-          "$120.00" "-$120.00" "-$120.00")
+        '("1980-06-30" "Refund" "$21.75" "1980-06-28" "Payment"
+          "* " "$50.00" "$40.00" "-$40.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 15) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 16 refund $120 to partially repay"
-        '("1980-06-30" "Refund" "$21.75" "1980-06-28" "Payment"
-          "$50.00" "-$40.00" "-$40.00")
+        '("Pre-Payment" "$10.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 16) // *text*)) sxml))
       (test-equal "line 17 refund $120 to partially repay"
-        '("Pre-Payment" "-$10.00")
+        '("Period Totals" "$216.25" "$194.50" "$21.75"
+          "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction.")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr 17) // *text*)) sxml))
 
       )

commit c9fc7812f2aa56ae6b6b536b15683317fe68199e
Merge: 06fc58c39 feb0480cf
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jul 6 08:08:28 2021 +0800

    Bug 797596 - New-owner - improved representation of payments with multiple non-APAR splits
    
    Merge branch 'bug797596' into maint


commit feb0480cfff5012af62199c02dd3d9a8073b6534
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Jul 3 21:28:24 2021 +0800

    6. fix signs for invoice->payments
    
    - invoice/bills and refunds are +ve
    - CN and payments are -ve

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 7079026e4..483b636bb 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -610,9 +610,9 @@ and do not match the transaction."))))))))
                                (split->reference lot-split)
                                (split->type-str lot-split payable?)
                                (splits->desc non-document)
-                               (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #t))
+                               (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #f))
                                (list->cell
-                                (map (lambda (s) (split->anchor s #f)) non-document))
+                                (map (lambda (s) (split->anchor s #t)) non-document))
                                (gncTransGetGUID lot-txn))
                               result))))
 
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index bd3bb0c91..5ac679613 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@ -338,14 +338,14 @@
                       owner-1 (get-acct "AR-USD")))
            (sxml (options->sxml 'customer-new options "new-customer-report basic")))
       (test-equal "inv-descriptions"
-        '("inv >90 $11.50" "$2.00" "inv 60-90 $7.50" "inv 30-60 $8.50"
+        '("inv >90 $11.50" "-$2.00" "inv 60-90 $7.50" "inv 30-60 $8.50"
           "inv >90 payment" "inv >90 payment" "inv <30days $4.00"
           "inv $200" "inv $200" "inv current $6.75" "inv $3 CN"
           "$31.75" "$7.50")
         ((sxpath `(// (table 3) // tr (td 5) // *text*))
          sxml))
       (test-equal "credit-amounts"
-        '("$11.50" "$2.00" "$7.50" "$8.50" "$4.00" "$200.00" "$6.75" "$8.00")
+        '("$11.50" "-$2.00" "$7.50" "$8.50" "$4.00" "$200.00" "$6.75" "$8.00")
         ((sxpath `(// (table 3) // tr (td 6) // *text*))
          sxml))
       (test-equal "debit-amounts"
@@ -358,8 +358,8 @@
         ((sxpath `(// (table 3) // tr (td 8) // *text*))
          sxml))
       (test-equal "positive-link-amounts"
-        '("$1.50" "$2.00" "$8.00" "$7.50" "$8.50" "$11.50" "$11.50"
-          "$4.00" "$200.00" "$200.00" "$6.75")
+        '("-$1.50" "-$2.00" "$8.00" "$7.50" "$8.50" "$11.50" "$11.50"
+          "$4.00" "-$200.00" "$200.00" "$6.75")
         ((sxpath `(// (table 3) // tr
                       (td -1 (@ (equal? (class "number-cell")))) //
                       *text*))

commit c00f9b3869db31c33a657f53fb58371d07111736
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Jul 3 12:58:10 2021 +0800

    5. Debit/Credit instead of Friendly Headers

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 9a4a17a46..7079026e4 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -200,10 +200,8 @@
               desc-header sale-header tax-header debit-header credit-header
               balance-header doclink-header))))
 
-(define (make-heading-list column-vector link-option acct-type)
-  (let ((heading-list '())
-        (formal? (gnc-prefs-get-bool GNC-PREFS-GROUP-GENERAL
-                                     GNC-PREF-ACCOUNTING-LABELS)))
+(define (make-heading-list column-vector link-option)
+  (let ((heading-list '()))
     (if (date-col column-vector)
         (addto! heading-list (G_ date-header)))
     (if (date-due-col column-vector)
@@ -221,15 +219,9 @@
     (if (tax-col column-vector)
         (addto! heading-list (G_ tax-header)))
     (if (debit-col column-vector)
-        (addto! heading-list
-                (if formal?
-                    (G_ debit-header)
-                    (gnc-account-get-debit-string acct-type))))
+        (addto! heading-list (G_ debit-header)))
     (if (credit-col column-vector)
-        (addto! heading-list
-                (if formal?
-                    (G_ credit-header)
-                    (gnc-account-get-credit-string acct-type))))
+        (addto! heading-list (G_ credit-header)))
     (if (bal-col column-vector)
         (addto! heading-list (G_ balance-header)))
     (case link-option
@@ -1098,7 +1090,7 @@ and do not match the transaction."))))))))
          (document (gnc:make-html-document))
          (table (gnc:make-html-table))
          (section-headings (make-section-heading-list used-columns owner-descr))
-         (headings (make-heading-list used-columns link-option acct-type))
+         (headings (make-heading-list used-columns link-option))
          (report-title (string-append (G_ owner-descr) " " (G_ "Report"))))
 
     (cond
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index 966fa5439..bd3bb0c91 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@ -375,7 +375,15 @@
       (test-equal "aging-table"
         '("$0.00" "$6.75" "$1.00" "$8.50" "$7.50" "$8.00" "$31.75")
         ((sxpath `(// (table 3) // (tr -1) // table // tbody // tr // *text*))
-         sxml)))
+         sxml))
+
+      (test-equal "dr/cr headers"
+        '("Date" "Due Date" "Reference" "Type" "Description"
+          "Debits" "Credits" "Balance" "Date" "Reference" "Type"
+          "Description" "Partial Amount" "Amount")
+        ((sxpath `(// (table 3) // thead // (tr 2) // *text*))
+         sxml))
+      )
     (test-end "new-customer-report")
 
     (display "job-report tests:\n")

commit 9025bc725f0eb6ccdec9e198cb66b0458fd17cfe
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Jul 3 10:38:34 2021 +0800

    2-4. payment->payment matching will get appropriate partial amount
    
    see bug 797596

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 53ec014fe..9a4a17a46 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -131,9 +131,8 @@
   link-blank?)
 
 (define-record-type :payment-info
-  (make-payment-info overpayment invoices opposing-splits)
+  (make-payment-info invoices opposing-splits)
   payment-info?
-  (overpayment payment-info-overpayment)
   (invoices payment-info-invoices)
   (opposing-splits payment-info-opposing-splits))
 
@@ -485,6 +484,8 @@
   (define mid-span
     (if (eq? link-option 'detailed) (num-cols used-columns 'mid-spac) 0))
 
+  (define add-derived-amounts-disclaimer? #f)
+
   (define (split->anchor split negate?)
     (gnc:html-markup-anchor
      (gnc:split-anchor-text split)
@@ -515,8 +516,13 @@
           (addif (debit-col used-columns)  (make-cell debit))
           (addif (credit-col used-columns) (make-cell credit))
           (addif (bal-col used-columns)    (make-cell total))
-          (addif (< 0 rhs-cols) (gnc:make-html-table-cell/size
-                                 1 (+ mid-span rhs-cols) #f)))))
+          (addif (< 0 rhs-cols)
+                 (gnc:make-html-table-cell/size
+                  1 (+ mid-span rhs-cols)
+                  (and add-derived-amounts-disclaimer?
+                       (gnc:make-html-text
+                        (G_ "* Amounts denoted thus are derived from, \
+and do not match the transaction."))))))))
 
     ;; print grand total
     (if (bal-col used-columns)
@@ -654,11 +660,10 @@
 
   (define (payment-txn->payment-info txn)
     (let lp ((splits (xaccTransGetAPARAcctSplitList txn #f))
-             (overpayment 0)
              (invoices '())
              (opposing-splits '()))
       (match splits
-        (() (make-payment-info (AP-negate overpayment) invoices opposing-splits))
+        (() (make-payment-info invoices opposing-splits))
         ((split . rest)
          (let ((lot (xaccSplitGetLot split)))
            (define (equal-to-split? s) (equal? s split))
@@ -667,14 +672,12 @@
                            (opposing-splits opposing-splits))
                    (match lot-splits
                      (() (lp rest
-                             (- overpayment (gnc-lot-get-balance lot))
                              invoices
                              opposing-splits))
                      (((? equal-to-split?) . tail) (lp1 tail opposing-splits))
                      ((head . tail) (lp1 tail (cons head opposing-splits))))))
              (inv
               (lp rest
-                  overpayment
                   (cons (cons inv split) invoices)
                   opposing-splits))))))))
 
@@ -688,15 +691,14 @@
           (invoice->anchor (car inv-split-pair)))
         (payment-info-invoices (payment-txn->payment-info txn)))))))
 
-  (define (make-payment->payee-table txn)
+  (define (make-payment->payee-table txn lhs-amount payable?)
 
-    (define payment-info (payment-txn->payment-info txn))
-
-    (define invoices-list
+    (define (invoices-list payment-info lhs-amount)
       (let lp ((invoice-split-pairs (payment-info-invoices payment-info))
-               (result '()))
+               (result '())
+               (lhs-amount lhs-amount))
         (match invoice-split-pairs
-          (() result)
+          (() (cons lhs-amount result))
           (((inv . APAR-split) . rest)
            (let* ((posting-split (lot-split->posting-split APAR-split)))
              (lp rest
@@ -708,31 +710,58 @@
                         (gnc:make-html-text (split->anchor APAR-split #t))
                         (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
                         (gncInvoiceReturnGUID inv))
-                       result)))))))
-
-    (define overpayment-list
-      (let ((overpayment (payment-info-overpayment payment-info)))
-        (if (zero? overpayment)
-            '()
-            (list (make-link-desc-amount
-                   (G_ "Pre-Payment")
-                   (gnc:make-gnc-monetary currency overpayment)
-                   (gncTransGetGUID txn))))))
-
-    (define payments-list
-      (map
-       (lambda (s)
-         (make-link-data
-          (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
-          (split->reference s)
-          (split->type-str s payable?)
-          (splits->desc (list s))
-          (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
-          (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
-          (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s))))
-       (payment-info-opposing-splits payment-info)))
-
-    (append invoices-list payments-list overpayment-list))
+                       result)
+                 (- lhs-amount (xaccSplitGetAmount APAR-split))))))))
+
+    (define (payments-list payment-info invoices-list-result)
+      (let lp1 ((opposing-splits (payment-info-opposing-splits payment-info))
+                (overpayment (car invoices-list-result))
+                (pmt-list (cdr invoices-list-result)))
+        (match opposing-splits
+          (() (reverse
+               (if (zero? overpayment)
+                   pmt-list
+                   (cons (make-link-desc-amount
+                          (G_ "Pre-Payment")
+                          (gnc:make-html-text
+                           (gnc:monetary->string
+                            (gnc:make-gnc-monetary
+                             currency ((if payable? - +) overpayment))))
+                          (gncTransGetGUID txn))
+                         pmt-list))))
+          ((s . rest)
+           (let* ((lot (xaccSplitGetLot s))
+                  (sum
+                   (fold
+                    (lambda (a b) (if (equal? s a) b (+ b (xaccSplitGetAmount a))))
+                    0 (gnc-lot-get-split-list lot)))
+                  (lot-bal (gnc-lot-get-balance lot))
+                  (lot-bal (if (sign-equal? lot-bal (xaccSplitGetAmount s)) 0 lot-bal))
+                  (partial-amount (- sum lot-bal))
+                  (paid? (zero? lot-bal)))
+             (unless paid?
+               (set! add-derived-amounts-disclaimer? #t))
+             (lp1 rest
+                  (- overpayment partial-amount)
+                  (cons
+                   (make-link-data
+                    (qof-print-date (xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent s)))
+                    (split->reference s)
+                    (split->type-str s payable?)
+                    (splits->desc (list s))
+                    (gnc:make-html-text
+                     (if paid? "" "* ")
+                     (gnc:html-markup-anchor
+                      (gnc:split-anchor-text s)
+                      (gnc:monetary->string
+                       (gnc:make-gnc-monetary currency partial-amount))))
+                    (gnc:make-html-text (split->anchor s #f))
+                    (gncTransGetGUID (xaccSplitGetParent s)))
+                   pmt-list)))))))
+
+    (let* ((payment-info (payment-txn->payment-info txn))
+           (invoices-list-result (invoices-list payment-info lhs-amount)))
+      (payments-list payment-info invoices-list-result)))
 
   (define (amount->anchor split amount)
     (gnc:make-html-text
@@ -866,7 +895,7 @@
          link-option
          (case link-option
            ((simple) (make-payment->invoices-list txn))
-           ((detailed) (make-payment->payee-table txn))
+           ((detailed) (make-payment->payee-table txn orig-value payable?))
            (else '(()))))
 
         (lp printed? (not odd-row?) (cdr amt/next-pair) invalid-splits (+ total value)

commit c17c4d192ce15df9c6be381a867985c988e65c77
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Fri Jul 2 20:14:28 2021 +0800

    1. invoice->payments: don't negate sign for creditnote amounts.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index efdfa45e7..53ec014fe 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -630,8 +630,7 @@
                 (lambda (posting-split)
                   (let* ((lot-txn-split (car lot-txn-splits))
                          (posting-txn (xaccSplitGetParent posting-split))
-                         (document (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn posting-txn))
-                         (neg (gncInvoiceGetIsCreditNote document)))
+                         (document (gncInvoiceGetInvoiceFromTxn posting-txn)))
                     (lp1 (cdr lot-txn-splits)
                          non-document
                          (cons (make-link-data
@@ -639,8 +638,8 @@
                                 (split->reference posting-split)
                                 (split->type-str posting-split payable?)
                                 (splits->desc (list posting-split))
-                                (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split neg))
-                                (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split neg))
+                                (gnc:make-html-text (split->anchor lot-split #f))
+                                (gnc:make-html-text (split->anchor posting-split #f))
                                 (gncInvoiceReturnGUID document))
                                result)))))
 

commit 3f8255ccf3335b12cfaf86b265dfd15a419da2af
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon Jul 5 22:08:17 2021 +0800

    [test-owner-report] add group for existing tests

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
index a5bdc4273..966fa5439 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-owner-report.scm
@@ -39,12 +39,17 @@
         (coverage-data->lcov data port)
         (close port)))))
 
+(define (teardown)
+  (gnc-clear-current-session))
+
 (define (run-test-proper)
   (let ((saved-format (qof-date-format-get)))
     (qof-date-format-set QOF-DATE-FORMAT-ISO)
     (test-runner-factory gnc:test-runner)
     (test-begin "test-owner-report")
-    (owner-tests)
+    (test-group-with-cleanup "test-owner-report"
+      (owner-tests)
+      (teardown))
     (qof-date-format-set saved-format)
     (test-end "test-owner-report")))
 

commit 06fc58c39d3d48e2844987a332821a3a1c066f31
Merge: 2187cea64 08b56e966
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon Jul 5 14:48:48 2021 -0700

    Merge Simon Arlott's 'load-pricedb-faster' into maint.


commit 08b56e966939f1517429d32fdeea9406b939228e
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date:   Mon Jul 5 20:10:27 2021 +0100

    [gnc-pricedb] Don't lookup old prices when doing bulk updates

diff --git a/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c b/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c
index 8b41c1078..3dd48eb4f 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c
+++ b/libgnucash/engine/gnc-pricedb.c
@@ -1075,7 +1075,6 @@ add_price(GNCPriceDB *db, GNCPrice *p)
     gnc_commodity *commodity;
     gnc_commodity *currency;
     GHashTable *currency_hash;
-    GNCPrice *old_price;
 
     if (!db || !p) return FALSE;
     ENTER ("db=%p, pr=%p dirty=%d destroying=%d",
@@ -1112,17 +1111,20 @@ add_price(GNCPriceDB *db, GNCPrice *p)
  * add this one. If this price is of equal or better precedence than the old
  * one, copy this one over the old one.
  */
-    old_price = gnc_pricedb_lookup_day_t64 (db, p->commodity, p->currency,
-                                        p->tmspec);
-    if (!db->bulk_update && old_price != NULL)
+    if (!db->bulk_update)
     {
-        if (p->source > old_price->source)
+        GNCPrice *old_price = gnc_pricedb_lookup_day_t64(db, p->commodity,
+                                                         p->currency, p->tmspec);
+        if (old_price != NULL)
         {
-            gnc_price_unref(p);
-            LEAVE ("Better price already in DB.");
-            return FALSE;
+            if (p->source > old_price->source)
+            {
+                gnc_price_unref(p);
+                LEAVE ("Better price already in DB.");
+                return FALSE;
+            }
+            gnc_pricedb_remove_price(db, old_price);
         }
-        gnc_pricedb_remove_price(db, old_price);
     }
 
     currency_hash = g_hash_table_lookup(db->commodity_hash, commodity);

commit 2187cea64f17c6fe83d9fc73f6a715a122be9c3c
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Mon Jul 5 17:33:56 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d335de56b..967708a9a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:33+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -482,7 +482,8 @@ msgid ""
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。「文件 -> 导入 -> QIF 文件 或 OFX/QFX 文件」。"
+"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。\"文件 -> 导入 -> QIF 文件 或 OFX/QFX 文件\""
+"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
 msgid ""
@@ -515,7 +516,7 @@ msgid ""
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "工具栏「新建」,新建一个科目;更多相关资料,请见 GnuCash 在线手册。"
+msgstr "工具栏\"新建\",新建一个科目;更多相关资料,请见 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -526,11 +527,11 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"交易「说明」字段,录入实用信息。\n"
+"交易\"说明\"字段,录入实用信息。\n"
 "\n"
 "打开方式\n"
-"「查看 -> 双行」,或\n"
-"「编辑 -> 首选项 -> 交易界面 -> 其他选项 -> 双行」。"
+"\"查看 -> 双行\",或\n"
+"\"编辑 -> 首选项 -> 标签页默认选项 -> 其他 -> 双行\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
-msgstr "录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,工具栏「分录」;另外,「查看」选择自动拆分或交易日志。"
+msgstr "录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,工具栏\"分录\";另外,\"查看\"选择\"分录模式\"或\"日志模式\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
 msgid ""
@@ -546,7 +547,7 @@ msgid ""
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
-msgstr "「借方/贷方」字段,支持 +、-、*、/ 运算,注:不需要 = 号。"
+msgstr "标签页借方/贷方字段,支持 \"+、-、*、/\" 运算,注:不需 = 号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -574,9 +575,7 @@ msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"查看所有子科目交易?选中父科目,“编辑”->“打开子科目”(或右键->“打开子科"
-"目”)。"
+msgstr "查看所有子科目交易?选中父科目,\"编辑 -> 打开子科目\"(或右键 -> 打开子科目)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
 msgid ""
@@ -604,7 +603,7 @@ msgid ""
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
-msgstr "不同币种科目转账,「转账」(或直接录入),设置科目、汇率、金额等。"
+msgstr "不同币种科目转账,\"转账\"(或正常录入),设置科目、汇率、金额等。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
 msgid ""
@@ -678,7 +677,7 @@ msgid ""
 "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
 "new window."
-msgstr "主窗口比较2个标签页,“查看”-> 账簿多开\"。"
+msgstr "主窗口比较2个标签页,\"查看 -> 账簿多开\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
@@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "删除(_D)"
 msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
-msgstr ""
+msgstr "公司名称一栏不能留空,请输入公司名或人名。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr "商业关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "您必须输入一个付款地址。"
+msgstr "请输入\"收款信息 -> 名称\"。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
@@ -15021,7 +15020,7 @@ msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
 msgid "Payment Address"
-msgstr "付款地址"
+msgstr "收款信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
 msgid "Language"

commit 7228e9f3d49073281bb2c63ed80cec3b707b0aed
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date:   Mon Jul 5 17:33:55 2021 +0200

    Translation update  by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b2a396cf2..d335de56b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:33+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "已保存报表模板"
+msgstr "已保存的报表模板"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"

commit 7bf7ff53b98e64a51031305014fe1974b947b29f
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Mon Jul 5 17:33:55 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5290 of 5364 strings; 60 fuzzy)
    15 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a92b707b0..b2a396cf2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-04 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
-msgstr "交易录入时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
+msgstr "录入时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
 msgid ""
@@ -664,21 +664,21 @@ msgid ""
 "If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "通宵工作,应在零时后重启交易界面,以更新日期,并不需要重启 GnuCash。"
+msgstr "通宵工作,应在零时后重启标签页,以更新日期,并不需重启 GnuCash。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
-msgstr "搜索交易,“编辑”->“查找...”;搜索科目,“编辑”->“查找科目”。"
+msgstr "搜索交易,Ctrl + F;搜索科目,Ctrl + i。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
 msgid ""
 "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
 "new window."
-msgstr "在主窗口比较2个标签页,“查看”->新科目页\"。"
+msgstr "主窗口比较2个标签页,“查看”-> 账簿多开\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "关联的商业凭证"
+msgstr "商业关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "平衡"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
 msgid "Closing Entries"
-msgstr "关闭的条目"
+msgstr "关闭条目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "未支付"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2166
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2185
 msgid "New Credit Note"
-msgstr "新增预付"
+msgstr "新建预付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "HTML 样式表格内容:%s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "您必须提供这个税率表的名称。"
+msgstr "请命名新样式表。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
 msgid "Style Sheet Name"
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
 msgid "Transaction"
-msgstr "交易事项"
+msgstr "交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1024
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "状态"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1118
 msgid "Created Transactions"
-msgstr "已创建的交易事项"
+msgstr "新建交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
 msgid "Last Valid Year: "
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "现在"
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "税种"
+msgstr "标识"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "转账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "打开一个已有的预算"
+msgstr "剩余"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1147
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "通过搜索寻找交易事项"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "税务表(_X)"
+msgstr "所得税(_X)"
 
 #. Translators: currently implemented are
 #. US: income tax and
@@ -3748,11 +3748,11 @@ msgstr "打开查找报销对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr "关联的商业凭证"
+msgstr "商业关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "查看所有关联的商业凭证"
+msgstr "查看所有商业关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "编辑"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
 msgid "New"
-msgstr "新增"
+msgstr "新建"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "将所有子科目中的交易事项转移到科目 %s 中。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1770
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "删除所有子科目中的交易事项。"
+msgstr "所有子科目交易将被删除。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776
 msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "评估预算(_M)..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "从过去的交易事项中为选中的科目评估预算。"
+msgstr "从过去的交易估计选定科目的预算。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 msgid "_All Periods..."
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "编辑所选科目和期间的注释。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
 msgid "Budget Report"
-msgstr "年度"
+msgstr "预算报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
 msgid "Run the budget report."
@@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "新建一个账单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "为当前客户新增一张发票"
+msgstr "为当前客户新建一张发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
 msgid "New _Voucher..."
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "客户"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
 msgid "Jobs"
-msgstr "工作"
+msgstr "项目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
 msgid "Vendors"
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr "交易副本(_L)"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "删除交易(_D)"
+msgstr "删除(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "删除分录(_D)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板"
+msgstr "剪切选定的交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "删除当前交易"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板"
+msgstr "剪切选定的分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "剪切(_T)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "将当前选中内容剪切到剪贴板"
+msgstr "剪切选定的内容"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "交易日志 2"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "将修改保存到 %s 么?"
+msgstr "保存对 %s 的更改?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
@@ -5385,19 +5385,17 @@ msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
-msgstr ""
-"这个账簿有一笔正在等候修改的交易事项。您愿意对这笔交易事项保存修改、忽略、还"
-"是取消操作?"
+msgstr "此标签页有一个待处理的交易,保存更改、取消操作、还是放弃交易?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "放弃交易(_D)"
+msgstr "放弃(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "保存交易(_S)"
+msgstr "保存(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
@@ -5721,13 +5719,13 @@ msgstr "导出"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
-msgstr "保存配置"
+msgstr "保存模板"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
-msgstr "将配置另存为..."
+msgstr "另存模板..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
@@ -5767,11 +5765,11 @@ msgstr "将当前报告导出为 PDF 文档"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "保存报表配置(_R)"
+msgstr "保存报表模板(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "设置配置路径..."
+msgstr "另存报表模板..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
 msgid "Export _Report"
@@ -5899,7 +5897,7 @@ msgstr "税务发票"
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
 msgid "Easy Invoice"
-msgstr "简易发票"
+msgstr "简洁发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
@@ -5993,11 +5991,11 @@ msgstr "打开交易日志窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "样式表(_Y)"
+msgstr "报表风格(_Y)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
 msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "编辑报表样式表单"
+msgstr "编辑样式表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
@@ -6398,11 +6396,11 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "已保存的自定义报表"
+msgstr "已保存报表模板"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "管理和运行已保存的自定义报表"
+msgstr "管理和运行已保存的报表模板"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
@@ -7330,7 +7328,7 @@ msgstr "编辑证券"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
 msgid "New security"
-msgstr "新增证券"
+msgstr "新建证券"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
@@ -7651,7 +7649,7 @@ msgstr "您确实要删除这笔事项?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "显示收益和费用科目"
+msgstr "显示收入和支出科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2108 gnucash/report/trep-engine.scm:2114
@@ -7746,15 +7744,16 @@ msgstr "日期超出范围"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "记住并不再询问(_A)。"
+msgstr "请记住,不要再询问。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "请勿再通知(_T)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
+#, fuzzy
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "记住,本会话不再询问(_S)。"
+msgstr "请记住,此类操作不再询问(_S)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
 msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -8525,7 +8524,7 @@ msgstr "窗口 0 (_0)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1255
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "在关闭前将修改保存到文件 %s 中?"
+msgstr "关闭前将修改保存到文件 %s ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
 #, c-format
@@ -9502,7 +9501,7 @@ msgstr "活跃"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
-msgstr "新增"
+msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
 msgid "Security"
@@ -9527,7 +9526,7 @@ msgstr " 计划的 "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "保存更改过的交易事项?"
+msgstr "保存更改后的交易?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
 msgid ""
@@ -9538,12 +9537,12 @@ msgstr "当前交易事项已被改变。您想保存这些改变么?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "放弃修改(_D)"
+msgstr "放弃(_D)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "记录更改(_R)"
+msgstr "保存(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
 msgid "Date Entered"
@@ -10955,7 +10954,7 @@ msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
 msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr "Alpha Vantage的API密钥"
+msgstr "Alpha Vantage API 密钥"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
@@ -11647,7 +11646,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "显示收益和费用科目"
+msgstr "显示输入和核对的日期"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
@@ -12063,12 +12062,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "删除一笔交易事项"
+msgstr "删除交易"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "在删除一笔交易事项前会显示此对话框。"
+msgstr "删除一笔交易前会显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12445,7 +12444,7 @@ msgstr "请选择要导出的帐户。如有必要,请选择日期范围。"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "选中的科目:"
+msgstr "已选科目:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
@@ -14898,7 +14897,7 @@ msgstr "<b>通用导入器</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "退出“已保存的自定义报表”对话框"
+msgstr "退出“已保存报表模板”对话框"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99
 msgid ""
@@ -14916,9 +14915,9 @@ msgid ""
 "Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"保存报表配置的方法是:首先从报表菜单中打开一个报表。\n"
-"改变报表的选项,然后从报表菜单或工具栏中选择 \n"
-"\"保存配置\"。"
+"保存报表模板:首先打开一个报表,\n"
+"调整报表选项,然后从报表菜单或工具栏中选择\n"
+"\"保存模板\"。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
@@ -17027,7 +17026,7 @@ msgstr "HTML 样式表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>可用的样式表</b>"
+msgstr "<b>可用样式表</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
@@ -17051,7 +17050,7 @@ msgstr "列宽(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
 msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "选择 HTML 样式表"
+msgstr "报表风格"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
 msgid "New Style Sheet"
@@ -17059,7 +17058,7 @@ msgstr "新建样式表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>新增样式表格信息</b>"
+msgstr "<b>新样式表信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
 msgid "_Template"
@@ -17067,7 +17066,7 @@ msgstr "模板(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
 msgid "Reset Warnings"
-msgstr "重置警告信息"
+msgstr "重置警告"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
 msgid ""
@@ -19868,11 +19867,11 @@ msgstr "将交易导出到 CSV 文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
 msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "当前界面交易(_C)「CSV 文件」..."
+msgstr "标签页交易(_C)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "将当前界面的交易导出到 CSV 文件"
+msgstr "将标签页交易导出到 CSV 文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
 #, c-format
@@ -20525,7 +20524,7 @@ msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
-msgstr "新增"
+msgstr "A"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@@ -21577,9 +21576,7 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前保存修改、忽略修改,还是返回"
-"已改变的交易事项?"
+msgstr "当前交易已更改,新交易前,保存更改、取消操作、放弃更改?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -21903,7 +21900,7 @@ msgstr "居中的标签单元的字体信息。"
 
 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
 msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "不能保存样式表格"
+msgstr "不能保存样式表"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
 msgid "Exchange rate"
@@ -22168,7 +22165,7 @@ msgstr "资产负债(_A)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:152
 msgid "_Income & Expense"
-msgstr "收益和费用(_I)"
+msgstr "收入支出(_I)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:154
 msgid "_Taxes"
@@ -22180,7 +22177,7 @@ msgstr "示例(_X)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:156
 msgid "_Experimental"
-msgstr "实验阶段(_E)"
+msgstr "测试(_E)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:157
 msgid "_Multicolumn"
@@ -22260,7 +22257,7 @@ msgstr "为该报告输入一个描述性的名称。"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:299
 msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "选择用于此报表的样式表格。"
+msgstr "为报表选择一个样式表。"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
@@ -23306,11 +23303,11 @@ msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易事项明细。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
 msgid "Income Piechart"
-msgstr "收入扇形图"
+msgstr "收入饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
 msgid "Expense Piechart"
-msgstr "支出扇形图"
+msgstr "支出饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
 msgid "Asset Piechart"
@@ -23318,7 +23315,7 @@ msgstr "资产饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
 msgid "Security Piechart"
-msgstr "资产饼图"
+msgstr "证券饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
 msgid "Liability Piechart"
@@ -23326,11 +23323,11 @@ msgstr "负债饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "显示每个时间间隔的收入圆饼图"
+msgstr "显示每个时间间隔的收入饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图"
+msgstr "显示每个时间间隔的支出饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -24223,7 +24220,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
 msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "样式表文件"
+msgstr "CSS 样式表文件"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
 msgid ""
@@ -24468,7 +24465,7 @@ msgstr "汇率"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
 msgid "Barchart"
-msgstr "资产柱状图"
+msgstr "柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
 msgid " to "
@@ -24489,7 +24486,7 @@ msgstr "收支表(多列)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "资产负债预算"
+msgstr "资产负债表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
 msgid "Include new/existing totals"
@@ -24563,7 +24560,7 @@ msgstr "新建所有者权益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
 msgid "Budget Chart"
-msgstr "柱状图预算"
+msgstr "柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
 msgid "Running Sum"
@@ -24685,7 +24682,7 @@ msgstr "实际"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
 msgid "Budget Flow"
-msgstr "流水"
+msgstr "现金流"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
 msgid "Period number."
@@ -24927,7 +24924,7 @@ msgstr "预算"
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
 msgid "Act"
-msgstr "动作"
+msgstr "实际"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
@@ -24944,7 +24941,7 @@ msgstr "解析科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
 msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "现金流量"
+msgstr "现金流柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
@@ -24995,11 +24992,11 @@ msgstr "概览:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "显示资产随时间变化条状图"
+msgstr "显示现金随时间变化的柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
 msgid "Cash Flow"
-msgstr "现金流量"
+msgstr "现金流"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
 msgid "Show Full Account Names"
@@ -25030,12 +25027,12 @@ msgstr "金钱流出到所选的科目"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
 msgid "Income Chart"
-msgstr "收入图"
+msgstr "收入柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
 msgid "Expense Chart"
-msgstr "支出图"
+msgstr "支出柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
@@ -25065,11 +25062,11 @@ msgstr "显示负债随时间变化柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
 msgid "Income Over Time"
-msgstr "收入对时间变化图"
+msgstr "收入柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
 msgid "Expense Over Time"
-msgstr "支出对时间变化图"
+msgstr "支出柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
 msgid "Assets Over Time"
@@ -25077,7 +25074,7 @@ msgstr "资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
 msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "负债对时间变化图"
+msgstr "负债柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
 msgid "Show long account names"
@@ -25221,12 +25218,12 @@ msgstr "新建客户"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
 msgid "Customer Summary"
-msgstr "客户概况"
+msgstr "客户汇总"
 
 #. Translators: This statement is about a range of time
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
-msgstr "所有者权益变动表"
+msgstr "所有者权益表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
@@ -25314,7 +25311,7 @@ msgstr "资本减少"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1042
 msgid "Num/Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "编号/属性"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -25436,7 +25433,7 @@ msgstr "次要排序顺序"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "损益表"
+msgstr "收入和消费税报表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108
@@ -25652,7 +25649,7 @@ msgstr "收益合计"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
 msgid "Income Statement"
-msgstr "损益表"
+msgstr "收支表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
 msgid "Profit & Loss"
@@ -26122,7 +26119,7 @@ msgstr "显示资产负债"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
 msgid "Show Net Worth"
-msgstr "显示净值"
+msgstr "显示净资产"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
 msgid "Line Width"
@@ -26150,7 +26147,7 @@ msgstr "显示收益净额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
 msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "显示净值栏?"
+msgstr "显示净资产栏?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
 msgid "Add grid lines."
@@ -26164,7 +26161,7 @@ msgstr "净利"
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
 msgid "Net Worth"
-msgstr "资产净值"
+msgstr "净资产"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
 msgid "Net Worth Barchart"
@@ -26172,20 +26169,20 @@ msgstr "净资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
 msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "收入/支出图表"
+msgstr "收入/支出柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
 msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "收入和支出图"
+msgstr "收入和支出柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
 msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "资产净值堆积折线图"
+msgstr "净资产折线图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
 msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "收入和支出图"
+msgstr "收入和支出折线图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
 msgid ""
@@ -26524,7 +26521,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
 msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "价格散布图"
+msgstr "价格散点图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
@@ -27015,15 +27012,15 @@ msgstr "单位"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
 msgid "GST Rate"
-msgstr "税率"
+msgstr "消费税税率"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
 msgid "GST Amount"
-msgstr "转出金额"
+msgstr "消费税金额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
 msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "到期金额"
+msgstr "应付金额(含消费税)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
 msgid "Invoice #: "
@@ -27305,7 +27302,7 @@ msgstr "&lt; /风格不能用于CSS。使用默认的CSS。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "文本账簿风格 (实验性的)"
+msgstr "CSS 风格(测试)"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
@@ -27563,7 +27560,7 @@ msgstr "制作对象: "
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
 msgid "Easy"
-msgstr "简单"
+msgstr "简洁"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
 msgid "Fancy"
@@ -27571,7 +27568,7 @@ msgstr "精美的"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
 msgid "Technicolor"
-msgstr "鲜明色彩"
+msgstr "鲜明"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
 msgid "Show receiver info"
@@ -27666,7 +27663,7 @@ msgstr "GnuCash "
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
 msgid "Head or Tail"
-msgstr "头或尾"
+msgstr "清晰"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
 msgid "Background color for reports."

commit 349d3713b67d7f4e9f4498ec8f99c75415965057
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Mon Jul 5 17:33:54 2021 +0200

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 80b800bcc..0b64076dc 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-06 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 04:32+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "kontotyp: penningmarknad"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "kontotyp: aktiefond"
+msgstr "kontotyp: investeringsfond"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
 msgid "account type: Passive"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "händelse: POS"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
-msgstr "händelse: rabatt"
+msgstr "händelse: återbäring"
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ã¥ldrande"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
-msgstr "summa"
+msgstr "belopp"
 
 #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
 msgid "average"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Budget"
 
 #. "-"
 msgid "business (adjective)"
-msgstr "företags- (adjektiv)"
+msgstr "affärs- (adjektiv)"
 
 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
 msgid "business (noun)"
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "stänga, att"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "vara"
+msgstr "produkt"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
-msgstr "varulista"
+msgstr "produktlista"
 
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
 msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "varualternativ: post"
+msgstr "produktalternativ: fraktion"
 
 #. "e.g. USD, DEM"
 msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr "varualterativ: Symbol"
+msgstr "produktalterativ: Symbol"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
 msgid "compound interests"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "e-post"
 
 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
 msgid "employee"
-msgstr "anställd"
+msgstr "personal"
 
 #. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
 msgid "equity"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Tappade konton"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
-msgstr "Post"
+msgstr "Samling"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "MDI-läge"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
-msgstr "Anteckning"
+msgstr "Minnesanteckning"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "registerpost: delad transaktion"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr "registerpost: aktiedelning"
+msgstr "registerpost: aktie-split"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "transaktion"
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "transaktionstillstånd: godkänd"
+msgstr "transaktionstillstånd: clearad"
 
 #. "-"
 msgid "transaction state: frozen"

commit f41719b3248de5a4a323bf1d14c1cff20ed512db
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date:   Mon Jul 5 17:33:53 2021 +0200

    Translation update  by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5f1e091c2..a92b707b0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-04 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -26180,7 +26180,7 @@ msgstr "收入和支出图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
 msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "资产净值堆积拆线图"
+msgstr "资产净值堆积折线图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522

commit ef1e3fe70e30c05781e916fb0cee80762dfb9261
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Mon Jul 5 17:33:53 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b34316b3a..5f1e091c2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 05:31+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "您试图在新寄存器中打开一个帐户,而在旧寄存器中打
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
 msgid "General Journal2"
-msgstr "日常流水 2"
+msgstr "交易日志 2"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "未知"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
-msgstr "日常流水"
+msgstr "交易日志"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "搜索结果"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
 msgid "General Journal Report"
-msgstr "日常流水报表"
+msgstr "交易日志报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
@@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr[0] "您确信您要删除 %d 这笔计划交易?"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 msgid "_General Journal"
-msgstr "交易流水(_G)"
+msgstr "交易日志(_G)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
 msgid "Open a general journal window"
-msgstr "开启日常流水窗口"
+msgstr "开启交易日志窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
@@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr "注册2 开立GL账户"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "旧式交易流水(_Y)"
+msgstr "旧式交易日志(_Y)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "打开旧式日常流水窗口"
+msgstr "打开旧式交易日志窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 msgid "Open general journal window"
-msgstr "打开日常流水窗口"
+msgstr "打开交易日志窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
 msgid "St_yle Sheets"
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "科目 %s 不存在。您想要创建它吗?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
-msgstr "您无法从一般期刊粘贴到一般期刊。"
+msgstr "无法从交易日志复制到标签页。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
 msgid "New top level account"
@@ -11499,7 +11499,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "输入时自动提升科目或动作列表"
+msgstr "输入时自动提升科目或属性列表"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -14579,7 +14579,7 @@ msgstr "新建一个账期"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>账期定义</b>"
+msgstr "<b>定义</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
@@ -15931,7 +15931,7 @@ msgstr "信用科目(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
 msgid "_Income & expense"
-msgstr "收入和支出(_I)"
+msgstr "收入支出(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -16360,7 +16360,7 @@ msgstr "自动提升列表(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "输入时自动提升科目或动作列表。"
+msgstr "输入时自动提升科目或属性列表。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgstr "确认密码(_F)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
 msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "在内存中记住 PIN 码(_R)"
+msgstr "记录 PIN 密码(_R)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
 msgid ""
@@ -18846,7 +18846,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
 msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "在内存中记住密码(_P)"
+msgstr "记录 PIN 密码(_P)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -19402,7 +19402,7 @@ msgstr "完成后关闭对话框"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "在内存中记住密码"
+msgstr "记录 PIN 密码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
@@ -23741,7 +23741,7 @@ msgstr "科目名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
 msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "高级投资组合"
+msgstr "高阶投资组合"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
@@ -25040,12 +25040,12 @@ msgstr "支出图"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
 msgid "Asset Chart"
-msgstr "资产堆积柱形图"
+msgstr "资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
 msgid "Liability Chart"
-msgstr "负债堆积柱形图"
+msgstr "负债柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
@@ -25057,7 +25057,7 @@ msgstr "显示支出随时间变化的柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "显示资产随时间变化的堆积柱形图"
+msgstr "显示资产随时间变化的柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgstr "支出对时间变化图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
 msgid "Assets Over Time"
-msgstr "资产对时间变化图"
+msgstr "资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
 msgid "Liabilities Over Time"
@@ -25335,7 +25335,7 @@ msgstr "合计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
 msgid "General Ledger"
-msgstr "总分类账"
+msgstr "总账"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
@@ -26168,7 +26168,7 @@ msgstr "资产净值"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
 msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "资产净值簇状柱形图"
+msgstr "净资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
 msgid "Income/Expense Chart"
@@ -27126,7 +27126,7 @@ msgstr "导致调整条目模式被当作一个正则表达式处理。"
 #, fuzzy
 #| msgid "General Journal Report"
 msgid "General journal exact balances"
-msgstr "日常流水报表"
+msgstr "交易日志精确余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
 #, fuzzy
@@ -28322,7 +28322,7 @@ msgid ""
 "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
 "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
 "are read-only."
-msgstr "非零,表示可编辑距今多少天内的交易,之前均被保护、只读,由红线分隔。零,无保护、均可编辑。"
+msgstr "可编辑距今多少天内的交易,之前均被锁定,红线分隔;零值,无锁定、均可编辑。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
 msgid ""
@@ -28330,7 +28330,7 @@ msgid ""
 "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
 "register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
 "imports/exports."
-msgstr "交易界面、查看双行,“属性”字段改为“T-编号”;对商业特性、报表、导入导出有相应的影响。"
+msgstr "标签页,\"查看 -> 双行\",\"属性\"字段设为\"T-编号\";对商业特性、报表、导入导出有相应的影响。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
 #, fuzzy
@@ -29003,11 +29003,11 @@ msgstr "新科目的默认货币"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "只读模式的天数阈值"
+msgstr "锁定"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "属性字段作为分录编号"
+msgstr "\"属性\"字段设为\"T-编号\""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Budgeting"

commit 46bb2153ce63bec66d49a27e3b377be64d73fdf0
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Fri Jul 2 18:34:06 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.6% (5291 of 5364 strings; 59 fuzzy)
    14 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.3% (5278 of 5364 strings; 72 fuzzy)
    29 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.3% (5277 of 5364 strings; 73 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.3% (5277 of 5364 strings; 73 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.3% (5277 of 5364 strings; 73 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ecc958a35..b34316b3a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-02 16:34+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "土耳其语"
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode(统一码)"
+msgstr "Unicode(统一码)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
@@ -482,8 +482,7 @@ msgid ""
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导"
-"入 QIF 或 OFX/QFX,然后按照说明进行下一步。"
+"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。「文件 -> 导入 -> QIF 文件 或 OFX/QFX 文件」。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
 msgid ""
@@ -508,7 +507,7 @@ msgid ""
 "of the main window to bring up the account menu options. Within each "
 "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
 "options."
-msgstr "选中科目或交易,右键会弹窗菜单。"
+msgstr "科目或交易,右键查看编辑选项。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
 msgid ""
@@ -516,9 +515,7 @@ msgid ""
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"工具栏“新建”,登记新科目信息;科目类型和科目表的更多资料,请见 GnuCash 在线手"
-"册。"
+msgstr "工具栏「新建」,新建一个科目;更多相关资料,请见 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -529,11 +526,11 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"交易“说明”字段,可以录入实用信息。\n"
+"交易「说明」字段,录入实用信息。\n"
 "\n"
-"打开方法\n"
-"“查看 -> 双行”或\n"
-"“首选项 -> 账簿默认值 -> 其他默认值 -> 双行模式”。"
+"打开方式\n"
+"「查看 -> 双行」,或\n"
+"「编辑 -> 首选项 -> 交易界面 -> 其他选项 -> 双行」。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -541,9 +538,7 @@ msgid ""
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
-msgstr ""
-"录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,点击工具栏“分录”;另外,“查看”菜单,选择"
-"自动拆分或交易日志。"
+msgstr "录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,工具栏「分录」;另外,「查看」选择自动拆分或交易日志。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
 msgid ""
@@ -551,7 +546,7 @@ msgid ""
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
-msgstr "借方/贷方字段,支持\"+、-、*、/\"运算,注:不需要 = 号。"
+msgstr "「借方/贷方」字段,支持 +、-、*、/ 运算,注:不需要 = 号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -588,20 +583,20 @@ msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
-msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
+msgstr "交易录入时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
-msgstr "主窗口标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down。"
+msgstr "标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
-msgstr "对账界面,空格键标记交易为已核实。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down(方向键)选中交易。"
+msgstr "对账界面,空格标记交易为已核实。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down(方向键)选中交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
 msgid ""
@@ -609,9 +604,7 @@ msgid ""
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"不同币种科目间的转账,交易界面->工具栏->转账(或直接录入),选择科目,设置汇"
-"率、金额等。"
+msgstr "不同币种科目转账,「转账」(或直接录入),设置科目、汇率、金额等。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
 msgid ""
@@ -1095,7 +1088,7 @@ msgstr "账单"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
 msgid "Voucher"
-msgstr "报销单"
+msgstr "报销"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
@@ -1692,7 +1685,7 @@ msgstr "交易凭证链接"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:227 gnucash/report/trep-engine.scm:920
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1044 gnucash/report/trep-engine.scm:1177
 msgid "Description"
-msgstr "备注"
+msgstr "描述"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
 msgid ""
@@ -1710,8 +1703,6 @@ msgid "Business Document Links"
 msgstr "关联的商业凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
 msgstr "您必须输入一个付款地址。"
 
@@ -1838,13 +1829,13 @@ msgstr "“%s”的子科目(_B)"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
-msgstr "所有科目"
+msgstr "全部科目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
 msgid "Balanced"
-msgstr "已结算"
+msgstr "平衡"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
@@ -2246,7 +2237,7 @@ msgstr "新增预付"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
 msgid "New Invoice"
-msgstr "添加发票"
+msgstr "新建发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191
@@ -2341,7 +2332,7 @@ msgstr "查看/编辑发票"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
 msgid "Duplicate"
-msgstr "复制"
+msgstr "副本"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
@@ -2536,10 +2527,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "您必须选择这项工作的所有者。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "信用额必须是正数或为空。"
+msgstr "费率金额必须有效,否则留空。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
 msgid "Edit Job"
@@ -2699,10 +2688,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "您必须选择用于付款处理的公司。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "导入时出现了问题。"
+msgstr "付款或退款金额有问题。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:277
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -3220,7 +3207,7 @@ msgstr "现在"
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "所得税身份"
+msgstr "税种"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3394,7 +3381,7 @@ msgstr "重新加载当前数据库,并还原所有未保存的更改"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "科目(_A)"
+msgstr "科目树(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
@@ -3419,7 +3406,7 @@ msgstr "通过搜索寻找交易事项"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "税务表选项(_X)"
+msgstr "税务表(_X)"
 
 #. Translators: currently implemented are
 #. US: income tax and
@@ -4083,7 +4070,7 @@ msgstr "编辑"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
 msgid "New"
-msgstr "新建"
+msgstr "新增"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
@@ -4365,7 +4352,7 @@ msgstr "粘贴(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
 msgid "_Enter"
-msgstr "输入(_E)"
+msgstr "确认(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Record the current entry"
@@ -4381,7 +4368,7 @@ msgstr "删除当前条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "_Blank"
-msgstr "添加(_B)"
+msgstr "空白(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Dup_licate Entry"
@@ -4458,7 +4445,7 @@ msgstr "按数量排序"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2098
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
 msgid "_Price"
-msgstr "ä»·æ ¼(_P)"
+msgstr "单价(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
 msgid "Sort by price"
@@ -4825,23 +4812,23 @@ msgstr "管理文件链接..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
 msgid "Enter"
-msgstr "输入"
+msgstr "确认"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
 msgid "Up"
-msgstr "从低到高"
+msgstr "上移"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
 msgid "Down"
-msgstr "从高到低"
+msgstr "下移"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
 msgid "Blank"
-msgstr "空白项"
+msgstr "空白"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
 msgid "Unpost"
@@ -4901,7 +4888,7 @@ msgstr "新建一个账单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "新建一张发票"
+msgstr "为当前客户新增一张发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
 msgid "New _Voucher..."
@@ -5469,7 +5456,7 @@ msgstr "搜索结果报表"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
 msgid "Register"
-msgstr "交易"
+msgstr "标签页"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
@@ -7780,16 +7767,14 @@ msgstr "新建..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:413
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:119
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "在处理 %s 时发生错误。"
+msgstr "处理“%s”的位置 %d 时出错"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "在处理 %s 时发生错误。"
+msgstr "处理 %s 时发生错误"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
@@ -10689,26 +10674,18 @@ msgid ""
 msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易事项必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Add matching transactions below this score"
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "添加此分数以下的匹配交易事项"
+msgstr "这些天内可能会有匹配的交易"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
 "be a match in the list."
-msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易事项必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。"
+msgstr "此字段指定了交易可能与列表匹配的最大天数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "结清此分数以上的匹配的交易事项"
+msgstr "不太可能在这些天之外匹配交易"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
 #, fuzzy
@@ -11717,7 +11694,7 @@ msgstr "交易界面显示的数量。"
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
-msgstr "交易界面显示此值项交易,0 表示所有。"
+msgstr "标签页显示的交易数量,0 表示全部。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -13643,7 +13620,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "收入和支出分类"
+msgstr "收入和支出类别"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
@@ -13732,7 +13709,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
 msgid "Enter Information about..."
-msgstr "输入有关…的信息"
+msgstr "输入相关信息..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
 msgid "All fields must be complete to continue..."
@@ -14274,7 +14251,7 @@ msgstr "名称(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
 msgid "_Account code"
-msgstr "编号(_A)"
+msgstr "代码(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
 msgid "_Description"
@@ -16490,11 +16467,11 @@ msgstr "勾选,未来交易将显示在界面底部,隔一行;否则,无
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
 msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>默认样式</b>"
+msgstr "<b>模式</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>其它选项</b>"
+msgstr "<b>其它</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "_Basic ledger"
@@ -16505,13 +16482,12 @@ msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "分录模式(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
-#, fuzzy
 msgid "Number of _transactions"
 msgstr "交易数量(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
 msgid "_Double line mode"
-msgstr "双行模式(_D)"
+msgstr "双行(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
 msgid ""
@@ -16521,13 +16497,13 @@ msgstr "每笔交易以两行显示,而非一行;但不影响扩展的交易
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "新窗口打开交易界面(_W)"
+msgstr "新窗口打开标签页(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "勾选,交易界面将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
+msgstr "选择,标签页将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "_Only display leaf account names"
@@ -16572,7 +16548,7 @@ msgstr "在选择上显示输入和调节的日期(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
 msgid "Register Defaults"
-msgstr "交易界面"
+msgstr "标签页默认选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -16590,7 +16566,7 @@ msgstr "新窗口打开报表(_W)"
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "勾选,报表将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
+msgstr "选择,报表将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -16799,7 +16775,7 @@ msgstr "您可以留下最后的价格选择"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "包括检索到的在线价格(_F)"
+msgstr "包括检索的在线汇率(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -17349,7 +17325,7 @@ msgstr "核实已创建交易(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr "所得税信息"
+msgstr "所得税"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
@@ -17789,23 +17765,20 @@ msgstr "每半月"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
 msgid "No change"
 msgstr "不变"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
-#, fuzzy
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "前一个工作日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
-#, fuzzy
 msgid "Use next weekday"
-msgstr "下个工作日"
+msgstr "下一个工作日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
 msgid "1st Mon"
@@ -18103,7 +18076,7 @@ msgstr "预算期间"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "显示科目编号"
+msgstr "显示科目代码"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
 msgid "Show Description"
@@ -22060,22 +22033,16 @@ msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "过去所有货币交易的加权平均数。"
+msgstr "过去所有交易的加权平均值"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Last up through report date"
-msgstr "使用最近的报告日期。"
+msgstr "截止报告日期"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Closest to report date"
-msgstr "使用最近的报告日期。"
+msgstr "最近报告日期"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:148
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@@ -22135,16 +22102,14 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "请选择科目排序的方法。"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Alphabetical by account code."
 msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "按账户代码的字母顺序排列。"
+msgstr "按科目代码的字母排序"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:204
 #, fuzzy
 #| msgid "Alphabetical by account name."
 msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "按账户名称的字母顺序排列。"
+msgstr "按账户名称的字母顺序排列"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
@@ -23090,8 +23055,9 @@ msgstr "替代期间"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "无视或修改 从: & 到:"
+msgstr "覆盖或修改从:到:。"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -23823,7 +23789,7 @@ msgstr "基准计算方法。"
 #, fuzzy
 #| msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "以所有股份的平均成本为基础。"
+msgstr "以所有股份的平均成本为基础"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
 #, fuzzy
@@ -23857,7 +23823,7 @@ msgstr "显示总计"
 #, fuzzy
 #| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
-msgstr "报表的标题。"
+msgstr "报表的标题"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Display the ticker symbols."
@@ -24282,19 +24248,19 @@ msgstr "发票末尾添加的注释 -- 可能包含HTML标记。"
 #, fuzzy
 #| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr "调整布局以适应屏幕或页面的宽度。"
+msgstr "调整布局以适应屏幕或页面的宽度"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
 #, fuzzy
 #| msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "在资产下面显示负债和权益。"
+msgstr "在资产下面显示负债和权益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
 #, fuzzy
 #| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益。"
+msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
@@ -25228,7 +25194,7 @@ msgstr "客户编号"
 #, fuzzy
 #| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr "按标价(即利润额除以销售额)排序。"
+msgstr "按标价(即利润额除以销售额)排序"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@@ -25898,10 +25864,11 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr "使用详细的税务摘要"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
 "tax line.?"
-msgstr "指定是否单独显示所有税类别(每行一行)而不是税务行"
+msgstr "指定是否单独显示所有税类别(每行一行)而不是税务行?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
 msgid "References"
@@ -26814,14 +26781,14 @@ msgstr "是否显示金额?"
 #, fuzzy
 #| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
-msgstr "单列显示。"
+msgstr "单列显示"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993
 #, fuzzy
 #| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
-msgstr "双列显示。"
+msgstr "双列显示"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
 msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -27245,7 +27212,7 @@ msgstr "这个报表中使用的<strong>汇率</strong>"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
 msgid "Invoice No."
-msgstr "发票号"
+msgstr "发票编号。"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
 msgid "Descr."
@@ -27795,7 +27762,7 @@ msgstr "账簿顺序"
 #, fuzzy
 #| msgid "Do not do any filtering."
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "不要做任何过滤。"
+msgstr "不要做任何过滤"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -27817,7 +27784,7 @@ msgstr "只有无效的"
 #, fuzzy
 #| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "显示两者(并在总数中包括无效交易)。"
+msgstr "显示两者(并在总数中包括无效交易)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
 msgid "Exclude closing transactions"
@@ -27855,7 +27822,7 @@ msgstr "GnuCash 首选项"
 #, fuzzy
 #| msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "不要改变任何显示的金额。"
+msgstr "不要改变任何显示的金额"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 msgid "Income and Expense"
@@ -28023,7 +27990,7 @@ msgstr "显示科目代码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "显示其它科目编号?"
+msgstr "显示其它科目代码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the transaction linked document"

commit 0c24db8d72aa8c7d4258c7cf5a697739fbf6326d
Author: cjh <cjh at cjh0613.com>
Date:   Thu Jul 1 21:33:15 2021 +0200

    Translation update  by cjh <cjh at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5364 strings; 71 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: cjh <cjh at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7ef52f659..ecc958a35 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,14 +15,15 @@
 # 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 # chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
 # TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
+# cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: cjh <cjh at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -17788,20 +17789,23 @@ msgstr "每半月"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+#, fuzzy
 msgid "No change"
-msgstr "净变动"
+msgstr "不变"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+#, fuzzy
 msgid "Use previous weekday"
-msgstr "前一年终点"
+msgstr "前一个工作日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+#, fuzzy
 msgid "Use next weekday"
-msgstr "相同的周和日子"
+msgstr "下个工作日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
 msgid "1st Mon"

commit 6c8f2d3987b5aac95531ecfd7c789c85058a560d
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Thu Jul 1 21:33:14 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f6e9f1b89..0763d541d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 07:59+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr "חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4736
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"אבי מרקוביץ 2021, 2020, 2019 avi.markovitz at gmail.com\n"
+"אבי מרקוביץ avi.markovitz at gmail.com 2021, 2020, 2019\n"
 "אורי הוך 2006"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4739
@@ -25615,16 +25615,12 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "משיכות"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "רווחים לא ממומשים"
+msgstr "רווחים לא ממומשים לתקופה"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "הפסדים בלתי ממומשים"
+msgstr "הפסדים לא ממומשים לתקופה"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
@@ -28203,7 +28199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "כברירת מחדל, מסנן התנועות יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ־true תאפשר יכולות "
 "מלאות לביטוי רגיל של POSIX. '#עבודה|'#משפחה' יאחזרו תוצאות לשני התגים מתוך "
-"שדה התיאור, ההערות או התזכיר. "
+"שדה התיאור, ההערות או המזכר. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:596
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."

commit 44332431f8fbd6972dde31013a082bd6655a4a6a
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Thu Jul 1 21:33:14 2021 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.8% (5355 of 5364 strings; 9 fuzzy)
    250 failing checks (4.6%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.8% (5355 of 5364 strings; 9 fuzzy)
    250 failing checks (4.6%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bd8cc87d5..d569bc135 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,10 +33,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 19:33+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -13145,11 +13145,11 @@ msgstr "Anzahl der Kopfzeilen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
 msgid "Comma Separated"
-msgstr "Komma-getrennt"
+msgstr "Komma (,)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
 msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Semikolon-getrennt"
+msgstr "Semikolon (;)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
 msgid "Custom regular Expression"
@@ -13157,7 +13157,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
 msgid "Colon Separated"
-msgstr "Punkt-getrennt"
+msgstr "Doppelpunkt (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
 msgid "Select Separator Type"
@@ -17763,7 +17763,7 @@ msgstr "_Breite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Den neuen Reiter neben dem _aktuellen Reiter öffnen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
@@ -21717,7 +21717,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "_Konten importieren"
+msgstr "_Kontenhierarchie importieren aus CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
 msgid "Import Accounts from a CSV file"

commit 7e1fae282a5ca3119b6087c07caafd413e735c37
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date:   Thu Jul 1 21:33:13 2021 +0200

    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 100.0% (5364 of 5364 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0076c5bdb..589528066 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,10 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 10:53+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -17588,11 +17588,11 @@ msgstr "_Largura"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abra as novas guias _adjacentes na guia atual"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Abre uma nova guia adjacente à guia atual e não no final."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
 msgid "Windows"
@@ -18210,6 +18210,8 @@ msgid ""
 "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
 "dialog."
 msgstr ""
+"Defina 'Revise as transações criadas' como padrão no diálogo 'Desde a última "
+"execução'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -23222,7 +23224,7 @@ msgstr "A origem das informações de preço."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:144
 msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Custo médio das compras ponderadas pelo volume"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:145
 msgid "Weighted average of all transactions in the past"
@@ -23304,7 +23306,7 @@ msgstr "Em ordem alfabética pelo nome da conta"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "Numérico por montante decrescente"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:223
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -24738,12 +24740,8 @@ msgstr ""
 "limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr ""
-"Desconsidere completamente quaisquer contas mais profundas do que o limite "
-"de profundidade."
+msgstr "Omita quaisquer contas mais profundas do que o limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -25004,14 +25002,10 @@ msgid "Average cost of all shares"
 msgstr "Custo médio de todas as ações"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
-#, fuzzy
-#| msgid "First In, First Out"
 msgid "First-in first-out"
 msgstr "Primeiro a entrar, primeiro a sair"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last In, First Out"
 msgid "Last-in first-out"
 msgstr "Ultimo a entrar, primeiro a sair"
 
@@ -25030,10 +25024,8 @@ msgid "Include in basis"
 msgstr "Inclua na base"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
 msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "Inclua no ganho"
+msgstr "Inclua no ganho/perda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
 msgid "Omit from report"
@@ -25389,14 +25381,8 @@ msgid "Report format"
 msgstr "Formato do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
-"O balanço patrimonial pode ser exibido com 1 ou com 2 colunas. 'auto' "
-"significa que o layout será ajustado para caber na largura da página."
+msgstr "O balanço pode ser exibido com 1 ou 2 colunas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@@ -25496,13 +25482,11 @@ msgstr "Veja os ativos à esquerda, os passivos e patrimônio líquido à direit
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
 msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal: -R$10.00"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "Colchetes"
+msgstr "Suportes: (R$10.00)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
 msgid ""
@@ -25868,31 +25852,23 @@ msgstr "Selecione o período exato que encerra o intervalo do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "First budget period"
-msgstr "Último período orçamentário"
+msgstr "Primeiro período orçamentário"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Previous budget period"
-msgstr "Último período orçamentário"
+msgstr "Período orçamentário anterior"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Current budget period"
-msgstr "Último período orçamentário"
+msgstr "Período orçamentário atual"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Last budget period"
 msgid "Next budget period"
-msgstr "Último período orçamentário"
+msgstr "Próximo período orçamentário"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@@ -25910,7 +25886,7 @@ msgstr "Calcula como uma soma corrida ?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
 msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione qual o tipo de gráfico usar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
@@ -26454,11 +26430,8 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Escolha a coluna onde a tabela dos resultados é classificada."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "Escolha a ordem da coluna: Ascendente ou descendente."
+msgstr "Escolha a ordem da classificação da coluna."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
@@ -26569,16 +26542,12 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "Saques"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Ganhos não realizados"
+msgstr "Ganhos não realizados por período"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Prejuízos não realizados"
+msgstr "Prejuízos não realizados por período"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
@@ -27526,17 +27495,13 @@ msgstr "Origem do endereço."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
 msgid "Billing address"
 msgstr "Endereço para cobrança"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping address"
-msgstr "Endereço oostal"
+msgstr "Endereço postal"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
 msgid "Payable Aging"
@@ -28460,22 +28425,16 @@ msgstr ""
 "regular."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "General Journal Report"
 msgid "General journal exact balances"
-msgstr "Relatório diário geral"
+msgstr "Balanços exatos do diário geral"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgid "No adjusting/closing entries"
-msgstr "Ignora entradas do Ajuste/Fechamento"
+msgstr "Sem entradas de ajuste/fechamento"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "Cria uma folha de trabalho de fim-de-período completa"
+msgstr "Folha de trabalho completa do fim do período"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
 msgid "Adjusting Entries"
@@ -29385,13 +29344,11 @@ msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
 msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Uma divisão por linha"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "Obter as transações on-line"
+msgstr "Uma transação por linha"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
 msgid "Hide"

commit 2ee5d201f22f5e1dd558873f9da75aaf920c45ad
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Thu Jul 1 21:33:12 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5280 of 5364 strings; 70 fuzzy)
    29 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5281 of 5364 strings; 69 fuzzy)
    28 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5364 strings; 71 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5364 strings; 71 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1da3837a5..7ef52f659 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,10 +18,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-01 13:33+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -528,11 +528,11 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"交易“说明”字段,可以录入备忘信息。\n"
+"交易“说明”字段,可以录入实用信息。\n"
 "\n"
-"为使其可见\n"
-"菜单栏“查看”,选择“双行”或\n"
-"“首选项”->“账簿默认值”->“其他默认值”->“双行模式”。"
+"打开方法\n"
+"“查看 -> 双行”或\n"
+"“首选项 -> 账簿默认值 -> 其他默认值 -> 双行模式”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
-msgstr "借方/贷方字段,支持\"+\"、\"-\"、\"*\"、\"/\"运算,注:不需要 = 号。"
+msgstr "借方/贷方字段,支持\"+、-、*、/\"运算,注:不需要 = 号。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -600,9 +600,7 @@ msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
-msgstr ""
-"对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/"
-"down(方向键)选中交易。"
+msgstr "对账界面,空格键标记交易为已核实。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down(方向键)选中交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
 msgid ""
@@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr "信用额必须是正数或为空。"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
-msgstr "<无名>"
+msgstr "<æ— >"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
 msgid "Edit Customer"
@@ -1708,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "商业凭证链接"
+msgstr "关联的商业凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 #, fuzzy
@@ -1853,8 +1851,9 @@ msgstr "已结算"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
+#, fuzzy
 msgid "Closing Entries"
-msgstr "正在结账交易"
+msgstr "关闭的条目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
@@ -1913,7 +1912,7 @@ msgstr "金额"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
 msgid "Value"
-msgstr "值"
+msgstr "数值"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "交易编号"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:240
 msgid "Number"
-msgstr "数值"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
@@ -2401,13 +2400,13 @@ msgstr "已入账?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
 msgid "Date Opened"
-msgstr "开票日期"
+msgstr "日期"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "发票编号"
+msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3402
 msgid "Bill Owner"
@@ -2509,7 +2508,7 @@ msgstr "查找发票"
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "下列%d供应商凭证到期:"
+msgstr[0] "%d 位供应商应付到期:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2521,7 +2520,7 @@ msgstr "应付到期提醒"
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "下列%d客户凭证到期:"
+msgstr[0] "%d 位客户应收到期:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
 msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2575,7 +2574,7 @@ msgstr "比率"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
 msgid "Job Number"
-msgstr "工作编号"
+msgstr "项目编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
@@ -4158,7 +4157,7 @@ msgstr "无论如何都要执行(_D)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1095
 msgid "(no name)"
-msgstr "(未命名)"
+msgstr "(æ— )"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
 #, c-format
@@ -4320,7 +4319,7 @@ msgstr "预算"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "未命名的预算"
+msgstr "未命名"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
 #, c-format
@@ -4657,7 +4656,7 @@ msgstr "为当前客户添加一张新发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "末尾添加空条目"
+msgstr "末尾添加空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
@@ -4714,7 +4713,7 @@ msgstr "为当前供应商新建一个帐单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "末尾添加空条目"
+msgstr "末尾添加空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
@@ -4760,7 +4759,7 @@ msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "末尾添加空条目"
+msgstr "末尾添加空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
@@ -4807,7 +4806,7 @@ msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "末尾添加空条目"
+msgstr "末尾添加空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr "编辑选中的员工"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "Create a new vendor"
-msgstr "创建一个新的供应商"
+msgstr "新增一位供应商"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "Create a new customer"
@@ -4885,7 +4884,7 @@ msgstr "新增一位客户"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
 msgid "Create a new employee"
-msgstr "创建一个新的员工"
+msgstr "新增一位员工"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
 msgid "_Delete Owner..."
@@ -4909,7 +4908,7 @@ msgstr "新建凭证(_V)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 msgid "Create a new voucher"
-msgstr "创建一张新的支出凭证"
+msgstr "新建一张报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
@@ -5217,12 +5216,12 @@ msgstr "只要达到一定的结清金额,就自动结清独立的交易事项
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "添加交易(_B)"
+msgstr "空白交易(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "末尾添加空交易"
+msgstr "末尾添加空白交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
@@ -5246,7 +5245,7 @@ msgstr "跳转(_J)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "在新页面打开转账科目。"
+msgstr "新标签页打开转账字段科目。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5543,7 +5542,7 @@ msgstr "你只能在银行账户登记簿或搜索结果中打印支票。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "您不能使一笔已对账或已结清的分录无效。"
+msgstr "不能作废已对账或已核实分录的交易。"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5621,7 +5620,7 @@ msgstr "未对账"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:147
 msgid "Cleared"
-msgstr "已结清"
+msgstr "已核实"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@@ -5680,7 +5679,7 @@ msgstr "添加反向交易事项"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "<b>新增交易信息</b>"
+msgstr "新交易信息"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4180
@@ -5821,7 +5820,7 @@ msgstr "在历史记录中向前进一步"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
 msgid "Reload"
-msgstr "刷新"
+msgstr "重载"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
 msgid "Reload the current page"
@@ -6047,7 +6046,7 @@ msgstr "将来:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
 msgid "Cleared:"
-msgstr "已结清:"
+msgstr "已核实:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
 msgid "Reconciled:"
@@ -6450,7 +6449,7 @@ msgstr "是"
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:232
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
 msgid "is not"
-msgstr "不是"
+msgstr "否"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:106
 #, c-format
@@ -7380,7 +7379,7 @@ msgstr "路径不存在,"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "由于路径的开头未设置,请访问“%s”的相对路径"
+msgstr "“首选项 -> 常规 -> 路径”未设置,默认使用“%s”"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
 msgid "Existing"
@@ -7550,11 +7549,11 @@ msgstr "选择默认的选择。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "账簿默认值"
+msgstr "重置为默认值"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "将所有值设为默认值。"
+msgstr "将所有数值重置为默认值。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
 msgid "Page"
@@ -8580,13 +8579,13 @@ msgstr "未保存的账簿"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "最后更新:%x(%a)%p%i:%m"
+msgstr "最后更新 %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763
 #, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "已打开文件 %s。%s"
+msgstr "已打开 %s。%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -9302,7 +9301,7 @@ msgstr "余额 (期间)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "已结清 (报表)"
+msgstr "已核实 (报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896
 msgid "Reconciled (Report)"
@@ -9372,7 +9371,7 @@ msgstr "余额 (%s)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1825
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "已结清 (%s)"
+msgstr "已核实 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828
@@ -9570,7 +9569,7 @@ msgstr "已对账"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "天阈值(红线)直到交易只读"
+msgstr "日期 入账/确认/对账"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
@@ -9708,7 +9707,7 @@ msgstr "输入此客户的名称"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "输入此交易事项的说明"
+msgstr "输入此交易的说明"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
@@ -9813,7 +9812,7 @@ msgstr "%s,非货币商品合计:"
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s,总计:"
+msgstr "%s 总计:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
 #, c-format
@@ -11052,7 +11051,7 @@ msgstr "显示自动保存的解释"
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "若勾选,GnuCash 首次自动保存时会有解释,否则直接保存。"
+msgstr "选择,GnuCash 首次自动保存时会有解释,否则直接保存。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -11468,7 +11467,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
-msgstr "新账簿,双行模式,分录栏显示“T-编号”"
+msgstr "新建账簿,查看双行,“属性”改为“T-编号”"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
@@ -11479,7 +11478,7 @@ msgid ""
 "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
 "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
 "transaction 'num' field."
-msgstr "若勾选,新账簿双行模式,交易分录栏显示“T-编号”;否则,显示“操作”。"
+msgstr "选择,新建账簿、查看双行,交易的“属性”字段改为“T-编号”;否则,正常显示“属性”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -12691,7 +12690,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>储蓄</b>"
+msgstr "<b>加载并保存设置</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
@@ -12736,7 +12735,7 @@ msgstr "通常,您不会覆盖价格,但您可以将其更改为更改。此
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
 msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>时间格式</b>"
+msgstr "<b>文件格式</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
@@ -14447,7 +14446,7 @@ msgstr "从 TEXT 文件导入交易"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
 msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1.选择要导入的文件"
+msgstr "1.选择文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 msgid "Import bill CSV data"
@@ -14892,7 +14891,7 @@ msgstr "覆盖全局的税率表?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
 msgid "Billing Information"
-msgstr "账单信息"
+msgstr "对方资料"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
 msgid "Shipping Information"
@@ -14994,7 +14993,7 @@ msgstr "地点不以有效的计划开始"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
-msgstr "所有交易事项关联"
+msgstr "重载和定位关联的凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
 msgid "_Reload"
@@ -15002,19 +15001,19 @@ msgstr "刷新(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
 msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "定位关联的文件(_L)"
+msgstr "定位(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "新建科目"
+msgstr "全部凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
 msgid "Id"
-msgstr "D."
+msgstr "ID"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
 msgid "Linked Document"
-msgstr "工作对话框"
+msgstr "凭证"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
 msgid "Available"
@@ -15716,7 +15715,7 @@ msgstr "说明"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
 msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr "关闭对话。 不做任何改变。"
+msgstr "关闭对话框,不做任何修改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
@@ -15724,7 +15723,7 @@ msgstr "应用更改,但不关闭对话框。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
 msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "应用更改并关闭本对话框。"
+msgstr "应用更改并关闭对话框。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
 msgid "Order Entry"
@@ -15763,11 +15762,11 @@ msgstr "供应商"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
 msgid "Post To"
-msgstr "入账到"
+msgstr "入账科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
 msgid "Documents"
-msgstr "调节"
+msgstr "文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
@@ -15811,7 +15810,7 @@ msgstr "(美元)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
 msgid "Transaction Details"
-msgstr "交易事项报表"
+msgstr "交易明细"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
@@ -15971,7 +15970,7 @@ msgstr "美元 (USD)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
 msgid "Character"
-msgstr "角色"
+msgstr "符号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
@@ -15988,7 +15987,7 @@ msgstr "主窗格显示科目颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
 msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "科目页显示颜色"
+msgstr "标签页"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
 msgid "Show the Account Color as tab background."
@@ -16018,7 +16017,7 @@ msgstr "默认(_A)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "精美的日期格式"
+msgstr "日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
 msgid "<b>Time Format</b>"
@@ -16030,7 +16029,7 @@ msgstr "24小时制(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "使用 24 小时(而非 12 小时)的时间格式。"
+msgstr "使用 24 小时制(非 12 小时)。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
 msgid "<b>Date Completion</b>"
@@ -16179,12 +16178,12 @@ msgstr "自动保存确认(_Q)"
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "若勾选,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
+msgstr "选择,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
 msgid "For"
-msgstr "表单"
+msgstr "期限"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
@@ -16226,7 +16225,7 @@ msgstr "主窗格显示垂直网格线。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>关联文件</b>"
+msgstr "<b>关联的凭证</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
@@ -16403,7 +16402,7 @@ msgstr "检查已核实交易(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "创建对账对话框时,预先检查已结清的交易。"
+msgstr "创建对账对话框时,预先检查已核实的交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
 msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -17132,7 +17131,7 @@ msgstr " 搜索 "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
 msgid "Search for items where"
-msgstr "查找项目位于"
+msgstr "范围"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
 msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -17140,7 +17139,7 @@ msgstr "<b>匹配所有条目</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
 msgid "Search Criteria"
-msgstr "搜索条件"
+msgstr "条件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
 msgid "New search"
@@ -17511,15 +17510,15 @@ msgstr "欧洲(31.12.2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
 msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "い(2001-131)"
+msgstr "国际(2001-12-31)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
 msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
-msgstr "UTC-世界协议"
+msgstr "UTC-世界时间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
 msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "精美的日期格式"
+msgstr "简洁"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
 msgid "%Y-%m-%d"
@@ -18399,7 +18398,6 @@ msgid "_Ending Balance"
 msgstr "期末余额(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
 msgid "_Review cleared splits"
 msgstr "复查已核实分录(_R)"
 
@@ -21627,7 +21625,7 @@ msgstr "99999"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
-msgstr "输入此交易的描述"
+msgstr "交易的描述"
 
 #. Translators: 'L' is short for Linked Document
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -22268,7 +22266,7 @@ msgstr "样式表"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:165
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "发票号码"
+msgstr "发票编号"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:211
 msgid ""
@@ -22409,17 +22407,13 @@ msgstr "按以下方式对公司进行排序。"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
 msgid "Name of the company"
-msgstr "公司的名称。"
+msgstr "公司的名称"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "欠公司的总金额。"
+msgstr "欠公司的总金额"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -25183,7 +25177,7 @@ msgstr "显示每个客户的支出栏。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Company Address"
-msgstr "公司地址"
+msgstr "显示公司地址"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
@@ -26035,7 +26029,7 @@ msgstr "条款:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
 msgid "Job number:"
-msgstr "任务编号:"
+msgstr "项目编号:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
 msgid "Job name:"
@@ -26292,7 +26286,7 @@ msgstr "借方"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
 msgid "Document Links"
-msgstr "调节"
+msgstr "文件链接"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
 msgid "Transaction Links"
@@ -26579,7 +26573,7 @@ msgstr "报表标题"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
 msgid "Invoice number"
-msgstr "发票号码"
+msgstr "发票编号"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
@@ -26892,7 +26886,7 @@ msgstr "发票号码"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
 msgid "row: Company Name"
-msgstr "公司名称"
+msgstr "行:公司名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
 msgid "Invoice number text"
@@ -26912,7 +26906,7 @@ msgstr "任务名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
 msgid "Job Number text"
-msgstr "任务编号"
+msgstr "项目编号"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
 msgid "Show Job name"
@@ -26920,7 +26914,7 @@ msgstr "任务名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
 msgid "Show Job number"
-msgstr "按编号排序"
+msgstr "显示项目编号"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
 msgid "Show net price"
@@ -27030,7 +27024,7 @@ msgstr "参考: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
 msgid "Job number: "
-msgstr "任务编号: "
+msgstr "项目编号: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Job name: "
@@ -27843,7 +27837,7 @@ msgstr "未对账"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:390
 msgid "Cleared only"
-msgstr "已结清"
+msgstr "仅核实"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:394
 msgid "Reconciled only"
@@ -28029,7 +28023,7 @@ msgstr "显示其它科目编号?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "显示交易关联文件"
+msgstr "显示交易关联的凭证"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
 msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -28105,31 +28099,31 @@ msgstr "从 ~a到 ~a"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
 msgid "Company Address"
-msgstr "公司地址"
+msgstr "地址"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
 msgid "Company ID"
-msgstr "公司编号"
+msgstr "统一社会信用代码"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
 msgid "Company Phone Number"
-msgstr "公司电话号码"
+msgstr "电话"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
 msgid "Company Fax Number"
-msgstr "公司传真号码"
+msgstr "传真"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
 msgid "Company Website URL"
-msgstr "公司网站地址"
+msgstr "官网"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
 msgid "Company Email Address"
-msgstr "公司电子邮件地址"
+msgstr "邮箱"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
 msgid "Company Contact Person"
-msgstr "公司联系人"
+msgstr "法人"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
 msgid "custom"
@@ -28145,7 +28139,7 @@ msgstr "计数器"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
 msgid "Customer number format"
-msgstr "客户编号格式"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
 msgid "Customer number"
@@ -28155,17 +28149,17 @@ msgstr "客户编号"
 msgid ""
 "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr "用于生成客户编号的格式字符串。这是一个printf样式的格式字符串。"
+msgstr "用于生成客户编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid ""
 "The previous customer number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next customer number."
-msgstr "先前的客户编号已生成。该编号将被递增以生成下一个客户编号。"
+msgstr "之前生成的客户编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
 msgid "Employee number format"
-msgstr "员工编号格式"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
 msgid "Employee number"
@@ -28175,113 +28169,113 @@ msgstr "员工编号"
 msgid ""
 "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr "格式字符串用于生成员工编号。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成员工编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid ""
 "The previous employee number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next employee number."
-msgstr "它是先前生成的员工编号。生成下一个员工编号时,值增加1。"
+msgstr "之前生成的员工编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
 msgid "Invoice number format"
-msgstr "发票号码格式"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
 msgid ""
 "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr "用于生成客户发票号的格式字符串。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成发票编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid ""
 "The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next invoice number."
-msgstr "它是先前生成的客户发票号码。当生成下一个客户发票号时,该值增加1。"
+msgstr "之前生成的发票编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Bill number format"
-msgstr "账单号码格式"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
 msgid "Bill number"
-msgstr "账单号码"
+msgstr "账单编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
 msgid ""
 "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
 "format string."
-msgstr "格式字符串用于生成供应商发票号码。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成帐单编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid ""
 "The previous bill number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next bill number."
-msgstr "它是先前生成的供应商发票编号。生成下一个供应商发票号时,值增加1。"
+msgstr "之前生成的帐单编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
 msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "支出凭证"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
 msgid "Expense voucher number"
-msgstr "支出凭证"
+msgstr "报销编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
 msgid ""
 "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
 "printf-style format string."
-msgstr "机器字符串用于生成送货支付请求编号。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成报销编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid ""
 "The previous expense voucher number generated. This number will be "
 "incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "它是先前生成的交付付款请求号。生成下一个递送付款请求编号时,值增加1。"
+msgstr "之前生成的报销编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
 msgid "Job number format"
-msgstr "工作信息"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
 msgid "Job number"
-msgstr "任务编号"
+msgstr "项目编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
 msgid ""
 "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
 "format string."
-msgstr "用于生成计费号的格式字符串。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成项目编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
 msgid ""
 "The previous job number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next job number."
-msgstr "它是先前生成的帐单摘要编号。当生成以下结算号时,该值增加1。"
+msgstr "之前生成的项目编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
 msgid "Order number format"
-msgstr "订单信息"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
 msgid "Order number"
-msgstr "订单条目"
+msgstr "订单编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
 msgid ""
 "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr "格式字符串用于生成订单号。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成订单编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
 msgid ""
 "The previous order number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next order number."
-msgstr "它是先前生成的订单号。生成以下订单号时,值增加1。"
+msgstr "之前生成的订单编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
 msgid "Vendor number format"
-msgstr "供应商编号格式"
+msgstr "编号格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
 msgid "Vendor number"
@@ -28291,65 +28285,65 @@ msgstr "供应商编号"
 msgid ""
 "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr "格式字符串用于生成供应商编号。printf格式格式字符串。"
+msgstr "用于生成供应商编号的格式化字符串,printf 样式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
 msgid ""
 "The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next vendor number."
-msgstr "它是之前生成的供应商号码。当生成下一个供应商编号时,值增加1。"
+msgstr "之前生成的供应商编号,该编号将递增以生成下一个。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
 msgid "The name of your business."
-msgstr "你的企业名称。"
+msgstr "公司的全名,和营业执照一致。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
 msgid "The address of your business."
-msgstr "你的企业的地址。"
+msgstr "公司的地址。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
 msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "发票上要打印的联系人。"
+msgstr "打印在发票上的联系人。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
 msgid "The phone number of your business."
-msgstr "你的企业的电话号码。"
+msgstr "公司的电话号码。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
 msgid "The fax number of your business."
-msgstr "你的企业的传真号码。"
+msgstr "公司的传真号码。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
 msgid "The email address of your business."
-msgstr "您企业的电子邮件地址。"
+msgstr "公司的电子邮箱。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
 msgid "The URL address of your website."
-msgstr "你的网站的URL地址。"
+msgstr "公司的官网。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "你的公司的ID(例如'Tax-ID: 00-000000)。"
+msgstr "公司的统一社会信用代码,参见营业执照。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
 msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "默认的客户税率表"
+msgstr "销项税率"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "默认给客户使用的税率表。"
+msgstr "适用于客户的默认税率。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
 msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "默认供应商税率表"
+msgstr "进项税率"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "默认给供应商使用的税率表。"
+msgstr "适用于供应商的默认税率。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "用于花式打印日期的默认日期格式。"
+msgstr "日期打印的默认格式。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
 msgid ""
@@ -28357,9 +28351,7 @@ msgid ""
 "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
 "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
 "are read-only."
-msgstr ""
-"如果指定天数,则无法将事务编辑为只读,无法编辑。此阈值是录制书窗口中的红线。"
-"如果指定了0,则所有事务都可以是可编辑的,并且它将仅读取。"
+msgstr "非零,表示可编辑距今多少天内的交易,之前均被保护、只读,由红线分隔。零,无保护、均可编辑。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
 msgid ""
@@ -28367,11 +28359,10 @@ msgid ""
 "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
 "register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
 "imports/exports."
-msgstr ""
-"选择使用拆分操作字段而不是录制的书中的“数字”列。交易号码在第二行记录中显示"
-"为“交易编号”。进口导出的业务功能,表单和兼容部分。"
+msgstr "交易界面、查看双行,“属性”字段改为“T-编号”;对商业特性、报表、导入导出有相应的影响。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
 "currency or commodity."
@@ -28383,7 +28374,7 @@ msgstr "在没有指定预算的情况下使用。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
 msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "您的公司的电子税号"
+msgstr "统一社会信用代码"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
 #, scheme-format
@@ -29041,19 +29032,19 @@ msgstr "新科目的默认货币"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "天阈值(红线)直到交易只读"
+msgstr "只读模式的天数阈值"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "使用拆分操作字段为数字列"
+msgstr "属性字段作为分录编号"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Budgeting"
-msgstr "进行预算"
+msgstr "预算"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Budget"
-msgstr "默认预算"
+msgstr "默认"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512

commit 074d5837b2fb88351dc084c1aea678743a546b04
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 1 12:55:50 2021 +0800

    [lot-viewer] add more empty cells
    
    otherwise table borders don't get drawn

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm b/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm
index 1975e4ee7..4ffe9c040 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm
@@ -169,7 +169,7 @@
                  (#f #f #f ,@(map lot->guid lots) #f)))
 
         (gnc:html-table-append-row!
-         table `(#f "Document" #f ,@(map lot->document lots)))
+         table `(#f "Document" #f ,@(map lot->document lots) #f))
 
         (for-each
          (lambda (txn)
@@ -192,7 +192,7 @@
          (sort transactions (lambda (a b) (< (xaccTransOrder a b) 0))))
 
         (gnc:html-table-append-row!
-         table `(#f "Balance" #f ,@(map lot->balance lots)))
+         table `(#f "Balance" #f ,@(map lot->balance lots) #f))
 
         (gnc:html-document-add-object! document table))))
 

commit e8189382c1f69092552d55a86edf702937727368
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jul 1 11:35:30 2021 +0800

    [new-owner-report] Refactor paymnent txn handling
    
    359cc5cad contained inefficiency -- the remaining APAR splits were
    scanned >1 times - first to identify and sum the txn-split amounts,
    second to look for the next non-txn split. This commit will
    simultaneously sum the txn split amounts, and collect the non-txn
    splits for processing by the next lp iteration.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index ed6e811ed..efdfa45e7 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -844,10 +844,14 @@
       (let* ((split (car splits))
              (txn (xaccSplitGetParent split))
              (date (xaccTransGetDate txn))
-             (orig-value
-              (fold (lambda (a b)
-                      (if (equal? txn (xaccSplitGetParent a))
-                          (+ b (xaccSplitGetAmount a)) b)) 0 splits))
+             (amt/next-pair
+              (let lp1 ((splits splits) (acc 0) (non-txn '()))
+                (match splits
+                  (() (cons acc (reverse non-txn)))
+                  (((? (lambda (s) (equal? (xaccSplitGetParent s) txn)) head) . tail)
+                   (lp1 tail (+ (xaccSplitGetAmount head) acc) non-txn))
+                  ((head . tail) (lp1 tail acc (cons head non-txn))))))
+             (orig-value (car amt/next-pair))
              (value (AP-negate orig-value)))
 
         (add-row
@@ -866,7 +870,7 @@
            ((detailed) (make-payment->payee-table txn))
            (else '(()))))
 
-        (lp printed? (not odd-row?) (cdr splits) invalid-splits (+ total value)
+        (lp printed? (not odd-row?) (cdr amt/next-pair) invalid-splits (+ total value)
             (if (< 0 orig-value) (+ debit orig-value) debit)
             (if (< 0 orig-value) credit (- credit orig-value))
             tax

commit 2e6ff09746a1dcf861c5b284e16088c7327390f5
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 17:34:54 2021 +0200

    Drop Makevars - an autotools artefact for gettext
    
    It offered only a subset of the parameters we are using in
    po/CMakeLists.txt and the duplicate definition was confusing

diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
index 8833cf4e2..25e78466c 100644
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -38,7 +38,7 @@ endforeach (lingua)
 
 add_custom_target(po-gmo ALL DEPENDS ${CATALOGS})
 
-set_local_dist(po_DIST_local ${po_SOURCES} CMakeLists.txt Makevars
+set_local_dist(po_DIST_local ${po_SOURCES} CMakeLists.txt
   POTFILES.in POTFILES.skip README gnucash-pot.cmake)
 set(po_DIST ${po_DIST_local} ${po_glossary_DIST} PARENT_SCOPE)
 
@@ -122,8 +122,6 @@ if(BUILD_GNUCASH_POT)
   make_gnucash_potfiles()
 
   find_program(XGETTEXT xgettext)
-  configure_file (${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/Makevars
-    ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/Makevars COPYONLY)
 
   if (${XGETTEXT} STREQUAL "XGETTEXT-NOTFOUND")
     message(FATAL_ERROR "Can't find the 'xgettext' program.")
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
deleted file mode 100644
index d717e3784..000000000
--- a/po/Makevars
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
-
-# Usually the message domain is the same as the package name.
-DOMAIN = $(PROJECT_NAME)
-
-# These two variables depend on the location of this directory.
-subdir = po
-top_builddir = ..
-
-# These options get passed to xgettext.
-XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=Q_ \
-                   --keyword=translate:1,1t --keyword=translate:1c,2,2t       \
-                   --keyword=translate:1,2,3t --keyword=translate:1c,2,3,4t
-# The two lines below are also for boost::locale. I haven't added them (yet) as
-# we should first investigate whether they interfere with plain C gettext keywords
-#                   --keyword=gettext:1 --keyword=pgettext:1c,2                \
-#                   --keyword=ngettext:1,2 --keyword=npgettext:1c,2,3          \
-
-# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
-# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
-# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
-# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
-# expected to transfer the copyright for their translations to this person
-# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
-# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
-# their copyright.
-COPYRIGHT_HOLDER =
-
-# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
-# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
-EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

commit 774dc5ddf3014db366627355b0e8cd9adfd7d74f
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sun Jun 27 21:30:15 2021 +0800

    Bug 798142 - Tax rate appears as a fraction

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
index 6087c841e..7992d871e 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm
@@ -25,6 +25,7 @@
 (define-module (gnucash reports standard taxinvoice))
 
 (use-modules (ice-9 local-eval))  ; for the-environment
+(use-modules (ice-9 match))
 (use-modules (gnucash engine))
 (use-modules (gnucash utilities))
 (use-modules (gnucash core-utils))
@@ -45,29 +46,20 @@
   ;; depending on how complicated the tax table is.
   ;; (When called from within the eguile template, anything
   ;; (display)ed becomes part of the HTML string.)
-  (cond
-   ((or (not taxable) (eq? taxtable '()))
-    (display " "))
-   (else
-    (let* ((amttot  (gnc:make-commodity-collector))
-           (pctot   (gnc:make-value-collector))
-           (entries (gncTaxTableGetEntries taxtable))
-           (amt?    #f)  ; becomes #t if any entries are amounts
-           (pc?     #f)) ; becomes #t if any entries are percentages
-      (for-each
-       (lambda (entry)
-         (cond
-          ((eqv? (gncTaxTableEntryGetType entry) GNC-AMT-TYPE-VALUE)
-           (set! amt? #t)
-           (amttot 'add curr (gncTaxTableEntryGetAmount entry)))
-          (else
-           (set! pc? #t)
-           (pctot 'add (gncTaxTableEntryGetAmount entry)))))
-       entries)
-      (if pc? (format #t "~a%" (pctot 'total #f)))
-      (if (and amt? pc?) (display " + "))
-      (if amt? (display-comm-coll-total amttot #f))
-      (if (equal? amt? pc? #f) (display (G_ "n/a")))))))
+  (define (amt-type? entry)
+    (eqv? (gncTaxTableEntryGetType entry) GNC-AMT-TYPE-VALUE))
+  (let lp ((entries (if taxable (gncTaxTableGetEntries taxtable) '())) (acc '()))
+    (match entries
+      (() (display (if (null? acc)
+                       (G_ "n/a")
+                       (string-join (reverse acc) " + "))))
+      (((and (? amt-type?) (= gncTaxTableEntryGetAmount amt)) . rest)
+       (lp rest (cons (gnc:default-html-gnc-monetary-renderer
+                       (gnc:make-gnc-monetary curr amt) #f) acc)))
+      (((= gncTaxTableEntryGetAmount percent) . rest)
+       (lp rest
+           (cons (string-append (gnc:default-html-number-renderer percent #f) "%")
+                 acc))))))
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 ;;; Define all the options

commit 3ad966e8248cb4eceb16aaec31b605fa59d35579
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon Jun 28 23:09:34 2021 +0800

    Deprecate gnc:owner-report-create

diff --git a/gnucash/report/reports/reports.scm b/gnucash/report/reports/reports.scm
index 9137c9e53..0f1d8306f 100644
--- a/gnucash/report/reports/reports.scm
+++ b/gnucash/report/reports/reports.scm
@@ -42,7 +42,7 @@
 (export gnc:invoice-report-create)
 (export gnc:payables-report-create)
 (export gnc:receivables-report-create)
-(export gnc:owner-report-create)
+(export gnc:owner-report-create)        ;deprecate
 (export gnc:owner-report-create-with-enddate)
 
 (let ((loc-spec (if (string-prefix? "de_DE" (gnc-locale-name)) 'de_DE 'us)))
@@ -90,5 +90,5 @@
 
 (define gnc:payables-report-create payables-report-create-internal)
 (define gnc:receivables-report-create receivables-report-create-internal)
-(define gnc:owner-report-create owner-report-create)
+(define gnc:owner-report-create owner-report-create) ;deprecated
 (define gnc:owner-report-create-with-enddate owner-report-create-with-enddate)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 1386c9698..ed6e811ed 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -1258,6 +1258,7 @@
     (owner-report-create-internal guid owner type enddate)))
 
 (define (owner-report-create owner account)
+  (issue-deprecation-warning "owner-report-create is not used anymore. call owner-report-create-with-enddate instead")
   (owner-report-create-with-enddate owner account #f))
 
 (define (gnc:owner-report-create-internal
@@ -1272,5 +1273,5 @@
 
 (gnc:register-report-hook ACCT-TYPE-RECEIVABLE #t gnc:owner-report-create-internal)
 (gnc:register-report-hook ACCT-TYPE-PAYABLE #t gnc:owner-report-create-internal)
-(export owner-report-create)
+(export owner-report-create)            ;deprecate
 (export owner-report-create-with-enddate)

commit 7ea5217a021e5a41bdfb896d3ed5381a6e99ca86
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon Jun 28 23:07:08 2021 +0800

    use owner-report-create-with-enddate instead of owner-report-create

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c
index 506e64a69..c6c578278 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c
@@ -976,9 +976,11 @@ static int build_owner_report (GncOwner *owner, Account *acc)
 
     args = SCM_EOL;
 
-    func = scm_c_eval_string ("gnc:owner-report-create");
+    func = scm_c_eval_string ("gnc:owner-report-create-with-enddate");
     g_return_val_if_fail (scm_is_procedure (func), -1);
 
+    args = scm_cons (SCM_BOOL_F, args); /* enddate is #f */
+
     if (acc)
     {
         swig_type_info * qtype = SWIG_TypeQuery("_p_Account");
diff --git a/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt b/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt
index 6178d4ede..ec4a6fe80 100644
--- a/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt
+++ b/gnucash/report/reports/CMakeLists.txt
@@ -59,7 +59,7 @@ set (reports_standard_SCHEME
 # Reports depending on one of the generator functions from
 # scm-reports-standard-with-exposed-generator:
 set (reports_standard_SCHEME_2
-    standard/customer-summary.scm # Depends on gnc:owner-report-create
+    standard/customer-summary.scm # Depends on gnc:owner-report-create-with-enddate
 )
 
 set(reports_example_SCHEME
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm b/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm
index a8840eb66..5c76335bc 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm
@@ -355,7 +355,7 @@
                              (gncOwnerGetName owner) comm markup
                              comm-profit comm-sales comm-expense
                              (gnc:report-anchor-text
-                              (gnc:owner-report-create owner '())))
+                              (gnc:owner-report-create-with-enddate owner '() #f)))
                             sortingtable)))))
               commodities)))
          results)
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 8aaacb6a0..1386c9698 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -1265,7 +1265,7 @@
 
   (let* ((owner (gnc:split->owner split))
          (res (if (gncOwnerIsValid owner)
-                  (owner-report-create owner account)
+                  (owner-report-create-with-enddate owner account #f)
                   -1)))
     (gnc:split->owner #f)
     res))

commit 60f50e34c743dbb3f5c57fe06f84837f02d4e1e8
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Wed Jun 30 15:19:34 2021 +0200

    Tax - fully express source file dependencies in build scripts

diff --git a/libgnucash/tax/CMakeLists.txt b/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
index 3c89f0a8d..6b3956c89 100644
--- a/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
+++ b/libgnucash/tax/CMakeLists.txt
@@ -29,11 +29,13 @@ install(TARGETS gnc-locale-tax
 
 # Scheme
 
-set(gncmod_tax_us_SCHEME_1 us/txf.scm us/txf-help.scm)
-set(gncmod_tax_us_SCHEME_2 us/tax.scm)
+set(gncmod_tax_us_SCHEME_1 us/txf-help.scm)
+set(gncmod_tax_us_SCHEME_2 us/txf.scm)
+set(gncmod_tax_us_SCHEME_3 us/tax.scm)
 
-set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1 de_DE/txf.scm de_DE/txf-help.scm)
-set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2 de_DE/tax.scm)
+set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1 de_DE/txf-help.scm)
+set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2 de_DE/txf.scm)
+set(gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3 de_DE/tax.scm)
 
 set(GUILE_DEPENDS scm-app-utils)
 
@@ -45,8 +47,14 @@ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-us-1
                        
 gnc_add_scheme_targets(scm-tax-us-2
     SOURCES "${gncmod_tax_us_SCHEME_2}"
+    OUTPUT_DIR "gnucash/locale/us/tax"
+    DEPENDS "scm-tax-us-1;${GUILE_DEPENDS}"
+    MAKE_LINKS)
+
+gnc_add_scheme_targets(scm-tax-us-3
+    SOURCES "${gncmod_tax_us_SCHEME_3}"
     OUTPUT_DIR "gnucash/locale/us"
-    DEPENDS "scm-tax-us-1;${GUILE_DEPENDS}")
+    DEPENDS "scm-tax-us-2;${GUILE_DEPENDS}")
 
 gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-1
     SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1}"
@@ -56,27 +64,33 @@ gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-1
 
 gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-2
     SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2}"
+    OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE/tax"
+    DEPENDS "${GUILE_DEPENDS}"
+    MAKE_LINKS)
+
+gnc_add_scheme_targets(scm-tax-de_DE-3
+    SOURCES "${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3}"
     OUTPUT_DIR "gnucash/locale/de_DE"
-    DEPENDS "scm-tax-de_DE-1;${GUILE_DEPENDS}")
+    DEPENDS "scm-tax-de_DE-2;${GUILE_DEPENDS}")
 
 # Module interfaces deprecated in 4.x, will be removed for 5.x
 gnc_add_scheme_deprecated_module (
     OLD_MODULE "gnucash tax de_DE"
     NEW_MODULE "gnucash locale de_DE tax"
-    DEPENDS "scm-tax-de_DE-2")
+    DEPENDS "scm-tax-de_DE-3")
 gnc_add_scheme_deprecated_module (
     OLD_MODULE "gnucash tax us"
     NEW_MODULE "gnucash locale us tax"
-    DEPENDS "scm-tax-us-2")
+    DEPENDS "scm-tax-us-3")
 
-add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 )
+add_custom_target(scm-locale-tax ALL DEPENDS scm-tax-us-1 scm-tax-us-2 scm-tax-us-3 scm-tax-de_DE-1 scm-tax-de_DE-2 scm-tax-de_DE-3)
 
 set(de_DE_tax_EXTRA_DIST
     "de_DE/taxtxf - LIES MICH.txt"
     "de_DE/txf-USt-Bericht.html"
     "de_DE/txf-USt-VA Anleitung 2011.pdf")
 set_local_dist(tax_DIST_local CMakeLists.txt ${locale_tax_SOURCES}
-    ${gncmod_tax_us_SCHEME_1} ${gncmod_tax_us_SCHEME_2}
-    ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1} ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2}
+    ${gncmod_tax_us_SCHEME_1} ${gncmod_tax_us_SCHEME_2} ${gncmod_tax_us_SCHEME_3}
+    ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_1} ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_2} ${gncmod_tax_de_DE_SCHEME_3}
     ${de_DE_tax_EXTRA_DIST})
 set(tax_DIST ${tax_DIST_local} ${locale_tax_DIST} ${test_locale_tax_DIST} PARENT_SCOPE)

commit 359cc5cad6d55859b3bdb26afb38e2c67db461f4
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jun 29 22:36:04 2021 +0800

    Bug 766052 - Job report payments wrong when payment contains splits
    
    APAR payment splits must choose from query splits only rather than all
    txn splits.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
index 9f70b4f90..8aaacb6a0 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm
@@ -844,7 +844,10 @@
       (let* ((split (car splits))
              (txn (xaccSplitGetParent split))
              (date (xaccTransGetDate txn))
-             (orig-value (xaccTransGetAccountAmount txn acc))
+             (orig-value
+              (fold (lambda (a b)
+                      (if (equal? txn (xaccSplitGetParent a))
+                          (+ b (xaccSplitGetAmount a)) b)) 0 splits))
              (value (AP-negate orig-value)))
 
         (add-row

commit bcbe7f6ce629cbbf5d92ceb7b3f29f7ea24b8265
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 07:38:32 2021 +0200

    L10N: msgmerge

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 45548acbf..3732610b1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n"
 "Last-Translator: Abdorhman Ayman <abdorhman.ayman at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "يجب أن تكون قيمة الائتمان موجبة أو يجب ت
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "< لا يوجد اسم >"
 
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "متوازنة"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "حذف الأسعار؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7508,29 +7508,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "إلغاء الإدخال الحالي"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "تحرير الحساب"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) حسابات جديدة"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "حساب جديد"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7539,20 +7539,20 @@ msgstr ""
 "تذكر الحسابات الفرعية %s؟ سيؤدي ذلك إلى استبدال حقل رمز حساب لكل حساب فرعي "
 "مع الرمز الذي تم إنشاؤه حديثا."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "إظهار فقط الرصيد في حساب الأصل، مع استبعاد أي حساب فرعي."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "الرجوع في التسوية"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "تغيير تسوية الانقسام؟"
 
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
 "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "تغيير الانقسام"
 
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "صراف"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9597,7 +9597,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "توزيع"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9610,8 +9610,8 @@ msgstr "- تجزئة سهم -"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10129,43 +10129,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "أدخل رقم المعاملة، مثل رقم الشيك"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "قم بإدخال اسم العميل"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "إدخال الملاحظات للمعاملة"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "أدخل وصفاً للانقسام"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "قم بإدخال اسم المورد"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "أدخل وصفاً للمعاملة"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "أدخل الحساب الذي تريد التحويل منه، أو اختر واحداً من القائمة"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "السبب في إلغاء هذه المعاملة"
 
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "قم بإدخال قيمة الأسهم المشتراة أو المبا
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "أدخل عدد الأسهم المشتراة أو المباعة"
 
@@ -10197,17 +10197,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "أدخل معدل"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "أدخل سعر السهم الفعلي"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "قم بإدخال صيغة الائتمان للمعاملات الحقيقية"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "قم بإدخال صيغة الخصم للمعاملات الحقيقية"
 
@@ -13752,7 +13752,7 @@ msgstr "أدخل تفاصيل القرض، كحد أدنى إدخل حساب ق
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13916,7 +13916,7 @@ msgstr "النطاق:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14534,8 +14534,8 @@ msgstr "تفضيلات"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21391,52 +21391,52 @@ msgstr "معلومات"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "تضاف إلى بطاقة:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "جديدة، متوازنة بالفعل"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "نقل جديد %s to (دليل) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "نقل جديد %s إلى (أوتوماتيك) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "جديد ، غير متوازن يحتاج الحساب لتحويل %s"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "تسوية - مطابقة يدوية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "تسوية - مطابقة تلقائية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "مماثل غير موجود!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة يدوية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة تلقائية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "عدم الإستيراد (عدم اختيار أي إجراء)"
 
@@ -22222,7 +22222,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "النقدية"
@@ -22290,103 +22290,103 @@ msgstr "أدخل حساب الدخل / المصروف، أو اختر واحدا
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "أدخل نوع المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "أدخل الوصف المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "أدخل مبلغ الخصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "أدخل النسبة المئوية للخصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "أدخل الخصم ... نوع غير معروف"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "نوع الخصم: قيمة نقدية"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "نوع الخصم : نسبة مئوية"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "حدد نوع الخصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "يتم تطبيق الضريبة المحسوبة بعد خصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "الخصم والضرائب يطبقا على قيمة ما قبل الضرائب"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "يتم تطبيق خصم بعد تطبيق الضرائب"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "حدد كيفية حساب الخصم والضرائب"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "أدخل سعر الوحدة لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "أدخل كمية الوحدات لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "أدخل جدول الضرائب لتطبيق لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "المدخل خاضع للضريبة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "هل الضريبة متضمنة بالفعل في سعر هذا المدخل؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "هل فوتر هذه المدخل؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "هل هذه المدخل مؤتمن؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "اظهار هذا المدخل على الفاتورة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "تضمين هذا المدخل على مذكرة الائتمان هذه؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "نوع الموضوع غير معروف."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "المجموع الفرعي لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "الضريبة الإجمالية لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "هل هذا المدخل قابل للفوترة لعميل أو هو وظيفة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "هل دفعت هذا البند؟"
 
@@ -22586,65 +22586,65 @@ msgstr "إجمالي الأسهم"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "تمت التسوية "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "من المقرر"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "أدخل مرجع للعملية، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "أدخل مرجع للعملية مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "إدخل نوع العمل، أو اختر واحد من القائمة"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "أدخل رقم مرجعي، مثل الشيك التالي،أو إختر نوع العمل من القائمة"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "المعاملة بها إنقسامات متعددة ,إضغط زر إنقسام لرؤيتها كلها"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "هذه المعاملة هي تقسيم لسهم. اضغط على زر إنقسام لمعرفة التفاصيل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22656,12 +22656,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "للقراءة فقط و السبب %s "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "تغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22673,7 +22673,7 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل "
 "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22683,7 +22683,7 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل "
 "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "إلغاء المعاملات"
@@ -23193,7 +23193,7 @@ msgstr "ترتيب الفرز"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23219,7 +23219,7 @@ msgstr "العملة في التقرير"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24405,7 +24405,7 @@ msgstr "ملخص المعاملات المجدولة المستقبلية"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24416,7 +24416,7 @@ msgstr "عنوان التقرير"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24426,7 +24426,7 @@ msgstr "عنوان لهذا التقرير."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24436,7 +24436,7 @@ msgstr "اسم الشركة"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "تظهر مساحة فارغة في مكان أي لأرصدة الصف
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود"
@@ -24537,7 +24537,7 @@ msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24600,7 +24600,7 @@ msgstr "تظهر الملاحظات على الحساب."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "السلع"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgstr "اعرض العملات الأجنبية"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "عرض أي مبلغ بالعملة الأجنبية في الحساب."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "إظهار أسعار الصرف"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "تجاهل الحسابات"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25077,14 +25077,12 @@ msgstr "الخسائر التجارية"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "المكاسب غير المحققة"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "الخسائر غير المحققة"
@@ -25786,13 +25784,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "الميزانية ~a لفترة ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "صافي الدخل"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "صافي الخسارة"
@@ -26228,45 +26226,46 @@ msgstr "لا عملاء"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ملخص العملاء"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "بيان حقوق الملكية"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "إصدار التقارير لهذه الحسابات فقط"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "نمط إقفال الحسابات"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "النص في عامود الشرح الذي يوضح قيود إقفال الحسابات."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "نمط قيود الإقفال يتأثر بحساسية حالة الأحرف"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات يتأثر بحساسية حالة الأحرف"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبير اعتيادي لا يتأثر بحساسية حالة الأحرف"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26275,30 +26274,42 @@ msgstr ""
 "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبيرات اعتيادية لا تتأثر بحساسية حالة "
 "الأحرف."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "للفترة"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "رأس المال"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "الاستثمارات"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "عمليات السحب"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "المكاسب غير المحققة"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "الخسائر غير المحققة"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "زيادة في رأس المال"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "تخفيض في رأس المال"
 
@@ -30256,11 +30267,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "تقسيم"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "المعاملات الملغاة"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ابطلت المعاملة"
 
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 29110a873..70369e1d1 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Parimal Khade <parimalk at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<নাম নাই>"
 
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "সাম্য কৰা হল"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো বাতিল কৰক"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7510,22 +7510,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এই একাউন্টটোৱে কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "নতুন একাউন্টবোৰ (%d)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "নতুন একাউন্ট"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7534,20 +7534,20 @@ msgstr ""
 "%s ৰ ক্ষিপ্ৰ উপ-একাউন্টবোৰ পুনৰ সংখ্যা কৰে নে? এইটোৱে নতুনকৈ তৈয়াৰ কৰা কোড এটাৰ "
 "দ্বাৰা প্ৰত্যেকটো শিশু একাউন্টৰ একাউন্ট কোড ক্ষেত্ৰখন প্ৰতিস্থাপন কৰিব."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9257,7 +9257,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটটো সলনি কৰেনে?"
 
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "স্প্লিটটো সলনি কৰক"
 
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "হিচাপ পৰীক্ষক"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "ডিষ্ট"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9571,8 +9571,8 @@ msgstr "-- ষ্টক স্প্লিট --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10093,43 +10093,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "সংখ্যা পৰীক্ষাটোৰ দৰে লেনদেনৰ সংখ্যাটো ভৰাওক."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "গ্ৰাহকজনৰ নামটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "লেনদেনটোৰ কৰণে টোকাবোৰ ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "স্প্লিটটোৰ এটা বিৱৰণ ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ব্যৱসায়ীজনৰ নামটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "লেনদেনটোৰ বিৱৰণ এটা ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "... পৰা বদলি কৰিবলৈ একাউন্টটো ভৰাওক বা তালিকাৰ পৰা এটা পছন্দ কৰক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "লেনদেনটো বাতিল হোৱাৰ কৰণ দিয়ক"
 
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ বেচা অথবা কিনাৰ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ কিনা বা বেচাৰ সংখ্যাটো ভৰাওক"
 
@@ -10161,17 +10161,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "হাৰটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "প্ৰভাৱিত শ্বেয়াৰৰ দামটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে দিবলগীয়াৰ সূত্ৰটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে ঋণৰ সূত্ৰটো ভৰাওক"
 
@@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13944,7 +13944,7 @@ msgstr "সীমা:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14589,8 +14589,8 @@ msgstr "পছন্দবোৰ"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21488,52 +21488,52 @@ msgstr "তথ্য"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "কাৰ্ডৰ অতিৰিক্ত:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "নতুন, ইতিমধ্যে সমতা কৰা হল"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "নতুন, %s ক (মেনুৱেল) \"%s\" লৈ বদলি কৰক"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "নতুন, %s ক (স্বয়ংক্ৰিয়) \"%s\" লৈ বদলি কৰক"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "নতুন, UNBALANCED (একাউন্টটো %s লৈ বদলি কৰাৰ প্ৰয়োজন)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "মিল কৰাত ব্যৰ্থ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "আমদানি কৰা নহয় (কোনো কাৰ্য্য নিৰ্বাচিত কৰা নহল)"
 
@@ -22323,7 +22323,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "নগদ"
@@ -22391,103 +22391,103 @@ msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ কাৰণে আয়/খৰচৰ এ
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ প্ৰকাৰ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ বিৱৰণ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "ৰেহাইৰ পৰিমাণ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "ৰেহাইৰ শতাংশ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "ৰেহাইটো ভৰাওক... অপৰিচিত প্ৰকাৰ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: মুদ্ৰানিধিৰ মূল্য"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: শতাংশ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "ৰেহাই প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত কৰ গণনা কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "পূৰ্বৰ কৰৰ মূল্যৰ ক্ষেত্ৰত ৰেহাই আৰু কৰ দুয়োটা প্ৰযোজ্য কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত ৰেহাই গণনা কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "ৰেহাই আৰু কৰবোৰ কেনেকৈ গণনা কৰা হয় নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি গোটৰ দাম ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি এককবোৰৰ পৰিমাণ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ কৰৰ তালিকাখন ভৰাওক "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো কৰ প্রযোজ্য হয় নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ দামত ইতিমধ্যে কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো ইনভইছ কৰা হৈছে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো পাবলগীয়া নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "এই ইনভইছটোত উক্ত প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "এই দিবলগীয়া টোকাটোত এই প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "নজনা প্ৰৱিষ্টি-লেজাৰৰ প্ৰকাৰ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ উপসৰ্বমুঠ মূল্য"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ সৰ্বমুঠ কৰটো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত এজন গ্ৰাহক বা কাৰ্য্যলৈ বিল প্ৰযোজ্য নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "আপুনি এই আইটেমটোৰ কৰণে কেনেকৈ পৰিশোধ কৰিব?"
 
@@ -22690,11 +22690,11 @@ msgstr "মুঠ শ্বেয়াৰ"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "নিৰ্ধাৰিত"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22702,7 +22702,7 @@ msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ "
 "বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22710,21 +22710,21 @@ msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে "
 "অদ্বিতীয় (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ "
 "(স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে অদ্বিতীয় "
 "(স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22732,17 +22732,17 @@ msgstr ""
 "লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি "
 "পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক যিটো সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "কাৰ্যৰ প্ৰকাৰ এটা ভৰাওক, বা তালিকাখনৰ পৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22750,20 +22750,20 @@ msgstr ""
 "সাৰাংশ সংখ্যা এটা ভৰাওক, পৰৱৰ্তী পৰীক্ষা সংখ্যাটোৰ দৰে, বা তালিকাখনৰ পৰা কাৰ্যৰ "
 "প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "এই লেনদেনত বহু অংশবিশিষ্ট স্প্লিটবোৰ আছে; সেই সকলোবোৰ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ "
 "কৰক "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "এই লেনদেনটো হৈছে এটা ভৰাল স্প্লিট; পুংখানুপুংখ বিৱৰণ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ কৰক "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22776,12 +22776,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটলৈ স্প্লিট সংযোগটো সলনি কৰে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgstr ""
 "আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22803,7 +22803,7 @@ msgstr ""
 "আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "লেনদেনটো বাতিল কৰক"
@@ -23313,7 +23313,7 @@ msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23339,7 +23339,7 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰা"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "ভবিষ্যতৰ নিৰ্ধাৰিত লেনদেন
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24546,7 +24546,7 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ উপাধি"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgstr "কোম্পনীৰ নাম"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "যিকোনো শূন্য পৰিমাণবোৰৰ ঠা
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দেখুৱাওক"
@@ -24670,7 +24670,7 @@ msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দে
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "গাণিকবোৰে কৰাৰ দৰে যোগ কৰা সংখ্যাবোৰৰ স্তম্ভবোৰৰ তলত নিয়মবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক."
@@ -24731,7 +24731,7 @@ msgstr "একাউন্টৰ টোকা এটা দেখুৱাওক
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24742,7 +24742,7 @@ msgstr "সামগ্ৰীবোৰ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24753,7 +24753,7 @@ msgstr "বৈদেশিক মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাও
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "একাউন্ট এটাত যিকোনো বৈদেশি
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24777,7 +24777,7 @@ msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24797,7 +24797,7 @@ msgstr "একাউন্টবোৰ এৰি দিয়ক"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25209,14 +25209,12 @@ msgstr "বেচাকিনাৰ লোচকানবোৰ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ"
@@ -25918,13 +25916,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা  ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "মুঠ আয়"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "মুঠ লোচকান"
@@ -26364,45 +26362,46 @@ msgstr "কোনো গ্ৰাহক নাই"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "গ্ৰাহকৰ সাৰাংশ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ইকুইটিৰ উক্তি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "কেৱল এইবোৰ একাউন্টত ৰিপোৰ্ট কৰক."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "বিৱৰণ স্তম্ভটোত থকা যিকোনো টেক্সট যিয়ে বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ চিনাক্ত কৰে."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ ধৰণটো আখৰ-সংবেদনশীল"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হি মিলোৱটো আখৰ-সংবেদনশীল কৰি তোলে."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হিটো হল এটা নিয়মিত বাখ্যা"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26410,30 +26409,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো এটা নিয়মিত প্ৰকাশভংগীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কৰি তোলে"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "সময়সীমাৰ কৰণে"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "মূলধন"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "বিনিয়োগবোৰ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "উলিওৱাবোৰ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "মূলধনৰ বৃদ্ধি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "মূলধনত হ্ৰাস"
 
@@ -30406,11 +30417,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "স্প্লিট"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "শূন্য লেনদেন কৰা হল"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "লেনদেন শূন্য কৰা হল"
 
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c6751c877..ac33a752a 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr ""
 
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Sil"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7384,48 +7384,48 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Yeni Hesab"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9082,7 +9082,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr ""
 
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9384,7 +9384,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9397,8 +9397,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -9939,43 +9939,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
@@ -10009,17 +10009,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "BaÅŸlama tarixi :"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr "Tarix : "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13845,8 +13845,8 @@ msgstr "Seçənəklər"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20460,52 +20460,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -21282,7 +21282,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr ""
@@ -21355,104 +21355,104 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Namə'lum fayl növü"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -21635,65 +21635,65 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Yeni Hesab"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21702,11 +21702,11 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21716,14 +21716,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
@@ -22224,7 +22224,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22250,7 +22250,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -23420,7 +23420,7 @@ msgstr "Raportlar"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23430,7 +23430,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -23527,7 +23527,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23604,7 +23604,7 @@ msgstr "İzahat mövcud deyildir"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23615,7 +23615,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23626,7 +23626,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23638,7 +23638,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23650,7 +23650,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23672,7 +23672,7 @@ msgstr "Hesablar"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24084,14 +24084,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -24757,13 +24755,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr ""
@@ -25179,75 +25177,84 @@ msgstr "Xüsusi"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Xüsusi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr ""
 
@@ -29151,11 +29158,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "_Sil"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f72171702..ce77cef1b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна су
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Няма име>"
 
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Равнена"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Изтриване на цени?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Отказ от текущия запис"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7596,22 +7596,22 @@ msgstr ""
 "Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се "
 "изтрият."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Редактиране на сметка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Нови Сметки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Нова сметка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7620,20 +7620,20 @@ msgstr ""
 "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на "
 "сметката на всяка подсметка с новосъздаден."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Несверен"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
 
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr ""
 "продължите ли с промяната?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "С_мяна на разбивка"
 
@@ -9435,7 +9435,7 @@ msgstr "Гише"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Разпр."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9670,8 +9670,8 @@ msgstr "Разделяне на акции"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10213,43 +10213,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Номер на транзакция като номер на чек"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Въвеждане на името на клиента"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Въвеждане на бележки за транзакцията"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Въвеждане на описание на разбивката"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Въвеждане на името на доставчика"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Въвеждане на описанието на транзакцията"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Въвеждане на сметка, от която се превежда или избор от списъка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина за анулиране на транзакцията"
 
@@ -10271,7 +10271,7 @@ msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции "
 
@@ -10286,17 +10286,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Лихвен процент"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Въвеждане на действителната цена на акция"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Въвеждане на кредитна формула за действителна транзакция"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Въвеждане на дебитна формула за действителна транзакция"
 
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14096,7 +14096,7 @@ msgstr "Диапазон:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14760,8 +14760,8 @@ msgstr "Предпочитания"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21741,52 +21741,52 @@ msgstr "Данни"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Допълнително към карта:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Нова, вече в баланса"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Нова, НЕИЗРАВНЕНА (нужна с-ка за превод на %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Сверяване (ръчно) на съвпадение"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Няма съвпадение!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (ръчно)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (автоматично)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Да не се внася (не е избрана операция)"
 
@@ -22579,7 +22579,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Пари в брой"
@@ -22648,106 +22648,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Въвеждане на вида запис"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Въвеждане на описание на записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Въвеждане на процента на отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Въвеждане на отстъпката ... непознат вид"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Вид отстъпка: Парична стойност"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Вид отстъпка: Процент"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Избиране вида отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Изчислен данък след прилагането на отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Отстъпка и данък върху необложената стойност"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Изчислена отстъпка след облагане с данък"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Въвеждане на единичната цена за записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Въвеждане на количеството единици за записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Записът облагаем ли е?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Включен ли е данъкът в цената на записа?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Записът фактуриран ли е?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Записът фактуриран ли е?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Неизвестен вид запис в счетоводната книга"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Междинната стойност на записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Общият данък на записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Записът платим ли е към клиент или задание?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Как платихте за артикула?"
 
@@ -22954,55 +22954,55 @@ msgstr "Об. акции"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Сверена"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Планиран"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23010,20 +23010,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да "
 "виждате всички"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разбивка' за подробности"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23036,12 +23036,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23053,7 +23053,7 @@ msgstr ""
 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
 "продължите ли с промяната?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgstr ""
 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
 "продължите ли с промяната?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "О_тмяна на транзакция"
@@ -23585,7 +23585,7 @@ msgstr "Ред на подредба"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23611,7 +23611,7 @@ msgstr "Валута на отчета"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "Извлечение на бъдещи планирани транзак
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "Заглавие на отчет"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Заглавието на отчета"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24874,7 +24874,7 @@ msgstr "Име на компания"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Правила в счетоводен стил"
@@ -24983,7 +24983,7 @@ msgstr "Правила в счетоводен стил"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Показване на бележките на сметка"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25064,7 +25064,7 @@ msgstr "Инвестиционни стоки"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25075,7 +25075,7 @@ msgstr "Показване на чуждестранни валути"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25088,7 +25088,7 @@ msgstr "Показване сумата на чуждестранната вал
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Показване на обменни курсове"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25121,7 +25121,7 @@ msgstr "Свиване на сметки"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25550,14 +25550,12 @@ msgstr "Загуби от борсови операции"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Нереализирани печалби"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Нереализирани загуби"
@@ -26276,13 +26274,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "за бюджет ~a, периоди ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Чист приход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чиста загуба"
@@ -26728,49 +26726,50 @@ msgstr "Няма клиент"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Извлечение на клиенти"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Баланс за собствения капитал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Отчет само на тези сметки"
 
 # FIXME Дали close не е приключване на книга
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон за приключващи записи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Текст в колоната 'Описание', който удостоверява приключващи записи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблонът за приключващи записи е безразличен към регистъра"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Различаване регистъра на буквите на шаблона за приключващи записи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Шаблонът за приключващи записи е регулярен израз"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26778,30 +26777,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Шаблонът за приключващи записи да се разглежда като регулярен израз"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за период"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Капитал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Инвестиции"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Тегления"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Нереализирани печалби"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Нереализирани загуби"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Увеличение на капитала"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Понижение на капитала"
 
@@ -30910,11 +30921,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Разбивка"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Анулирана транзакция"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Транзакцията анулирана"
 
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index 9c0f8da14..2e172b723 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
 "Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bodo <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/brx/"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "क्रेडिटआ मोनसे नुंगुबै बिब
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<मुं गैया>"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "बेलेन्स खालामबाय"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "बेसेनखौ खोमोर?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7487,29 +7487,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "दानि हाबहोनायखौ बातिल खालाम"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "बे एकाउन्टहा खालि-फराय जाथाव लेनदेन दं जायखौ खोमोरनो हानाय नङा।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "एकाउन्ट सुजु"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) गोदान एकाउन्टफोर"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "गोदान एकाउन्ट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7518,20 +7518,20 @@ msgstr ""
 "%s नि हरखाब दालाय-एकाउन्टखौ फिन नाम्बार(अनजिमा) हो? बेयो गोदानै दिहुनजानाय क'डजों "
 "मोनफ्रोम चाइल्ड एकाउन्टनि एकाउन्ट क'ड फोथारखौ सोलायना फजफिनगोन।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "जायखि जाया दालाय-एकाउन्टखौ बाद होनानै, पेरेन्ट एकाउन्टआव बेलेन्सखौल' दिन्थि।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "रां सुखयै"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "रां सुखनाय बोखावनायखौ सोलाय?"
 
@@ -9269,7 +9269,7 @@ msgstr ""
 "खालामोब्ला इयुनाव रां सुखनाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "बोखावनायखौ सोलाय"
 
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "हिसाब खालामग्रा"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9545,7 +9545,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "डिस्ट"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9558,8 +9558,8 @@ msgstr "-- स्टक बोखावनाय --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10080,43 +10080,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लेनदेन नाम्बारखौ हाबहो, जेरै आनजाद नाम्बार"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "बायग्रानि मुंखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लेनदेननि थाखाय लिरसुंथाइखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "बोखावनायनि बेखेवथिखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "फानग्रानि मुं हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लेनदेननि बेखेवथिखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "..निफ्राय जायगा सोलायहोनो एकाउन्टखौ हाबहो, एबा लिस्ट निफ्राय मोनसे सायख"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लेनदेनखौ बातिल खालामनायनि जाहोन खिन्था"
 
@@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "बायखानाय एबा फानखानाय शेया
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "शेयारस बाइनाय एबा फाननाय अनजिमाखौ हाबहो"
 
@@ -10148,17 +10148,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "रेटखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "गोहोमगोनां शेयार बेसेन हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "थार लेनदेननि थाखाय क्रेडिट फरमुलाखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "थार लेनदेननि थाखाय डेबिट फरमुलाखौ हाबहो"
 
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13921,7 +13921,7 @@ msgstr "सिमासारि: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14569,8 +14569,8 @@ msgstr "पसन्दफोर"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21443,52 +21443,52 @@ msgstr "फोरमायथिहोग्रा"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डाव बांद्राय:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "गोदान, सिगाङावनो समायथाय खालामबाय"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "गोदान, %s खौ (मेनुयेल) \"%s\"आव जायगा सोलायहो"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "गोदान, %s खौ (अट') \"%s\" आव जायगा सोलायहो"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "गोदान, UNBALANCED (एकाउन्टखौ %s आव जायगा सोलायहोनांगौ)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(मेनुयेल) गोरोबनायखौ गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(अट') गोरोबनायखौ गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "गोरोबनाय गैया!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "(मेनुयेल) गोरोबनायखौ आपडेट खालाम आरो गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "(अट') गोरोबनायखौ आपडेट खालाम आरो गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "लाबोनो नाङा (जेबो हाबा सायख'वाखै)"
 
@@ -22275,7 +22275,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22343,103 +22343,103 @@ msgstr "हाबहोनायनि थाखाय आय/खरसा ए
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "हाबहोनाय रोखोम हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "हाबहोनाय बेखेवथि हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "रेबाय बिबां हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "रेहाय जौखोन्दो हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "रेहाय हाबहो ... मोनथिमोनै रोखोम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "रेहायनि रोखोम: राङारि बेसेन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "रेहायनि रोखोम: जौखोन्दो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "रेहायनि रोखोम सायख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "रेहाय खालामनायनि उनाव खाजोनाखौ हिसाब खालामनाय जाबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "गिबिखाजोना बेसेनाव रेहाय आरो खाजोना मोननैखौबो बाहायबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "खाजोना बाहायनायनि उनाव रेहायखौ हिसाब खालामनाय जाबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "रेहाय आरो खाजोनाफोरखौ माबोरै हिसाब खालामनो सायख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "बे हाबहोनायनि थाखाय सानगुदि-बेसेन हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "बे हाबहोनायनि थाखाय सानगुदिनि बिबां हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "बे हाबहोनायाव बाहायहोनो थाखाय खाजोना फारिलाइ हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "बेयो हाबहोनाय खाजोना होजाथाव नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "खाजोनाखौ सिगाङावनो बे हाबहोनायनि बेसेनाव सोफादेरबाय नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ इनभइस खालामनाय जानो नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ क्रेडिट खालामनाय जानो नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ बे सालानाव सोफादेर?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ बे क्रेडिट लिरसुंथाइआव सोफादेर?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "मोनथिमोनै हाबहोनाय हिसाब बहि रोखोम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "बे हाबहोनायनि दाजाबगासै बेसेन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "बे हाबहोनायनि गासै खाजोना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "बे हाबहोनाया सासे बायग्रा एबा खामानियाव बिल होजाथाव नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "नोंथाङा बे आइटेमनि थाखाय माबोरै रां होनो?"
 
@@ -22646,11 +22646,11 @@ msgstr "गासै सेयारस"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "रां सुखबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "थि"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे इनभइस एबा आनजाद नाम्बार, गासै हाबहोनाय सारि "
 "(बोखावनाय)आव सरासनस्रा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22666,21 +22666,21 @@ msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे इनभइस एबा आनजाद नाम्बार, मोनफ्रोम हाबहोनाय "
 "सारि (बोखावनाय)आव रुजुजायै"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे आनजाद नाम्बार, गासै हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव "
 "सरासनस्रा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- आनजाद नाम्बार, मोनफ्रोम हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव "
 "रुजुजायै"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22688,17 +22688,17 @@ msgstr ""
 "मोनसे लेनदेन रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे इनभइस एबा आनजाद नाम्बार, मोनफ्रोम "
 "हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव रुजुजायै"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "मोनसे लेनदेन रायखांनायखौ हाबहो जाय गासै हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव सरासनस्रा जागोन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "मोनसे हाबा रोखोमखौ हाबहो एबा लिस्ट निफ्राय मोनसे बासिख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22706,17 +22706,17 @@ msgstr ""
 "मोनसे रायखांनाय अनजिमा हाबहो, जेरै- मोनसे उननि आनजाद नाम्बार एबा लिस्ट निफ्राय हाबा "
 "रोखोमखौ बासिख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "बे लेनदेनहा गोबां बोखावनाय दं; बेफोर गासैखौबो नाइनो बोखावनाय बुथामखौ नारसिन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "बे लेनदेना मोनसे स्टक बोखावनाय; गुवारै नाइनो बोखावनाय बुथामखौ नारसिन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22729,12 +22729,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "रां सुखनाय बोखावनायजों लिंक गोनां बोखावनायखौ सोलाय?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22746,7 +22746,7 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा मोनसे बोखावनायखौ सोलायनोसै जाय रां सुखनाय बोखावनायजों लिंक दं। बेबाइदि "
 "खालामोब्ला इयुनाव रां सुखनाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22756,7 +22756,7 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा मोनसे बोखावनायखौ सोलायनोसै जाय रां सुखनाय बोखावनायजों लिंक दं। बेबाइदि "
 "खालामोब्ला इयुनाव रां सुखनाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लेनदेनखौ नागार"
@@ -23266,7 +23266,7 @@ msgstr "फारिखौ थख' साजाय"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23292,7 +23292,7 @@ msgstr "रिपर्टनि रां"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24483,7 +24483,7 @@ msgstr "इयुन थि लेनदेननि सारबाहागो
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24494,7 +24494,7 @@ msgstr "रिपर्टनि बिमुं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24504,7 +24504,7 @@ msgstr "बे रिपर्टनि थाखाय बिमुं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24514,7 +24514,7 @@ msgstr "कम्पानि मुं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24607,7 +24607,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "एकाउन्ट खालामनाय-आदब नेमफोरखौ दिन्थि"
@@ -24616,7 +24616,7 @@ msgstr "एकाउन्ट खालामनाय-आदब नेमफो
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "एकाउन्टनि लिरसुंथाइखौ दिन
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "बेसादफोर"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24700,7 +24700,7 @@ msgstr "गुबुन हादोतनि रांखौ दिन्थि
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "मोनसे एकाउन्टआव जायखि जाया
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "सोलाय सोल' हारफोरखौ दिन्थि"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24744,7 +24744,7 @@ msgstr "एकाउन्टखौ हुगार"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25155,14 +25155,12 @@ msgstr "ट्रेडिं खहा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "मोनदांहोयै मुलाम्फा"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "मोनदांहोयै खहा"
@@ -25864,13 +25862,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a बाजेतनि थाखाय ~d - ~d समफारि"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "नेट आय"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "नेट खहा"
@@ -26312,75 +26310,88 @@ msgstr "जेबो बायग्रा गैया"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "बायग्रानि सारबाहागो"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "बन्दक बिबुंसार"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "बेफोर एकाउन्टआव रिपर्ट खालाम।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "हाबहोनाय नमुनाखौ बन्द खालाम गासिनो दं"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "बेखेवथि खाम्फायाव जायखि जाया फरा जाय बन्द जानाय हाबहोनायखौ सिनायथि खालामो।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाया केस-बदगोनां"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाखौ केस-बन्दगोनां खालामनो गोरोबहोयो।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाया अरायबोनि बेखेवथि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाखौ अरायबोनि बेखेवथि महरै सानना जायो।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "समफारिनि थाखाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "आसोलधोन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "रांखामानियाव बाहायनाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "रां दिहुननाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "मोनदांहोयै मुलाम्फा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "मोनदांहोयै खहा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "आसोलधोनाव बांनाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "आसोलधोनाव खमिनाय"
 
@@ -30347,11 +30358,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "बोखावनाय"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "बातिल खालामनाय लेनदेन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लेनदेन बातिल खालामबाय"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7a3b4a830..76d9b2083 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.5-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "El deure ha de ser un valor positiu o bé en blanc."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sense nom>"
 
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Saldat"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Voleu suprimir les cotitzacions?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "S'està executant «Verifica i repara», voleu abortar-lo?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "No es pot canviar la divisa"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7505,22 +7505,22 @@ msgstr ""
 "Aquest compte conté assentaments.\n"
 "No es pot canviar aquesta opció."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edita el compte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Comptes nous"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Compte nou"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr ""
 "Voleu renumerar els subcomptes més immediats de %s? Això reemplaçarà el camp "
 "de codi de compte de cada compte fill com un codi generat de nou."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgstr ""
 "Estableix el color de compte seleccionat per al compte «%s» incloent-hi tots "
 "els subcomptes."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr ""
 "Estableix el valor del contenidor del compte per al copmte «%s» incloent-hi "
 "tots els subcomptes"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desfés la conciliació"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?"
 
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
 "difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Mo_difica el desglossament"
 
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgstr "Caixer"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Distribució"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9595,8 +9595,8 @@ msgstr "-- Divisió d'accions --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10116,43 +10116,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Escriviu el nom del client"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Escriviu notes per a l'assentament"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Escriviu el nom del proveïdor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Raó per la qual fou invalidada"
 
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
 
@@ -10184,17 +10184,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Entreu la taxa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual"
 
@@ -14087,7 +14087,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgstr "Rang"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14890,8 +14890,8 @@ msgstr "Preferències"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21817,52 +21817,52 @@ msgstr "Informació"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentaris addicionals"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nou, ja s'ha saldat"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Concilia la concordança (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Concilia la concordança (auto)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "No hi ha una concordança"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)"
 
@@ -22647,7 +22647,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Efectiu"
@@ -22717,103 +22717,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Escriviu la descripció de l'assentament"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Escriviu la quantitat de descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Escriviu el percentatge de descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Escriviu el descompte ... tipus desconegut"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipus de descompte: valor monetari"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipus de descompte: percentatge"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Els impostos es calculen després d'haver aplicat el descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "El descompte i els impostos s'apliquen a la quantitat sense impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "El descompte es calcula després d'haver aplicat els impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Seleccioneu com s'han de calcular el descompte i els impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introduïu el preu unitari per a aquest element"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introduïu la quantitat d'unitats d'aquest element"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introduïu la taula d'impostos a aplicar a aquest element"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "És aquest element imposable?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Els impostos ja estan inclosos en el preu d'aquest element?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Està facturat aquest element?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "S'ha donat crèdit per a aquest element?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta factura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta nota de crèdit?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipus d'EntryLedger desconegut"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "El valor sub-total d'aquest element "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Els total d'impostos d'aquest element "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "És aquesta entrada facturable a algun client o tasca?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Com vau pagar per aquest article?"
 
@@ -23014,11 +23014,11 @@ msgstr "Tot. accions"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliat el %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23026,7 +23026,7 @@ msgstr ""
 "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
 "les línies d'entrada (desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23034,21 +23034,21 @@ msgstr ""
 "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
 "cada línia d'entrada (desglossament)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
 "les línies d'entrada (desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
 "cada línia d'entrada (desglossament)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23056,18 +23056,18 @@ msgstr ""
 "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, "
 "comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada "
 "(desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23075,21 +23075,21 @@ msgstr ""
 "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu "
 "un tipus d'acció de la llista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» "
 "per a veure'ls tots"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per "
 "a veure'n els detalls"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23102,11 +23102,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Voleu canviar el desglossament que conté un desglossament reconciliat?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23121,7 +23121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segur que voleu continuar amb aquest canvi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23131,7 +23131,7 @@ msgstr ""
 "continueu editant aquest desglossament perdrà la conciliació. Això pot fer "
 "difícil les reconciliacions futures. Voleu continuar amb aquest canvi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ca_nvia l'assentament"
 
@@ -23639,7 +23639,7 @@ msgstr "Ordenació"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23665,7 +23665,7 @@ msgstr "Divisa de l'informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "Resum d'assentaments programats per al futur"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgstr "Títol de l'informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24888,7 +24888,7 @@ msgstr "El títol d'aquest informe."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Nom de l'empresa o negoci"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24994,7 +24994,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
@@ -25003,7 +25003,7 @@ msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25067,7 +25067,7 @@ msgstr "Mostra les notes d'un compte."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25078,7 +25078,7 @@ msgstr "Valors"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "Mostra les divises estrangeres"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "Mostra qualsevol tipus de divisa estrangera en un compte."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr "Mostra els tipus de canvi"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgstr "Omet els comptes"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25553,14 +25553,12 @@ msgstr "Pèrdues d'operacions"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Guanys no realitzats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pèrdues no realitzades"
@@ -26271,13 +26269,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "per al pressupost ~a períodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Ingressos nets"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pèrdues netes"
@@ -26702,21 +26700,22 @@ msgstr "No hi ha un client"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resum de client"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Balanç del patrimoni"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Fes l'informe només per a aquests comptes."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Patró d'elements de clausura"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26724,13 +26723,13 @@ msgstr ""
 "Qualsevol text a la columna de descripció que identifica els elements de "
 "clausura."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "El patró d'elements de clausura té en compte majúscules i minúscules"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26738,13 +26737,13 @@ msgstr ""
 "Causa que la concordança del patró d'elements de clausura tingui compte "
 "majúscules i minúscules."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "El patró d'elements de clausura és una expressió regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26753,30 +26752,42 @@ msgstr ""
 "Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expressió "
 "regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "en el període"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inversions"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Reintegraments"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Guanys no realitzats"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pèrdues no realitzades"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Increment del capitaal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decrement del capital"
 
@@ -30734,11 +30745,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Desglossament"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Assentaments invàlids"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Assentament invalidat"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f1a0f001..64ee31d8e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Kredit musí být kladná částka, nebo jej musíte nechat prázdný."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<beze jména>"
 
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Vyrovnáno"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Zaznamenané ceny"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Zrušit aktuální položku"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7613,22 +7613,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento účet obsahuje účetní položky jen pro čtení, které nelze odstranit."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nových účtů"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nový účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7637,20 +7637,20 @@ msgstr ""
 "Přečíslovat přímé podúčty %s? Toto nahradí pole kód účtu každého podúčtu "
 "nově vytvořeným kódem."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zrušit _odsouhlasení"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Změnit odsouhlasenou část?"
 
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgstr ""
 "Pokračovat s touto změnou?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Z_měnit část"
 
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Přepážka"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9682,7 +9682,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Rozd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9696,8 +9696,8 @@ msgstr "Rozdělení akcií"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10236,43 +10236,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Zadejte číslo účetní položky, např. číslo šeku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Zadejte jméno zákazníka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Zadejte poznámky o účetní položce"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Zadejte popis části"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Zadejte jméno dodavatele"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Zadejte popis účetní položky"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Zadejte účet, ze kterého převést, nebo jeden zvolte ze seznamu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Důvod, proč byla účetní položka zneplatněna"
 
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgstr "Zadejte počet prodaných nebo koupených podílů"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Zadejte počet prodaných nebo koupených podílů"
 
@@ -10309,17 +10309,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková míra"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Zadejte efektivní cenu podílu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Zadejte vzorec Dal pro skutečnou účetní položku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Zadejte vzorec Má Dáti pro skutečnou účetní položku"
 
@@ -13708,7 +13708,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13866,7 +13866,7 @@ msgstr "Rozsah: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14497,8 +14497,8 @@ msgstr "Možnosti"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21427,54 +21427,54 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nová, již vyrovnaná"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nová, převod %s do (ručně) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nová, převod %s do (automaticky) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pro převod %s potřebuji akci)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Přiřazení chybí!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportovat (nevybrána žádná akce)"
 
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Hotovost"
@@ -22357,106 +22357,106 @@ msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze s
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Zadejte typ položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Zadejte popis položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Zadejte velikost slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Zadejte procenta slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Zadejte slevu ... neznámý typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Peněžní částka"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Procenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Zvolte typ slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Daň vypočtena po použití slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Sleva i daň použity na původní hodnotu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Sleva vypočtena po použití daně"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Zvolte, jak počítat slevu a daně"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Zadejte jednotkovou cenu této položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Zadejte počet jednotek pro tuto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Zadejte daňovou tabulku, kterou použít pro tuto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je tato položka zdanitelná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je daň již zahrnuta v ceně této položky?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Neznámý typ EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Částečný součet pro tuto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Celková daň této položky "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je tato položka vyúčtovatelná zákazníkovi nebo pro práci?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Jak jste za tuto položku zaplatili?"
 
@@ -22661,73 +22661,73 @@ msgstr "Cel podílů"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Odsouhlasena"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plánováno"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Zadejte typ účetní položky, nebo jeden zvolte ze seznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze seznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Tato účetní položka má více části; podívejte se na všechny stisknutím "
 "tlačítka Rozdělit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Tato účetní položka je rozdělení akcií; podívejte se na detaily stisknutím "
 "tlačítka Rozdělit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22740,12 +22740,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Změnit odsouhlasenou část?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "Hodláte označit odsouhlasenou část jako neodsouhlasenou. To může ztížit "
 "budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22767,7 +22767,7 @@ msgstr ""
 "Hodláte změnit odsouhlasenou část. To může ztížit budoucí odsouhlasování! "
 "Pokračovat s touto změnou?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Zrušit účetní položku"
@@ -23293,7 +23293,7 @@ msgstr "Pořadí řazení"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23319,7 +23319,7 @@ msgstr "Měna sestavy"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24563,7 +24563,7 @@ msgstr "Plánované účetní položky"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24574,7 +24574,7 @@ msgstr "Název sestavy"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24585,7 +24585,7 @@ msgstr "Název této sestavy"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "Název společnosti"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24694,7 +24694,7 @@ msgstr "Zobrazovat prázdné místo místo zobrazování nulových zůstatků"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Zobrazovat čáry ve stylu účetnictví"
@@ -24703,7 +24703,7 @@ msgstr "Zobrazovat čáry ve stylu účetnictví"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24771,7 +24771,7 @@ msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgstr "Komodity"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24793,7 +24793,7 @@ msgstr "Zobrazovat cizí měny"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24806,7 +24806,7 @@ msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24818,7 +24818,7 @@ msgstr "Zobrazovat kurzy"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24839,7 +24839,7 @@ msgstr "Vynechat účty"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25269,14 +25269,12 @@ msgstr "Nerozdělená ztráta"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizovaný zisk"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizovaná ztráta"
@@ -25989,13 +25987,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "pro rozpočet ~a období ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Čistý zisk"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Čistá ztráta"
@@ -26447,35 +26445,36 @@ msgstr "Nový zákazník"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Číslo zákazníka: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Výkaz vlastního jmění"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vytvořit sestavu jen o těchto účtech"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Vzor zavíracích položek"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Text ve sloupci Popis, který identifikuje zavírací položky"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Vzor zavíracích položek rozlišuje velikost písmen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
@@ -26483,13 +26482,13 @@ msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Způsobí, že hledání vzoru zavíracích položek bude rozlišovat velikost písmen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Vzor zavíracích položek je regulární výraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26497,30 +26496,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Způsobí, že vzor zavíracích položek bude chápán jako regulární výraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "pro období"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitál"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investice"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Výběry"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizovaný zisk"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizovaná ztráta"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Zvýšení kapitálu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Snížení kapitálu"
 
@@ -30630,11 +30641,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdělení"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Neplatná účetní položka"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Účetní položka zneplatněna"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2ce3dbf08..6c4d627b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.7.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Intet navn>"
 
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Balanceret"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Slet priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Annuller den aktuelle post"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7682,22 +7682,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigér konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nye konti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7706,14 +7706,14 @@ msgstr ""
 "Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med "
 "kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -7721,7 +7721,7 @@ msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -9416,7 +9416,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Afstem"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Opdel"
@@ -9505,7 +9505,7 @@ msgstr "Kasserer"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9728,7 +9728,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Udlod"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9742,8 +9742,8 @@ msgstr "Aktieopdeling"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10288,43 +10288,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Angiv navnet på kunden"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
 
@@ -10362,18 +10362,18 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Rente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 #, fuzzy
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Indtast noter for transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 #, fuzzy
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Indtast noter for transaktionen"
@@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13953,7 +13953,7 @@ msgstr "Interval"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14595,8 +14595,8 @@ msgstr "Præferencer"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21449,52 +21449,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Ekstra på kortet:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Afstem (manuelt) ens"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Afstem (auto) ens"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Ingen ens!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Opdater og afstem (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)"
 
@@ -22308,7 +22308,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -22376,103 +22376,103 @@ msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Angiv posttypen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Angiv rabatbeløbet"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Angiv rabatprocenten"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattype: Fast værdi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattype: Procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Er denne post skattepligtig?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Er denne post faktureret?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Er denne post krediteret?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Ukendt EntryLedger-type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Denne posts undersumsværdi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Denne posts samlede skat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
 
@@ -22682,76 +22682,76 @@ msgstr "Tot aktier"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Afstemt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planlagt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se "
 "dem alle"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for "
 "detaljer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22760,12 +22760,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Ændr indhold af afstemt opdeling"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22787,7 +22787,7 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Afbryd transaktion"
@@ -23309,7 +23309,7 @@ msgstr "Sorteringsorden"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23335,7 +23335,7 @@ msgstr "Rapports valuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24567,7 +24567,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24577,7 +24577,7 @@ msgstr "Titel for denne rapport."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24587,7 +24587,7 @@ msgstr "Firmanavn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24679,7 +24679,7 @@ msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Vis bogføringsstilregler"
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "Vis bogføringsstilregler"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Vis en kontos bemærkninger."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Varer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24771,7 +24771,7 @@ msgstr "Vis fremmede valutaer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24784,7 +24784,7 @@ msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "Vis vekselkurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24819,7 +24819,7 @@ msgstr "Udelad konti"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25248,14 +25248,12 @@ msgstr "Handelstab"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Urealiserede gevinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Urealiserede tab"
@@ -25976,13 +25974,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettoindtægt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotab"
@@ -26428,76 +26426,89 @@ msgstr "Ingen kunde"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundeoversigt"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "for periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringer"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Hævninger"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Urealiserede gevinster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Urealiserede tab"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Stigning i kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Nedgang i kapital"
 
@@ -30549,11 +30560,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Del"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ugyldig transaktion"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion ugyldig"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 66c4622d5..bd8cc87d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,9 +33,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Kein Name>"
 
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Kurse löschen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Währung kann nicht geändert werden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7551,22 +7551,22 @@ msgstr ""
 "Dieses Konto enthält Buchungen. Daher kann diese Option nicht geändert "
 "werden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Neue Konten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Neues Konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7575,21 +7575,21 @@ msgstr ""
 "Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von "
 "jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "Kontofarbe für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Platzhalter-Einstellung für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9379,7 +9379,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
@@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr ""
 "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Buchungs_teil ändern"
 
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Bankschalter"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9678,7 +9678,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Ausschüttung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9691,8 +9691,8 @@ msgstr "-- Aktienteilung --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
@@ -10212,14 +10212,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 
@@ -10227,29 +10227,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
 
@@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
 
@@ -10281,17 +10281,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
@@ -13394,8 +13394,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
-"\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
+"Datei.\n"
 "\n"
 "Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
 "»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n"
@@ -13412,9 +13412,10 @@ msgstr ""
 "oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
 "\n"
 "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
-"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
-"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
-"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
+"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
+"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
+"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
+"überschreiben.\n"
 "\n"
 "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
 "Speichern und Laden der Einstellungen. Sie können Ihre angepassten "
@@ -14094,7 +14095,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14260,7 +14261,7 @@ msgstr "Bereich"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14902,8 +14903,8 @@ msgstr "Einstellungen"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19684,8 +19685,8 @@ msgstr ""
 "* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
 "* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
 "Assistenten nützlich;\n"
-"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
-"\n"
+"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter "
+"Methode:\n"
 " * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
 "Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
 " * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
@@ -19714,8 +19715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
 "Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n"
-"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
-"\n"
+"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
+"können.\n"
 "\n"
 "Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
 
@@ -21892,52 +21893,52 @@ msgstr "Information"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Zusätzliche Kommentare"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Neu (%s nach »%s«, manuell gewählt)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen (manuell gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen (automatisch gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Zuordnung fehlt!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (manuell gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (automatisch gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
 
@@ -22731,7 +22732,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Bargeld"
@@ -22801,104 +22802,104 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Geben Sie den Nachlass-Betrag ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Geben Sie den Nachlass-Prozentsatz ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Geben Sie die Nachlassart ... unbekannt ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Nachlassart: Geldbetrag"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Nachlassart: Prozentsatz"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "USt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Nachlass und USt. beides auf Nettobetrag anwenden"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Nachlass auf Brutto-Betrag anwenden"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und USt. berechnet werden"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive USt.?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Wurde dieser Posten gutgeschrieben?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschließen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Diesen Posten in die Gutschrift einschließen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Unbekannter EntryLedger-Typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Gesamte USt. dieses Postens "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
 
@@ -23102,11 +23103,11 @@ msgstr "Anzahl Anteile gesamt"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Abgeglichen am %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminiert"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23114,7 +23115,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, "
 "welche für die gesamte Buchung gilt, ein."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23122,21 +23123,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für "
 "diesen Buchungsteil ein."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23144,17 +23145,17 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. "
 "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23162,21 +23163,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
 "wählen Sie eine Aktion aus der Liste."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
 "»Vollständig«, um alle sehen zu können."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, "
 "um Einzelheiten sehen zu können."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23189,12 +23190,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "»%s«"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 "Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23209,7 +23210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23219,7 +23220,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
 "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Buchung _ändern"
 
@@ -23721,7 +23722,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23747,7 +23748,7 @@ msgstr "Währung des Berichts"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24913,7 +24914,7 @@ msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24924,7 +24925,7 @@ msgstr "Berichtstitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24934,7 +24935,7 @@ msgstr "Der Titel des Berichts."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24944,7 +24945,7 @@ msgstr "Firmenname"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25035,7 +25036,7 @@ msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
@@ -25044,7 +25045,7 @@ msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25108,7 +25109,7 @@ msgstr "Zeige Kontobemerkungen an."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25119,7 +25120,7 @@ msgstr "Währungen/Wertpapiere"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25130,7 +25131,7 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25142,7 +25143,7 @@ msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25154,7 +25155,7 @@ msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25174,7 +25175,7 @@ msgstr "Konten überspringen"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25589,14 +25590,12 @@ msgstr "Verluste Devisenhandel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nicht realisierter Verlust"
@@ -26279,13 +26278,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto-Ertrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Netto-Verlust"
@@ -26703,34 +26702,35 @@ msgstr "Kein Kunde"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundenüber_sicht"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Eigenkapital-Entwicklung"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26738,43 +26738,55 @@ msgstr ""
 "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "für Buchungsperiode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Abhebungen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nicht realisierter Verlust"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalerhöhung"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalreduzierung"
 
@@ -30743,11 +30755,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Mehrteilig"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 2ada8f12c..943865398 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "क्रैडिट इक पाज़टिव रकम होन
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<कोई नांऽ नेईं>"
 
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "संतुलत"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "क्या कीमतें गी म्हेसी दित्
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7562,29 +7562,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "चालू प्रविश्टी गी रद्द करो"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "इस खाते च सिर्फ-पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादत करो"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नमें खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नमां खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7593,20 +7593,20 @@ msgstr ""
 "%s दे नेड़में उप-खातें गी परतियै नंबर दित्ता जाऽ? एह् हर नमें खाते दे खाता कोड खेतर गी नमें बने "
 "गेदे कोड कन्नै बदली देग."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_अन-नबेड़ा करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलेआ जाऽ?"
 
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr ""
 "बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "स्प्_लिट गी बदलो"
 
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "टैल्लर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9625,7 +9625,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "बंडांदरा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9639,8 +9639,8 @@ msgstr "स्टॉक स्प्लिट"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10176,43 +10176,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लैन-देन दी संख्या दर्ज करो, जिऱयां के चैक्क नंबर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "गाह्‌क दा नांऽ दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लैन-देन आस्तै नोट्स दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "स्प्लिट दा ब्यौरा दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "बिक्री-कर्ता दा नांऽ दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लैन-देन दा ब्यौरा दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ओह् खाता दर्ज करो जिस थमां तबादला करना ऐ , जां सूची थमां कोई इक खाता चुनो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लैन-देन गी निरस्त करार दित्ते जाने दा कारण दस्सो"
 
@@ -10234,7 +10234,7 @@ msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें 
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें दी संख्या दर्ज करो"
 
@@ -10249,17 +10249,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "ब्याज दर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेयर मुल्ल दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "असली लैन-देन आस्तै क्रैडिट फार्मूला दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "असली लैन-देन आस्तै डैबिट फर्मूला दर्ज करो"
 
@@ -13852,7 +13852,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgstr "रेंज:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14663,8 +14663,8 @@ msgstr "तरजीहां"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21701,52 +21701,52 @@ msgstr "जानकारी"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्ड दे इलावा:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नमां, पैह्‌लें थमां संतुलत"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नमां, %s दा तबादला (मैनुअल) \"%s \" च करो"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नमां, %s दा तबादला (ऑटो) \"%s \" च करो"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नमां, UNBALANCED (%s दा तबादला करने आस्तै खाते दी जरूरत ऐ )!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान (मैनुअल) नबेड़ो"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान (ऑटो) नबेड़ो"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "मिलान गायब ऐ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (मैनुअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (ऑटो)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "दरामद नेईं करो (कोई अमल नेईं चुनेआ गेदा)"
 
@@ -22542,7 +22542,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22610,106 +22610,106 @@ msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविश्टी दी किस्म दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रविश्टी दा ब्यौरा दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छूट दी रकम दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छूट दी प्रतिशत दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छूट दाखल करो ... अनजांती किस्म"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छूट दी किस्म : माल्ली मुल्ल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छूट दी किस्म : प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छूट दी किस्म चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट लागू करने दे बाद टैक्स"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "छूट ते टैक्स दोऐ पूर्वटैक्स मुल्लै पर लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "टैक्स लागू करने दे बाद छूट दा स्हाब कीता जंदा ऐ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छूट ते टैक्सें दा स्हाब करने दा तरीका चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै यूनिट-कीमत दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै युनिटें दी मात्रा दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "इस प्रविश्टी पर लागू करने आस्तै टैक्स-टेबल दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "क्या एह् प्रविश्टी टैक्स जोग ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी दी कीमत च टैक्स पैह्‌लें थमां शामल ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी दा चलान बनाया गेदा ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी दा चलान बनाया गेदा ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी गी इस चलान च शामल कीता जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी गी इस चलान च शामल कीता जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "बेही-खाते दी अनजांती प्रविश्टी"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "इस प्रविश्टी दा उप-कुल जोड़ मुल्ल "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "इस प्रविश्टी दा कुल टैक्स "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "क्या एह् प्रविश्टी इक गाह्‌क जां जॉब आस्तै बिल बनाने जोग ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "तुसें इस आइटम आस्तै भुगतान किऱयां कीता हा?"
 
@@ -22916,69 +22916,69 @@ msgstr "कुल शेयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "नबेड़ेआ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "लैन-देन दी किस्म दर्ज करो जां सूची थमां कोई इक चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर्च खाता दाखल करो जां सूची चा चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "इस लैन-देन च केईं स्प्लिट मजूद न ; उऱनें सभनें गी दिक्खने आस्तै स्प्लिट बटन दबाओ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "एह् लैन-देन इक स्टॉक स्प्लिट ऐ ; तफसीलें गी दिक्खने आस्तै स्प्लिट बटन दबाओ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22991,12 +22991,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23008,7 +23008,7 @@ msgstr ""
 "तुस इक नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलने आह्‌ले ओ . ऐसा करने कन्नै भविक्ख दे मिलान च औख होग! क्या इस "
 "बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgstr ""
 "तुस इक नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलने आह्‌ले ओ . ऐसा करने कन्नै भविक्ख दे मिलान च औख होग! क्या इस "
 "बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लैन-देन र_द्द करो"
@@ -23542,7 +23542,7 @@ msgstr "आर्डर छांटो"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23568,7 +23568,7 @@ msgstr "रिपोट दी करंसी"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24788,7 +24788,7 @@ msgstr "भविक्ख दे निर्धारत लैन-देन
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24799,7 +24799,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्शक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24810,7 +24810,7 @@ msgstr "इस रिपोट आस्तै शीर्शक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "कंपनी दा नांऽ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24914,7 +24914,7 @@ msgstr "कुसै बी दस्से जाने आह्‌ले ज
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैली नियम दस्सो"
@@ -24923,7 +24923,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली नियम दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24991,7 +24991,7 @@ msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25002,7 +25002,7 @@ msgstr "जिनसां"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25013,7 +25013,7 @@ msgstr "विदेशी करंसियां दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25026,7 +25026,7 @@ msgstr "इक खाते च कोई बी विदेशी करंस
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25038,7 +25038,7 @@ msgstr "ऐक्सचेंज दर दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25059,7 +25059,7 @@ msgstr "खातें गी छोड़ी देओ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25485,14 +25485,12 @@ msgstr "ट्रेडिङ नुक्सान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "नेईं हासल नऱफे"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "नेईं हासल नुक्सान"
@@ -26204,13 +26202,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a बजट आस्तै अवधि ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "असल आमदनी"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "असल नुक्सान"
@@ -26653,48 +26651,49 @@ msgstr "कोई गाह्‌क नेईं"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "गाह्‌क सार"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी स्टेटमैंट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "सिर्फ इऱनें खातें पर रिपोट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ब्यौरा स्तंभ दी कोई बी इबारत जेह्‌ड़ी समापन प्रविश्टियें दी पन्छान करदी ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी केस-सेंसिटिव ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी दा मिलान केस-सेंसिटिव होंदा ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी नियमत अभिव्यक्ति ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26703,30 +26702,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी गी इक नियमत अभिव्यक्ति दे रूप च दिक्खेआ जंदा ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधि आस्तै"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पूंजी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "निवेश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "निकासियां"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "नेईं हासल नऱफे"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "नेईं हासल नुक्सान"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूंजी च बढ़ोतरी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूंजी च घटोतरी"
 
@@ -30821,11 +30832,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "स्प्लिट"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "निरस्त लैन-देन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लैन-देन निरस्त ऐ"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7ef677cf0..514158625 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Χωρίς όνομα>"
 
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Ισοσκελισμένο"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Διαγραφή τιμών;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7504,7 +7504,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας εγγραφής"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7513,22 +7513,22 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές μόνο για ανάγνωση που δεν μπορούν να "
 "διαγραφούν."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Νέοι λογαριασμοί"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Νέος λογαριασμός"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7538,21 +7538,21 @@ msgstr ""
 "κωδικού λογαριασμού σε κάθε θυγατρικό λογαριασμό με την δημιουργία ενός νέου "
 "κωδικού."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9273,7 +9273,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Διαγραφή"
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Διαν."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9586,8 +9586,8 @@ msgstr "Σπλιτ Μετοχής"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10118,45 +10118,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα του Πελάτη"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για τη συναλλαγή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για το σπλιτ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα του Προμηθευτή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για τη συναλλαγή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Εισάγετε το λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά, ή διαλέξτε έναν από τη "
 "λίστα "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Λόγος ακύρωσης συναλλαγής"
 
@@ -10178,7 +10178,7 @@ msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγο
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πωλήθηκαν"
 
@@ -10193,18 +10193,18 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Επιτόκιο"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Εισάγετε την φόρμα πίστωσης για την πραγματική συναλλαγή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Εισάγετε την φόρμα χρέωσης για την πραγματική συναλλαγή"
 
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13833,7 +13833,7 @@ msgstr "Διάστημα: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14401,8 +14401,8 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21158,54 +21158,54 @@ msgstr "Πληροφορία"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Νέα, έχει ήδη ισοζυγιστεί"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή (καμία επιλεγμένη ενέργεια)"
 
@@ -22008,7 +22008,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Μετρητά"
@@ -22078,105 +22078,105 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Εισάγετε την περιγραφή της καταχώρησης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Εισαγωγή του ποσού έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Εισαγωγή του ποσοστού έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Τύπος έκπτωσης:νομισματική αξία"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Τύπος έκπτωσης: ποσοστό"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Ο φόρος υπολογίζεται μετά την εφαρμογή της έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Έκπτωση και φόρος υπολογίζονται στην τιμή προ φόρων."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Υπολογισμός έκπτωσης μετά την ενσωμάτωση του φόρου"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Επιλογή του τρόπου υπολογισμού της Έκπτωσης και του Φόρου"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Εισάγετε την τιμή τεμαχίου για αυτή την καταχώρηση"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Εισάγετε την ποσότητα των τεμαχίων για αυτή την καταχώρηση"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Εισάγετε τον πίνακα φόρου που εφαρμόζεται σε αυτή την καταχώρηση"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Φορολογείται;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Περιλαμβάνεται ήδη ο φόρος στην τιμή αυτής της καταχώρησης;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Φορολογείται;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Φορολογείται;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Ο συνολικός φόρος αυτής της εισαγωγής "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Πως πληρώσατε για αυτό το αντικείμενο;"
 
@@ -22375,11 +22375,11 @@ msgstr "Σ. Μετοχών"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Συμφωνημένο"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Προγραμματισμένη"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22397,7 +22397,7 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
@@ -22405,7 +22405,7 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
@@ -22413,23 +22413,23 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Εισάγετε τον τύπο συναλλαγής ή επιλέξτε κάποιον από τη λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22438,21 +22438,21 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Αυτή η συναλλαγή έχει διαιρέσεις, πατήστε το κουμπί Διαίρεση για να τις "
 "δείτε όλες"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Αυτή η συναλλαγή είναι από σπλιτ μετοχής, πατήστε το κουμπί διαίρεσης για να "
 "δείτε λεπτομέρειες"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22465,12 +22465,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22480,14 +22480,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Α_λλαγή συναλλαγής"
 
@@ -23011,7 +23011,7 @@ msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgstr "Νόμισμα της αναφοράς"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24253,7 +24253,7 @@ msgstr "Περίληψη μελλοντικών Προγραμματισμένω
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgstr "Τίτλος αναφοράς"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24275,7 +24275,7 @@ msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24285,7 +24285,7 @@ msgstr "Όνομα εταιρίας"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24378,7 +24378,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ"
@@ -24387,7 +24387,7 @@ msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24465,7 +24465,7 @@ msgstr "Αξίες"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24476,7 +24476,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ξένων νομισμάτων"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24489,7 +24489,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24501,7 +24501,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24524,7 +24524,7 @@ msgstr "Επεξεργασία Λογαριασμού"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24959,14 +24959,12 @@ msgstr "Ζημιές από Trading"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Μη πραγμ. κέρδη"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Μη πραγμ. ζημιές"
@@ -25685,13 +25683,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Καθαρό εισόδημα"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Καθαρή ζημιά"
@@ -26140,76 +26138,89 @@ msgstr "Νέος πελάτης"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Περίληψη πελάτη"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Κατάσταση καθαρής θέσης"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Αναφορά μόνο από αυτούς τους λογαριασμούς"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "για την περίοδο"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Κεφάλαιο"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Επενδύσεις"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Αναλήψεις"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Μη πραγμ. κέρδη"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Μη πραγμ. ζημιές"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Αύξηση στο κεφάλαιο"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Μείωση στο κεφάλαιο"
 
@@ -30244,11 +30255,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Διαίρεση"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index f47031188..2ef51a290 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
 "Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<No name>"
 
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Balanced"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Delete prices?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7554,29 +7554,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Cancel the current entry"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edit Account"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) New Accounts"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "New Account"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7585,20 +7585,20 @@ msgstr ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each sub-account with a newly generated code."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9287,7 +9287,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Unreconcile"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Change reconciled split?"
 
@@ -9314,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Chan_ge Split"
 
@@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr "Bank Clerk"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9604,8 +9604,8 @@ msgstr "Stock Split"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10143,43 +10143,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Enter the name of the Customer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Enter notes for the transaction"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Enter a description of the split"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Enter the name of the Vendor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Enter a description of the transaction"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Reason the transaction was voided"
 
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
 
@@ -10216,17 +10216,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Interest rate"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Enter the effective share price"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Enter credit formula for real transaction"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Enter debit formula for real transaction"
 
@@ -13840,7 +13840,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "Range: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14626,8 +14626,8 @@ msgstr "Preferences"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21531,54 +21531,54 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Additional to Card:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "New, already balanced"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconcile (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Match missing!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconcile (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Do not import (no action selected)"
 
@@ -22357,7 +22357,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Cash"
@@ -22426,106 +22426,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Enter the type of Entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Enter the Entry Description"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Enter the Discount Amount"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Enter the Discount Percent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Enter the Discount ... unknown type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Monetary Value"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Percent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Select the Discount Type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Tax computed after discount is applied"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Discount and tax both applied on pretax value"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Discount computed after tax is applied"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Enter the unit-Price for this Entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Is this entry taxable?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Is this entry Invoiced?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Is this entry Invoiced?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Include this entry on this invoice?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Include this entry on this invoice?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Unknown EntryLedger Type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "The subtotal value of this entry "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "The total tax of this entry "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Is this entry billable to a customer or job?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "How did you pay for this item?"
 
@@ -22731,25 +22731,25 @@ msgstr "Tot Shares"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciled"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Scheduled"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "Enter a reference, such as a cheque number , common to all entry lines "
 "(splits)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
@@ -22765,25 +22765,25 @@ msgstr ""
 "Enter a reference, such as a cheque number , unique to each entry line "
 "(split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22791,19 +22791,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22816,12 +22816,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Change reconciled split?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22833,7 +22833,7 @@ msgstr ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgstr ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ca_ncel Transaction"
@@ -23364,7 +23364,7 @@ msgstr "Sort Order"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "Report's currency"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24612,7 +24612,7 @@ msgstr "Scheduled Transactions"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24623,7 +24623,7 @@ msgstr "Report Title"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "Title for this report"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "Company name"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24739,7 +24739,7 @@ msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Show accounting-style rules"
@@ -24748,7 +24748,7 @@ msgstr "Show accounting-style rules"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24816,7 +24816,7 @@ msgstr "Show an account's notes"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24827,7 +24827,7 @@ msgstr "Commodities"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24838,7 +24838,7 @@ msgstr "Show Foreign Currencies"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24851,7 +24851,7 @@ msgstr "Display any foreign currency amount in an account"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgstr "Show Exchange Rates"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24884,7 +24884,7 @@ msgstr "Omit Accounts"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25313,14 +25313,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Unrealised Gains"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Unrealised Losses"
@@ -26003,13 +26001,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Budget Period:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Net income"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Net loss"
@@ -26451,48 +26449,49 @@ msgstr "New Customer"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Customer Number: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Equity Statement"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Report only on these accounts"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Closing Entries pattern"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26501,30 +26500,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "for Period"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Withdrawals"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Unrealised Gains"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Unrealised Losses"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Increase in capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decrease in capital"
 
@@ -30558,11 +30569,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Split"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Voided transaction"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction Voided"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 895e97e9a..1af6b9463 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:33+0000\n"
 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sin nombre>"
 
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Cuadrado"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "¿Borro precios?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr "Ya existe una cuenta con saldos iniciales para la moneda deseada."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "No se puede cambiar la divisa"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7622,22 +7622,22 @@ msgstr ""
 "Esta Cuenta contiene Transacciones.\n"
 "Cambiando esta opción no es posible."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Cuentas Nuevas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Cuenta Nueva"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgstr ""
 "¿Renumerar las subcuentas inmediatas de %s? Esto reemplazará el campo de "
 "código de cuenta de cada subcuenta con un código generado."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgstr ""
 "Establecer el color de la cuenta «%s», incluidas todas las subcuentas, al "
 "color seleccionado"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr ""
 "Establecer el color de la cuenta para la cuenta «%s» incluyendo todas las "
 "sub-cuentas al color seleccionado:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desconciliar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "¿Modificar desglose conciliado?"
 
@@ -9420,7 +9420,7 @@ msgstr ""
 "cambio?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Modificar des_glose"
 
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "Cajero"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9707,8 +9707,8 @@ msgstr "-- Desglose Reserva --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10233,45 +10233,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introduzca una descripción del desglose"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introduzca una descripción de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Introduzca la cuenta para origen de transferencia, o elija una desde el "
 "listado"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado"
 
@@ -10290,7 +10290,7 @@ msgstr "Introduzca el valor de mercancías compradas o vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduzca el número de mercancías compradas o vendidas"
 
@@ -10303,17 +10303,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Introduzca el tipo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introduzca el precio efectivo mercantil"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introduzca cálculo crediticio para transacción real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real"
 
@@ -14208,7 +14208,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14374,7 +14374,7 @@ msgstr "Rango"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15033,8 +15033,8 @@ msgstr "Preferencias"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21991,52 +21991,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentarios Adicionales"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nuevo, ya cuadrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Conciliar cotejo (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Conciliar cotejo (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "¡No hay cotejo!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "No importar (ninguna operación seleccionada)"
 
@@ -22827,7 +22827,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Efectivo"
@@ -22896,103 +22896,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Introduzca el tipo de Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Introduzca la Descripción del Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Introduzca la Cantidad del Descuento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Introduzca el Descuento … tipo desconocido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Valor Monetario"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccionar el Tipo de Descuento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Imposición calculada tras descuento sea aplicado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Ambos descuentos e imposiciones aplicados con valor adelantado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Descuento calculado después de que imposiciones sean aplicadas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y Cargos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introduzca la Lengüeta Impositivo a aplicar a este asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "¿Este asiento es cargable?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "¿Está incluida la imposición dentro del precio de este asiento?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "¿Es este asiento facturado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "¿Es este asiento acreditado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "¿Incluir este asiento en esta factura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "¿Incluir este asiento en esta anotación crediticia?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de Libro Presupuestario Desconocido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "El valor del subtotal de este asiento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "La imposición total para este asiento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "¿Es este asiento recibible a un cliente o un ejercicio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "¿Cómo abonó por este elemento?"
 
@@ -23197,11 +23197,11 @@ msgstr "Tot Mercantil"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Conciliado el %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23209,7 +23209,7 @@ msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, común a "
 "todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23217,21 +23217,21 @@ msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, único "
 "para cada línea de asiento (desglose)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, común a todas las "
 "líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, único para cada línea "
 "de asiento (desglose)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23239,18 +23239,18 @@ msgstr ""
 "Introduzca una referencia de transacción, p. ej. una factura o número "
 "comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las líneas "
 "de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introduzca un tipo de operación, o elija uno desde el índice"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23258,21 +23258,21 @@ msgstr ""
 "Introduzca el número de referencia, como el número comprobante siguiente, o "
 "elija un tipo de operación desde el índice"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para "
 "ver todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Esta transacción es un desglose de reservas; pulse el botón «Desglosar» para "
 "ver detalles"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23285,11 +23285,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "¿Modificar transacción conteniendo un desglose conciliado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23306,7 +23306,7 @@ msgstr ""
 "serán no conciliados. Esto puede ser difícil conciliar futuras "
 "conciliaciones. ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23316,7 +23316,7 @@ msgstr ""
 "editando este desglose será desconciliado. ¡Hacerlo puede dificultar "
 "conciliaciones futuras! ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Modificar transacción"
 
@@ -23827,7 +23827,7 @@ msgstr "Ordenación Operativa"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23853,7 +23853,7 @@ msgstr "Moneda comunicada"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25052,7 +25052,7 @@ msgstr "Totales de transacciones programadas futuras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -25063,7 +25063,7 @@ msgstr "Título del Boletín"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgstr "Título para este boletín."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -25083,7 +25083,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostrar líneas al estilo contable"
@@ -25193,7 +25193,7 @@ msgstr "Mostrar líneas al estilo contable"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25258,7 +25258,7 @@ msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25269,7 +25269,7 @@ msgstr "Mercancías"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25280,7 +25280,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25292,7 +25292,7 @@ msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25304,7 +25304,7 @@ msgstr "Mostrar Tipo de Cambio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25324,7 +25324,7 @@ msgstr "Omitir Cuentas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25746,14 +25746,12 @@ msgstr "Pérdida Mercantil"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganancias No Ocurridas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pérdidas no ocurridas"
@@ -26463,13 +26461,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "para Presupuesto ~a de Periodos ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Ingreso neto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pérdidas netas"
@@ -26896,47 +26894,48 @@ msgstr "Ningún cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumen Cliente"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Declaración Patrimonial"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Comunicar únicamente en estas cuentas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Patrón de Asientos de Cierre"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Cualquier texto en el campo Descripción que identifique asientos de cierre."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "El patrón de Asientos de Cierre distingue MAT/min"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Ocasiona que el cotejo del Patrón de Asientos de Cierre distingue mayúsculas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "El Patrón de Asientos de Cierre es expresión regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26945,30 +26944,42 @@ msgstr ""
 "Ocasiona que el Patrón de Asientos de Cierre sea tratado como una expresión "
 "regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "al Periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inversiones"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retiradas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganancias No Ocurridas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pérdidas no ocurridas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Incremento del capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decremento del capital"
 
@@ -30943,11 +30954,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Desglosar"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transacción invalidada"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transacción Invalidada"
 
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 33a707adc..daa1697de 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n"
 "Last-Translator: Georg Lehner <Jorge.Lehner at gmx.net>, Juan Manuel García "
 "Molina <juanmagm at mail.com>\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "<No name>"
 msgstr "(ninguno)"
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Balanceado"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Borrar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7842,49 +7842,49 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Cancelar la transacción actual"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la cuenta %s?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nuevas Cuentas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nueva Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "mostrar subtotales para cuentas superiores"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "reconciliado:y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "¿Mostrar la fecha?"
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgstr ""
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Partida"
@@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Cajero"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10046,8 +10046,8 @@ msgstr "División de acciones"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
@@ -10622,38 +10622,38 @@ msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introducir una descripción de la partida"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introducir una descripción de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Introduzca la cuenta desde la que transferir, o seleccione una de la lista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción."
@@ -10676,7 +10676,7 @@ msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
 
@@ -10691,19 +10691,19 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Tasa de interés"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introducir la cotización"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 #, fuzzy
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 #, fuzzy
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgstr "Colocar Rango"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14843,8 +14843,8 @@ msgstr "Preferencias"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21867,57 +21867,57 @@ msgstr "Información de Impuesto"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Balance reconciliado:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliado (y)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Coincidir Acción"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Balance reconciliado:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliado (y)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Caja"
@@ -22857,113 +22857,113 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ordenar por día de entrada"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ordenar por descripción"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Final del mes actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introducir la cotización"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Editar la cuenta principal para este registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Editar el precio actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 #, fuzzy
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "El título del informe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 #, fuzzy
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "El título del informe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -23166,56 +23166,56 @@ msgstr "Acciones Totales"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliado:"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificación"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introducir el tipo de transacción, o seleccionar uno de la lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23223,21 +23223,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introduzca la cuenta hacia la que transferir, o seleccione una de la lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Esta transacción tiene múltiples partidas; cambie a modo multi-línea para "
 "verlas todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Esta transacción tiene múltiples partidas; cambie a modo multi-línea para "
 "verlas todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23246,12 +23246,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "¿Mostrar la fecha?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23263,7 +23263,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23273,7 +23273,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Recalcular Transacción"
@@ -23824,7 +23824,7 @@ msgstr "Tipo de Ordenación"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23850,7 +23850,7 @@ msgstr "Moneda para el reporte"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "Transacciones actuales"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "Estilo de informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -25112,7 +25112,7 @@ msgstr "El título del informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
@@ -25123,7 +25123,7 @@ msgstr "Imágen del logtipo de la organización o companía"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -25216,7 +25216,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25226,7 +25226,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta un cierto nivel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgstr "Valores"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25317,7 +25317,7 @@ msgstr "Mostrar moneda extranjera"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25330,7 +25330,7 @@ msgstr "¿Mostrar el monto en la moneda extranjera de la cuenta?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25342,7 +25342,7 @@ msgstr "Mostrar tazas de cambios"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25366,7 +25366,7 @@ msgstr "Editar Cuenta"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25805,7 +25805,6 @@ msgstr "Ganancias y Pérdidas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gains"
@@ -25813,7 +25812,6 @@ msgstr "Utilidades retornados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
@@ -26533,14 +26531,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Intervalos de pago"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "Ganancia Neta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 #, fuzzy
 msgid "Net loss"
@@ -27009,81 +27007,92 @@ msgstr "Propio"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Propio"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Hacer informe de transacción sobre esas cuentas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 #, fuzzy
 msgid "for Period"
 msgstr "Periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 #, fuzzy
 msgid "Capital"
 msgstr "Ganancias del capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 #, fuzzy
 msgid "Investments"
 msgstr "Tasa de interés"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retirar"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Utilidades retornados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Utilidades retornados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 #, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Incrementar"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Disminuir"
@@ -31229,12 +31238,12 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Partida"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 #, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Buscar Transacciones"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Informe de Transacción"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e420e87eb..4db4dd02d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nime pole>"
 
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Kustuta hinnad?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7063,48 +7063,48 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8674,7 +8674,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr ""
 
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8982,8 +8982,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -9492,43 +9492,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
@@ -9560,17 +9560,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -12647,7 +12647,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Vahemik"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13302,8 +13302,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19598,52 +19598,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -20393,7 +20393,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr ""
@@ -20461,103 +20461,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -20738,64 +20738,64 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -20804,11 +20804,11 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -20818,14 +20818,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr ""
 
@@ -21305,7 +21305,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -21331,7 +21331,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -22474,7 +22474,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -22484,7 +22484,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -22494,7 +22494,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -22580,7 +22580,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -22589,7 +22589,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -22650,7 +22650,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -22661,7 +22661,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -22672,7 +22672,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -22684,7 +22684,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -22696,7 +22696,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -22716,7 +22716,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -23110,14 +23110,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -23761,13 +23759,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr ""
@@ -24169,75 +24167,84 @@ msgstr ""
 msgid "Customer Summary"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr ""
 
@@ -27962,11 +27969,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e1e815e00..74da6c3fb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Hartzekoak zenbaki positiboa izan behar du, edo hutsik utzi behar da."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Izenik ez>"
 
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Koadratuta"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Erregistratutako prezioak"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Utzi sarrera hau bertan behera"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7762,42 +7762,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kontu honek soilik irakurtzeko transakzioak ditu. Ez da komeni %s ezabatzea."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editatu kontua"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) kontu berri"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Kontu berria"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Berdinkatu gabe"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
@@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr ""
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Aldatuta"
@@ -9730,7 +9730,7 @@ msgstr "Kutxazaina"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Banak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9963,8 +9963,8 @@ msgstr "-- Akzio-zatitzea --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10518,43 +10518,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Sartu transakzio-zenbakia, adib. txeke-zenbakia"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Sartu bezeroaren izena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Sartu transakzioaren oharrak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Sartu zatiaren azalpena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Sartu hornitzailearen izena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Sartu transakzioaren azalpena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Adierazi zein kontutatik transferitu, edo aukeratu zerrendan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
@@ -10577,7 +10577,7 @@ msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
 
@@ -10592,17 +10592,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Interes-tasa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Sartu akzioaren prezio efektiboa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Sartu transakzio errealaren abonu-formula"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Sartu transakzio errealaren kargu-formula"
 
@@ -13969,7 +13969,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14127,7 +14127,7 @@ msgstr "Bitartea: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14787,8 +14787,8 @@ msgstr "Erreferentziak"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21815,54 +21815,54 @@ msgstr "Zerga-inf."
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Txartelaren osagarria"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Berria, dagoeneko koadratuta"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Berria, transferitu %s (eskuz) \"%s\"(e)ra"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Berria, transferitu %s (automatikoki) \"%s\"(e)ra"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Berria, DESKOADRATUA (kontua behar da %s transferitzeko)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Parekatzea falta da!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ez inportatu (ez da ekintzarik hautatu)"
 
@@ -22700,7 +22700,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kutxa"
@@ -22768,106 +22768,106 @@ msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Idatzi sarrera-mota"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Idatzi sarreraren azalpena"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Idatzi deskontuaren zenbatekoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Idatzi deskontuaren ehunekoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Idatzi deskontua ... mota ezezaguna"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Deskontu-mota: diru-balioa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Deskontu-mota: Ehunekoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Hautatu deskontu-mota"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Zergaren kalkulua deskontua aplikatu ondoren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Deskontua eta zerga zerga-aurreko balioari aplikatuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Deskontuaren kalkulua zerga aplikatu ondoren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Hautatu nola kalkulatu deskontua eta zergak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Idatzi sarrera honen unitateko prezioa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Idatzi sarrera honen unitate-kopurua"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Idatzi sarrera honi aplikatu beharreko zerga-taula"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Sarrera zergaduna da?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Zerga sartuta dago sarrerako prezioan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "EntryLedger mota ezezaguna"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Sarrera honen subtotalaren balioa "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Sarrera honen zerga guztira "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Sarrera hau bezero edo lan bati fakturatzekoa da?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Nola ordaindu zenuen artikulu hau?"
 
@@ -23077,71 +23077,71 @@ msgstr "Akzioak guzt."
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Berdinkatuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planifikatua"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Sartu transakzioaren mota, edo aukeratu zerrendan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Transakzio honek hainbat zati ditu; sakatu zatien botoia denak ikusteko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Transakzio hau akzio-zatitzea da; sakatu zatien botoia xehetasunak ikusteko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23150,12 +23150,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23167,7 +23167,7 @@ msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Birkalkulatu transakzioa"
@@ -23701,7 +23701,7 @@ msgstr "Hurrenkera"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23727,7 +23727,7 @@ msgstr "Txostenaren moneta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24967,7 +24967,7 @@ msgstr "Transakzio planifikatuak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -24979,7 +24979,7 @@ msgstr "Txostenaren estiloa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24990,7 +24990,7 @@ msgstr "Txostenaren titulua"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
@@ -25001,7 +25001,7 @@ msgstr "Enpresaren izena"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -25094,7 +25094,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25104,7 +25104,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25173,7 +25173,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr "Baloreak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25195,7 +25195,7 @@ msgstr "Erakutsi atzerri-monetak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25208,7 +25208,7 @@ msgstr "Kontuaren atzerri-monetako zenbatekoa erakutsi?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25220,7 +25220,7 @@ msgstr "Erakutsi kanbio-tasak"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25244,7 +25244,7 @@ msgstr "Editatu kontua"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25677,14 +25677,12 @@ msgstr "Galdu-irabaziak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
@@ -26394,14 +26392,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Denboraldiak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "Denboraz hurrena"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 #, fuzzy
 msgid "Net loss"
@@ -26854,80 +26852,92 @@ msgstr "Bezero berria"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Bezero-zenbakia: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Kontu hauei buruzko txostena"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 #, fuzzy
 msgid "for Period"
 msgstr ". (Puntua)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 #, fuzzy
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital-irabazia"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inbertsioak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Diru-ateratzea"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak(galerak)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 #, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Gorantz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Beherantz"
@@ -31019,12 +31029,12 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Zatia"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 #, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transakzio baliogabea?"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakzioen oroigarriak"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 05fb3a159..6757df736 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
 "Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "اعتبار باید مقدار مثبتی باشد یا باید آن
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<بی نام>"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "ترازشده"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "قیمت‌ها حذف شود؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7461,7 +7461,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "لغو مدخل جاری"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7469,22 +7469,22 @@ msgstr ""
 "این حساب حاوی تراکنش‌هایی است.\n"
 "تغییر این گزینه ممکن نیست."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ویرایش حساب"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) حساب‌های جدید"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "حساب جدید"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7493,20 +7493,20 @@ msgstr ""
 "زیرحساب‌های بلافصل %s بازشماره شود؟ این کار فیلدِ کدِ حسابِ هر فرزند را با یک کد "
 "تازه‌تولیدشده جایگزین خواهد کرد."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "رنگ حساب برای حساب «%s» شامل همه زیرحساب‌ها را به رنگ انتخابی قرار بده:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "رنگ حساب برای حساب «%s» شامل همه زیرحساب‌ها را به رنگ انتخابی قرار بده:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9227,7 +9227,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "تغییر خُردِ مغایرت‌گیری‌شده؟"
 
@@ -9252,7 +9252,7 @@ msgstr ""
 "ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "تغ_ییر خُرد"
 
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgstr "تحویلدار"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9528,7 +9528,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "توزیع"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9541,8 +9541,8 @@ msgstr "-- تقسیم سهام --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10061,43 +10061,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "شماره تراکنش از قبیل شماره چک را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "نام مشتری را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "یادداشت‌های تراکنش را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "شرحی از خُرد وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "نام فروشنده را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "شرحی از تراکنش وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "حساب برای انتقال وجه از آن را وارد کن یا یکی را از لیست برگزین"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است"
 
@@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr "ارزش سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده ر
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "تعداد سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده را وارد کن"
 
@@ -10129,17 +10129,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "نرخ را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "قیمت مؤثر سهم را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "رابطه بستانکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "رابطه بدهکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن"
 
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "جزئیات وام را وارد کن، دست‌کم یک حساب م
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr "بازه: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14711,8 +14711,8 @@ msgstr "ترجیحات"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21313,52 +21313,52 @@ msgstr "اطلاعات"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -22126,7 +22126,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "پول"
@@ -22194,105 +22194,105 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "شرح ورودی را وارد نمایید."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "کل مالیات این ورودی"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "چگونه این مورد را پرداختید؟"
 
@@ -22485,65 +22485,65 @@ msgstr "کل سهام"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "(%s) مطابقت شده"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22552,12 +22552,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "تغییر محتوای تکه‌تراکنش مطابقت شده"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22569,14 +22569,14 @@ msgstr ""
 "در شرف تغییر یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده هستی. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را "
 "دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_لغو تراکنش"
@@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "گزارش ارز"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24309,7 +24309,7 @@ msgstr "عنوان گزارش"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24320,7 +24320,7 @@ msgstr "عنوان این گزارش"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24330,7 +24330,7 @@ msgstr "نام شرکت"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -24427,7 +24427,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24493,7 +24493,7 @@ msgstr "نمایش مانده یک حساب"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24504,7 +24504,7 @@ msgstr "کالاها"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24515,7 +24515,7 @@ msgstr "نمایش ارزهای خارجی"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24540,7 +24540,7 @@ msgstr "نمایش نرخ تبدیل"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24561,7 +24561,7 @@ msgstr "حذف حساب‌ها"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24969,14 +24969,12 @@ msgstr "کل ضرر"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -25650,13 +25648,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "مدت بودجه:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "درآمد خالص"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "زیان خالص"
@@ -26088,76 +26086,85 @@ msgstr "بدون مشتری"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "خلاصه‌ای از مشتری"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "تهیه گزارش،صرفا برای این حساب‌ها"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "سرمایه"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "مبالغ سرمایه‌گذاری‌ شده"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "برداشت‌ها"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "افزایش سرمایه"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "کاهش سرمایه"
 
@@ -30092,11 +30099,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "خُرد"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "تراکنش باطل"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "تراکنش باطل شده"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 566815563..7bd4123c8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n"
 "Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Luoton tulee olla positiivinen arvo tai tyhjä."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Ei nimeä>"
 
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Poista hinnat?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Rahayksikköä ei voi vaihtaa"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7147,42 +7147,42 @@ msgstr ""
 "Tällä tilillä on tositteita.\n"
 "Asetuksen muuttaminen ei ole mahdollista."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Muokkaa tiliä"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) uutta tiliä"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Uusi tili"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8794,7 +8794,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Muutetaanko täsmäytettyä jakoa?"
 
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Muuta _jako"
 
@@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9102,8 +9102,8 @@ msgstr "-- Osakejako --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9614,43 +9614,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Syötä asiakkaan nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Syötä rivin kuvaus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Syötä toimittajan nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Syötä tositteen selite"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Syötä tili jolta siirretään tai valitse se listalta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Tositteen mitätöinnin syy"
 
@@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
@@ -9682,17 +9682,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Syötä hinta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -12872,7 +12872,7 @@ msgstr "Syötä lainan tiedot. Anna vähintään lainan tili ja summa.\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13034,7 +13034,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13537,8 +13537,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19975,52 +19975,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Uusi, jo tasapainotettu"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Käteinen"
@@ -20842,103 +20842,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Syötä tietueen tyyppi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Syötä tietueen kuvaus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Syötä alennusmäärä"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Syötä alennusprosentti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Alennuksen tyyppi:Prosentti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Valitse alennustyyppi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Syötä tietueen yksikköhinta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Onko kirjaus verotettava?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Onko tietue laskutettu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -21124,11 +21124,11 @@ msgstr "Yht. osakkeet"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Täsmäytetty: %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ajoitettu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -21136,7 +21136,7 @@ msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen tositteen "
 "kaikille vienneille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -21144,21 +21144,21 @@ msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yksilöllinen "
 "tositteen jokaiselle viennille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yhteinen tositteen kaikille "
 "vienneille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yksilöllinen tositteen "
 "jokaiselle viennille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -21166,16 +21166,16 @@ msgstr ""
 "Syötä tositeviite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen "
 "kaikille vienneille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Syötä tapahtumatyyppi tai valitse listalta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -21183,17 +21183,17 @@ msgstr ""
 "Syötä viitenumero, esimerkiksi seuraavan šekin numero, tai valitse "
 "tapahtumatyyppi listalta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21202,11 +21202,11 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Muuta tositetta, jossa on täsmätty rivi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21216,14 +21216,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Muuta tositetta"
 
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgstr "Järjestyssuunta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -21739,7 +21739,7 @@ msgstr "Raportin valuutta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22874,7 +22874,7 @@ msgstr "Yhteenveto tulevista ajoitetuista kirjauksista"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -22885,7 +22885,7 @@ msgstr "Raportin otsikko"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -22895,7 +22895,7 @@ msgstr "Näytä raportin otsikko."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -22905,7 +22905,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -22997,7 +22997,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23006,7 +23006,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23067,7 +23067,7 @@ msgstr "Näytä tilin huomautukset."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23078,7 +23078,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "Näytä vieraat rahayksiköt"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23101,7 +23101,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23113,7 +23113,7 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssit"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23133,7 +23133,7 @@ msgstr "Ohita tilit"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -23535,14 +23535,12 @@ msgstr "Muunnostappiot"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Toteutumattomat tulot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Toteutumattomat tappiot"
@@ -24194,13 +24192,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "budjetille ~a jaksot ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettotulot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotappiot"
@@ -24606,75 +24604,88 @@ msgstr "Ei asiakasta"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Yhteenveto asiakkaista"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "aikavälillä"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Pääoma"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investoinnit"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Nostot"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Toteutumattomat tulot"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Toteutumattomat tappiot"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Pääoman kasvu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Pääoman vähennys"
 
@@ -28422,11 +28433,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Monta"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Mitätöity tosite"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tosite mitätöity"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 731c10e0a..b1ed1e3db 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 # po/guile_strings.txt:188
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<sans nom>"
 
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Equilibré"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Supprimer les cours ?"
 # po/guile_strings.txt:228
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -8405,7 +8405,7 @@ msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Annule la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -8414,24 +8414,24 @@ msgstr ""
 "Il n'est pas possible de modifier cette option."
 
 # messages-i18n.c:178
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editer le compte"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -8440,14 +8440,14 @@ msgstr ""
 "Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
 "fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "Définir la couleur pour le compte \"%s\"et tous ses sous-comptes"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le sous-total pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
 "comptes"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "_Non rapproché"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
@@ -10423,7 +10423,7 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:256
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Modifier la répartition"
 
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgstr "Caissier"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Dist"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10743,8 +10743,8 @@ msgstr "-- Division d’actions --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -11322,7 +11322,7 @@ msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Saisir le nom du client"
 
@@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr "Saisir le nom du client"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 
@@ -11338,27 +11338,27 @@ msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Saisir une description pour la répartition"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Saisir le nom du fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Saisir une description pour la transaction"
 
 # messages-i18n.c:129
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Saisissez depuis quel compte effectuer le virement, ou choisissez-en un dans "
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
 
@@ -11389,7 +11389,7 @@ msgstr "Saisir la valeur des titres achetés ou vendus"
 # messages-i18n.c:127
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
@@ -11405,19 +11405,19 @@ msgstr "Saisir le taux"
 
 # messages-i18n.c:126
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
 
@@ -15346,7 +15346,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -15525,7 +15525,7 @@ msgstr "Plage : "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -16192,8 +16192,8 @@ msgstr "Préférences"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -23775,57 +23775,57 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Commentaires supplémentaires"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nouveau, virer %s vers (manuel) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour virer %s) !"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Rapprocher l'homologue (manuel)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Rapprocher homologue (auto)"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Mettre à jour et rapprocher (manuellement)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Mettre à jour approcher homologue (automatiquement)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
 
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgstr ">"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Espèces"
@@ -24757,109 +24757,109 @@ msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Saisir le type d'entrée"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Saisir la description de la ligne"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Saisir le montant brut de l'escompte"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Saisir le pourcentage de l'escompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Saisir l'escompte... type inconnu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Type d'escompte : valeur monétaire"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Type d'escompte : pourcentage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Choisir le type d'escompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Taxe calculée après application de l'escompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Escompte et taxe calculés sur le montant avant taxe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Escompte calculée sur le montant après taxes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Choisir comment calculer les escomptes et taxes"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Cette ligne est-elle créditée ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inclure cette ligne dans cet avoir ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Sous-total de cette ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Taxe sur cette entrée"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
 
@@ -25082,12 +25082,12 @@ msgstr "Tot titres"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Rapproché sur %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planifié"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -25096,7 +25096,7 @@ msgstr ""
 "toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -25105,7 +25105,7 @@ msgstr ""
 "chaque ligne (répartition) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr ""
 "(répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
@@ -25121,7 +25121,7 @@ msgstr ""
 "(répartition) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -25130,7 +25130,7 @@ msgstr ""
 "chèque, commun à toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
@@ -25138,12 +25138,12 @@ msgstr ""
 "(répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Saisir le type d’action, ou choisissez-en un dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -25152,7 +25152,7 @@ msgstr ""
 "choisissez un type d’action dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
@@ -25160,14 +25160,14 @@ msgstr ""
 "Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
 "Répartition pour voir les détails"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -25181,12 +25181,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\"."
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -25201,7 +25201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -25213,7 +25213,7 @@ msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
@@ -25793,7 +25793,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -25820,7 +25820,7 @@ msgstr "Devise du rapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -27193,7 +27193,7 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -27205,7 +27205,7 @@ msgstr "Titre du rapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -27216,7 +27216,7 @@ msgstr "Titre du rapport actuel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -27226,7 +27226,7 @@ msgstr "Nom de la société"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -27333,7 +27333,7 @@ msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
@@ -27342,7 +27342,7 @@ msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -27421,7 +27421,7 @@ msgstr "Afficher les notes des comptes"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -27434,7 +27434,7 @@ msgstr "Produits"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgstr "Afficher les devises étrangères"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -27460,7 +27460,7 @@ msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -27473,7 +27473,7 @@ msgstr "Afficher les taux de change"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -27498,7 +27498,7 @@ msgstr "Ignorer les comptes"
 # po/guile_strings.txt:203
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -27971,14 +27971,12 @@ msgstr "Flux de pertes"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gains non réalisés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pertes non réalisées"
@@ -28770,14 +28768,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "du budget ~a périodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Revenu net"
 
 # messages-i18n.c:246
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perte nette"
@@ -29282,23 +29280,24 @@ msgstr "Pas de client"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Résumé client "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Relevé des capitaux propres"
 
 # po/guile_strings.txt:153
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
@@ -29306,26 +29305,26 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -29335,34 +29334,46 @@ msgstr ""
 "Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "sur la période"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investissements"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retraits"
 
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gains non réalisés"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pertes non réalisées"
+
 # messages-i18n.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Accroissement de capital"
 
 # messages-i18n.c:270
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Perte en capital"
 
@@ -33758,12 +33769,12 @@ msgid "Split"
 msgstr "Répartition"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index f40828d2d..4f6819537 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n"
 "Last-Translator: Ronak Shah <ronaks at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "જમા એક હકારાત્મક રકમ હોવી જ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<કોઈ નામ નહીં>"
 
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "સિલક"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "મૂલ્યોને દૂર કરીએ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7539,29 +7539,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "હાલની એન્ટ્રીને રદ કરો"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "આ ખાતામાં ફક્ત વાંચી શકાય તેવી લેવડદેવડ સામેલ છે જેને દૂર ન કરી શકાય."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ખાતાને એડિટ કરો"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) નવા ખાતા"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "નવું ખાતું"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7570,20 +7570,20 @@ msgstr ""
 "%sના તત્કાલ પેટા-ખાતાને નવો નંબર આપવો છે? તે નવા બનાવેલા કોડની સાથે નવા ખાતાના "
 "એકાઉન્ટ ફિલ્ડનું સ્થાન લેશે."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "કોઇ પણ ઉપખાતાને છોડીને માત્ર મૂળ ખાતાનું બેલેન્સ દર્શાવો"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9290,7 +9290,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_અસંગત"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "સંગત વિભાજનને બદલો?"
 
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 "ફેરફારને ચાલુ રાખવો છે?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "વિભા_જનને બદલો"
 
@@ -9377,7 +9377,7 @@ msgstr "ટેલર"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9608,8 +9608,8 @@ msgstr "શેરનું વિભાજન"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10145,43 +10145,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "લેવડદેવડની સંખ્યા દાખલ કરો જેમ કે ચેક નંબર"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ગ્રાહકનું નામ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "લેવડદેવડ માટે ટિપ્પણીઓ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "વિભાજનનું વિવરણ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "વિક્રેતાનું નામ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "લેવડદેવડનું એક વિવરણ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "એ ખાતું દાખલ કરો જેમાંથી ટ્રાન્સફર કરવું છે અથવા યાદીમાંથી એક ખાતું પસંદ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "લેવડદેવડને અમાન્ય જાહેર કરવાના કારણો આપો"
 
@@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "વેચાયેલા અથવા ખરીદાયેલા શે
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "વેચાયેલા અથવા ખરીદાયેલા શેરની સંખ્યા દાખલ કરો"
 
@@ -10218,17 +10218,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "વ્યાજ દર"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "અસરકારક શેરમૂલ્ય દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "વાસ્તવિક લેવડદેવડ માટે જમા ફોર્મ્યુલા દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "વાસ્તવિક લેવડદેવડ માટે ઉધાર ફોર્મ્યુલા દાખલ કરો"
 
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "રેન્જ:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14579,8 +14579,8 @@ msgstr "પ્રાથમિકતા"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21554,52 +21554,52 @@ msgstr "ઇન્ફો"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "કાર્ડમાં વધારાનું:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "નવું, પહેલેથી સંતુલિત"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "નવું, ટ્રાન્સફર %s to (મેન્યુઅલ) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "નવું, ટ્રાન્સફર %s to (ઓટો) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "નવું, UNBALANCED (%sને ટ્રાન્સફર કરવા માટે ખાતાની જરૂર છે)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "મિલાન (મેન્યુઅલ) મેળ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "મિલાન (ઓટો) મેળ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "મેળ ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "મેળને અપડેટ કરો અને મિલાન કરો (મેન્યુઅલ)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "મેળને અપડેટ કરો અને મિલાન કરો (ઓટો)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "આયાત ન કરો (કોઇ ગતિવિધિ પસંદ ન કરાઇ)"
 
@@ -22393,7 +22393,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "રોકડ"
@@ -22461,106 +22461,106 @@ msgstr "આ એન્ટ્રી માટે આવક/ખર્ચ ખાત
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "એન્ટ્રીનો પ્રકાર એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "એન્ટ્રીનું વિવરણ એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "વળતરની રકમ એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "વળતરની ટકાવારી એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "વળતર એન્ટર કરો... અજ્ઞાત પ્રકાર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "વળતરનો પ્રકાર: નાણાકીય મૂલ્ય"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "વળતરનો પ્રકાર: ટકા"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "વળતરના પ્રકારની પસંદગી કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "વળતર પછી કરવામાં આવેલી ગણતરી લાગુ પડે છે"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "કરવેરા અગાઉ મૂલ્ય પર વળતર અને કરવેરો બંને લાગુ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "કરવેરો લાગુ કર્યા પછી વળતરની ગણતરી કરવામાં આવે છે"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "વળતર અને કરવેરાની ગણતરી કરવાની રીત પસંદ કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમ-મૂલ્ય નોંધો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમોના પ્રમાણને નોંધો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "આ એન્ટ્રીમાં લાગુ કરવા કરવેરાનું ટેબલ એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "આ એન્ટ્રી કરપાત્ર છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીના મૂલ્યમાં કરવેરો અગાઉથી સામેલ છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીનું ચલણ બનાવવામાં આવ્યું છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીનું ચલણ બનાવવામાં આવ્યું છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીને આ ચલણમાં સામેલ કરશો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીને આ ચલણમાં સામેલ કરશો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "અજ્ઞાત એન્ટ્રી લેજરનો પ્રકાર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "આ એન્ટ્રીનું કુલ પેટાકરવેરા મૂલ્ય "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "આ એન્ટ્રીનો કુલ કરવેરો "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "આ એન્ટ્રી એક ગ્રાહક કે કામ માટે બિલ બનાવવા યોગ્ય છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "તમે આ આઇટમ માટે ચુકવણી કેવી રીતે કરી હતી?"
 
@@ -22763,69 +22763,69 @@ msgstr "કુલ શેર"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "નિર્ધારિત"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દાખલ કરો અથવા યાદીમાંથી એક પસંદ કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "આ એન્ટ્રી માટે આવક/ખર્ચ ખાતું એન્ટર કરો, અથવા યાદીમાંથી એકની પસંદગી કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "આ લેવડદેવડમાં ઘણા વિભાજન હાજર છે. તે તમામ જોવા માટે સ્પ્લિટ બટન દબાવો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "આ લેવડદેવડ એક સ્ટોક વિભાજન છે, વિવરણો જોવા માટે સ્પ્લિટ બટન દબાવો."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22838,12 +22838,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "સંગત વિભાજનને બદલો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22855,7 +22855,7 @@ msgstr ""
 "તમે એક સંગત વિભાજનને બદલવા જઇ રહ્યા છો. આમ કરવાથી ભવિષ્યમાં મિલાનની તકલીફ પડશે. શું આ "
 "ફેરફારને ચાલુ રાખવો છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgstr ""
 "તમે એક સંગત વિભાજનને બદલવા જઇ રહ્યા છો. આમ કરવાથી ભવિષ્યમાં મિલાનની તકલીફ પડશે. શું આ "
 "ફેરફારને ચાલુ રાખવો છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "લેવડદેવડને ર_દ કરો"
@@ -23383,7 +23383,7 @@ msgstr "ઓર્ડર તારવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23409,7 +23409,7 @@ msgstr "અહેવાલનું ચલણ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24627,7 +24627,7 @@ msgstr "ભવિષ્યના નિર્ધારીત સોદાનો
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgstr "અહેવાલ શીર્ષક"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "આ અહેવાલ માટે શીર્ષક"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24659,7 +24659,7 @@ msgstr "કંપનીનું નામ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24754,7 +24754,7 @@ msgstr "કોઇ પણ દર્શાવવામાં આવતા શૂ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્શાવો"
@@ -24763,7 +24763,7 @@ msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "એક ખાતાની ટિપ્પણી દર્શાવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "વસ્તુઓ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "વિદેશી ચલણો દર્શાવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24866,7 +24866,7 @@ msgstr "એક ખાતામાં કોઇ પણ વિદેશી ચલ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgstr "વિનિમય દરોને દર્શાવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgstr "ખાતાને મિટાવી દો"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25325,14 +25325,12 @@ msgstr "વ્યાપારનું નુક્શાન"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "આવાસ્તવિક લાભ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "અવાસ્તવિક નુક્શાન"
@@ -26043,13 +26041,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "બજેટ ~a માટે અવધિ ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "શુદ્ધ આવક"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન"
@@ -26490,48 +26488,49 @@ msgstr "કોઇ ગ્રાહક નહીં"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ગ્રાહક સારાંશ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ઈક્વિટી સ્ટેટમેન્ટ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "માત્ર આના પર અહેવાલ આપો"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "વિવરણ કોલમમાં કોઈપણ લખાણ જે સમાપન એન્ટ્રીઓની ઓળખ આપે છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિ કેસ-સેન્સિટિવ છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "તેના કારણે કારણ સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિઓની સમાનતા કેસ-સેન્સિટિવ થાય છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિ નિયમિત અભિવ્યક્તિ છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26539,30 +26538,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "તેના કારણે સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિઓને એક નિયમિત અભિવ્યક્તિના રૂપમાં દેખી શકાય છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "સમયગાળા માટે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "મૂડી"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "રોકાણો"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ઉપાડો"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "આવાસ્તવિક લાભ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "અવાસ્તવિક નુક્શાન"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "મૂડીમાં વૃદ્ધિ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "મૂડીમાં ઘટાડો"
 
@@ -30654,11 +30665,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "વિભાજન"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "રદ થયેલી લેવડદેવડ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "વ્યવહાર રદ થયેલ છે"
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1690ade5b..f6e9f1b89 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:31+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "אשראי חייב להיות ערך חיובי או ריק."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<ללא שם>"
 
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "מאוזן"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "למחוק מחיר?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "‚בדיקה ותיקון’ רצים כרגע, לבטל?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7271,7 +7271,7 @@ msgstr "כבר קיים חשבון עם יתרת פתיחה עבור המטבע
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "לא ניתן לשנות מטבע"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7279,22 +7279,22 @@ msgstr ""
 "חשבון זה מכיל תנועות.\n"
 "לא ניתן לשנות אפשרות זו."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "עריכת חשבון"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) חשבונות חדשים"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "חשבון חדש"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7303,20 +7303,20 @@ msgstr ""
 "מספור מחדש של חשבונות המשנה הישירים של %s? פעולה זו תחליף את שדה קוד החשבון "
 "של כל חשבון משנה עם קוד חדש שיוצר."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "הגדרת צבע לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המשנה לצבע שנבחר"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "הגדרת ערך שומר-מקום לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המשנה"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7794,8 +7794,8 @@ msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים 'מחשבון' ו־"
-"'לחשבון' והזינו את ה 'סכום' כמספר שלילי."
+"לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים 'מחשבון' "
+"ו־'לחשבון' והזינו את ה 'סכום' כמספר שלילי."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -8985,7 +8985,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_ביטול התאמה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "שינוי פיצול מותאם?"
 
@@ -9010,7 +9010,7 @@ msgstr ""
 "העתידיות לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "שינו_י פיצול"
 
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "כספר"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "הפצה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgstr "-- פיצול ניר ערך --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9815,43 +9815,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כמו מספר המחאה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "נא להזין שם לקוח"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "נא להזין הערות לתנועה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "נא להזין תיאור הפיצול"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "נא להזין שם הספק"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "הזנת תיאור לתנועה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "נא להזין חשבון ממנו יש להעביר, או בחירת חשבון מהרשימה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "סיבת ביטול התנועה"
 
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgstr "נא להזין ערך המניות שנקנו או נמכרו"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "נא להזין מספר המניות שנקנו או נמכרו"
 
@@ -9883,17 +9883,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "נא להזין השער"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "נא להזין מחיר מניה אפקטיבי"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "הזנת נוסחת זכות לתנועה אמיתית"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "הזנת נוסחת חובה לתנועה אמיתית"
 
@@ -11462,8 +11462,8 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר כ־"
-"'אזורי', אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם "
+"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר "
+"כ־'אזורי', אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם "
 "הוגדר 'אחר', גנוקאש ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע-האחר."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
@@ -11835,7 +11835,8 @@ msgstr "כל התנועות הורחבו להצגת כל הפיצולים."
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
-msgstr "הצגת שורה נוספת בכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמכים מקושרים'."
+msgstr ""
+"הצגת שורה נוספת בכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמכים מקושרים'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
 msgid ""
@@ -12370,8 +12371,8 @@ msgid ""
 "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר כ־"
-"'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם "
+"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר "
+"כ־'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם "
 "הוגדר כאחר, גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תקופת ההתחלה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
@@ -12416,9 +12417,9 @@ msgid ""
 "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר כ־"
-"'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם הוגדר "
-"ערך אחר, גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום."
+"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר "
+"כ־'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם "
+"הוגדר ערך אחר, גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -12826,16 +12827,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "סייען ליבוא מחירים מקובץ CSV.\n"
 "\n"
-"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר מ־"
-" ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם "
+"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר "
+"מ־ ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם "
 "ולהסתפק בעמודות הנדרשות הנוספות, ' תאריך' ו־ 'סכום'.\n"
 "\n"
 "קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב "
 "קבוע, יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר "
 "מכן לחיצת עכבר ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n"
 "\n"
-"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;USD;2016-11-21;1."
-"56;GBP\n"
+"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
 "קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות "
 "החל משורת ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן "
@@ -13473,7 +13474,7 @@ msgstr "הזנת פרטי ההלוואה, הזנה מזערית נדרשת, חש
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13637,7 +13638,7 @@ msgstr "טווח"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14236,8 +14237,8 @@ msgstr "העדפות"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20901,52 +20902,52 @@ msgstr "מידע"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "הערות נוספות"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "חדש, כבר מאוזן"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "חדש, העברת %s ל '%s' (ידני)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "חדש, העברת %s ל '%s' (אוטומטי)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "חדש, סכום חוסר איזון (נדרש חשבון להעברת %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "התאמה (סגירה ידנית)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "סגירת התאמות (אוטמטי)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "חסרה התאמה!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "עדכון וסגירת התאמות (ידני)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "עדכון וסגירת התאמות (אוטומטי)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "לא לייבא (לא נבחרה פעולה)"
 
@@ -21715,7 +21716,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "מזומן"
@@ -21783,103 +21784,103 @@ msgstr "נא להזין חשבון ההכנסות/הוצאות עבור הרשו
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "נא להזין סוג הרשומה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "נא להזין תיאור הרשומה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "נא להזין סכום ההנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "נא להזין אחוז ההנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "נא להזין ההנחה... סוג לא ידוע"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "סוג הנחה: ערך כספי"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "סוג הנחה: אחוזים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "בחירת סוג הנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "המס יחושב אחרי מתן ההנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "הנחה והמס יחושבו על הסכום לפני המס"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "הנחה תחושב אחרי מס"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "בחירה באופן חישוב ההנחה והמסים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "נא להזין מחיר היחידה עבור רשומה זו"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "נא להזין כמות היחידות עבור רשומה זו"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "נא להזין טבלת המס להחלה על רשומה זו"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "האם אפשר לחשב מס לרשומה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "האם המס כבר כלול במחיר הרשומה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "האם הופקה חשבונית לרשומה זו?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "האם הרשומה זוכתה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "כלול את הרשומה בחשבונית?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "הכללת הרשומה בהודעת זיכוי זו?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "סוג פקודת יומן לא ידוע"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ערך סכום הביניים של הרשומה "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "סך כל מס עבור הרשומה "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "האם הרשומה, ברת חיוב לקוח, או ריכוז?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "כיצד שולם עבור הפריט?"
 
@@ -22068,33 +22069,33 @@ msgstr "סך כל מניות"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "הותאם ב %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "מחזורי"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22102,32 +22103,32 @@ msgstr ""
 "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כגון למשל מספר חשבונית או המחאה, משותף לכול "
 "הרשומות (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "הזנת סימוכין לתנועה שיהיה משותף לכל שורות הרשומה (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "נא להזין סוג פעולה, או בחירה מהרשימה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר ההמחאה הבאה, או בחירת סוג פעולה מהרשימה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "תנועה זו כוללת פיצולים מרובים; הקשה על לחצן 'פיצול' כדי להציג את כולם"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "תנועה זו היא פיצול ניר ערך; הקשה על לחצן 'פיצול' להצגת פרטים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22139,11 +22140,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "שינוי תנועה עם פיצול מותאם?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22157,7 +22158,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם להמשיך עם שינוי זה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22166,7 +22167,7 @@ msgstr ""
 "פעולה זו תשנה שדה מוגן של פיצול מותאם. המשך עריכת הפיצול תבטל את ההתאמה, מה "
 "שעשוי להקשות על התאמות עתידיות! האם להמשיך עם השינוי?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "שינו_י תנועה"
 
@@ -22649,7 +22650,7 @@ msgstr "סדר מיון"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22675,7 +22676,7 @@ msgstr "מטבע דווח"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23819,7 +23820,7 @@ msgstr "תמצית תנועות מחזוריות עתידיות"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23830,7 +23831,7 @@ msgstr "כותרת דוח"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23840,7 +23841,7 @@ msgstr "כותרת דוח זה."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23850,7 +23851,7 @@ msgstr "שם החברה"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23938,7 +23939,7 @@ msgstr "הצגת שטח ריק במקום יתרות בסכום אפס."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי"
@@ -23947,7 +23948,7 @@ msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "שימוש בקווים מתחת לעמודות מספרים מסוכמים בסגנון חשבונאי."
@@ -24008,7 +24009,7 @@ msgstr "הצגת הערות החשבון."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24019,7 +24020,7 @@ msgstr "סחורות"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24030,7 +24031,7 @@ msgstr "הצגת מטבעות זרים"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24042,7 +24043,7 @@ msgstr "הצגת כל סכום במטבע זר בחשבון."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24054,7 +24055,7 @@ msgstr "הצגת שערי חליפין"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24074,7 +24075,7 @@ msgstr "השמטת חשבונות"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24475,14 +24476,12 @@ msgstr "הפסדים מחשבון סחר"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "רווחים לא ממומשים"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "הפסדים בלתי ממומשים"
@@ -25139,13 +25138,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "הכנסות נטו"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "הפסד נקי"
@@ -25550,75 +25549,88 @@ msgstr "אין לקוח"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "תמצית לקוח"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "תדפיס הון"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "הפקת דוחות לחשבונות אלו."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "מבנה רשומות סגירה"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות סגירה."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "דפוס רשומות סגירה הן תלוית רישיות"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "גורם לדפוס התאמת רשומות סגירה להיות תלוית רישיות."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "דפוס רשומות סגירה הן ביטוי רגיל"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "התייחסות למבנה רשומות סגירה כאל ביטוי רגיל."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "לתקופה"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "הון"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "השקעות"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "משיכות"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "רווחים לא ממומשים"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "הפסדים בלתי ממומשים"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "גידול הון"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "קיטון הון"
 
@@ -29427,11 +29439,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "פיצול"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "תנועה מבוטלת"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "התנועה בוטלה"
 
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1ba0cccbb..a9abb6d83 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 06:50+0000\n"
 "Last-Translator: Hindi and Sanskrit Speaker <ifiotsbywzpamtrbbk at wqcefp.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hi/"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "क्रेडिट एक सकारात्मक राशि 
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<कोई नाम नहीं>"
 
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "संतुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "क्या मूल्यों को मिटाएं?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7434,29 +7434,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को रद्द करें"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "इस खाते में केवल-पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादित करें "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नए खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नया खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7465,20 +7465,20 @@ msgstr ""
 "%s के तत्काल उप-खातों का नंबर बदलें? यह प्रत्येक नए खाते के खाता कोड फील्ड के स्थान पर एक "
 "नया जनरेट किया गया कोड डाल देगा."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "किसी भी उपखाते को अलग करते हुए, केवल पैरेंट खाते के बैलेंस दिखाएं."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9183,7 +9183,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_असंगत"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "संगत विभाजन को बदलें?"
 
@@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr ""
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभा_जन को बदलें "
 
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9484,7 +9484,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "वितरण"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9497,8 +9497,8 @@ msgstr "-- स्टॉक विभाजन --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10017,43 +10017,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लेनदेन की संख्या दर्ज करें, जैसे कि चेक नंबर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहक का नाम दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लेनदेन के लिए टिप्पणियां दर्ज करें "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजन का विवरण दर्ज करें "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेता का नाम दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लेनदेन का एक विवरण दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "वह खाता दर्ज करें जिससे ट्रांसफर करना है, या सूची में से एक खाता चुनें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लेनदेन को अमान्य करार दिए जाने का कारण बताएं "
 
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr "खरीदे या बेचे गए शेयरों का म
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "बेचे या खरीदे गए शेयरों की संख्या दर्ज करें"
 
@@ -10085,17 +10085,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेयर मूल्य दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए क्रेडिट फॉर्मूला दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए डेबिट फॉर्मूला दर्ज करें"
 
@@ -13687,7 +13687,7 @@ msgstr "ऋण का विवरण दर्ज करें, कम से 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13850,7 +13850,7 @@ msgstr "सीमा:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14492,8 +14492,8 @@ msgstr "प्राथमिकताएं"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21366,52 +21366,52 @@ msgstr "इन्फो "
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्ड में अतिरिक्त:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नया, पहले से संतुलित"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (मैनुअल) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (ऑटो) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नया, UNBALANCED (%s को ट्रांसफर करने के लिए खाते की जरूरत है)! "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान (ऑटो) मेल"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "मेल मौजूद नहीं है!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (मैनुअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (ऑटो)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात नहीं करें (कोई गतिविधि नहीं चुनी गयी)"
 
@@ -22197,7 +22197,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22265,103 +22265,103 @@ msgstr "इस प्रविष्टि के लिए आय/खर्च
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविष्टि का प्रकार दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रविष्टि का विवरण दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छूट की राशि दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छूट का प्रतिशत दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छूट दर्ज करें ... अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छूट का प्रकार: मौद्रिक मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छूट का प्रकार: प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छूट के प्रकार का चयन करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट के बाद की गयी कर की गणना लागू होती है"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "कर पूर्व मान पर छूट और कर दोनों लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर लागू किये जाने के बाद छूट की गणना की जाती है"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छूट और करों की गणना करने का तरीका चुनें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "इस प्रविष्टि के लिए इकाई-मूल्य दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "इस प्रविष्टि के लिए इकाइयों की मात्रा दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "इस प्रविष्टि में लागू होने के लिए कर तालिका दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि कर योग्य है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "क्या इस प्रविष्टि के मूल्य में कर पहले से शामिल है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि चालान में शामिल की गई है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि क्रेडिट की गई है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "क्या इस प्रविष्टि को इस चालान में शामिल करें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "क्या इस प्रविष्टि को इस क्रेडिट नोट पर शामिल करें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "इस प्रविष्टि का पूर्ण योग मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "इस प्रविष्टि का कुल कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "इस प्रविष्टि का कुल कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि एक ग्राहक या जॉब के लिए बिल बनाने योग्य है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "आपने इस आइटम के लिए भुगतान कैसे किया था?"
 
@@ -22563,11 +22563,11 @@ msgstr "टॉट शेयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मिलान किया गया "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारित"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22575,7 +22575,7 @@ msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के "
 "लिए आम हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22583,20 +22583,20 @@ msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) के "
 "लिए विशिष्ट हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के लिए आम हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चेक नंबर, जो प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) के लिए "
 "विशिष्ट हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22604,32 +22604,32 @@ msgstr ""
 "एक लेनदेन संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों "
 "(विभाजनों) के लिए आम हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एक लेनदेन संदर्भ दर्ज करें जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के लिए आम होगा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "एक कार्रवाई प्रकार दर्ज करें, या सूची से एक विकल्प चुनें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "एक संदर्भ संख्या दर्ज करें, जैसे अगला चेक नंबर, या सूची से एक कार्रवाई प्रकार चुनें "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "इस लेनदेन में कई विभाजन मौजूद हैं; उन सभी को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यह लेनदेन एक स्टॉक विभाजन है; विवरणों को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22642,12 +22642,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "क्या एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड विभाजन को बदलें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22659,7 +22659,7 @@ msgstr ""
 "आप एक ऐसे विभाजन को बदलने जा रहे हैं जो एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड है. ऐसा करने से "
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22669,7 +22669,7 @@ msgstr ""
 "आप एक ऐसे विभाजन को बदलने जा रहे हैं जो एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड है. ऐसा करने से "
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लेनदेन को र_द्द करें "
@@ -23174,7 +23174,7 @@ msgstr "ऑर्डर छाँटें "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "रिपोर्ट की मुद्रा "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24389,7 +24389,7 @@ msgstr "भविष्य के निर्धारित लेनदेन
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24400,7 +24400,7 @@ msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24410,7 +24410,7 @@ msgstr "इस रिपोर्ट का नाम."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24420,7 +24420,7 @@ msgstr "कंपनी का नाम "
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24510,7 +24510,7 @@ msgstr "दिखाए जाने वाले किसी भी शून
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को दिखाएं"
@@ -24519,7 +24519,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को द
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "जोड़ी गयी संख्याओं के स्तंभों के नीचे रूलों का प्रयोग करें जैसा कि लेखाकार करते हैं."
@@ -24580,7 +24580,7 @@ msgstr "खाते के नोट्स दिखाएं."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "वस्तुएं "
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्राएं दिखाएं "
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24614,7 +24614,7 @@ msgstr "कोई भी विदेशी मुद्रा राशि ए
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24626,7 +24626,7 @@ msgstr "विनिमय दरों को दिखाएं "
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "खातों को मिटाएं "
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25055,14 +25055,12 @@ msgstr "व्यापार के घाटे "
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभ "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "अवास्तविक घाटे"
@@ -25762,13 +25760,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "शुद्ध आय "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "शुद्ध घाटा "
@@ -26207,75 +26205,88 @@ msgstr "कोई ग्राहक नहीं "
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सारांश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी स्टेटमेंट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "केवल इन खातों पर रिपोर्ट करें."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "वर्णन स्तंभ में कोई भी टेक्स्ट जो समापन प्रविष्टियों की पहचान करता है."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति केस-सेंसिटिव है "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न मिलान केस-संवेदनशील होता है."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति नियमित अभिव्यक्ति है "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न को एक नियमित अभिव्यक्ति के रूप में देखा जाता है."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधि के लिए"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पूंजी "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "निवेश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "निकासी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "अवास्तविक लाभ "
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "अवास्तविक घाटे"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूंजी में वृद्धि "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूंजी में कमी "
 
@@ -30234,11 +30245,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "अमान्य लेनदेन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लेनदेन अमान्य है"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0e483a39a..de24a1ee9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Potražuje mora imati pozitivan iznos ili ga ostavi praznim."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Bez imena>"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Saldirano"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "Konto s početnim saldom već postoji za željenu valutu."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Nije moguće promijeniti valutu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7403,22 +7403,22 @@ msgstr ""
 "Ovaj konto sadržava transakcije.\n"
 "Nije moguće promijeniti ovu opciju."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nova konta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Novi konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr ""
 "Želiš li ponovo pobrojiti podređena podkonta od „%s“? Ovime će se "
 "promijeniti polje šifre svakog podređenog konta novostvorenom šifrom."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Postavi boju konta za konto „%s”, uključujući sva podkonta u odabranu boju"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr ""
 "Postavi rezervirano mjesto vrijednosti konta za konto „%s”, uključujući sva "
 "podkonta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Poništi _usklađenost"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Promijeniti usklađenu stavku?"
 
@@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr ""
 "ćeš možda otežati buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Promijeni stavku"
 
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgstr "Bankovni Å¡alter"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Rasp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9468,8 +9468,8 @@ msgstr "-- podjela dionice --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %m. %Y."
 
@@ -9988,43 +9988,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Upiši broj transakcije, npr. broj čeka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Upiši ime kupca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Upiši opis stavke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Upiši ime dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Upiši opis transakcije"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
 
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
 
@@ -10056,17 +10056,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Upiši stopu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
 
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13961,7 +13961,7 @@ msgstr "Raspon"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14587,8 +14587,8 @@ msgstr "Postavke"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21432,52 +21432,52 @@ msgstr "Informacije"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Dodatni komentari"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nova, već saldirana"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nova, prenesi (ručno) %s u „%s“"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u „%s“"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uskladi poklapanje (ručno)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nedostaje poklapanje!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ručno) poklapanje"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
 
@@ -22260,7 +22260,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Gotovina"
@@ -22328,103 +22328,103 @@ msgstr "Upiši konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Upiši vrstu unosa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Upiši opis unosa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Upiši iznos popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Upiši postotak popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Upiši popust … nepoznata vrsta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Vrsta popusta: Novčana vrijednost"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Vrsta popusta: Postotak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Odaberi vrstu popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Porez se računa nakon primjene popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Popust i porez su primijenjivi na neoporeženu (neto) vrijednost"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Popust se računa na već oporeženu (bruto) vrijednost"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Odaberi način obračunavanja popusta i poreza"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Upiši jediničnu cijenu za ovaj unos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Upiši količinu jedinica za ovaj unos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Upiši poreznu tablicu, koja će biti primijenjena na ovaj unos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je li se ovaj unos oporezuje?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je li porez već uključen u cijenu ovog unosa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je li ovaj unos fakturiran?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je li se ovaj unos potražuje?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Uključiti ovaj unos u ovaj izlazni račun?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Uključiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nepoznata vrsta unosa glavne knjige"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Iznos podzbroja ovog unosa "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Ukupni porez ovog unosa "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je li ovaj unos obračunljiv kupcu ili nalogu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Kako je ova stavka plaćena?"
 
@@ -22618,11 +22618,11 @@ msgstr "Ukupno dionica"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Usklađeno %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminirano"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22630,7 +22630,7 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim "
 "redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22638,19 +22638,19 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za svaki "
 "redak (stavku)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa "
 "(stavke)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Upiši referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22658,17 +22658,17 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je "
 "zajednička svim redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Upiši referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22676,20 +22676,20 @@ msgstr ""
 "Upiši referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi "
 "vrstu radnje is popisa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ova se transakcija sastoji od višestrukih stavaka; klikni gumb „Proširi” za "
 "prikaz svih"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb „Proširi” za prikaz detalja"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22702,11 +22702,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadržava usklađenu stavku?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgstr ""
 "uređivati ovu stavku, ona će postati neusklađena. To može otežati buduće "
 "usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Promijeni transakciju"
 
@@ -23218,7 +23218,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23244,7 +23244,7 @@ msgstr "Valuta izvještaja"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24036,12 +24036,14 @@ msgstr "Prošle godine"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječanj – 31. ožujak)"
+msgstr ""
+"Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječanj – 31. ožujak)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travanj – 31. svibanj)"
+msgstr ""
+"Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travanj – 31. svibanj)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
@@ -24401,7 +24403,7 @@ msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24412,7 +24414,7 @@ msgstr "Naslov izvještaja"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24422,7 +24424,7 @@ msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24432,7 +24434,7 @@ msgstr "Ime poduzeća"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24524,7 +24526,7 @@ msgstr "Prikaži prazan prostor za salda s iznosom od nula."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Prikaži računovodstveni stil podvlačenja"
@@ -24533,7 +24535,7 @@ msgstr "Prikaži računovodstveni stil podvlačenja"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24597,7 +24599,7 @@ msgstr "Prikaži napomene konta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24608,7 +24610,7 @@ msgstr "Roba"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24619,7 +24621,7 @@ msgstr "Prikaži strane valute"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24631,7 +24633,7 @@ msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24643,7 +24645,7 @@ msgstr "Prikaži tečajeve"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24663,7 +24665,7 @@ msgstr "Izostavi konta"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25070,14 +25072,12 @@ msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Neostvareni dobici"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Neostvareni gubici"
@@ -25758,13 +25758,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "za proračun ~a razdoblja ~d – ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Neto prihod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Neto gubitak"
@@ -26175,75 +26175,88 @@ msgstr "Nema kupca"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Sažetak kupaca"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Stanje kapitala"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje zaključne unose."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa razlikuje velika/mala slova"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ovime će uzorak zaključnih unosa razlikovati velika/mala slova."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa je regularni izraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ovime će se uzorak zaključnih unosa obraditi kao regularni izraz."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "za razdoblje"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Ulaganja"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Isplate"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Neostvareni dobici"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Neostvareni gubici"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Povećanje kapitala"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Smanjenje kapitala"
 
@@ -30142,11 +30155,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Podjela"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Stornirana transakcija"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakcija je stornirana"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 290c80f64..d108295ae 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "A terhelés pozitív összeg lehet, vagy üresen kell hagyni."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Névtelen>"
 
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Kiegyenlítve"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Árak törlése?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Bejegyzés megszakítása"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7652,22 +7652,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Folyószámla szerkesztése "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) új számla"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Új folyószámla"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7676,20 +7676,20 @@ msgstr ""
 "%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám "
 "mezőt minden egyes alszámlán egy újonnan készített kóddal."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Nem egyeztet"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
 
@@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr ""
 "későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása"
 
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgstr "Pénztáros"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9675,8 +9675,8 @@ msgstr "Részvénykifejtés"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10215,43 +10215,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Tranzakció számának bevitele, pl. a csekkszám"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ügyfélnév bevitele"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Eladó nevének megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Tranzakció érvénytelenítésének oka"
 
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
 
@@ -10288,17 +10288,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Kamatláb"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Hatályos részvény ár megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Tartozás-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
@@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13900,7 +13900,7 @@ msgstr "Időtartam: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14522,8 +14522,8 @@ msgstr "Beállítások"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21330,52 +21330,52 @@ msgstr "Információ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Továbbiak a kártyához:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Új, már kiegyenlített"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Új, %s (kézi) átutalása ?%s? számlára"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Új, %s (auto) átutalása ?%s? számlára"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(auto) egyezés"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nincs egyező!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Update and reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Update and reconcile (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nincs import (nincs kiválasztott művelet)"
 
@@ -22153,7 +22153,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Készpénz"
@@ -22223,106 +22223,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Adja meg a tétel típusát"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Adja meg a kedvezmény összegét"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Adja meg a kedvezmény százalékát"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Adja meg a kedvezményt ... ismeretlen típus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Engedménytípus: pénzbeli érték"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Engedménytípus: százalék"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Válasszon engedménytípust"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Kiszámított adó az engedményt alkalmazva"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Az adózás előtti értékre vonatkozó engedmény és adó"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Az adózott értékre vonatkozó engedmény kiszámítva"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámítás módját"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Adóköteles tétel?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Ismeretlen tétel-főkönyv típus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Tétel részösszege "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Tétel összes adója "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "A tételt vevőnek vagy megbízásnak számlázza?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hogyan fizette ezt a tételt?"
 
@@ -22522,55 +22522,55 @@ msgstr "Rész össz"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Egyeztetett"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ãœtemezett"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Tranzakciótípus megadása, vagy kiválasztása listából"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22579,21 +22579,21 @@ msgstr ""
 "Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a "
 "listából"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
 "mindent lássa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a "
 "részletek megtekintéséhez "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22606,12 +22606,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22623,7 +22623,7 @@ msgstr ""
 "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
 "későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22633,7 +22633,7 @@ msgstr ""
 "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
 "későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Tra_nzakció elvetése"
@@ -23152,7 +23152,7 @@ msgstr "Sorrend"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23178,7 +23178,7 @@ msgstr "Jelentés pénzneme"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "Jövőbeni ütemezett tranzakciók összesítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgstr "Jelentés címe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24424,7 +24424,7 @@ msgstr "A jelentés címe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "Munkahely"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "Ãœres helyek nulla egyenlegek helyett"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése"
@@ -24538,7 +24538,7 @@ msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24609,7 +24609,7 @@ msgstr "Mutass egy számla megjegyzést"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24620,7 +24620,7 @@ msgstr "Áruk"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "Valuták megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgstr "Árfolyamok megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24677,7 +24677,7 @@ msgstr "Számlák kihagyása"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25103,14 +25103,12 @@ msgstr "Trading Losses"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nem realizált nyereségek"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nem realizált veszteségek"
@@ -25805,13 +25803,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Költségvetés-időszak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettó bevétel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettó veszteség"
@@ -26250,48 +26248,49 @@ msgstr "Nincs Ügyfél"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Ügyfél eredmény"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Saját tőke kimutatás"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Jelentés csak ezekről a számlákról"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Záró tételek mintája"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26299,30 +26298,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "időszak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "TÅ‘ke"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Befektetések"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Kivétek"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nem realizált nyereségek"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nem realizált veszteségek"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Tőkenövekedés"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Tőkecsökkenés"
 
@@ -30349,11 +30360,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Kifejtés"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Érvénytelen tranzakció"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tranzakció érvénytelenítve"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 396ba0bd1..9cfc2c9f0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-09 03:33+0000\n"
 "Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Kredit harus bernilai positif atau Anda harus membiarkannya kosong."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Tak ada nama>"
 
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Seimbang"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Hapus harga?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Tak dapat mengubah mata uang"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7446,22 +7446,22 @@ msgstr ""
 "Akun ini memiliki Transaksi.\n"
 "Mengubah opsi ini tidak dimungkinkan."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Sunting Akun"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Akun Baru"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Akun Baru"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgstr ""
 "Nomori ulang sub-akun terdekat dari %s? Ini akan mengganti bidang kode akun "
 "untuk tiap akun anak dengan kode baru yang dibuat."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7479,13 +7479,13 @@ msgstr ""
 "Setel warna akun untuk akun '%s' termasuk semua sub-akun ke warna yang "
 "dipilih"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Setel nilai placeholder akun untuk akun '%s' termasuk semua sub-akun"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Tak Direk_onsiliasi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Ubah split yang direkonsiliasi?"
 
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr ""
 "datang menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Uba_h Split"
 
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Kasir"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9496,7 +9496,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9509,8 +9509,8 @@ msgstr "-- Split Saham --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10028,43 +10028,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Masukkan nomor transaksi, misal nomor cek"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Masukkan nama Pelanggan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Masukkan catatan transaksi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Masukkan deskripsi split"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Masukkan nama Vendor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Masukkan deskripsi transaksi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Masukkan akun sumber transfer, atau pilih dari daftar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Alasan transaksi dibatalkan"
 
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Masukkan nilai saham yang dibeli atau dijual"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Masukkan jumlah saham yang dibeli atau dijual"
 
@@ -10096,17 +10096,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Masukkan suku bunga"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Masukkan harga saham efektif"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Masukkan rumus kredit untuk transaksi sesungguhnya"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Masukkan rumus debit untuk transaksi sesungguhnya"
 
@@ -13951,7 +13951,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgstr "Rentang"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14782,8 +14782,8 @@ msgstr "Preferensi"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21677,58 +21677,58 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Komentar Tambahan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Baru, sudah seimbang"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Gagal mentransfer pesan: %s"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Gagal mentransfer pesan: %s"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Baru, TAK SEIMBANG (kebutuhan acct transfer% s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Rekonsiliasi (manual) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Rekonsiliasi (auto) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Mencocokkan hilang!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Update dan mendamaikan (manual) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Update dan mendamaikan (auto) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Jangan impor (tidak ada tindakan yang dipilih)"
@@ -22519,7 +22519,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 #, fuzzy
 msgid "Cash"
@@ -22593,108 +22593,108 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Masukkan tipe Entri"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Masukkan Deskripsi Entri"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Masukkan Jumlah Diskon"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Masukkan Persentase Diskon"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Masukkan Diskon ... tipe tak diketahui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Diskon Jenis: Moneter Nilai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipe Diskon: Persen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Pilih Tipe Diskon"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Pajak dihitung setelah diskon diterapkan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Diskon dan pajak baik diterapkan pada nilai sebelum pajak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Diskon dihitung setelah pajak diterapkan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Pilih bagaimana perhitungan Diskon dan Pajak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Masukkan Harga-satuan untuk Entri ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Masukkan Kuantitas untuk satuan pada Entri ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Masukkan Tabel Pajak yang diterapkan pada entri ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Apakah entri ini kena pajak?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Apakah pajak telah termasuk dalam harga entri ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Apakah entri ini ditagih?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Apakah entri ini dikreditkan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Sertakan entri ini pada faktur?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Sertakan entri ini pada catatan kredit?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "EntryLedger diketahui Jenis"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Nilai subtotal untuk entri ini "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Total pajak untuk entri ini "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Apakah entri ini bisa ditagihkan ke pelanggan atau pekerjaan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Bagaimana Anda membayar item ini?"
 
@@ -22890,11 +22890,11 @@ msgstr "Tot Saham"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Direkonsiliasi pada %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terjadwal"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22902,7 +22902,7 @@ msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor faktur atau cek, umum untuk semua baris "
 "entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22910,19 +22910,19 @@ msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor faktur atau cek, unik untuk tiap baris "
 "entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor cek, umum untuk semua baris entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor cek, unik untuk tiap baris entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22930,18 +22930,18 @@ msgstr ""
 "Masukkan referensi transaksi, seperti nomor faktur atau cek, umum untuk "
 "semua baris entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Masukkan referensi transaksi yang akan menjadi umum untuk semua baris entri "
 "(split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Masukkan tipe aksi, atau pilih salah satu dari daftar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22949,20 +22949,20 @@ msgstr ""
 "Masukkan nomor referensi, seperti nomor cek berikutnya, atau pilih sebuah "
 "tipe aksi dari daftar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Transaksi ini memiliki beberapa split; tekan tombol Split untuk menampilkan "
 "semua"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Transaksi ini adalah split saham; tekan tombol Split untuk melihat detailnya"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22975,11 +22975,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Ubah transaksi yang mengandung split direkonsiliasi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22994,7 +22994,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan perubahan ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23005,7 +23005,7 @@ msgstr ""
 "tak-direkonsiliasi. Hal ini mungkin akan mengakibatkan rekonsiliasi di masa "
 "depan menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "U_bah Transaksi"
 
@@ -23511,7 +23511,7 @@ msgstr "Urutan Sortir"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23537,7 +23537,7 @@ msgstr "Mata uang laporan"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24738,7 +24738,7 @@ msgstr "Ikhtisar Transaksi Terjadwal Berikutnya"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Judul Laporan"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24759,7 +24759,7 @@ msgstr "Judul laporan ini."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24769,7 +24769,7 @@ msgstr "Nama perusahaan"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24868,7 +24868,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi"
@@ -24877,7 +24877,7 @@ msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24940,7 +24940,7 @@ msgstr "Tampilkan catatan akun."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24951,7 +24951,7 @@ msgstr "Komoditas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgstr "Tampilkan Mata Uang Asing"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr "Tampilkan jumlah mata uang asing pada suatu akun."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24986,7 +24986,7 @@ msgstr "Tampilkan Nilai Tukar"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25006,7 +25006,7 @@ msgstr "Abaikan Akun"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25425,14 +25425,12 @@ msgstr "Kerugian Perdagangan"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Kerugian Belum Direalisasikan"
@@ -26135,13 +26133,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "untuk Anggaran ~a Periode ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Pemasukan bersih"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Kerugian bersih"
@@ -26566,77 +26564,90 @@ msgstr "Tak Ada Pelanggan"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Ikhtisar Pelanggan"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Pernyataan Ekuitas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Laporkan hanya pada akun tersebut."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Pola Entri Penutup"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Setiap teks di dalam kolom Deskripsi yang mengidentifikasi entri penutup."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Pola Entri Penutup membedakan huruf besar/kecil"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Menyebabkan kecocokan Pola Entri Penutup Menutup dibedakan huruf besar/kecil."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Pola Entri Penutup adalah ekspresi reguler"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Menyebabkan Pola Entri Penutup diperlakukan sebagai ekspresi reguler."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "untuk Periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Modal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investasi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Penarikan"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Kerugian Belum Direalisasikan"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Peningkatan modal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Penurunan modal"
 
@@ -30576,11 +30587,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Split"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transaksi dibatalkan"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaksi Dibatalkan"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 72f6deff9..39adaa2b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,9 +52,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nessun nome>"
 
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Bilanciata"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Eliminare i prezzi?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "'Controlla e Ripara' è in esecuzione, vuoi interrompere l'operazione?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Esiste già un conto con un saldo di apertura per la valuta desiderata."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Impossibile cambiare valuta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7588,22 +7588,22 @@ msgstr ""
 "Questo conto contiene delle transazioni.\n"
 "Non è possibile modificare questa opzione."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Modifica conto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nuovi conti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nuovo conto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr ""
 "Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i "
 "valori del campo del numero di ogni conto figlio con un nuovo codice."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgstr ""
 "colore selezionato"
 
 # tooltip
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr ""
 "i sotto conti"
 
 # tooltip
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Segna come _non riconciliata"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Cambiare suddivisione riconciliata?"
 
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr ""
 "riconciliazioni in futuro! Procedo con la modifica?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Ca_mbia suddivisione"
 
@@ -9482,7 +9482,7 @@ msgstr "Cassiere"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9711,8 +9711,8 @@ msgstr "--Frazionamento azionario--"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10234,43 +10234,43 @@ msgstr ""
 "dell'assegno"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Inserisci il nome del cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Inserisci delle note per la transazione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Immettere una descrizione per la suddivisione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Inserisci il nome del fornitore"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Inserisci una descrizione per la transazione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Inserisci il conto da cui trasferire, o sceglierne uno dall'elenco"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Il motivo per cui la transazione è stata annullata"
 
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
 
@@ -10302,17 +10302,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Inserisci il tasso"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Inserisci il prezzo effettivo dell'azione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Immettere la formula dell'Avere per la transazione reale"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Inserisci la formula del Dare per la transazione reale"
 
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14470,7 +14470,7 @@ msgstr "Intervallo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15110,8 +15110,8 @@ msgstr "Preferenze"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22196,52 +22196,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Commenti aggiuntivi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nuova, già bilanciata"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (manuale)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (automatica)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Non importare (nessuna operazione selezionata)"
 
@@ -23035,7 +23035,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Liquidi"
@@ -23104,103 +23104,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Immetti il tipo di elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Immetti la descrizione per l'elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Immetti l'importo dello sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Immetti la percentuale di sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Immetti lo sconto ... tipo sconosciuto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo sconto: valore monetario"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo di sconto: percentuale"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleziona il tipo di sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Imposta calcolata dopo l'applicazione dello sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Sconto e imposta applicati sul valore imponibile"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Lo sconto è calcolato dopo l'applicazione dell'imposta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selezionare come calcolare lo sconto e le imposte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Immetti il prezzo unitario per questo elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Immetti la quantità di unità per questo elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Immettere la tabella imposte da applicare per questo elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Questo elemento è imponibile?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "L'imposta è già compresa nel prezzo di questo elemento?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "L'elemento è stato fatturato?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Questo elemento è stato accreditato?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Includi questo elemento nel documento?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Includi questo elemento nella nota credito?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo di elemento per il libro mastro sconosciuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Subtotale per questo elemento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Imposta totale per questo elemento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Questo elemento è addebitabile a un cliente o lavoro?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Come è stato pagato questo elemento?"
 
@@ -23397,11 +23397,11 @@ msgstr "Tot Azioni"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Riconciliato su %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Pianificato"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23409,7 +23409,7 @@ msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quali il numero del documento o dell'assegno, "
 "comune a tutte le righe dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23417,21 +23417,21 @@ msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quali il numero del documento o dell'assegno, "
 "unico per ogni riga dell'elemento (suddivisione)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quale il numero dell'assegno, comune a tutte le "
 "righe dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quale il numero dell'assegno, unico per ogni riga "
 "dell'elemento (suddivisione)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23439,18 +23439,18 @@ msgstr ""
 "Inserisci un riferimento alla transazione, quali il numero del documento o "
 "dell'assegno, comune a tutte le righe dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Inserisci un riferimento alla transazione comune per tutte le righe "
 "dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Immetti il tipo di operazione, o scegline una dall'elenco"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23458,21 +23458,21 @@ msgstr ""
 "Inserisci un numero di riferimento, quale il numero del prossimo assegno, o "
 "seleziona un tipo di operazione dall'elenco"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Questa transazione contiene suddivisioni multiple; fai clic sul pulsante "
 "«Suddivisione» per vederle tutte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Questa transazione è un frazionamento azionario. Fai clic sul pulsante "
 "«Suddivisione» per visualizzare i dettagli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23485,11 +23485,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "»%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Cambiare la transazione che contiene una suddivisione riconciliata?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vuoi procedere con queste modifiche?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23515,7 +23515,7 @@ msgstr ""
 "può rendere difficile una riconciliazione in futuro! Vuoi procedere con "
 "questa modifica?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Modifica transazione"
 
@@ -24033,7 +24033,7 @@ msgstr "Ordinamento"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24059,7 +24059,7 @@ msgstr "Valuta del resoconto"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25274,7 +25274,7 @@ msgstr "Riepilogo delle transazioni pianificate future"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -25285,7 +25285,7 @@ msgstr "Titolo del resoconto"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "Titolo per questo resoconto."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgstr "Nome dell'impresa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25401,7 +25401,7 @@ msgstr "Visualizza uno spazio vuoto al posto degli importi nulli."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Visualizza le righe in stile contabile"
@@ -25411,7 +25411,7 @@ msgstr "Visualizza le righe in stile contabile"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25475,7 +25475,7 @@ msgstr "Visualizza le note del conto."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgstr "Commodity"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25498,7 +25498,7 @@ msgstr "Visualizza le valute estere"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25523,7 +25523,7 @@ msgstr "Visualizza i tassi di cambio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgstr "Escludi i conti"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25967,14 +25967,12 @@ msgstr "Perdite di trading"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Guadagni non realizzati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdite non realizzate"
@@ -26692,13 +26690,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "per il bilancio di previsione ~a Periodi ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Reddito netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perdita netta"
@@ -27124,22 +27122,23 @@ msgstr "Nessun cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Riepilogo clienti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Prospetto delle variazioni di patrimonio netto"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Genera il resoconto solo relativamente a questi conti."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Schema degli elementi di chiusura"
 
 # tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -27147,14 +27146,14 @@ msgstr ""
 "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un "
 "elemento di chiusura."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura distingue maiuscole e minuscole"
 
 # tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -27162,14 +27161,14 @@ msgstr ""
 "Rende sensibile al maiuscolo / minuscolo la corrispondenza del modello delle "
 "voci di chiusura."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura è un'espressione regolare"
 
 # tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -27178,30 +27177,42 @@ msgstr ""
 "Fa sì che il modello delle voci di chiusura sia trattato come un'espressione "
 "regolare."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "nel periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capitale"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimenti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Prelievi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Guadagni non realizzati"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Perdite non realizzate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento del capitale"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Diminuzione del capitale"
 
@@ -31291,11 +31302,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Diversi"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transazione annullata"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ho annullato la transazione"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 257ea4a4d..b57457967 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -20,9 +20,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 03:13+0000\n"
 "Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "貸方にはプラスの金額を入力するか空白のままにしな
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<名前なし>"
 
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "釣り合い"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "価格を削除しますか?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "「検査・修復」は現在実行中ですが、中止しますか?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -5994,7 +5994,8 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
-"このレポートは、export-string または export-error を含むドキュメントオブジェクトを返すようにアップグレードする必要があります。"
+"このレポートは、export-string または export-error を含むドキュメントオブジェ"
+"クトを返すようにアップグレードする必要があります。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
 #, c-format
@@ -7325,7 +7326,7 @@ msgstr "指定した通貨には開始残高の勘定科目が既に存在しま
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "通貨を変更できません"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7333,22 +7334,22 @@ msgstr ""
 "この勘定科目には取引が含まれています。\n"
 "このオプションは変更できません。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "勘定科目を編集"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) 新規勘定科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "新規勘定科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7357,7 +7358,7 @@ msgstr ""
 "%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コード"
 "を新しく生成したコードに置き替えます。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7366,13 +7367,13 @@ msgstr ""
 "勘定科目 '%s' と子勘定科目すべての勘定科目色をまとめて選択した色に設定しま"
 "す。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "勘定科目 '%s' と子勘定科目すべてにプレースホルダー設定を行います。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9046,7 +9047,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "照合解除(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?"
 
@@ -9071,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "スプリットを変更(_G)"
 
@@ -9129,7 +9130,7 @@ msgstr "窓口"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9345,7 +9346,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "分配"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9358,8 +9359,8 @@ msgstr "-- 株式分割 --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%x(%A)"
 
@@ -9871,43 +9872,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "取引番号 (小切手の番号など) を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "得意先の名前を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "取引の備考を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "スプリットの説明を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "仕入先の名前を入力する"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "取引の説明を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "移動元の勘定科目を入力するか、一覧から選択します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "取引を無効化した理由"
 
@@ -9926,7 +9927,7 @@ msgstr "購入または売却した株の価値を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "購入または売却した株数を入力します。"
 
@@ -9939,17 +9940,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "レートを入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "実効的な株価を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "実際の取引で予定している貸方の数式を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "実際の取引で予定している借方の数式を入力します。"
 
@@ -13568,7 +13569,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13734,7 +13735,7 @@ msgstr "範囲"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14357,8 +14358,8 @@ msgstr "設定"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21077,52 +21078,52 @@ msgstr "情報"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "追加コメント"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "新規、貸借一致済"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "新規、%s を (手動) \"%s\" に資金移動"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "新規、%s を (自動) \"%s\" に資金移動"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "新規、貸借不一致 (%s を資金移動する勘定科目が必要)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(手動) 合致を照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(自動) 合致を照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "合致するものがありません!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "(手動) 合致を更新して照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "(自動) 合致を更新して照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "インポートしない (アクションを選択しない)"
 
@@ -21904,7 +21905,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "現金"
@@ -21972,103 +21973,103 @@ msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リスト
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "項目のタイプを入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "項目の説明を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "値引額を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "値引率を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "値引を入力します ... 不明な種類です"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "値引の種類: 金額"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "値引の種類: 割合(%)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "値引の種類を選択します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "税金は割引の適用後に計算されます。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "値引と税金は税抜き額に対して適用されます。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "値引は税込み額に対して計算されます。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "値引と税金をどのように計算するか選択してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "この項目の単価を入力してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "この項目の数量を入力してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "この項目に適用する税額表を入力してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "この項目は課税対象ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "この項目の価格には税金は含まれていますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "この項目は請求済ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "この項目の貸方票は発送済ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "この項目を貸方票に含めますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "不明な元帳項目のタイプ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "この項目の小計値 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "この項目の税金合計"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "この項目の請求書を得意先に発行するか、請求のまとめが可能ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "この商品をどのように支払いましたか?"
 
@@ -22261,11 +22262,11 @@ msgstr "合計 株式数・持分"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "%s に照合済"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "予定済"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22273,7 +22274,7 @@ msgstr ""
 "入力行 (スプリット) すべてに共通の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) を入"
 "力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22281,20 +22282,20 @@ msgstr ""
 "入力行 (スプリット) のそれぞれに固有の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) "
 "を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "入力行 (スプリット) すべてに共通の参照情報 (小切手番号など) を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "入力行 (スプリット) のそれぞれに固有の参照情報 (小切手番号など) を入力しま"
 "す。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22302,16 +22303,16 @@ msgstr ""
 "入力行 (スプリット) すべてに共通の、取引の参照情報 (請求書番号や小切手番号な"
 "ど) を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "入力行 (スプリット) すべてに共通の、取引の参照情報を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "アクションのタイプを入力するか、一覧から選択します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22319,20 +22320,20 @@ msgstr ""
 "参照番号 (次の小切手番号など) を入力するか、アクションのタイプを一覧から選択"
 "します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタ"
 "ンを押してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22345,11 +22346,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "照合済のスプリットを含む取引を変更しますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22364,7 +22365,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "本当にこの変更を続けますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22374,7 +22375,7 @@ msgstr ""
 "を続けると未照合になります。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この"
 "変更を続けますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "取引を変更(_G)"
 
@@ -22874,7 +22875,7 @@ msgstr "ソート順"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22900,7 +22901,7 @@ msgstr "帳票の通貨"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24081,7 +24082,7 @@ msgstr "今後の予定取引の要約"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24092,7 +24093,7 @@ msgstr "帳票タイトル"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24102,7 +24103,7 @@ msgstr "この帳票のタイトルです。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24112,7 +24113,7 @@ msgstr "会社名"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24206,7 +24207,7 @@ msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "会計スタイルの罫線を表示する"
@@ -24215,7 +24216,7 @@ msgstr "会計スタイルの罫線を表示する"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引きます。"
@@ -24276,7 +24277,7 @@ msgstr "勘定科目の備考を表示します。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24287,7 +24288,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24298,7 +24299,7 @@ msgstr "海外通貨を表示"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24310,7 +24311,7 @@ msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示します。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24322,7 +24323,7 @@ msgstr "為替レートを表示"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24342,7 +24343,7 @@ msgstr "勘定科目を除外"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24751,14 +24752,12 @@ msgstr "交易損失"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未実現利益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未実現損失"
@@ -25450,13 +25449,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "予算 ~a 期間 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "純利益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "純損失"
@@ -25871,75 +25870,88 @@ msgstr "得意先がありません。"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "得意先の要約"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "純資産明細"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "これらの勘定科目についてのみ帳票の対象とします。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "決算項目のパターン"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "説明列を見て決算項目を特定するための任意のテキストです。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "決算項目のパターンは大文字小文字を区別する"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "決算項目のパターンの一致処理で大文字小文字を区別するようにします。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "決算項目のパターンは正規表現"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "決算項目のパターンを正規表現とみなします。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "(当期)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "純資産金"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "投資"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "出金"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "未実現利益"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "未実現損失"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "増資"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "減資"
 
@@ -29825,11 +29837,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "スプリット"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "無効化した取引"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "無効化した取引"
 
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 091d11545..5bf8fa0fc 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "ಸಾಲದ ಮೊತ್ತವು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<ಹೆಸರಿಲ್ಲ>"
 
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "ಸಮತೋಲನಗೊಂಡ"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "ದರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "ಈಗಿನ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7538,22 +7538,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಈ ಖಾತೆಯು ಓದಲು-ಮಾತ್ರವಾದ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಹಾಗು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರಬಹುದು."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) ಹೊಸ ಖಾತೆಗಳು"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7562,21 +7562,21 @@ msgstr ""
 "%s ನ ತಕ್ಷಣದ ಉಪಖಾತೆಗೆ ಮರುಸಂಖ್ಯೆ ನೀಡಬೇಕೆ? ಇದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಪ (ಚೈಲ್ಡ್‌) ಖಾತೆಯ ಖಾತೆ "
 "ಸಂಕೇತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "ಯಾವುದೆ ಉಪಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ, ಕೇವಲ ಪೋಷಕ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಬೇಡಿ (_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?"
 
@@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr ""
 "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ (_g)"
 
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "ಟೆಲ್ಲರ್"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "ವಿತರಣೆ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9616,8 +9616,8 @@ msgstr "-- ಸ್ಟಾಕ್ ವಿಭಜನೆ --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10139,43 +10139,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ಗ್ರಾಹಕರ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಒಂದು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ಯಾವ ಖಾತೆಯಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವು ಅನೂರ್ಜಿತಗೊಂಡಿದ್ದರ ಕಾರಣ"
 
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "ಖರೀದಿಸಿದ ಅಥವ ಮಾರಾಟಮಾಡಿದ ಶೇ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "ಖರೀದಿಸಿದ ಅಥವ ಮಾರಾಟಮಾಡಿದ ಶೇರುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
@@ -10207,17 +10207,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "ದರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ಶೇರಿನ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಬೆಲೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "ವಾಸ್ತವ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "ವಾಸ್ತವ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಡೆಬಿಟ್ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14041,7 +14041,7 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14695,8 +14695,8 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21603,52 +21603,52 @@ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "ಹೊಸ, ಈಗಾಗಲೆ ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "ಹೊಸ, %s ವರ್ಗಾವಣೆ (ಕೈಯಾರೆ) \"%s\" ಗೆ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "ಹೊಸ, %s ವರ್ಗಾವಣೆ (ಸ್ವಯಂ) \"%s\" ಗೆ"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "ಹೊಸ, UNBALANCED (%s ಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು acct ಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ (ಕೈಯಾರೆ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ (ಸ್ವಯಂ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವುದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಹೊಂದಿಕೆ (ಕೈಯಾರೆ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವುದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಹೊಂದಿಕೆ (ಸ್ವಯಂ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಬೇಡಿ (ಯಾವುದೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)"
 
@@ -22443,7 +22443,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "ನಗದು"
@@ -22511,103 +22511,103 @@ msgstr "ನಮೂದನೆಯಿಂದ ಆದಾಯ/ಖರ್ಚು ಖಾತೆ
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "ನಮೂದನೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "ನಮೂದನೆಯ ವಿವರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯ ಮೊತ್ತವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ... ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬಗೆ: ಹಣಕಾಸು ಮೌಲ್ಯ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬಗೆ: ಪ್ರತಿಶತ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದ ನಂತರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾದ ತೆರಿಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "ತೆರಿಗೆಪೂರ್ವ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ರಿಯಾಯಿತಿ ಹಾಗು ತೆರಿಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾದ ನಂತರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾದ ರಿಯಾಯಿತಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಹಾಗು ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗಾಗಿ ಘಟಕ-ಬೆಲೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗಾಗಿ ಘಟಕಗಳ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ತೆರಿಗೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗೆ ತೆರಿಗೆ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯ ದರದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ (ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್‌) ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ರೆಡಿಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ಈ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ಈ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಎಂಟ್ರಿಲೆಡ್ಜರ್ ಬಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯ ಉಪಮೊತ್ತದ ಮೌಲ್ಯ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯ ಒಟ್ಟು ತೆರಿಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ಒಬ್ಬ ಗ್ರಾಹಕನಿಗೆ ಬಿಲ್‌ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬಿಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಹೇಗೆ ಪಾವತಿ ಮಾಡಿದಿರಿ?"
 
@@ -22816,11 +22816,11 @@ msgstr "ಒಟ್ಟು ಶೇರುಗಳು"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ "
 "ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22836,21 +22836,21 @@ msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ "
 "ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು "
 "ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು "
 "ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22858,17 +22858,17 @@ msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ "
 "ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ, ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22876,18 +22876,18 @@ msgstr ""
 "ಮುಂದಿನ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯ "
 "ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "ಈ ವ್ಯವಹಾರವು ಅನೇಕ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಲು ವಿಭಜನೆ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ಈ ವ್ಯವಹಾರವು ಸ್ಟಾಕ್‌ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿದೆ; ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ವಿಭಜನೆ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22900,12 +22900,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಜನೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22918,7 +22918,7 @@ msgstr ""
 "ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಬಹುದು! "
 "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr ""
 "ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಬಹುದು! "
 "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (_n)"
@@ -23438,7 +23438,7 @@ msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23464,7 +23464,7 @@ msgstr "ವರದಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24667,7 +24667,7 @@ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಅನುಸೂಚಿತ ವ್ಯವಹಾರಗ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "ವರದಿ ಶಿರ್ಷಿಕೆ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "ಈ ವರದಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24698,7 +24698,7 @@ msgstr "ಕಂಪನಿ ಹೆಸರು"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24792,7 +24792,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸೊನ್ನ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶೈಲಿಯ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
@@ -24801,7 +24801,7 @@ msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶೈಲಿಯ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "ಸರಕುಗಳು"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "ವಿದೇಶಿ ಕರೆನ್ಸಿಗಳನ್ನು ತೋರಿ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಿದೇಶಿ ಕರ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "ವಿನಿಮಯ ದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24930,7 +24930,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಿಡು"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25343,14 +25343,12 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪಾರದ (ಟ್ರೇಡಿಂಗ್) ನಷ್ಟಗ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ಲಾಭಗಳು"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ನಷ್ಟಗಳು"
@@ -26060,13 +26058,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ~d ಅವಧಿಗಳು - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "ನಿವ್ವಳ ಆದಾಯ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "ನಿವ್ವಳ ನಷ್ಟ"
@@ -26510,33 +26508,34 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಗ್ರಾಹಕ ಇಲ್ಲ"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ಗ್ರಾಹಕರ ಸಾರಾಂಶ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ಈಕ್ಟಿಟಿ ವಿವರಣ ಪತ್ರ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ವರದಿಗಳು ಮಾತ್ರ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "ಅಂತ್ಯ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ವಿವರಣೆಯ ಲಂಬಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "ಕೊನೆಯ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅಕ್ಷರ-ಸಂವೇದಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26544,43 +26543,55 @@ msgstr ""
 "ಮುಚ್ಚುವ ನಮೂದನೆಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ವಿನ್ಯಾಸವು ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿಯಾಗಿರಲು (ಕೇಸ್‌ ಸೆನ್ಸಿಟೀವ್) "
 "ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವು ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಆಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "ಅವಧಿಗಾಗಿ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "ಬಂಡವಾಳ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ಹೂಡಿಕೆಗಳು"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯುವಿಕೆಗಳು"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ಲಾಭಗಳು"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ನಷ್ಟಗಳು"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "ಬಂಡವಾಳದಲ್ಲಿ ಏರಿಕೆ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "ಬಂಡವಾಳದಲ್ಲಿ ಇಳಿಕೆ"
 
@@ -30563,11 +30574,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "ವಿಭಜಿಸಿ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "ಅನೂರ್ಜಿತಗೊಂಡ ವ್ಯವಹಾರ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವು ಅನೂರ್ಜಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f52a853ca..2fb8efcbd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
 "Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "출금은 양의 값이거나 또는 공백으로 두어야 합니다."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<이름 없음>"
 
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "잔액"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "가격을 삭제할까요?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7389,29 +7389,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "현재 입력 취소"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "계정 편집"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "새 계정 (%d) "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "새 계정"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7420,20 +7420,20 @@ msgstr ""
 "즉각 %s 하위 계정을 재수치화합니까? 이것은 새로 생성된 코드의 각 자식 계정의 "
 "계정 코드 필드를 치환할 것입니다."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "통장정리 안함(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "분할 변경(_G)"
 
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "창구"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "분배"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9395,8 +9395,8 @@ msgstr "주식 분할"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -9934,43 +9934,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "체크 번호와 같은 거래 번호를 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "고객명 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "거래 장부 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "스플릿 세부 항목 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "판매자 이름 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "거래 세부 항목 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "이체할 계정 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "거래 이유가 비어있음"
 
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgstr "사고 팔은 주식수 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "사고 팔은 주식수 입력"
 
@@ -10007,17 +10007,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "이익 비율"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "유효 주식 가격 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -13263,7 +13263,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13421,7 +13421,7 @@ msgstr "범위: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13949,8 +13949,8 @@ msgstr "기본 설정"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20671,54 +20671,54 @@ msgstr "ì •ë³´"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "추가 카드"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "통장정리 (수동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "통장정리 (자동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "일치하는 것이 없음!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "통장정리 (수동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "통장정리 (자동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)"
 
@@ -21529,7 +21529,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "현금"
@@ -21597,104 +21597,104 @@ msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "입력 형태 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "에트리 세부 항목 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "할인 수량 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "할인 백분율 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "할인 입력... 미지 형태"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "할인형태: 돈 가치"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "할인형태: 백분율"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "할인형태 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "할인 후 계산된 세금 적용"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "할인과 세금 모두 사전 세금 값으로 적용"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "세금 후 계산된 할인으로 적용"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "할인과 세금 계산 방법 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "이 엔트리의 단위 가격 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "이 엔트리의 단위량 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "이 엔트리에 적용하기 위한 과세 표 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "이 청구서 편집"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "미지의 입력 장부 형태"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "이 엔트리의 부분합계 값"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "이 엔트리의 총 세금"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "이 항목에 어떻게 지불하겠습니까?"
 
@@ -21889,73 +21889,73 @@ msgstr "전체 구매 계좌수"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "통장정리됨"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "자동 이체"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "이 거래는 복수 스플릿을 가짐; 그들 전체를 보기 위하여 스플릿 단추를 누름"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21964,12 +21964,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21981,7 +21981,7 @@ msgstr ""
 "통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgstr ""
 "통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "거래 취소(_N)"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr "정렬 순서"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22534,7 +22534,7 @@ msgstr "보고서 통화"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23756,7 +23756,7 @@ msgstr "자동 이체"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23767,7 +23767,7 @@ msgstr "보고서 제목"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -23778,7 +23778,7 @@ msgstr "이 보고서 제목"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23788,7 +23788,7 @@ msgstr "회사명"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -23882,7 +23882,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23958,7 +23958,7 @@ msgstr "계정 장부 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23969,7 +23969,7 @@ msgstr "상품"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23980,7 +23980,7 @@ msgstr "외국 통화 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -23993,7 +23993,7 @@ msgstr "계정에서 임의 외국 통화량 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24005,7 +24005,7 @@ msgstr "환전 비율 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24026,7 +24026,7 @@ msgstr "계정 생략"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24451,14 +24451,12 @@ msgstr "잉여금 손실"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "미회수 이득"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "미회수 손실"
@@ -25170,13 +25168,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "예산 ~a 기간 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "순 수입"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "순 손실"
@@ -25627,78 +25625,91 @@ msgstr "새 고객"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "고객 번호:"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "자기자본 명세서(_E)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "이들 계정만 보고"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "종료 입력 패턴"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "종료 엔트리를 인신하는 세부 항목 열의 임의 문자열"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "기간"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "자본"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "투자"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "출금"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "미회수 이득"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "미회수 손실"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "자본금 증가"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "자본금 감소"
 
@@ -29772,11 +29783,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "분할"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "공 거래"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "공 거래"
 
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index 0594949df..ece086c11 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
 "Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "क्रेडिट सकारात्मक मूल्य आस
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<नाव ना>"
 
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "संतुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "दर काडून उडोवपाच्यो?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7425,29 +7425,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "सद्याची नोंद रद्द करात"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "ह्या खात्यान वाचपायोग्य व्यवहार आसात जे काडून उडोवपाक येवचे ना."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करात"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नवी खातीं"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नवे खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7456,20 +7456,20 @@ msgstr ""
 "%s चे बरोबरच्या उप खात्यांक परतून क्रमांक दिवया? हाका लागून प्रत्येक बाल खात्याच्या खाते "
 "कोड क्षेत्रांत नव्यान तयार केल्लो कोड दिलो वतलो."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "फकत पालक खात्यातली शिल्लक दाखयात, खंयचीय उपखातीं वगळून."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "परतून मेळोव नाकात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "परत एकठाय केल्ली विभागणी बदलुपाची?"
 
@@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr ""
 "करप कठीण करू शकता! ह्या बदलासंयत फुडे वचपाचे?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "वीभागणी बदलात"
 
@@ -9241,7 +9241,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9457,7 +9457,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "वाटप"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9470,8 +9470,8 @@ msgstr "-- साठो विभागणी --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9988,43 +9988,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "व्यवहार क्रमांक एंटर करात, देखिक चेक क्रमांक"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "गिरायकाचे नाव दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "व्यवहाराखातीर टिपो दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभागणेचे विवरण एंटर करात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेत्याचे नाव दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "व्यवहाराचे विवरण दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "कडल्यान हस्तांतर करपाक खाते एंटर करात वो ते वळेरेतल्यान निवडात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "व्यवहार शून्य करपाचे कराण "
 
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "विकत घेतिल्ल्या वो विकील्ल
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "विकत घेतील्ल्या वो विकील्ल्या शेअर्सांची संख्या एंटर करात"
 
@@ -10056,17 +10056,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेअर दर एंटर करात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "खऱ्या व्यवहाराखातीर क्रेडीट फॉर्मूला एंटर करात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "खऱ्या व्यवहाराखातीर डेबिट फॉर्मूला एंटर करात"
 
@@ -13603,7 +13603,7 @@ msgstr "कर्जाचो तपशील दियात, किमान 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13764,7 +13764,7 @@ msgstr "व्याप्ती:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14390,8 +14390,8 @@ msgstr "प्राधान्यां"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21192,52 +21192,52 @@ msgstr "इंन्फो"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डान अदिक:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नवे,पयली संतुलीत"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नवे, %s ची (म्यॅन्यूअल) \"%s\" न बदली करात"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नवे, %s ची (आपसूंक) \"%s\" न बदली करात"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नवे, UNBALANCED ( acct गरजेचे %s ची बदली करपाक)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "जोड परत एकठाय करात (म्यॅन्यूएल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "जोड परत एकठाय करात (आपसूंक)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "जोड शेणल्या!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "सुदारात आणि जोड परत एकठाय करात (म्यॅन्यूअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "सुदारात आणि जोड परत एकठाय करात (आपसूंक)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात करू नाकात (कारवाय निवडील्ली ना)"
 
@@ -22018,7 +22018,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "रोकड"
@@ -22086,103 +22086,103 @@ msgstr "नोंदीखातीर कमाई/खर्च खाते 
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "नोंदीचो प्रकार दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "नोंदीचे विवरण दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "सवलतीचे मूल्य दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "सवलत टक्केवारी दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "सवलत एंटर करात...अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "सवलत प्रकार:मॉनेटरी मोल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "सवलत प्रकार:टक्के"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "सवलत प्रकार निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "सवलती मागीर मेजील्लो कर लागू जाता"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "सवलत आणि कर हे दोनूय करपूर्व मोलाचेर लागू केला"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "करामागीर मेजील्ली सवलत लागू जाता"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "सवलत आणि कर कशे मेजपाचे ते निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ह्या नोंदीखातीर अकक-दर एंटर करात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ह्या नोंदीखातीर एककांचे प्रमाण दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ह्या नोंदीक लागू करपाचो कर तक्टो दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ही नोंद करपात्र आसा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "ह्या नोंदीच्या दरान कर पयलीसांवन आसपावन घेतला?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ही नोंद इनव्हॉयस केल्या?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ही नोंद क्रेडिट केल्या?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ही नोंदीचो ह्या इनव्हॉयसान आसपाव करपाचो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ह्या नोंदीचो ह्या क्रेडिट टिपणेर आसपाव करपाचो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "अज्ञात एंट्री लेजर प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ह्या नोंदीचे उपबेरीज मोल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ह्या नोंदीचो एकूण कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ही नोंद गिरायकाक वो कामाक बिल करपाची?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "तुमी ह्या वस्तीखातीर कशे पैशे दिले?"
 
@@ -22381,34 +22381,34 @@ msgstr "एकूण वाटो"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "परतून एकठांय केल्ले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "थारायिल्ले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "संदर्भ दियात, देखीक ईनव्हॉयस वो चेक क्रमांक, सगळ्या नोंद ओळींखातीर समान (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "संदर्भ दियात, देखीक ईनव्हॉयस वो चेक क्रमांक, दरेक नोंद ओळीखातीर यूनिक (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "संदर्भ दियात, देखीक चेक क्रमांक, सगळ्या नोंद ओळींखातीर समान (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "संदर्भ दियात, देखीक चेक क्रमांक, दरेक नोंद ओळीखातीर यूनिक (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22416,32 +22416,32 @@ msgstr ""
 "व्यवहार संदर्भ दियात, देखीक ईनव्हॉयस वो चेक क्रमांक, सगळ्या नोंद ओळींखातीर समान "
 "(विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "सगळ्या नोंदणी ओळींक (विभागण्यो) समान व्यवहार संदर्भ दियात."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "कारवाय प्रकार दियात, वो वळेरेतल्यान निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "संदर्भ क्रमांक दियात, देखीक फुडलो चेक क्रमांक, वो वळेरेतल्यान कारवाय प्रकार निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ह्या व्यवहारान भौ विभागण्यो आसात; सगळे पळोवपाक विभागणी बटण दामात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "हो व्यवहार स्टॉक विभागणी आसा; तपशील पळोवपाक विभागणी बटण दामात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22454,12 +22454,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "एकठाय केल्ल्या विभागणेकडे जोडील्ली विभागणी बदलुपाची?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22471,7 +22471,7 @@ msgstr ""
 "तुमी एकठाय केल्ल्या विभागणेकडे जोडील्ली विभागणी बदलुपाचे आसात. अशे करप भविष्यान एकठाय "
 "करप कठीण करू शकता! ह्या बदलासंयत फुडे वचपाचे?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22481,7 +22481,7 @@ msgstr ""
 "तुमी एकठाय केल्ल्या विभागणेकडे जोडील्ली विभागणी बदलुपाचे आसात. अशे करप भविष्यान एकठाय "
 "करप कठीण करू शकता! ह्या बदलासंयत फुडे वचपाचे?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "व्यवहार रद्द करात"
@@ -22986,7 +22986,7 @@ msgstr "वर्गीकरण क्रम"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23012,7 +23012,7 @@ msgstr "अहवालाचे चलन"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgstr "फुडलो शेड्यूल्ड व्यवहार सा
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "अहवाल शिर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24218,7 +24218,7 @@ msgstr "ह्या अहवालाचे शिर्षक."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24228,7 +24228,7 @@ msgstr "कंपनीचे नाव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24318,7 +24318,7 @@ msgstr "शून्य शिल्लक म्हण दाखोवपाच
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखा शैलीच्यो ओळी दाखयात"
@@ -24327,7 +24327,7 @@ msgstr "लेखा शैलीच्यो ओळी दाखयात"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "हिशोबकाराभशेन जोडील्ल्या संख्येच्या स्तंभासकयले नेम वापरात."
@@ -24388,7 +24388,7 @@ msgstr "खात्याच्यो टिपण्यो दाखयात.
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24399,7 +24399,7 @@ msgstr "वस्तीं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24410,7 +24410,7 @@ msgstr "विदेशी चलनां दाखयात"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgstr "खात्यातली खंयचीय विदेशी चल
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाखयात"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "खातीं वगळात"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24862,14 +24862,12 @@ msgstr "व्यापारी नुकसान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "लक्षान न आयल्ली कमाई"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "लक्षान न आयल्ले तोटे"
@@ -25567,13 +25565,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजेट ~a खातीर काळ ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "निव्वळ कमाई"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "निव्वळ तोटो"
@@ -26011,75 +26009,88 @@ msgstr "गिरायक ना"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "गिरायकाचे सार"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "समभाग निवेदन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "फकत ह्या खात्याचेर कळीत करात."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "बंद जावपी नोंदींचो नमुनो"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "बंद जावपी नोंदी ओळखूपी विवरण स्तंभातलो खंयचोय मजकूर."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "बंद जावपी नोंदींचो नमुनो केस संवेदनशील आसा"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "बंद करपी नोंद पद्दत केस - संवेदनशील करता."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "बंद जावपी नोंदींचो नमुनो सामान्य एक्सप्रेशन आसा"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "बंद करपी नोंद पद्दत नियमित अभिव्यक्ती म्हण थारावपाक लायता."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "काळाखातीर"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "भांडवल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "गुंतवणुको"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "काडप"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "लक्षान न आयल्ली कमाई"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "लक्षान न आयल्ले तोटे"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "भांडवलांत वाड"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "भांडवलांत घट"
 
@@ -30017,11 +30028,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभागणी"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "शून्य व्यवहार"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "वैध केल्लो व्यवहार"
 
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index 5f85c31e4..d59c85ad9 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
 "Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Zomo rok'kom hoikari asunk zai na zalear korem dovor"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<nanv na>"
 
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Zulloilelem"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "mol dosonv?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7502,29 +7502,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Chalont nondnni rod'd kor"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Hea khateant fokot vachpacho vevhara asa zo dosovnk zaina"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "khatem sudar"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) novim khatim"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "novem khatem"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7533,21 +7533,21 @@ msgstr ""
 "%s lagxilim upkhateank portun ankdde divum?Hem dor bhurgeachea khateachem "
 "eka novea rochlelea sonketantsonket moll bodoltelem"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zulloi naka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zulloileli futall bodlum?"
 
@@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr ""
 "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Futall bodol"
 
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Duddu divpi"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9564,7 +9564,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "jil'lo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9577,8 +9577,8 @@ msgstr "--Santtheachi futall--"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10101,45 +10101,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Vevhara Ankddo bhor zoxe porim chek ankddo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Giraikachem nanv bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Vevhara khatir nondnneo bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Futallachem vornnon bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Vikpeiachem nanv bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Vevharachem vornnon bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Khoim savn stholantor korpak zai tem khatem bhor, na zalear vollerintlem "
 "vench"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Vevhar kiteak lagun ovoid zalo tachem karonn"
 
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "Vantte vikte ghetleat vo vikleat tachem mol nond kor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "tuvem ghetlelea vo viklele vantteancho ankddo bhor"
 
@@ -10171,17 +10171,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Dor nond kor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Porinnamik vantteachem mol bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "niz vevharak rinnachem sutr bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "niz vevhara khorchachem sutr bhor"
 
@@ -13822,7 +13822,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13985,7 +13985,7 @@ msgstr "ontor:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14640,8 +14640,8 @@ msgstr "Posonti"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21605,52 +21605,52 @@ msgstr "mhaiti"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Cardak odik zoddnni:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Novem,adinch zulloilelem"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Novem,stholantorit %s haka (hostukim) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Novem, stholantorit %s haka( apoap) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Novem, ZULLOVNK NASLELEM (khatem stholantor korpak goroz %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "zullovp (hostukmi)zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "zullovnni (apoap) zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "zullovnni xenndlea!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "zullovnni aiche tarkhet (hostukim) zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "aiche tarkhent ani zullovp (apoap) zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Aiat kornaka(khoinchench kario venchunk na)"
 
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "rokodd"
@@ -22510,103 +22510,103 @@ msgstr "Nondnne khatir zZodd/khorch nond kor, vo vollerintlem ek vench"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Nondnnecho prokar bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Nondnnechem vornnon bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Suttichi rok'kom bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Suttichi ttokevari bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "sutt bhor...onvollkhi prokar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "sutt prokar: Duddvam sombondit mol"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Sutticho prokar:ttokeant"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "sutt prokar vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Sutt lagu kelea uprant kor akarnni"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Sutt ani kor kor lagu korchea adlea molacher lagu kela"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "sutt akarnni kor lagu kelea uprant kela"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "sutt ani kor koxi akarnni korchi tem vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Hea nondnnek nogachem mol bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Hea nondnnek nogachi sonkhea bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Hea nondnnek Koracho toktto bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "He nondnnek kor lagu zata?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "He nondnnenchea molant koracho somavex asa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "He nondnnechem vikrechem sotr kelam?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Hi nondnni zoma zalea?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Hi nondnni hea vikrechea sotrant somavex korum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Hea zomo rok'koment he nondnnecho somavex korum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Onvollkhi Nonddneche ledgeracho prokar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "hea nondnnechi upberiz"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "hea nondnnecho ekunn kor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Hi nondnni eka giraikak vo eka kariak noganchi topxil korpachi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hea nogak tum koxem farik kortolo?"
 
@@ -22814,11 +22814,11 @@ msgstr "Ekunn vantte"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Zulloileat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Tharailolem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22826,7 +22826,7 @@ msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, zo sogllea "
 "nondnnechea vollini ek sarkho asa (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22834,21 +22834,21 @@ msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bill koxem vo chek ankddo, dor "
 "nondnnechea vollik ekmev (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, sogllea nondnnenchea vollink ek "
 "sarkho (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, dor nondnnechea vollik ekmev "
 "(futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22856,18 +22856,18 @@ msgstr ""
 "Ek vevharacho sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, "
 "sogllea nondnnechea vollink eksarko (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Ek vevharacho sondorb zo sogllea nondnnechea vollink eksarkho asa to nond "
 "kor (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Ek kariacho prokar nond kor, vo vollerintlean ek vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22875,18 +22875,18 @@ msgstr ""
 "Ek sondorbacho ankddo nond kor, zoxe porim fuddlo chek ankddo, vo eka "
 "kariacho prokar vollerintlo vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Hea vevharak bhov futall asat; futallacho butanv dam ani te soglle polle"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "Ho vevhar ek santteacho futall; futall butanv sam bariksann pollovpak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22898,12 +22898,12 @@ msgstr ""
 "kiteak:n\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Futall asleli zullovnni , zulloilelea futalleant bodlum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr ""
 "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem "
 "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22925,7 +22925,7 @@ msgstr ""
 "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem "
 "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "vevhar rod'd kor (_n)"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr "vorgikoronnacho krom"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23466,7 +23466,7 @@ msgstr "vakeachem cholon"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgstr "fuddlo tharavik vevharacho sonkxep"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgstr "vakeacho mathallo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24686,7 +24686,7 @@ msgstr "Hea vakeak mathallo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24696,7 +24696,7 @@ msgstr "kompone nanv"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgstr "Ek koro zago dakhoi khoincheai dakhovpachea urlele roko'mecho"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi"
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Eka khateachi nondnneo dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "mhal"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "videxi cholona dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Eka khatean khoincheim porki cholonachi rok'kom dakhol kor"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "vattavacheo doro dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24930,7 +24930,7 @@ msgstr "khatim vogllai"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25344,14 +25344,12 @@ msgstr "luskonnacho vepar"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "purnnotai zainaslole faide"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn"
@@ -26068,13 +26066,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a odmaspotra khatirmungodd potrak ~d - ~d kall"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "nivoll zodd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "nivoll luksonn"
@@ -26517,45 +26515,46 @@ msgstr "giraik na"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "giraikacho saranvx"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "bhanddvolachem nivedhon"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Fokt heach khateam voir kolloi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "bond korpachea nondnnechi akrutai"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Kosloi utaro vornnon khonnantlo zo bond korpacheo nondnneo vollkhota"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "bond korpacheo nondnneo kes porinnamok asat"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Bond korpi nondnneche akrutaiek zullovpak kes porinnamok korta"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "bond korpacheo nondnneo ek sodanchem mhonn'nnem asa"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26564,30 +26563,42 @@ msgstr ""
 "Bond korpi nondnnechea akrutaiek ek sodanchem mhonn'nnem koxem porinnamok "
 "korta"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "chea kallak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Bhanddvol"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "guntovnnuk"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "duddu kaddop"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "purnnotai zainaslole faide"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "bhanddvolant vadd"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Bonddvolant unnav"
 
@@ -30573,11 +30584,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "vantte kor"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Rito vevhar"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "vehar khali kelo"
 
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index 89058d924..874f59407 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
 "Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "करीडीट गॊछ़ी ज़रूरी मसबत आ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<नॊ नाव>"
 
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "मुतवॊज़ीन"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "किमत कॊरवा डीलिट?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "मूजुद एिंटरी कॊरीव किनसल"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7502,22 +7502,22 @@ msgstr ""
 "एिकावुंट हॊयीव \" ऊपशनोच. यॊ करनॊ सॊत मॊली तुहयो ईजाज़त एिकावुंट च़ारनुक तॊ यॊ "
 "डायलाग रोऊपोन करनुक."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "एिकावुंट कॊरीव एिडोट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नॊव एिकावुंट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नुव एिकावुंट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7526,20 +7526,20 @@ msgstr ""
 "रिनमबर करवाह फोरी सब-एकावुनट %s ईक? यि बदलावि एकावुनट कोड फीलडॊ परॊथ चायिलडॊ "
 "एकावनटुक अकि नॊवि जनरेट गॊमति कोड सॊत. "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "सिरिफ हॊयिव बेलेनॊस पेरनट एकावनटस मनज़, कानह तॊ सबएकावुनट तरॊयिव नॊबर."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "अनरीकनसायोल"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "तबदिल करवाह मसलहत करनो आमुत सुपलोट? "
 
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "यॊ तबदिली?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "सुपलोट कॊरीव तबदिल"
 
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "टीलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9571,8 +9571,8 @@ msgstr "-- सिटाक सुपलिट --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10096,43 +10096,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "टरांज़ीकशन नमबर कॊरीव दॊखील, मसलन चक नमबर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "कसटमर सुंद नाव कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "टरांज़ीकशन बापत कॊरीव नूट दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "अख वज़ाहत कॊरीव दॊखील सुपलोटोच"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "वीनडर सुंद नाव कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "टरांज़ीकशनोच वज़ाहत कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "दॊखील कॊरीव एिकावुंट यॊमी पयॊठ टरानसफर करुन छु, या च़ॊरीव आख लीसटे पयॊठ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "टरांज़ीकशन वायीड करनुक वजाह"
 
@@ -10151,7 +10151,7 @@ msgstr "एनटर कॊरिव वेलिव शियरन हून
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "दॊखील कॊरीव एिनमोतयन तॊ कीनमोतयन शीयरन हुंद नमबर"
 
@@ -10164,17 +10164,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "रेट कॊरिव एनटर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ईफिकटोव शीयर परायीस कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "करीडीट फारमुला कॊरीव दॊखील रीयल टरांज़ीकशनन बापत"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "डोबीट फारमुला कॊरीव दॊखील रीयल टरांज़ीकशनन बापत"
 
@@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "रिंजः"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14599,8 +14599,8 @@ msgstr "तरजीहात"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21549,52 +21549,52 @@ msgstr "ईनफू"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "काडस अलावः"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नॊव, गुडय बराबर कॊरीथ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नॊव, %s कॊरीव टरानसफर \"%s\" कुन (मिनवल)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नॊव, %s कॊरीव टरानसफर \"%s\" कुन (आटू)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नॊव, UNBALANCED (%s छॊ ज़रूरत टरानसफर करनोच) !"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मसलहत (मिनवल) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मसलहत (आटू) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "रॊवमीत रलॊयीव!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "अपडिट तॊ मसलहत(मिनवल) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "अपडिट तॊ मसलहत(आटू) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "ईमपूट मॊ कॊरीव (कांह कॊम आयो नो च़ारनी)"
 
@@ -22381,7 +22381,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "किश"
@@ -22449,103 +22449,103 @@ msgstr "ईनकम / खरॆच कॊरीव दॊखील एिंट
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "एिंटरी हुंद कोसोम कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "एिंटरी वज़ाहत कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "डीसकावुंट आमदनी कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "डीसकावुंट पीरसंट कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "डीसकावुंट कॊरीव दॊखील….गॊरमूलूम टायीप"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "डोसकावुंट टायीपः मानीटरी विलीव"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "डोसकावुंट टायीपःपरसोंट"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "डोसकावुंट टायीप च़ॊरीव"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट पतॊ कमपयूट करनॊ आमुत टीकोस छु लागू गछ़ान."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "छूट तॊ टोकीस दुछवय छॊ लागू गछ़ान परीटोकीस विलवन पयॊठ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "छूट छॊ कमपयूट योवान करनॊ टोकीस लागू करनी पतॊ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "च़ॊरीव कॊथ पॊठ कॊरीव कमपयूट छूट तॊ टोकीस."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "यॊमी एिंटरी बापत कॊरीव दॊखील युनीट किमत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "यॊमी एिनटरी बापत कॊरीव दॊखील यूनोटन हॊंज़ मीकदार."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "यथ एिंटरी पयॊठ लागू गछ़न वूल टोकीस जदूल कॊरीव लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "कयाह यो एिंटरी छाह टोकसस लायक?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "कयाह टोकीस छाह गुडय शॊमील यॊम एिंटरी हॊंदीस किमतस मंज़?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "यि एनटरी छाह ईनवायसॊड?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "यि एनटरी छाह करेडिटिड?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "कयाह यॊ एिंटरी छाह यथ ईनवायसो मंज़ शॊमील करॊन?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "यि एनटरी करवाह शॊमिल यथ करेडिटि नोटस पयॊठ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "गॊरमूलूम एिंटरी लिजर कोसोम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "यॊम एिंटरी हूंद सबटूटल विलोव"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "यॊमी एिंटरी हुंद कुल टोकीस"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "कयाह यॊ एिंटरी छाह बीली लायक कसटमरस या जाबी बापत?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "योमी आयटम बापत कॊथ कॊन कुरवी तुहयो पि?"
 
@@ -22752,11 +22752,11 @@ msgstr "Tot शीयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मसलहत कुरमुत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "शडूल करनी आमुत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22764,7 +22764,7 @@ msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन अख ईनवायिस या चक नमबर, युस कामन छु तमाम एनटरी लायनन "
 "(सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22772,18 +22772,18 @@ msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन अख ईनवायिस या चक नमबर, युस युनीक छु परॊथ एनटरी लायनॊ "
 "(सुपलिट)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन चक नमबर, युस कामन छु तमाम एनटरी लायनन (सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन अख चक नमबर, युस युनीक छु परॊथ एनटरी लायनॊ (सुपलिट)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22791,34 +22791,34 @@ msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख टरानज़ेकशन हवाल, मसलन अख ईनवायिस या चक नमबर, युस कामन आसि तमाम "
 "एनटरी लायनन (सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एनटर कॊरिव अख टरानज़ेकशन हवाल युस कामन छु तमाम एनटरी लायनन (सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "अख एकशन टायिप कॊरिव एनटर, या च़ॊरिव अख लिसटॊ पयॊठ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल नमबर, मसलन अख ईनवायिस या च़ॊरिव अख एकशन टायिप लिसटॊ पयॊठ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "यथ टरांज़ीकशनस छॊ वारयाह सुपलोट, परीस कॊरीव सुपलोट बुटन तॊम तमाम वॊछनी बापत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यॊ टरांज़ीकशन छु अख सेटाक सुपलीट, परीस कॊरीव सुपलोट बुटन तफसिल वॊछनी बापत "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22831,12 +22831,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "तबदील करवाह सुपलिट योस लिनक कॊरिथ छु एकिस रिकनसायलॊड सुपलिटस सॊत?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22849,7 +22849,7 @@ msgstr ""
 "सुपलिटस सॊत. यि करनॊ सॊत हेकन गॊछ़िथ यिनॊ वाजनॊ रिकनसायलेशन मुशकिल! जॊरी थाववाह "
 "यॊ तबदिली?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22860,7 +22860,7 @@ msgstr ""
 "सुपलिटस सॊत. यि करनॊ सॊत हेकन गॊछ़िथ यिनॊ वाजनॊ रिकनसायलेशन मुशकिल! जॊरी थाववाह "
 "यॊ तबदिली?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "टरांज़ोकशन कॊरीव कीनसल"
@@ -23370,7 +23370,7 @@ msgstr "साट आडर"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23396,7 +23396,7 @@ msgstr "रीपूटोच करनसी"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24590,7 +24590,7 @@ msgstr "फयूचरस मंज़ शडूल करनॊ आमोच
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24601,7 +24601,7 @@ msgstr "रीपूट ऊनवान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "येमि रिपोच बापत ऊनवान."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24621,7 +24621,7 @@ msgstr "कमपनी नाव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "हॊयिव बुलेनक सुपेस ज़ीरू ब
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "एिकावंटींग सोटायील असूल हॊयीव"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "एिकावंटींग सोटायील असूल हॊ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "अकॊ एकावनटॊक नोट हॊयिव."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "कामूडीटयो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "फारिन करनसी हॊयीव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24821,7 +24821,7 @@ msgstr "डिसपिले कॊरिव कानह तॊ पारे
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24833,7 +24833,7 @@ msgstr "एिकोसचिंज रिट हॊयीव"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "एिकावुंट तरॊयीव"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25262,14 +25262,12 @@ msgstr "तोजारतीक नुखसान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "रीयालायोज़ करनॊ आमोत फॊयदो"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "रीयालायोज़ करनॊ बगॊर आमोत फॊयदो"
@@ -25972,13 +25970,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजट ~a पिरडन ~d - ~d बापत"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "नीट ईनकम"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "नीट नुखसान"
@@ -26419,75 +26417,88 @@ msgstr "कांह कसटमर छु नॊ"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "कसटमर समरी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ईकवीटी सोटिटमींट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "रिपोट कॊरिव सिरिफ यिमन एकावनटन पयॊठ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "बंद करवॊनीन एिनटरीयन हॊंज़ पिटोरीन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "कानह तॊ मतन वज़ाहत कालमस मनजड योस परॊज़नावन छु कुलोज़िनग एनटरी."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "बंद करवॊनीन एिनटरीयन हॊंज़ पिटोरीन छॊ किस सींज़ीटोव"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "छु बनावन कुलोज़ुनग एनटरीज़ पेटरनस मेचस बनावन केस-सेनज़िटिव."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "बंद करवॊन एिनटरी पिटरन  छु रीगयूलर एिकोसपरीशन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "छु बनावन कुलोज़ुनग एनटरीज़ पेटरनस तयुथ युथ ज़न सु माननॊ यियि अख रेगयुलर एकॊसपरेशन."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "पिरडो बापत"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "किपटोल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ईनवीसटोमींट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "वोदडराल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "रीयालायोज़ करनॊ आमोत फॊयदो"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "रीयालायोज़ करनॊ बगॊर आमोत फॊयदो"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "कोपटीलस मंज़ ईज़ाफ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "कोपटीलस मंज़ कमी"
 
@@ -30461,11 +30472,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "सुपलोट"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "वुयडीड टरांज़एिकशन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "टरांज़एिकशन वुयडीड"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b043dc242..b6b8004a4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-21 11:50+0000\n"
 "Last-Translator: Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Kreditas turi būti teigiama suma arba paliktas tuščias."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Be pavadinimo>"
 
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Subalansuota"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Pašalinti kainas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,29 +7530,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Atsisakyti dabartinio įrašo"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Ši sąskaita turi tik skaitymo operacijų, kurių negalima pašalinti."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redaguoti sÄ…skaitÄ…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Naujos sÄ…skaitos"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nauja sÄ…skaita"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7561,20 +7561,20 @@ msgstr ""
 "Pernumeruoti „%s“ tiesiogines antrines sąskaitas? Tai pakeis kiekvienos "
 "antrinÄ—s sÄ…skaitos kodo laukÄ… naujai sugeneruotu kodu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Rodyti tik pirminės sąskaitos likutį, neįtraukiant antrinių sąskaitų."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9304,7 +9304,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nesuderinti"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Keisti suderintÄ… skaidymÄ…?"
 
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr ""
 "padarius gali būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Keisti skaidymÄ…"
 
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Kasininkas"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 #, fuzzy
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9625,8 +9625,8 @@ msgstr "-- Akcijų skaidymas --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
@@ -10151,43 +10151,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Įveskite operacijos numerį, pavyzdžiui, čekio numerį"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Įveskite kliento vardą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Įveskite pastabas operacijai"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Įveskite skaidymo aprašą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Įveskite tiekėjo vardą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Įveskite operacijos aprašą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Įveskite sąskaitą iš kurios pervesti, arba pasirinkite iš sąrašo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Operacijos anuliavimo priežastis"
 
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgstr "Įveskite įsigytų ar parduotų akcijų vertę"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Įveskite įsigytų ar parduotų akcijų skaičių"
 
@@ -10219,17 +10219,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Įveskite kursą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Įveskite faktinę akcijos kainą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Įveskite kredito formulę tikrai operacijai"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Įveskite debeto formulę tikrai operacijai"
 
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13902,7 +13902,7 @@ msgstr "Intervalas: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14517,8 +14517,8 @@ msgstr "Nuostatos"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21356,52 +21356,52 @@ msgstr "Informacija"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nauja, jau subalansuota"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportuoti (nepasirinktas veiksmas)"
 
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Grynieji"
@@ -22258,103 +22258,103 @@ msgstr "Įrašui įveskite pajamų/sąnaudų sąskaitą arba pasirinkite iš są
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Įveskite įrašo tipą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Įveskite įrašo aprašą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Įveskite nuolaidos sumą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Įveskite nuolaidą procentais"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Įveskite nuolaidą ... nežinomo tipo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Nuolaidos tipas: piniginÄ— vertÄ—"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Nuolaidos tipas: procentai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Pasirinkite nuolaidos tipÄ…"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Mokestis apskaičiuojamas pritaikius nuolaidą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Nuolaida ir mokestis pritaikomi neapmokestintai sumai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Nuolaida apskaičiuojama po mokesčių"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Pasirinkite, kaip apskaičiuoti nuolaidą ir mokesčius"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Įveskite vieneto kainą šia, įrašui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Įveskite vienetų skaičių šiam įrašui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Įveskite mokesčių lentelę, kurią pritaikyti šiam įrašui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Ar šis įrašas apmokestinamas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Ar mokestis jau įskaičiuotas į šio įrašo kainą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Ar šis įrašas turi sąskaitą faktūrą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Ar šis įrašas turi kreditinę sąskaitą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Įtraukti šį įrašą į šią sąskaitą faktūrą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Įtraukti šį įrašą į šią kreditinę sąskaitą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nežinomas įrašo didžiosios knygos tipas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Tarpinė šio įrašo reikšmė "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Visas šio įrašo mokestis "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Ar šis įrašas apmokėtinas kliento ar pagal užduotį?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Kaip sumokėjote už šį daiktą?"
 
@@ -22562,11 +22562,11 @@ msgstr "Iš viso akcijų"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Suderinta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Suplanuota"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22574,7 +22574,7 @@ msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros arba čekio numerį, bendrą "
 "visiems įrašams (skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22582,21 +22582,21 @@ msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros arba čekio numerį, unikalų "
 "kiekvienam įrašui (skaidymui)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, čekio numerį, bendrą visiems įrašams "
 "(skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, čekio numerį, unikalų kiekvienam įrašui "
 "(skaidymui)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22604,16 +22604,16 @@ msgstr ""
 "Įveskite operacijos nuorodą, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros arba čekio "
 "numerį, bendrą visiems įrašams (skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Įveskite operacijos nuorodą, bendrą visiems įrašams (skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Įveskite veiksmo tipą arba pasirinkite vieną iš sąrašo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22621,21 +22621,21 @@ msgstr ""
 "Įveskite nuorodos numerį, pavyzdžiui, kitą čekio numerį arba pasirinkite "
 "veiksmo tipą iš sąrašo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ši operacija turi daug skaidymų; spauskite mygtuką „Skaidymas“ jiems visiems "
 "pamatyti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ši operacija yra akcijų skaidymas; spauskite mygtuką „Skaidymas“ detalesnei "
 "informacijai pamatyti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22648,12 +22648,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Keisti skaidymÄ… susietÄ… su suderintu skaidymu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22665,7 +22665,7 @@ msgstr ""
 "Ketinate pakeisti skaidymÄ…, kuris yra susietas su suderintu skaidymu. Tai "
 "padarius gali būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22675,7 +22675,7 @@ msgstr ""
 "Ketinate pakeisti skaidymÄ…, kuris yra susietas su suderintu skaidymu. Tai "
 "padarius gali būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Atsisakyti operacijos"
@@ -23188,7 +23188,7 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23214,7 +23214,7 @@ msgstr "Ataskaitos valiuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24417,7 +24417,7 @@ msgstr "Ateities suplanuotų operacijų suvestinė"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24438,7 +24438,7 @@ msgstr "Å ios ataskaitos pavadinimas."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "Įmonės pavadinimas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24544,7 +24544,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius"
@@ -24553,7 +24553,7 @@ msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24615,7 +24615,7 @@ msgstr "Rodyti sÄ…skaitos pastabas."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24626,7 +24626,7 @@ msgstr "PrekÄ—s"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutos sumą sąskaitoje."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "Rodyti konvertavimo kursus"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24681,7 +24681,7 @@ msgstr "Praleisti sÄ…skaitas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25095,14 +25095,12 @@ msgstr "Prekybos nuostolis"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Negautas pelnas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nepatirtas nuostolis"
@@ -25807,13 +25805,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "biudžetui „~a“ periodams ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Grynosios pajamos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Grynasis nuostolis"
@@ -26253,34 +26251,35 @@ msgstr "NÄ—ra kliento"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Klientų suvestinė"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "NuosavybÄ—s deklaracija"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Ataskaita tik apie Å¡ias sÄ…skaitas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Uždarančių įrašų šablonas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Bet koks tekstas aprašo stulpelyje, kuris identifikuoja uždarančius įrašus."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uždarančių įrašų šablonas skiria didžiąsias ir mažąsias raides"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26288,13 +26287,13 @@ msgstr ""
 "Padaro, kad uždarančių įrašų šablono atitiktys skirtų didžiąsias ir mažąsias "
 "raides."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uždarančių įrašų šablonas yra reguliarusis reiškinys"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26302,30 +26301,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Padaro, kad uždarančių įrašų šablonas būtų laikomas reguliariuoju reiškiniu."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "laikotarpiui"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitalas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investicijos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "IÅ¡Ä—mimai"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Negautas pelnas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nepatirtas nuostolis"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalo padidÄ—jimas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalo sumažėjimas"
 
@@ -30331,11 +30342,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Skaidymas"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Anuliuota operacija"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Operacija anuliuota"
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 498216d88..7f1ab1179 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
 "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Kredīta summai jābūt pozitīvai, vai arī atstājiet to neaizpildītu
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nav nosaukuma>"
 
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Sabalansēts"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Dzēst cenas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Atcelt pašreizējo ierakstu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7483,22 +7483,22 @@ msgstr ""
 "Šajā kontā ir grāmatojumi.\n"
 "Nav iespējams izmainīt šo iestatījumu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediģēt kontu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Jauni konti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Jauns konts"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7507,20 +7507,20 @@ msgstr ""
 "Pārnumurēt tiešos subkontus %s? Tas nomainīs katra subkonta koda lauku ar "
 "jaunizveidotu kodu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Rādīt bilanci tikai vecāku kontā, izņemot subkontus."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nesaskaņot"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Mainīt saskaņoto sadalījumu?"
 
@@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "var radīt grūtības saskaņojot darījumus vēlāk! Vai saglabāt izmaiņas?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Mainīt sadalījumu"
 
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "Kasieris"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Klasificēt"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9568,8 +9568,8 @@ msgstr "--Akciju sadalīšana--"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10091,44 +10091,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma numuru kā čeka numuru"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ievadiet klienta nosaukumu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma piezīmes"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Ievadiet sadalījuma aprakstu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Ievadiet piegādātāja nosaukumu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma aprakstu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Ierakstīt kontu, no kurā pārskaitīt, vai arī izvēlieties vienu no saraksta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Iemesls, kādēļ grāmatojums ir anulēts"
 
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "Ievadiet pirkto vai pārdoto akciju skaitu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Ierakstīt nopirkto vai pārdoto daļu skaitu"
 
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Ievadiet kursu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Ierakstīt derīgu daļu cenu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Ievadiet kredīta formulu īstam grāmatojumam"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Ievadiet debeta formulu īstam grāmatojumam"
 
@@ -13868,7 +13868,7 @@ msgstr "Ievadiet aizņēmuma detaļas, norādot vismaz kontu un summu.\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14035,7 +14035,7 @@ msgstr "Intervāls:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14681,8 +14681,8 @@ msgstr "Iestatījumi"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21606,52 +21606,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Papildu komentāri"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Jauns, jau balansēts"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Jauns, pārskaitīt %s uz (manuāli) \"%s\" "
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Jauns, pārskaitīt %s uz (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Jauns, NEBALANSĒTS (vajag acct, lai pārskaitītu %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Saskaņot (manuālo) saderību"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Saskaņot (auto) saderību"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Saderība nav veikta!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Pielabot un saskaņot (manuāli)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Pielabot un saskaņot (automātiski)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportēt (nav izvēlēta darbība)"
 
@@ -22437,7 +22437,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Nauda"
@@ -22507,103 +22507,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ievadiet ieraksta veidu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ievadiet ieraksta aprakstu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Ievadiet atlaides summu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Ievadiet atlaides procentus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Ievadiet atlaidi ... nezināms veids"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Atlaides veids: naudas vērtība"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Atlaides veids: procenti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Izvēlieties atlaides veidu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Nodoklis aprēķināts pēc atlaides piemērošanas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Atlaide un nodoklis piemērojami pirms nodokļa vērtībai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Atlaide aprēķināta pēc nodokļa piemērošanas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Izvēlieties, kā aprēķināt atlaidi un nodokļus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Ievadiet ieraksta vienības cenu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Ievadiet šajā ierakstā vienību skaitu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Ievadiet nodokļu tabulu šim ierakstam"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Vai ierakstam piemērot nodokļus?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Vai nodoklis ir jau iekļauts ieraksta cenā?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Vai ierakstam ir izveidots rēķins?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Vai ieraksts ir apmaksāts?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Iekļaut šo ierakstu rēķinā?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Iekļaut šo ierakstu reversajā rēķinā?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nezināma veida ieraksts virsgrāmatā"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Ieraksta starpsummas vērtība"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Kopējā ieraksta nodokļa summa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Vai šim ierakstam ir izveidojams rēķins klientam vai darbam?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Kā apmaksāts šis postenis?"
 
@@ -22808,11 +22808,11 @@ msgstr "Kopā daļas"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Saskaņots"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plānots"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgstr ""
 "Ievadiet kopīgu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22828,21 +22828,21 @@ msgstr ""
 "Ievadiet unikālu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Ievadiet kopīgu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Ievadiet unikālu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22850,16 +22850,16 @@ msgstr ""
 "Ievadiet kopīgu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma atsauci, kas būs kopīga visiem sadalījumiem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma veidu, vai arī izvēlieties no saraksta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22867,21 +22867,21 @@ msgstr ""
 "Ievadiet atsauces numuru, piemēram, čeka numuru, vai arī izvēlieties no "
 "saraksta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Šim grāmatojumam ir vairāki sadalījumi; lai tos apskatītu, nospiediet pogu "
 "Sadalīt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Šis grāmatojums ir akciju sadalījums; lai apskatītu detaļas, nospiediet pogu "
 "Sadalīt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22894,12 +22894,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Mainīt sadalījumu, kas ir saistīts ar saskaņotu sadalījumu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22911,7 +22911,7 @@ msgstr ""
 "Jūs vēlaties mainīt sadalījumu, kas ir saistīts ar saskaņotu sadalījumu. Tas "
 "var radīt grūtības saskaņojot darījumus vēlāk! Vai saglabāt izmaiņas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22921,7 +22921,7 @@ msgstr ""
 "Jūs vēlaties mainīt sadalījumu, kas ir saistīts ar saskaņotu sadalījumu. Tas "
 "var radīt grūtības saskaņojot darījumus vēlāk! Vai saglabāt izmaiņas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "A_tcelt grāmatojumu"
@@ -23429,7 +23429,7 @@ msgstr "Kārtošanas secība"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23455,7 +23455,7 @@ msgstr "Pārskata valūta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24650,7 +24650,7 @@ msgstr "Nākotnē plānoto grāmatojumu apskats"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "Pārskata virsraksts"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "Šī pārskata virsraksts."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24681,7 +24681,7 @@ msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24774,7 +24774,7 @@ msgstr "Rādīt tukšumu nulles bilances vietā."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Rādīt grāmatvedības stila likumus"
@@ -24783,7 +24783,7 @@ msgstr "Rādīt grāmatvedības stila likumus"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgstr "Rādīt konta piezīmes."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24856,7 +24856,7 @@ msgstr "Vērtspapīri"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "Rādīt maiņas kursus"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24879,7 +24879,7 @@ msgstr "Rādīt jebkuru ārzemju valūtu summu kontā."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24891,7 +24891,7 @@ msgstr "Rādīt maiņas kursus"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgstr "Izlaist kontus"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25328,14 +25328,12 @@ msgstr "Pārdošanas zaudējumi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizētā ieņēmumi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizētie zaudējumi"
@@ -26027,13 +26025,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Budžeta ~a periodi ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Neto ieņēmumi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Neto zaudējumi"
@@ -26472,75 +26470,88 @@ msgstr "Nav klients"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Klienta kopsavilkums"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Pašu kapitāla ziņojums"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Pārskatu tikai par šiem kontiem."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Ierakstu slēgšanas raksts"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Jebkurš teksts Apraksta kolonnā, kas identificē ierakstu slēgšanu."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Ierakstu slēgšanas raksts ir reģistr-jūtīgs"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ieslēdz ierakstu slēgšanas reģistr-jūtīgu parauga meklēšanu."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Ierakstu slēgšanas raksts ir regulāra izteiksme"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ieslēdz ierakstu slēgšanas paraugu meklēšanu ar regulāro izteiksmi."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "laikposmam"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitāls"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Ieguldījumi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Izņemta nauda"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizētā ieņēmumi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizētie zaudējumi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitāla pieaugums"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitāla samazinājums"
 
@@ -30469,11 +30480,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Sadalīt"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Anulēts grāmatojums"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Grāmatojums anulēts"
 
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 1ffa86c53..849505fc0 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
 "Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<कोनो नाम नहि>"
 
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "संतुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "की मूल्य केँ मेटाउ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7469,29 +7469,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ रद्द करू"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "एहि खाता मे केवल-पढ़बाक लेनदेन सामिल छी जकरा मेटाएल नहि जाए सकैत."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादित करू"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नव खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नव खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7500,20 +7500,20 @@ msgstr ""
 "%s क तत्काल उप-खाता क नंबर बदलू? ई प्रत्येक नव खाता केर खाता कोड फील्ड कऽ स्थान पर "
 "एकटा नवीन जेनरेट कएल गेल कोड दए देत."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "कोनो भी उपखाता केँ अलग करैत हुए, केवल पैरेंट खाता क बैलेंस देखाबू."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "असंगत (_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "संगत विभाजन केँ बदलू?"
 
@@ -9243,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 "एहन करब सँ भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभाजन केँ बदलू (_g)"
 
@@ -9303,7 +9303,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "वितरण"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9532,8 +9532,8 @@ msgstr "-- स्टॉक विभाजन --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10062,43 +10062,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लेनदेन केर संख्या दर्ज करू, जहिना जे चेक संख्या"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहक क' नाम दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लेनदेन क' लेल टिप्पणी दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजन क' विवरण दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेता क' नाम दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लेनदेन क' एकटा विवरण दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ओ खाता दर्ज करू जकरासँ ट्रांसफर करैत छी, अथवा सूची मे सँ एकटा खाता चुनू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लेनदेन केँ अमान्य करार देल जाए क' कारण बताउ"
 
@@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "खरीदल अथवा बेचल गेल शेयर कऽ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "बेचल अथवा खरीदल गेल शेयर केर संख्या दर्ज करू"
 
@@ -10130,17 +10130,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेयर मूल्य दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन क' लेल क्रेडिट फार्मूला दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन क' लेल डेबिट फार्मूला दर्ज करू"
 
@@ -13734,7 +13734,7 @@ msgstr "ऋण केर विवरण दर्ज करू, कम सँ 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13897,7 +13897,7 @@ msgstr "सीमा:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14541,8 +14541,8 @@ msgstr "प्राथमिकता"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21427,52 +21427,52 @@ msgstr "इन्फो"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्ड मे बाइली:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नव, पहिने सँ संतुलित"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नव, ट्रांसफर %s सँ (मैनुअल) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नव, ट्रांसफर %s सँ (आटो) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नव, UNBALANCED (%s केँ ट्रांसफर करबाक क' लेल खाता केर जरूरत अछि)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान (आटो) मेल"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "मेल मोजुद नहि अछि!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "मेल केँ अपडेट आओर मिलान करू (मैनुअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "मेल केँ अपडेट आओर मिलान करू (आटो)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात नहि करू (कोनो गतिविधि नहि चुनल गेल)"
 
@@ -22259,7 +22259,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22327,103 +22327,103 @@ msgstr "एहि प्रविष्टि क' लेल आय/खर्च
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविष्टि क' प्रकार दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रविष्टि क' विवरण दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छूट केर राशि दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छूट क' प्रतिशत दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छूट दर्ज करू ... अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छूट क' प्रकार: मौद्रिक मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छूट क' प्रकार: प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छूट क' प्रकार क' चयन करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट केर बाद कएल गेल कर केर गणना लागू हाएत अछि"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "कर पूर्व मान पर छूट आओर कर दुनू लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर लागू कएल जाए केर बाद छूट केर गणना कएल जाएत अछि"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छूट आओर कर केर गणना करबाक क' तरीका चुनू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' लेल एकाइ-मूल्य दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' लेल एकाइ केर मात्रा दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "एहि प्रविष्टि मे लागू हएबाक क' लेल कर तालिका दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि कर योग्य अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "की एहि प्रविष्टि केर मूल्य मे कर पहिने सँ सामिल अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि चालान मे सामिल कएल गेल अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि क्रेडिट कएल गेल अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "की एहि प्रविष्टि केँ एहि चालान मे सामिल करब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "की एहि प्रविष्टि केँ एहि क्रेडिट नोट पर सामिल करू?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' पूर्ण योग मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि एकटा ग्राहक अथवा कार्य क' लेल बिल बनाबै योग्य अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "अहाँ एहि मद क' लेल भुगतान कोना केने छला?"
 
@@ -22628,11 +22628,11 @@ msgstr "टाट शेयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मिलान कएल गेल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारित"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चालान अथवा चेक नंबर, जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति "
 "(विभाजन) कलेल आम हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22648,20 +22648,20 @@ msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चालान अथवा चेक नंबर, जे प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति "
 "(विभाजन) कलेल विशिष्ट हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चेक नंबर, जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति(विभाजन) कलेल आम हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चेक नंबर, जे प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) कलेल "
 "विशिष्ट हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22669,33 +22669,33 @@ msgstr ""
 "एकटा लेनदेन संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चालान अथवा चेक नंबर, जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति "
 "(विभाजन) कलेल आम हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एकटा लेनदेन संदर्भ दर्ज करू जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) कलेल आम हाएत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "एकटा कार्रवाई प्रकार दर्ज करू, अथवा सूची सँ एकटा विकल्प चुनू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 "एकटा संदर्भ सँख्या दर्ज करू, जहिना अगिला चेक नंबर, अथवा सूची सँ एकटा कार्रवाई प्रकार चुनू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "एहि लेनदेन मे कइ विभाजन मोजुद अछि; ओ सबहि केँ देखए क' लेल स्प्लिट बटन दबाउ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ई लेनदेन एकटा स्टाक विभाजन अछि; विवरण केँ देखए क' लेल स्प्लिट बटन दबाउ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22708,12 +22708,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "की एकटा समाधानकृत विभाजन सँ लिंक्ड विभाजन केँ बदलब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22725,7 +22725,7 @@ msgstr ""
 "अहाँ एकटा एहिना विभाजन केँ बदलए जाए रहल छी जे एकटा समाधानकृत विभाजन सँ लिंक्ड अछि. "
 "एहन करब सँ भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22735,7 +22735,7 @@ msgstr ""
 "अहाँ एकटा एहिना विभाजन केँ बदलए जाए रहल छी जे एकटा समाधानकृत विभाजन सँ लिंक्ड अछि. "
 "एहन करब सँ भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लेनदेन केँ रद्द करू (_n)"
@@ -23242,7 +23242,7 @@ msgstr "आर्डर छाँटू"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23268,7 +23268,7 @@ msgstr "रिपोट केर मुद्रा"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "भविष्य केर निर्धारित लेनदे
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24468,7 +24468,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट क नाम."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24488,7 +24488,7 @@ msgstr "कंपनी क' नाम"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24579,7 +24579,7 @@ msgstr "देखाएल जाए बला कोनो भी सुन ब
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ देखाउ"
@@ -24588,7 +24588,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ द
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "जोड़ल गेल संख्या क स्तंभ केर नीच्चाँ रूल केर प्रयोग करू जहिना कि एकाउंटेंट करैत अछि."
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "खाता केर नोट्स देखाबू."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24660,7 +24660,7 @@ msgstr "वस्तु"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्रा देखाउ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgstr "कोनो भी विदेशी मुद्रा राशि 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24695,7 +24695,7 @@ msgstr "विनिमय दर केँ देखाउ"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "खाता केँ मेटाउ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25124,14 +25124,12 @@ msgstr "व्यापार केर घाटा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "अवास्तविक घाटा"
@@ -25830,13 +25828,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजट ~a क' लेल अवधि ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "शुद्ध आय"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "शुद्ध घाटा"
@@ -26275,45 +26273,46 @@ msgstr "कोनो ग्राहक नहि"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सारांश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी स्टेटमेंट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "केवल एहि खाता पर रिपोर्ट करू."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "वर्णन स्तंभ मे कोनो भी टेक्स्ट जे समापन प्रविष्टी केर पहिचान करैत अछि."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति केस-सेंसिटिव अछि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "एकरा कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न मिलान केस-संवेदनशील हाएत अछि."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति नियमित अभिव्यक्ति अछि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26321,30 +26320,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "एकरा कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न केँ एकटा नियमित अभिव्यक्ति केर रूपेँ देखा जाइत अछि."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधि क' लेल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पूंजी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "निवेश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "निकासी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "अवास्तविक लाभ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "अवास्तविक घाटा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूंजी मे वृद्धि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूंजी मे कमी"
 
@@ -30301,11 +30312,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "अमान्य लेनदेन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लेनदेन अमान्य अछि"
 
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index a8d188f1f..83f47fe82 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯇꯤ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<ꯃꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯦ>"
 
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "ꯃꯃꯜ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7458,29 +7458,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7489,20 +7489,20 @@ msgstr ""
 "%s ꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔ? ꯃꯁꯤꯅ ꯆꯥꯏꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ "
 "ꯀꯣꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯀꯣꯗ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr ""
 "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣ_ꯛꯎ"
 
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgstr "ꯇꯦꯂꯔ"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9513,8 +9513,8 @@ msgstr "-- ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10036,43 +10036,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯄꯤꯌꯨ"
 
@@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯈꯤꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "ꯂꯩꯔꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯣꯟꯈ꯭ꯔꯕ ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
@@ -10104,17 +10104,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ꯏꯐꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13839,7 +13839,7 @@ msgstr "ꯔꯦꯟꯖ:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14472,8 +14472,8 @@ msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21298,52 +21298,52 @@ msgstr "ꯏꯄꯥꯎ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕ:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, ꯍꯥꯟꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯦ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, UNBALANCED (%s ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯨ (ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ)"
 
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "ꯁꯦꯜ"
@@ -22195,103 +22195,103 @@ msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀ
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ... ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯃꯣꯅꯦꯇꯔꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯆꯥꯗ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯇꯦꯛꯁ ꯚꯦꯂꯨꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯥꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯍꯣꯠꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ-ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯥꯟꯅ ꯌꯥꯎꯈ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯂꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯂꯦꯖꯔ ꯃꯈꯜ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯚꯦꯂꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇꯦꯛꯁ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯖꯣꯕ ꯑꯃꯗ ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯔꯝꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕꯒꯦ?"
 
@@ -22496,11 +22496,11 @@ msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯈꯔ"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
 "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22516,19 +22516,19 @@ msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
 "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22536,16 +22536,16 @@ msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ "
 "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22553,17 +22553,17 @@ msgstr ""
 "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯊꯒꯤ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ "
 "ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ; ꯃꯈꯣꯌ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯅꯤ; ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22576,12 +22576,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯤꯡꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22593,7 +22593,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
 "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22603,7 +22603,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
 "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯊꯠꯂꯣ"
@@ -23111,7 +23111,7 @@ msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23137,7 +23137,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24336,7 +24336,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24346,7 +24346,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24356,7 +24356,7 @@ msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯐꯝ 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯕ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
@@ -24518,7 +24518,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24540,7 +24540,7 @@ msgstr "ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24552,7 +24552,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯣꯔꯦꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24564,7 +24564,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24996,14 +24996,12 @@ msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
@@ -25705,13 +25703,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ~d - ~d ꯀꯤ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
@@ -26151,75 +26149,88 @@ msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯂꯩꯇꯦ"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧ꯫"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯀꯂꯝꯗ ꯌꯥꯎꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯛꯇꯥꯛꯏ꯫"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯅꯤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯥꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯒꯗꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "ꯁꯦꯜꯂꯦꯞ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ (ꯁꯦꯜ ꯊꯥꯗꯕ)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ꯋꯤꯊꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜ (ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯦꯟꯒꯠꯕ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯟꯊꯕ"
 
@@ -30174,11 +30185,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ"
 
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 972e2b95e..32a56204c 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "ক্রেদিততি পোজিতিভ অমাউন্ত
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<মিং অমত্তা য়াওদে>"
 
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "বেলেন্স"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "মমল মুত্থৎকদ্রা?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,29 +7530,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "হৌজিক্কী এন্ত্রি ককথৎলো"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "একাউন্ত অসিদা মুত্থৎপা য়ারোইদবা পাবতমক ওইবা ত্রান্সেকসনশিং য়াওই."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "একাউন্ত শেমদোকপা"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) অনৌবা একাউন্তস"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "অনৌবা একাউন্ত"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7561,20 +7561,20 @@ msgstr ""
 "%sগী হেক থংনবা সব-একাউন্তসিং অদুগী নম্বর অমুক হন্না সেমগদ্রা? মসিনা অঙাংগী একাউন্ত "
 "খুদিংমক্কী একাউন্ত কোদ ফিল্ড অদু নৌনা সেম্লবা কোদ অমনা মহুৎ সিনগনি।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত অদুদা লৈবা বেলেন্স অদুখক্তা, সব একাউন্ত অমত্তা য়াউদনা উৎলু।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_অনরিকনসাইল তৌবা"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "রিকনসাইল তৌরবা স্প্লিত হোংদোক্কদ্রা?"
 
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
 "তৌবসিগা লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "স্প্লিত হোংদো_কউ"
 
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "তেলর"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "দিস্কাউন্ত"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9611,8 +9611,8 @@ msgstr "-- স্তোক স্প্লিত --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10138,43 +10138,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "ত্রান্সেকসন নম্বর, খুদম ওইনা চেক নম্বর চঙশিল্লু"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "কস্তমরগী মমিং চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসনগী নোতশিং চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "স্প্লিতগী দিস্ক্রিপসন অমা চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ভেন্দরগী মমিং চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসনগী দিস্ক্রিপসন চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ত্রান্সফর তৌগদবা একাউন্ত চঙশিল্লো, নত্রগা পরিং অসিদগী অমা খল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "ত্রান্সেকসন য়াদবগী মরম পীয়ু"
 
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "লৈরবা নৎত্রগা য়োল্লবা সেয়র
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "লৈরবা নত্রগা য়োনখ্রবা সেয়ারগী মশিং চঙশিল্লো"
 
@@ -10206,17 +10206,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "রেত অদু এন্তর তৌ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ইফেক্তিভ ওইবা সেয়ার প্রাইস চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "অশেংবা ত্রান্সেকসনগী ক্রেদিত ফোর্মুলা চঙশিনবিয়ু"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "অশেংবা ত্রান্সেকসন দেবিত ফোর্মুলা চঙশিনবিয়ু"
 
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13994,7 +13994,7 @@ msgstr "রেনজ:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14644,8 +14644,8 @@ msgstr "প্রিফরেন্স"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21539,52 +21539,52 @@ msgstr "ঈপাউ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "কার্দতা অহেনবা হাপচিনবা:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "অনৌবা, হান্না বেলেন্স তৌরে"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "অনৌবা, %s (মেনুয়েল ওইনা) \"%s\" ত্রান্সফর তৌরো"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "অনৌবা, %s (আউতো ওইনা) \"%s\" ত্রান্সফর তৌরো"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "অনৌবা, UNBALANCED (%s ত্রান্সফর তৌনবা একাউন্ত তঙাইফদে)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "চান্নবা রিকনসাইল (মেনুয়েল ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "চান্নবা রিকনসাইল (আউতো ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "চান্নবা লৈত্রে!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "চান্নবা অপদেত অমসুং রিকনসাইল (মেনুয়েল ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "চান্নবা অপদেত অমসুং রিকনসাইল (আউতো ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "পুশিল্লক্কনু (এক্সন অমত্তা খনদ্রে)"
 
@@ -22370,7 +22370,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "শেল"
@@ -22438,103 +22438,103 @@ msgstr "এন্ত্রিগী ইনকম/চাদিংগী একা
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "এন্ত্রিগী মখল চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "এন্ত্রি দিস্ক্রিপসন চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "দিস্কাউন্ত অমাউন্ত চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "দিস্কাউন্তগী চাদা ওইবা চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "দিস্কাউন্ত ... শকখঙদবা মখল চঙশিনবিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "দিস্কাউন্ত মখল: মোনেতরি ভেল্যু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "দিস্কাউন্ত মখল: চাদা"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "দিস্কাউন্ত মখল খল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "দিস্কাউন্ত পীরবা মতুংদা তেক্স হোৎলে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "প্রিতেক্স ভেল্যুদা দিস্কাউন্ত অমসুং তেক্স অনীমক হোৎলে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "তেক্স পারবা মতুংদা দিস্কাউন্ত হোৎলে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "দিস্কাউন্ত অমসুং তেক্সশিং করম্না হোৎকদগে হায়বা খনবিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী য়ুনিত-প্রাইস চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী ক্বান্তিতিগী য়ুনিত চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "এন্ত্রি অসিদা শিজিন্ননবা তেক্স তেবল চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি তেক্স পীগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী মমল অসিদা তেক্স হান্না য়াওখ্রব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি ইনভোইস সেম্লব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি ক্রেদিত তৌরব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ইনভোইস অসিদা এন্ত্রি অসি য়াওগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি ক্রেদিত নোত অসিদা য়াউহনগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "শকখঙদবা এন্ত্রি লেজর মখল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী সবতোতেল ভেল্যু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী অপুনবা তেক্স"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি কস্তমর নত্রগা জোব অমদা বিল পীগদবা ওইব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "আইতেম অসিগী করম্না শেল পীবগে?"
 
@@ -22745,11 +22745,11 @@ msgstr "সেয়ার খরা"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "রিকনসাইল তৌরে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "সেদিউল তৌরে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইবা, ইনভোইস অমা নৎত্রগা চেক নম্বরগুম্বা, "
 "রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22765,19 +22765,19 @@ msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিত) খুদিংমক্তা অখন্নবা ওইবা, ইনভোইস অমা নৎত্রগা চেক নম্বরগুম্বা, "
 "রিফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইবা, চেক নম্বর অমগুম্বা, রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিত) খুদিংমক্তা অখন্নবা ওইবা, চেক নম্বর অমগুম্বা, রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22785,16 +22785,16 @@ msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইবা, চেক নম্বর নৎত্রগা ইনভোইস অমগুম্বা, "
 "ত্রাঞ্জেক্সন রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইগদবা ত্রাঞ্জেক্সন রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "এক্সন মখল অমা এন্তর তৌ, নৎত্রগা লিস্ত অদুদগী অমা খল্লু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22802,17 +22802,17 @@ msgstr ""
 "মথংগী চেক নম্বর অদুগুম্বা, রেফরেন্স নম্বর অমা এন্তর তৌ, নৎত্রগা লিস্ত অদুদগী এক্সন মখল "
 "অমা খল্লু।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ত্রান্সেকসন অসি স্প্লিত কয়ামরুম লৈ; মখোয় পুম্নমক য়েংনবা স্প্লিত বতন নম্বিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ত্রান্সেকসন অসি স্তোক স্প্লিতনি; মচাখায়বশিং য়েংনবা স্প্লিত বতন নম্বিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22825,12 +22825,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "রিকন্সাইল তৌরবা স্প্লিত অমদা লিঙ্ক তৌবা স্প্লিত অদু হোংদোক-হোংজিন তৌগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgstr ""
 "অসুম্না তৌবনা মতুং তারকপা রিকন্সাইল তৌবা মতমদা লুসিলহনবা য়াই! হোংদোক-হোংজিন "
 "তৌবসিগা লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22854,7 +22854,7 @@ msgstr ""
 "অসুম্না তৌবনা মতুং তারকপা রিকন্সাইল তৌবা মতমদা লুসিলহনবা য়াই! হোংদোক-হোংজিন "
 "তৌবসিগা লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসন ক_কথৎলো"
@@ -23365,7 +23365,7 @@ msgstr "সোর্ত তৌবগী মথং-মনাউ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23391,7 +23391,7 @@ msgstr "রিপোর্তকী করেনসি"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24592,7 +24592,7 @@ msgstr "মতুংগী সেদিউল তৌরবা ত্রান্
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24603,7 +24603,7 @@ msgstr "রিপোর্ত মমিং"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "রিপোর্ত অসিগী মীংথোল। "
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24623,7 +24623,7 @@ msgstr "কম্পনি মমিং"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "উৎকদবা জিরো বেলেন্স অমহেক্
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "একাউন্তিং-স্তাইল রুলশিং উৎলো"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "একাউন্তিং-স্তাইল রুলশিং উৎ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "একাউন্ত অমগী নোতসিং উৎলু।"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "কমোদিতিস"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "মীরৈবাক্কী করেন্সিশিং উৎল
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24821,7 +24821,7 @@ msgstr "একাউন্ত অমদা লৈবা মীরমগী ক
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24833,7 +24833,7 @@ msgstr "একচেনজ তৌবগী রেত উৎলো"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "একাউন্ত লৌথোকউ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25268,14 +25268,12 @@ msgstr "ললোন-ইতিক তৌবগী অমাংবা"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "ফোঙদোক্তবা অতোংবা"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "ফোঙদোক্তবা অমাংবা"
@@ -25980,13 +25978,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "বজেত ~a পেরিওদ ~d - ~d কী"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "নেত ইনকম"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "নেত লোস"
@@ -26430,75 +26428,88 @@ msgstr "কস্তমর লৈতে"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "কস্তমরগী অশম্বা ৱারোল"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ইকুইতিগী ৱারোল"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "একাউন্তসিং অসিখক্তদা রিপোর্ত পীয়ু।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "লোইশিনবা এন্ত্রিশিংগী পেতর্ন"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ক্লোজ তৌরিবা এন্ত্রিসিং মসক খংদোকপা দিস্ক্রিপসন কলমদা লৈবা তেক্স অমহেক্তা।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "লোইশিনবগী এন্ত্রিশিংগী পেতর্ন অসি কেস-সেন্সিতিভ ওই"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "ক্লোজিং এন্ত্রিজ পেতর্ন অদু কেস-সেন্সিতিভ ওইনা চান্নহল্লি। "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "লোইশিনবা এন্ত্রিশিংগী পেতর্ন অসি রিগুলর এক্সপ্রেসননি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "ক্লোজিং এন্ত্রিজ পেতর্ন অদু চাং নাইবা মফোংদোক অমগুম্না লৌহল্লি।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "পেরিওদকী"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "শেল্লেপ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ইনভেস্তমেন্ত (শেল থাদবা)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ৱিথদ্রোৱেল (শেল লৌথোকপা)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ফোঙদোক্তবা অতোংবা"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ফোঙদোক্তবা অমাংবা"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "শেলেপতা হেনগৎপা"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "শেলেপতা হন্থবা"
 
@@ -30482,11 +30493,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "স্প্লিত"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "য়াদ্রবা ত্রান্সেকনস"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ত্রান্সেকসন য়াদ্রে"
 
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 66f456bcd..380a4dd69 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "जमा रक्कम धन संख्या असली पा
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<नाव नाही>"
 
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "शिल्लक"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "किमती डिलीट करायच्या?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7454,29 +7454,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "चालू नोंद रद्द करा"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "या खात्यात रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत, जे डिलीट करता येणार नाहीत."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करा"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नवीन खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नवीन खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7485,20 +7485,20 @@ msgstr ""
 "%s च्या उप-खात्यांची तात्काळ क्रमवार रचना करायची का? यामुळे प्रत्येक बालक खात्याच्या खाते "
 "संकेत क्षेत्रात नव्या तयार केलेला सांकेतिक क्रमांक बदलला जाईल."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "केवळ पालक खात्यातील शिल्लक दाखवा, कोणतीही उपखाती वगळून."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_असुसंगत"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "सुसंगत केलेले विभाजन बदलायचे?"
 
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr ""
 "अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल करणे सुरु ठेवायचे का?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभाजन ब_दला"
 
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9507,7 +9507,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "जिल्हा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9520,8 +9520,8 @@ msgstr "-- मालाची विभागणी --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%ए %डी %बी %वाय"
 
@@ -10042,43 +10042,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "व्यवहार संदर्भ नोंदवा, जसे की तपासणी क्रमांक"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहकाचे नाव नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "व्यवहारासाठी नोटा नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजनाचे विवरण नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेत्याचे नाव नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "व्यवहाराचे विवरण नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "कोणत्या खात्यातून हस्तांतरण करायचे ते नोंदवा, किंवा यादीतून एक प्रकार निवडा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "व्यवहार रद्दबादल झाल्याचे कारण"
 
@@ -10097,7 +10097,7 @@ msgstr "खरेदी किंवा विक्री केलेल्य
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "विकत घेतलेल्या किंवा विकलेल्या समभागांची संख्या नोंदवा"
 
@@ -10110,17 +10110,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर घाला"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "परिणामकारक शेअर किंमत नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "प्रत्यक्ष व्यवहारासाठी जमा सूत्र नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "प्रत्यक्ष व्यवहारासाठी खर्च सूत्र नोंदवा"
 
@@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "कर्जाचे तपशील घाला, किमान म
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13864,7 +13864,7 @@ msgstr "व्याप्ती:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14505,8 +14505,8 @@ msgstr "प्राधान्यक्रम"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21373,52 +21373,52 @@ msgstr "माहिती"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डमध्ये जास्तीची सुविधा:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नवीन, आधीच संतुलित केलेले"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नवीन, %s ला (स्वतः) \"%s\" कडे हस्तांतरित करा"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नवीन, %s ला (स्वयंचलित) \"%s\" कडे हस्तांतरित करा"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नवीन, असंतुलित (%sहस्तांतरित करण्यासाठी खात्याची गरज आहे) !"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "जुळणी (स्वतः) सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "जुळणी (स्वयंचलित) सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "जुळणी गायब आहे!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "जुळणी (स्वतः) अद्यतन आणि सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "जुळणी (स्वयंचलित) अद्यतन आणि सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात करू नका (कोणतीही कृती निवडलेली नाही)"
 
@@ -22204,7 +22204,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22272,103 +22272,103 @@ msgstr "या नोंदीसाठी मिळकत/खर्च खा
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "नोंदीचा प्रकार लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "नोंदीचे विवरण लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "सूट रक्कम लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "सूट टक्केवारी लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "सूट लिहा...अपरिचित प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "सूट प्रकार: वित्तसंबंधी मूल्य"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "सूट प्रकार: टक्के"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "सूट प्रकार निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "सूट लागू झाल्यानंतर केलेली कर गणना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "करपूर्व मूल्यावर सूट व कर दोन्ही लागू केले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर लागू झाल्यानंतर केलेली सूट गणना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "सूट व कर यांची गणना कशी करायची ते निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "या नोंदीसाठी एकक किंमत लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "या नोंदीसाठी एककांची संख्या लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "या नोंदीसाठी लागू करायचा कर तक्ता लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ही नोंद करपात्र आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "या नोंदीच्या किमतीत कर आधीच समाविष्ट केलेला आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ही नोंद देयकामध्ये समाविष्ट आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ही नोंद जमा आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ही नोंद या इनव्हॉइसवर समाविष्ट करायची आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "जमापत्रात या नोंदीचा समावेश करायचा का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "अपरिचित EntryLedger प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "या नोंदीचे सबटोटल मूल्य "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "या नोंदीवरील एकूण कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ही नोंद ग्राहक किंवा जॉब साठी बिलपात्र आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "तुम्ही या वस्तूसाठी कसा भरणा केला होता?"
 
@@ -22573,35 +22573,35 @@ msgstr "एकूण शेअर्स"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "सुसंगत केलेले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "नियोजित"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो प्रत्येक नोंद रेषेसाठी वेगळा असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो प्रत्येक प्रवेश रेषेसाठी वेगळा असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22609,32 +22609,32 @@ msgstr ""
 "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा व्यवहार संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल "
 "(विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "व्यवहार संदर्भ घाला जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "कृती प्रकार घाला, किंवा यादीमधून एक निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "पुढील चपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ क्रमांक घाला किंवा यादीतून कृती प्रकार निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "या व्यवहारात अनेक विभाजन आहेत; ते सर्व पाहण्यासाठी विभाजन बटण दाबा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "हा व्यवहार एक स्टॉक विभाजन आहे; तपशील पाहण्यासाठी विभाजन बटण दाबा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22647,12 +22647,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "अनुकूलन केलेल्या विभाजकाशी निगडित विभाजक बदलायचा का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22664,7 +22664,7 @@ msgstr ""
 "तुम्ही अनुकूलन केलेल्या विभाजकाशी निगडित विभाजक बदलणार आहात. असे केल्याने भविष्यातील "
 "अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल करणे सुरु ठेवायचे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22674,7 +22674,7 @@ msgstr ""
 "तुम्ही अनुकूलन केलेल्या विभाजकाशी निगडित विभाजक बदलणार आहात. असे केल्याने भविष्यातील "
 "अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल करणे सुरु ठेवायचे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "व्यवहार रद्द_करा"
@@ -23182,7 +23182,7 @@ msgstr "क्रम लावण्याचा अनुक्रम"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23208,7 +23208,7 @@ msgstr "रिपोर्टचे चलन"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24397,7 +24397,7 @@ msgstr "भविष्यातील नियोजित व्यवहा
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24408,7 +24408,7 @@ msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr "या अहवालासाठी शीर्षक."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr "कंपनीचे नाव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "दाखविल्या जाणा-या कोणत्याह
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैलीचे नियम दाखवा"
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैलीचे नियम दाखवा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "खात्याच्या टिपा दाखवा."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "कमोडिटी"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "विदेशी चलन दाखवा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24625,7 +24625,7 @@ msgstr "रकमेमध्ये कोणतीही विदेशी च
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाखवा"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr "खाती वगळा"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25068,14 +25068,12 @@ msgstr "व्यापारी तोटा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "विक्री न करता आलेला नफा"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "विक्री न करता आलेला तोटा"
@@ -25776,13 +25774,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "अंदाजपत्रकासाठी ~a कालावधी ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "निव्वळ मिळकत"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "निव्वळ तोटा"
@@ -26222,75 +26220,88 @@ msgstr "ग्राहक नाही"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सारांश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी विवरणपत्र"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "केवळ या खात्यांचा अहवाल द्या"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समाप्ती नोंद नमुना"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "समाप्तीच्या नोंदी ओळखणा-या वर्णन स्तंभातील कोणताही मजकूर."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना केस-सेन्सेटिव्ह आहे"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना जोडी मुद्रधानी-संवेदनशील बनवते."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना हे एक नियमित समीकरण आहे."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "समाप्ती नोंदींच्या नमुन्यास नियमित पदनिरुपण म्हणून वागवले जाते."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "कालावधीसाठी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "भांडवल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "गुंतवणूक"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "रक्कम काढणे"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "विक्री न करता आलेला नफा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "विक्री न करता आलेला तोटा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "भांडवल वृद्धी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "भांडवल घट"
 
@@ -30250,11 +30261,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "रद्दबादल व्यवहार"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "व्यवहार रद्दबादल झाला"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0a397e4b4..e1ad19a31 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-04 23:34+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Kredit må være et positivt beløp, eller du må la feltet være tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Uten navn>"
 
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Balansert"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Slette priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Kan ikke endre valuta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7540,22 +7540,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nye kontoer"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7564,21 +7564,21 @@ msgstr ""
 "Omnummerer de umiddelbare underkontoene til %s? Dette vil erstatte "
 "kontokodefeltet for hver underkonto med en nyopprettet kode."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Sett kontoplassholderverdi for kontoen «%s», inkludert alle underkontoer"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9272,7 +9272,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ta bort avstemmingsmerke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Endre avstemt splitt?"
 
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr ""
 "bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Endr_e splitten"
 
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Kassaapparat"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9595,8 +9595,8 @@ msgstr "Aksjesplitt"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10129,43 +10129,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Fyll inn transaksjonsnummeret, f.eks. sjekknummeret"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Fyll inn kundens navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Skriv inn merknader for transaksjonen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Fyll inn en beskrivelse av splitten"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Fyll inn leverandørens navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Fyll inn en beskrivelse av transaksjonen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Fyll inn kontoen som det skal overføres fra, eller velg en fra listen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grunn til annullering av transaksjon"
 
@@ -10187,7 +10187,7 @@ msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
 
@@ -10201,17 +10201,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Rente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Fyll inn den effektive aksjekursen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Fyll inn kreditformel for reell transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Fyll inn debetformel for reell transaksjon"
 
@@ -13790,7 +13790,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgstr "Område"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14586,8 +14586,8 @@ msgstr "Brukervalg"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21513,54 +21513,54 @@ msgstr "Skatteinformasjon"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Tillegg til kort:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Ny, allerede balansert"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (manuell) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Ny, UBALANSERT (trenger overføringskonto for %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Avstem (manuell) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Avstem (auto) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Treff mangler!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Avstem (manuell) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Avstem (auto) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ikke importer (ingen handling valgt)"
 
@@ -22367,7 +22367,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -22436,106 +22436,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Fyll inn type føring"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Fyll inn beskrivelse av føringen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Fyll inn rabattbeløp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Fyll inn rabattprosent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Fyll inn rabatt … ukjent type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattype: Beløp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattype: prosent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Velg rabattype"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "MVA beregnet etter at rabatt er trukket fra"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Rabatt og MVA beregnes på brutto beløp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabatt beregnet etter at MVA er lagt til"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Velg beregningsmåte for rabatt og MVA"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Før inn stykkpris for denne linjen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Før inn antall enheter for denne linjen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Velg MVA-kode som skal settes på denne linjen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Er denne linjen momspliktig?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Er MVA allerede inkludert i beløpet på denne linjen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Er denne linjen fakturert?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Er denne linjen fakturert?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inkluder denne linjen på denne fakturaen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inkluder denne linjen på denne fakturaen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Ukjent type bok"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Delsum for denne linjen "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Samlet MVA for denne linjen "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Er denne linjen fakturerbar til en kunde eller en jobb?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hvordan betalte du for denne tingen?"
 
@@ -22740,11 +22740,11 @@ msgstr "Tot aksjer"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Avstemt %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planlagt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22752,7 +22752,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22760,21 +22760,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -22782,19 +22782,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Fyll inn type transaksjon, eller velg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22802,20 +22802,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Denne transaksjonen har flere splitter; trykk splitt-knappen for å se alle "
 "splittene"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Denne transaksjonen er en aksjesplitt; trykk splittknappen for å se detaljene"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22828,12 +22828,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Endre avstemt splitt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22848,7 +22848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fortsett med denne endringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22858,7 +22858,7 @@ msgstr ""
 "Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming "
 "bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "A_vbryt transaksjonen"
@@ -23382,7 +23382,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr "Rapportens valuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgstr "Planlagte transaksjoner"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24669,7 +24669,7 @@ msgstr "Rapporttittel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24680,7 +24680,7 @@ msgstr "Tittel på denne rapporten"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24690,7 +24690,7 @@ msgstr "Firmanavn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgstr "Vis blank i stedet for eventuelle nullsaldoer som ville blitt vist"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer"
@@ -24795,7 +24795,7 @@ msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Vis kontonotater"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "Varer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "Vis utenlandsk valuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgstr "Vis beløp i utenlandsk valuta i en konto"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgstr "Vis vekslingskurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24932,7 +24932,7 @@ msgstr "Utelat kontoer"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25366,14 +25366,12 @@ msgstr "Tilbakeholdte tap"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Urealisert fortjeneste"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Urealiserte tap"
@@ -26086,13 +26084,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "for budsjett ~a Perioder ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettoinntekt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotap"
@@ -26537,35 +26535,36 @@ msgstr "Ny kunde"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundesammendrag"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Egenkapitaloversikt"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Rapporter kun for disse kontoene."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Enhver tekst i beskrivelseskolonnen som identifiserer oppføringer som lukkes."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 "Mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store bokstaver"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26573,13 +26572,13 @@ msgstr ""
 "Fører til at mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store "
 "bokstaver."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer er et regulært uttrykk"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26589,30 +26588,42 @@ msgstr ""
 "Fører til at mønsteret for lukkingsoppføringer behandles som et regulært "
 "uttrykk"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "for periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringer"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Uttak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Urealisert fortjeneste"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Urealiserte tap"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Økning i kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Reduksjon i kapital"
 
@@ -30604,11 +30615,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Splitt"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Annullert transaksjon"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaksjonen er annullert"
 
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index c617ca383..4359ac6ab 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<No name>"
 
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "सन्तुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7559,29 +7559,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नयाँ खाताहरू"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नयाँ खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7590,20 +7590,20 @@ msgstr ""
 "%s को नजिकको उप-खातालाई पुन:नम्बर दिने हो? यसले नयाँ उत्पादित कोडसँगै हरेक शाखा "
 "खाताको खाता कोड फाँट बदल्दछ।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "मिलान नगरिएको"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
 
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 "मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभाजन परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
@@ -9378,7 +9378,7 @@ msgstr "खजाञ्ची"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "छुट"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9612,8 +9612,8 @@ msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10149,43 +10149,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि चेक नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "स्थानान्तरणबाट खातालाई प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "कारोबार खाली भएको कारण दिनुहोस्"
 
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको न
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
@@ -10222,17 +10222,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "व्याजदर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावकारी शेयर मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि डेबिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
@@ -13763,7 +13763,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13920,7 +13920,7 @@ msgstr "दायरा"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14559,8 +14559,8 @@ msgstr "प्राथमिकता"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21453,54 +21453,54 @@ msgstr "कर सूचना"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डमा थप:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नयाँ, पहिल्यै सन्तुलन गरिएको"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नयाँ, (स्वत:) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नयाँ, असन्तुलित (%s स्थान्तरण गर्न acct को आवश्यक)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)"
 
@@ -22311,7 +22311,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22379,106 +22379,106 @@ msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/ख
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रबिष्टि वर्णन प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छुट प्रविष्ट गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छुट प्रकार: मौद्रिक मूल्य"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छुट प्रकार: प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छुट लागू गरिएपछि गणना गरिएको कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "करपूर्व मूल्यमा छुट र कर दुबै लागू गरिएको"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर पश्चात लागू गरिएपछि गणना छुट गरियो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छुट र करहरू कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइ मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइहरूको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "यो प्रविष्टिमा लागू गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य हो ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "के यो प्रविष्टको मूल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "अज्ञात प्रविष्टि खाता प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "यो प्रविष्टिको उप-जोड मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "यो प्रविष्टिको जम्मा कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिलयोग्य हो ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "यस वस्तुका लागि तपाईँले कसरी भुक्तान गर्नुभयो ?"
 
@@ -22679,72 +22679,72 @@ msgstr "जम्मा शेयरहरु"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मिलान गरिएको"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारित गरिएको"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "यो कारोबारसँग बहुविध विभाजनहरू छन, उनीहरू सबै हेर्न विभाजन बटन थिच्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरूपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22756,12 +22756,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22773,7 +22773,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
 "मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22783,7 +22783,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
 "मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
@@ -23308,7 +23308,7 @@ msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23334,7 +23334,7 @@ msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24573,7 +24573,7 @@ msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24605,7 +24605,7 @@ msgstr "कम्पनी नाम"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24699,7 +24699,7 @@ msgstr "देखाउनुपर्ने कुनै पनि शुन्
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुहोस्"
@@ -24708,7 +24708,7 @@ msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुह
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24776,7 +24776,7 @@ msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनु
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "वस्तुहरू"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्राहरू देखाउनुह
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24811,7 +24811,7 @@ msgstr "खातामा कुनै पनि विदेशी मुद
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24823,7 +24823,7 @@ msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24844,7 +24844,7 @@ msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25271,14 +25271,12 @@ msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
@@ -25989,13 +25987,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजेट अवधि"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "खुद आम्दानी"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "खुद नोक्सान"
@@ -26449,48 +26447,49 @@ msgstr "नयाँ ग्राहक"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्युटि विवरण"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "यी खाताहरूमा मात्र प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले अन्तिम प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-सम्वेदनशील हुनुको कारण"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26498,30 +26497,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधिको लागि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पुँजी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "लगानीहरू"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "फिर्ता"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूँजी बढाउनुहोस्"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूँजी घटाउनुहोस्"
 
@@ -30608,11 +30619,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "खाली गरिएको कारोबार"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0f4f7340d..e7e8b7acd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-26 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<geen naam>"
 
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "In balans"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Koersen verwijderen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgstr "Een rekening met openingsbalans bestaat al voor de gewenste valuta."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Kan valuta niet wijzigen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7473,22 +7473,22 @@ msgstr ""
 "Deze rekening bevat boekingen.\n"
 "Het is niet mogelijk deze optie te wijzigen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Grootboekrekening"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nieuwe rekening"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7498,7 +7498,7 @@ msgstr ""
 "wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd "
 "nummer overschreven."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7506,13 +7506,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De geselecteerde kleur instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Waarde 'Aggregatie' instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
 
@@ -9285,7 +9285,7 @@ msgstr ""
 "met deze wijziging?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Boekregel _wijzigen"
 
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "Baliehandeling"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Verdeling"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9572,8 +9572,8 @@ msgstr "-- Aandelensplitsing --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10092,43 +10092,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "De naam van de klant invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
 
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Het tarief invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
 
@@ -13312,8 +13312,8 @@ msgstr ""
 "kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een "
 "klik op rechter-muisknop.\n"
 "\n"
-"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en "
-"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
+"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en CURRENCY;"
+"EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
 "\n"
 "Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te "
 "beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan "
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14158,7 +14158,7 @@ msgstr "Bereik"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14794,8 +14794,8 @@ msgstr "Voorkeuren"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19537,10 +19537,10 @@ msgstr ""
 "* Jouw gebruikers ID waarmee je jezelf kan identificeren op hun server, vaak "
 "je basis rekening nummer;\n"
 "* Het webadres van hun Online Bankieren server;\n"
-"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze assistent;"
-"\n"
-"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen methode:"
-"\n"
+"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze "
+"assistent;\n"
+"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen "
+"methode:\n"
 " * FinTS PIN/TAN: sommige methoden vereisen een specifiek hulpmiddel zoals "
 "een kaartlezer of mobiele telefoon;\n"
 " * FinTS HBCI: je moet de publieke sleutels van je certificaat uitwisselen "
@@ -21730,52 +21730,52 @@ msgstr "Informatie"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Aanvullende opmerkingen"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nieuw, reeds in balans"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nieuw, (handmatig) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Geen overeenkomst!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Niet importeren (geen actie geselecteerd)"
 
@@ -22565,7 +22565,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Contant"
@@ -22635,104 +22635,104 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "De postsoort invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Soort korting: geldbedrag"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Soort korting: percentage"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Het soort korting selecteren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Is deze post belast?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Is deze post doorberekend?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Het subtotaal van deze post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
 
@@ -22929,11 +22929,11 @@ msgstr "Totaal aantal aandelen"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Afgestemd op %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ingeroosterd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22941,7 +22941,7 @@ msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle "
 "boekregels invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22949,21 +22949,21 @@ msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de "
 "individuele boekregel invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
 "boekregel invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
 "boekregel invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22971,17 +22971,17 @@ msgstr ""
 "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft "
 "op alle boekregels invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22989,21 +22989,21 @@ msgstr ""
 "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het "
 "soort boeking kiezen uit de lijst"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze "
 "allemaal te zien"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om "
 "alle details te bekijken"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23016,11 +23016,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "‘%s’"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde transactie veranderen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23035,7 +23035,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Doorgaan met deze wijziging ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgstr ""
 "Daarbij zal de afstemming van de boekregel ongedaan gemaakt worden. Dit kan "
 "toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Transactie _wijzigen"
 
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgstr "Sorteervolgorde"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23562,7 +23562,7 @@ msgstr "Munteenheid rapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24739,7 +24739,7 @@ msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24750,7 +24750,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "De titel voor dit rapport."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24770,7 +24770,7 @@ msgstr "Bedrijfsnaam"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24862,7 +24862,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
@@ -24871,7 +24871,7 @@ msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24936,7 +24936,7 @@ msgstr "De toelichting op de rekening weergeven."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24947,7 +24947,7 @@ msgstr "Goederen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Vreemde valuta weergeven"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Bedragen in vreemde valuta op een rekening weergeven."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24982,7 +24982,7 @@ msgstr "Wisselkoersen weergeven"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25002,7 +25002,7 @@ msgstr "Rekeningen weglaten"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25416,14 +25416,12 @@ msgstr "Verlies uit handelsactiviteit"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
@@ -26106,13 +26104,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "voor budget ~a, periodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto-opbrengst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettoverlies"
@@ -26529,21 +26527,22 @@ msgstr "Geen klant"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Samenvatting klant"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Overzicht van het eigen vermogen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Alleen over deze rekeningen rapporten."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26551,13 +26550,13 @@ msgstr ""
 "De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt "
 "gebruikt."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26565,13 +26564,13 @@ msgstr ""
 "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen "
 "onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26580,30 +26579,42 @@ msgstr ""
 "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere "
 "expressie wordt behandeld."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "over de periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitaal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Opnames"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Toename van kapitaal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Afname van kapitaal"
 
@@ -30531,11 +30542,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Meerdere boekregels"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Gestorneerde boeking"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Boeking gestorneerd"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5bdcf92a7..1e045b798 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:33+0000\n"
 "Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Strona Ma musi być wartością dodatnią albo musi pozostać pusta."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<brak nazwy>"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Zrównoważone"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Usunąć ceny?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Anuluj bieżący wpis"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7578,22 +7578,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To konto zawiera transakcje tylko do odczytu, których nie można usunąć."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edytuj konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nowych kont"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nowe konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7602,20 +7602,20 @@ msgstr ""
 "Ponumerować ponownie konta podrzędne konta %s w tym momencie? Operacja "
 "zamieni kod każdego konta podrzędnego na nowo wygenerowany kod."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzędnych"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzędnych"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nieuzgodnione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zmienić uzgodniony podział?"
 
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr ""
 "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Z_mień podział"
 
@@ -9448,7 +9448,7 @@ msgstr "Kasjer"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9665,7 +9665,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dystr"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9679,8 +9679,8 @@ msgstr "Split giełdowy"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10215,44 +10215,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Wprowadź nazwę klienta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Wprowadź opis podziału"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Wprowadź nazwę dostawcy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Wprowadź opis transakcji"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Wprowadź konto, z którego chcesz dokonać transferu lub wybierz jedno z listy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Powód unieważnienia transakcji"
 
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"
 
@@ -10289,17 +10289,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Stopa procentowa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Wprowadź rzeczywistą cenę udziału"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Wprowadź formułę Ma dla rzeczywistej transakcji"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Wprowadź formułę Winien(Wn) dla rzeczywistej transakcji"
 
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Zakres: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14782,8 +14782,8 @@ msgstr "Opcje"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21712,54 +21712,54 @@ msgstr "Informacje"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Dodatkowe komentarze"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nowe, już zbilansowane"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nowe, transfer %s do (ręczny) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uzgodnij (ręcznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Brak dopasowania!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Uzgodnij (ręcznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nie importuj (nie wybrano działania)"
 
@@ -22553,7 +22553,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Gotówka"
@@ -22621,106 +22621,106 @@ msgstr "Wprowadź konto przydów/wydatków dla pozycji lub wybierz jakieś z lis
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Wpisz typ pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Wpisz opis pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Wpisz kwotę zniżki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Wpisz procent zniżki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Wpisz zniżkę ... typ nieznany"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Typ zniżki: kwota pieniężna"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Typ zniżki: procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Wybierz typ zniżki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Podatek naliczany po zniżce"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Zniżka i podatek wyliczane przed opodatkowaniem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Zniżka obliczona po zastosowaniu podatku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Wybierz sposób obliczania zniżek i podatków"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Wprowadź cenę jednostkową dla pozyzji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Wprowadź ilość jednostkową dla pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Wprowadź tabelę podatkową dla tej pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Czy pozycja podlega opodatkowaniu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Czy podatek został już wliczony do ceny tej pozycji?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Czy pozycja jest na fakturze?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Czy pozycja jest na fakturze?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Włączyć pozycję do faktury?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Włączyć pozycję do faktury?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nieznany typ wpisu do księgi głównej"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Suma częściowa dla pozycji "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Całkowita wartość podatku dla pozycji "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Czy pozycja jest rozliczana z klientem lub zadaniem?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Jak zapłaciłeś za tą pozycję?"
 
@@ -22928,76 +22928,76 @@ msgstr "Razem udziały"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Uzgodnione"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Zaplanowane"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Wprowadź konto przydów/wydatków dla pozycji lub wybierz jakieś z listy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Bieżąca transakcja ma kilka podziałów; naciśnij przycisk 'Podział', aby "
 "zobaczyć je wszystkie"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Bieżąca transakcja jest podziałem akcji; naciśnij przycisk 'Podział', aby "
 "zobaczyć szczegóły"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23010,12 +23010,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Zmienić uzgodniony podział?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr ""
 "Za chwilę zostanie zmieniony istniejący podział. Zrobienie tego może "
 "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgstr ""
 "Za chwilę zostanie zmieniony istniejący podział. Zrobienie tego może "
 "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Anuluj transakcjÄ™"
@@ -23561,7 +23561,7 @@ msgstr "PorzÄ…dek sortowania"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23587,7 +23587,7 @@ msgstr "Waluta raportu"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24825,7 +24825,7 @@ msgstr "Transakcje zaplanowane"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24836,7 +24836,7 @@ msgstr "Tytuł raportu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24847,7 +24847,7 @@ msgstr "Tytuł dla tego raportu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24857,7 +24857,7 @@ msgstr "Nazwa firmy"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24954,7 +24954,7 @@ msgstr "Pokaż puste znaki w każdym miejscu, gdzie wystąpi bilans zerowy "
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Pokaż reguły stylu księgowania"
@@ -24963,7 +24963,7 @@ msgstr "Pokaż reguły stylu księgowania"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25031,7 +25031,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25042,7 +25042,7 @@ msgstr "Typy środków"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Pokaż waluty obce"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25066,7 +25066,7 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie kwoty w walucie obcej na koncie"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25078,7 +25078,7 @@ msgstr "Pokaż kursy wymiany"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25099,7 +25099,7 @@ msgstr "Pomiń konta"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25526,14 +25526,12 @@ msgstr "Straty handlowe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Niezrealizowane zyski"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Niezrealizowane straty"
@@ -26249,13 +26247,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "dla budżetu %s okresy %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Zysk netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Strata netto"
@@ -26703,48 +26701,49 @@ msgstr "Nowy klient"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Numer klienta: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Wyciąg z kapitału"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Stwórz raport tylko z tych kont"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Szablon zapisów zamykających"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Dowolny tekst w kolumnie opisu, który określa zapisy zamykające"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Szablon zapisów zamykających uwzględnia wielkość liter"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Powoduje, że szablon zapisów zamykających uwzględnia wielkość liter"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Szablon zapisów zamykających jest wyrażeniem regularnym"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26754,30 +26753,42 @@ msgstr ""
 "Powoduje, że szablon zapisów zamykających jest traktowany jako wyrażenie "
 "regularne"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "za okres"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitał"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inwestycje"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Wypłaty"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Niezrealizowane zyski"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Niezrealizowane straty"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Zwiększenie kapitału"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Zmniejszenie kapitału"
 
@@ -30883,11 +30894,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Podział"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Unieważniona transakcja"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakcja unieważniona"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 83decd12a..99f5bee9b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-4.6-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -438,138 +439,312 @@ msgid "The menu of options"
 msgstr "O menu de opções"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no menu Ajuda."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no "
+"menu Ajuda."
 
 #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr "As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgid ""
+"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
+"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
+"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr ""
+"As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade "
+"GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a "
+"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash na irc.gnome.org"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas "
+"de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash "
+"na irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. Depois, siga as instruções fornecidas."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou "
+"outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em "
+"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. "
+"Depois, siga as instruções fornecidas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note "
+"que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e "
+"despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por "
+"favor consulte o manual online do GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
-msgstr "É possível configurar as colunas visíveis na árvore de contas. Localize o triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver as diferentes colunas disponíveis."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+"É possível configurar as colunas visíveis na árvore de contas. Localize o "
+"triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver "
+"as diferentes colunas disponíveis."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o clique direito abre o menu de opções de transacções."
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador "
+"de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o "
+"clique direito abre o menu de opções de transacções."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. "
+"Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para "
+"mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, "
+"por favor consulte o manual online do GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
+"information.\n"
 "\n"
 "To make it visible\n"
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação útil.\n"
+"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação "
+"útil.\n"
 "\n"
 "Para o tornar visível\n"
 "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n"
 "marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado "
+"com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. "
+"Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro "
+"razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e prima Enter para gravar o valor calculado."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash "
+"para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro "
+"valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e "
+"prima Enter para gravar o valor calculado."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais semelhante."
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita "
+"a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash "
+"completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais "
+"semelhante."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
-msgstr "Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash)."
+msgstr ""
+"Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de "
+"transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de "
+"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira "
+"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir sub-contas."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador "
+"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> "
+"Abrir sub-contas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de cheque ou transacções."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou "
+"decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de "
+"cheque ou transacções."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
-msgstr "Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl+Page Up/Page Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl"
+"+Page Up/Page Down."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se mover entre depósitos e levantamentos."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar "
+"transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se "
+"mover entre depósitos e levantamentos."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras informações necessárias."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão "
+"Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as "
+"opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras "
+"informações necessárias."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
-msgstr "Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos cabeçalhos de colunas."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das "
+"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online "
+"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos "
+"cabeçalhos de colunas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a "
+"informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> "
+"Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> Folhas de estilo para as personalizar."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
+"style sheets."
+msgstr ""
+"As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma "
+"folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> "
+"Folhas de estilo para as personalizar."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, "
+"prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas mais avançados. Alguns exemplos:\n"
+"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências "
+"muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são "
+"diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas "
+"mais avançados. Alguns exemplos:\n"
 "\n"
-"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
+"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência "
+"semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
 "\n"
-"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e depois definir \"A cada 12 meses\"."
+"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e "
+"depois definir \"A cada 12 meses\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que "
+"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para "
+"novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
+"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
+"start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> "
+"Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura "
+"a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa nova janela."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
+"new window."
+msgstr ""
+"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, "
+"seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador "
+"actual numa nova janela."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será substituído por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
+"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo "
+"serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será "
+"substituído por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
 "Há outra teoria de que isto já aconteceu.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -583,21 +758,32 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
 #. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livro."
-msgstr[1] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livros."
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
+"livro será subdividido em %d livro."
+msgstr[1] ""
+"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
+"livro será subdividido em %d livros."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
 "\n"
 "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
+"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até "
+"à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
 "\n"
 "Ajuste o título e as notas ou clique em \"Avançar\" para prosseguir.\n"
 "Clique em \"Recuar\" para ajustar as datas ou \"Cancelar\"."
@@ -609,8 +795,12 @@ msgstr "Período de %s a %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr "Este livro será criado com o título %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr ""
+"Este livro será criado com o título %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique "
+"em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
@@ -934,8 +1124,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionar..."
@@ -1040,7 +1230,9 @@ msgstr "Tem de inserir um nome para estas condições de pagamento."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
 "Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento.\n"
 "O nome \"%s\" já está a ser utilizado."
@@ -1083,20 +1275,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o cliente abaixo."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+"Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o "
+"cliente abaixo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o fornecedor abaixo."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o "
+"fornecedor abaixo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não pode eliminá-la."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não "
+"pode eliminá-la."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a "
+"mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1108,8 +1316,8 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
@@ -1215,8 +1423,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1113
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1229,12 +1436,17 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
-msgstr "O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de empresa ou de indivíduo."
+msgid ""
+"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
+"a person's name."
+msgstr ""
+"O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de "
+"empresa ou de indivíduo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
+msgstr ""
+"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1242,7 +1454,7 @@ msgstr "O crédito tem de ser um valor positivo, ou ficar em branco."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<sem nome>"
 
@@ -1343,8 +1555,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Impossível alterar o nome da configuração de relatório."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor escolha outro."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor "
+"escolha outro."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
 msgid "Load report configuration"
@@ -1414,8 +1630,7 @@ msgstr "Seleccionar documento"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1553,11 +1768,14 @@ msgstr "Descrição"
 msgid ""
 "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
+"link."
 msgstr ""
-"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de negócios.\n"
+"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de "
+"negócios.\n"
 "Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do "
+"documento."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
@@ -1630,12 +1848,20 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "Procurar empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para todas menos uma quantidade."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para "
+"todas menos uma quantidade."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma expressão válida."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma "
+"expressão válida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1697,7 +1923,7 @@ msgstr "Saldada"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -1707,8 +1933,7 @@ msgstr "Transacções de fecho"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 msgid "Reconcile"
@@ -1996,8 +2221,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr ""
+"Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -2041,12 +2268,17 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/"
+"nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
+msgstr ""
+"A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420
 msgid "Total:"
@@ -2224,8 +2456,7 @@ msgstr "Notas da factura"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
@@ -2421,8 +2652,7 @@ msgstr "Só activos?"
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
 msgid "Job Number"
 msgstr "Número da tarefa"
@@ -2440,9 +2670,9 @@ msgstr "Localizar tarefa"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -2497,8 +2727,12 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "A encomenda tem de ter pelo menos uma entrada."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a "
+"quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2554,8 +2788,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
-msgstr "Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um pagamento desanexado."
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+"Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um "
+"pagamento desanexado."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2565,8 +2803,12 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pré-pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. Por favor, especifique a taxa de câmbio."
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. "
+"Por favor, especifique a taxa de câmbio."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2615,12 +2857,22 @@ msgstr "Empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
 #, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma factura ou um pagamento primeiro?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo "
+"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar "
+"uma factura ou um pagamento primeiro?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
-msgstr "A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como pagamento"
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
+msgstr ""
+"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como "
+"pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
 msgid ""
@@ -2653,13 +2905,15 @@ msgstr "Cancelar"
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits?"
 msgstr ""
-"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é parte de uma transacção\n"
+"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é "
+"parte de uma transacção\n"
 "de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2679,7 +2933,7 @@ msgstr "Eliminar cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -2735,8 +2989,12 @@ msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
 #. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" coincidem."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
+"de formato \"%s\" coincidem."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2812,8 +3070,7 @@ msgstr "Nome da folha de estilo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -2825,8 +3082,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transacção"
 
@@ -2841,8 +3097,10 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Acções"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2856,8 +3114,12 @@ msgstr "Impossível processar fórmula de débito para a parcela \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta transacção. Ainda assim registá-la?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta "
+"transacção. Ainda assim registá-la?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2865,7 +3127,9 @@ msgstr "Por favor dê um nome à transacção agendada."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
 #, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Já existe uma transacção agendada com o nome \"%s\".\n"
 "Tem a certeza que quer usar o mesmo nome para esta?"
@@ -2877,8 +3141,12 @@ msgstr ""
 "não podem ser criadas automaticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas automaticamente."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas "
+"automaticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2890,39 +3158,53 @@ msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
 #, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de "
+"ocorrências (%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr "Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer realmente fazer isto?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer "
+"realmente fazer isto?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr "Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
 msgid "(never)"
 msgstr "(nunca)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Quer gravar as alterações?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções agendadas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
-msgstr "Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não podem ser criadas automaticamente."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não "
+"podem ser criadas automaticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
 #, c-format
@@ -2953,12 +3235,20 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija esta situação."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija "
+"esta situação."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em "
+"edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
 msgid "Ignored"
@@ -2998,8 +3288,12 @@ msgstr "Transacções inválidas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n"
 "(uma transacção criada automaticamente)"
@@ -3053,8 +3347,12 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
+"repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
@@ -3209,7 +3507,8 @@ msgstr "Re_verter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
+msgstr ""
+"Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
@@ -3249,7 +3548,8 @@ msgstr "Opções do relatório _Impostos"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
+msgstr ""
+"Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3356,8 +3656,12 @@ msgstr "Não há, de momento, transacções agendadas para registar."
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "Não há Transacções agendadas para registar, por agora.\n"
 "(%d transacção criada automaticamente)"
@@ -3378,8 +3682,12 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "Abrir _orçamento"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
-msgstr "Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será criado um."
+msgid ""
+"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será "
+"criado um."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 msgid "_Copy Budget"
@@ -3704,7 +4012,9 @@ msgstr "Abrir sub-contas de _estilo antigo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-contas"
+msgstr ""
+"Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-"
+"contas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -3808,21 +4118,21 @@ msgstr "Confirmar _automaticamente..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia confirmada"
+msgstr ""
+"Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia "
+"confirmada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferir..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferir fundos de uma conta para outra"
 
@@ -3855,26 +4165,36 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verificar & Corrigir _conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Verificar & Corrigir su_bcontas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta e suas sub-contas"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta "
+"e suas sub-contas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verificar & Corrigir _todas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as contas"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as "
+"contas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -3941,7 +4261,7 @@ msgstr "\"Verificar e corrigir\" actualmente em curso, deseja abortar?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -3954,10 +4274,12 @@ msgstr "Contas"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
+"transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as transacções.\n"
+"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as "
+"transacções.\n"
 "Tem a certeza de que deseja fazer isto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -3981,12 +4303,15 @@ msgstr "A eliminar conta %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
 "A lista abaixo mostra objectos que utilizam a conta que pretende eliminar.\n"
-"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem outra conta"
+"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem "
+"outra conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
 #, c-format
@@ -4060,8 +4385,11 @@ msgid "Esti_mate Budget..."
 msgstr "Esti_mar orçamento..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções passadas."
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr ""
+"Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de "
+"transacções passadas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 msgid "_All Periods..."
@@ -4128,8 +4456,7 @@ msgstr "Executar relatório"
 msgid "Budget"
 msgstr "Orçamento"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Orçamento sem nome"
 
@@ -4487,12 +4814,19 @@ msgid "Open Linked Document"
 msgstr "Abrir documento ligado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de cliente"
+msgid ""
+"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
+"crédito de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de cliente e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
+"built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"crédito de cliente e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 msgid "Make a printable bill"
@@ -4528,15 +4862,22 @@ msgstr "Registar um pagamento para o titular desta factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
+"crédito de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
+"defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 msgid "Make a printable voucher"
@@ -4575,12 +4916,19 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
 msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de crédito de empregado"
+msgid ""
+"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de "
+"crédito de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito de empregado e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
+"built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito "
+"de empregado e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Make a printable credit note"
@@ -4616,7 +4964,8 @@ msgstr "Inserir um pagamento para o titular desta nota de crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
@@ -4988,21 +5337,36 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Mover transacção a_cima"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e "
+"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
+"por data."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Mover transacção a_baixo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+"Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e "
+"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
+"por data."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa quantia confirmada"
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
+msgstr ""
+"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa "
+"quantia confirmada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5034,7 +5398,8 @@ msgstr "_Ir para a outra conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgid ""
+"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
 msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
@@ -5044,7 +5409,8 @@ msgstr "Agen_dar..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transacção actual como modelo"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
@@ -5085,8 +5451,12 @@ msgstr "Linha _dupla"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" para cada transacção."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
+"each transaction."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" "
+"para cada transacção."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5123,8 +5493,10 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5160,7 +5532,9 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-confirmar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
 msgstr "Tentou abrir uma conta no novo diário enquanto a tem aberta no antigo."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
@@ -5177,8 +5551,13 @@ msgstr "Gravar alterações em %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as "
+"alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
@@ -5300,8 +5679,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer "
+"imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5310,13 +5693,17 @@ msgstr "_Imprimir cheques"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de procura."
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de "
+"procura."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
+msgstr ""
+"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5363,8 +5750,11 @@ msgid "Move to the split at the specified date"
 msgstr "Mover para a parcela na data especificada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
+msgstr ""
+"Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
 msgid "Filter By:"
@@ -5435,7 +5825,8 @@ msgstr "Relatório de transacções"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
+msgstr ""
+"Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4078
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
@@ -5519,13 +5910,22 @@ msgstr "Criar Pdf"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração será gravada no ficheiro %s ."
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
+"will be saved in the file %s."
+msgstr ""
+"Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração "
+"será gravada no ficheiro %s ."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 #, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no ficheiro %s ."
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
+"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr ""
+"Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> "
+"Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no "
+"ficheiro %s ."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -5641,10 +6041,14 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
-msgstr "Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento com export-string ou export-error."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+msgid ""
+"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
+"or export-error."
+msgstr ""
+"Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento "
+"com export-string ou export-error."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
 #, c-format
@@ -5833,8 +6237,13 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "A pagar/A receber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr "O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
+msgstr ""
+"O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode "
+"causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
 msgid "This account register is read-only."
@@ -5846,12 +6255,25 @@ msgid "The '%s' account register is read-only."
 msgstr "Este diário de conta \"%s\" é só de leitura."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, "
+"por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar "
+"transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a "
+"opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta "
+"individual em vez de um conjunto de contas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
 msgid "Standard Order"
@@ -5890,16 +6312,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
+"fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Impossível eliminar esta parcela."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
+"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
+"transacção e eliminar a parcela desse diário."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5920,8 +6354,12 @@ msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Cortar a transacção actual?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
+"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -5934,8 +6372,12 @@ msgstr "Impossível modificar ou eliminar esta transacção."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
+"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5944,8 +6386,12 @@ msgstr "Remover as parcelas desta transacção?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, "
+"visto que fará com que o balanço fique errado."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -5965,8 +6411,12 @@ msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que isso fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
+"isso fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5975,8 +6425,16 @@ msgstr "Impossível eliminar esta parcela."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
+"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
+"transacção e eliminar a parcela desse diário."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5985,8 +6443,12 @@ msgstr "Eliminar a transacção actual?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
+"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
 #, c-format
@@ -6011,29 +6473,36 @@ msgstr "Ordenar por:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
 msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
+"have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
-"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
+"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas "
+"terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
 "Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
+"options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 "As transacções desta conta não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta "
+"e desmarque a opção Marcador de posição."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
+"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 "As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
-"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-"
+"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
+"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto "
+"de contas."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6046,12 +6515,24 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Faça a gestão das suas finanças, contas e investimentos"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash "
+"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão "
+"fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em "
+"princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla "
+"entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -6078,8 +6559,12 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
-msgstr "Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, incluindo comparação de transacções"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, "
+"incluindo comparação de transacções"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -6224,66 +6709,58 @@ msgstr "_Inserir pagamento de juros..."
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "_Inserir cobrança de juros..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a transacção seleccionada?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
 msgid "Starting Balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "Ending Balance"
 msgstr "Saldo final"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Saldo reconciliado"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr ""
 "Fez alterações nesta janela de reconciliação.\n"
 "Tem a certeza que quer cancelar?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 "A conta não se encontra saldada.\n"
 "Tem a certeza que quer terminar?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Quer adiar esta reconciliação e completá-la mais tarde?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Reconciliar"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
 msgid "_Account"
 msgstr "Cont_a"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6308,110 +6785,92 @@ msgstr "Cont_a"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informação de _reconciliação..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo final."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo "
+"final."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Terminar"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Terminar a reconciliação desta conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Adiar"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Adiar a reconciliação desta conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Abrir conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
 msgid "Open the account"
 msgstr "Abrir a conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Editar a conta principal deste diário"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Verificar & _Corrigir"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada de saldo à conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Editar a transacção actual"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Eliminar a transacção seleccionada"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Reconciliar selecção"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "Selecção _não reconciliada"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash"
 
@@ -6432,16 +6891,32 @@ msgstr[0] "A data de extracto que escolheu é %d dia no futuro."
 msgstr[1] "A data de extracto que escolheu é %d dias no futuro."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:378
-msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
-msgstr "Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, verifique novamente se é esta a data que deseja."
+msgid ""
+"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
+"Please double-check this is the date you intended."
+msgstr ""
+"Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, "
+"verifique novamente se é esta a data que deseja."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1877
-msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr "AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. A reconciliação pode ser difícil."
+msgid ""
+"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
+"date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr ""
+"AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data "
+"do extrato. A reconciliação pode ser difícil."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881
-msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
-msgstr "A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a reconciliar."
+msgid ""
+"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
+"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
+"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
+"reconcile."
+msgstr ""
+"A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do "
+"extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, "
+"utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a "
+"reconciliar."
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:112
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -6481,7 +6956,9 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nova parcela"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
@@ -6669,18 +7146,43 @@ msgstr "Comparar maiúsculas"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambíguas. Esta ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para não ter de repetir este passo.\n"
+"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O "
+"formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da "
+"codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro "
+"de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambíguas. Esta "
+"ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de "
+"ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para "
+"não ter de repetir este passo.\n"
 "\n"
-"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
+"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. "
+"Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de "
+"verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente "
+"clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que "
+"deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode "
+"ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta para o seu ficheiro de dados.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta "
+"para o seu ficheiro de dados.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -6688,11 +7190,15 @@ msgstr "Codificação de caracteres ambígua"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho como segurança na mesma pasta.\n"
+"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado "
+"e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho "
+"como segurança na mesma pasta.\n"
 "\n"
 "Também pode recuar e verificar as suas selecções, clicando em \"Recuar\"."
 
@@ -6771,12 +7277,16 @@ msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Há %d palavras não atribuídas e %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
+msgstr ""
+"Há %d palavras não atribuídas e %d palavras indecifráveis. Por favor, "
+"adicione codificações."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida o que fazer ou adicione codificações."
+msgstr ""
+"Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida o que fazer ou adicione "
+"codificações."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
@@ -6832,8 +7342,12 @@ msgstr "Dar o mesmo tipo aos filhos?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
 #, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os tornar compatíveis."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
+msgstr ""
+"Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os "
+"tornar compatíveis."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
 msgid "_Show children accounts"
@@ -6856,8 +7370,12 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe seleccionada."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe "
+"seleccionada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6868,18 +7386,23 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Tem de inserir um saldo inicial válido ou deixar em branco."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital próprio para os saldos iniciais."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital "
+"próprio para os saldos iniciais."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgid ""
+"An account with opening balance already exists for the desired currency."
 msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Impossível alterar a moeda"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -6887,48 +7410,65 @@ msgstr ""
 "Esta conta contém transacções.\n"
 "Não é possível alterar esta opção."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) novas contas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de "
+"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
-msgstr "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor seleccionada"
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
+msgstr ""
+"Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor "
+"seleccionada"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
-msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid ""
+"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr ""
+"Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-"
+"contas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
-msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid ""
+"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr ""
+"Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da receita do período."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
+"receita do período."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da despesa do período."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
+"despesa do período."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
 msgid ""
@@ -7039,15 +7579,20 @@ msgstr "Não pode criar uma nova moeda nacional."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
+msgstr ""
+"%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Essa mercadoria já existe."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\" e \"Tipo\" para a mercadoria."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
+msgstr ""
+"Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\" e "
+"\"Tipo\" para a mercadoria."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
 msgid "Path head for files is,"
@@ -7060,7 +7605,8 @@ msgstr "O caminho não existe,"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
+msgstr ""
+"Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
 msgid "Existing"
@@ -7123,8 +7669,14 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
-msgstr "Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir uma conta de ganhos/perdas."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via "
+"Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir "
+"uma conta de ganhos/perdas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
 msgid "Select no account"
@@ -7151,8 +7703,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por "
+"favor, escolha outra conta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
 msgid "Book currency"
@@ -7289,8 +7845,12 @@ msgstr "Tem de indicar um nome para esta tabela de impostos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s\" já está em uso."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s"
+"\" já está em uso."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7324,8 +7884,12 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
+msgstr ""
+"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
+"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7341,16 +7905,24 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
-msgstr "Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado manualmente para hoje."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
+msgstr ""
+"Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
+"manualmente para hoje."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para activar este botão."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, "
+"para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7365,8 +7937,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "A conta %s não permite transacções."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" e \"Para\" e tornar o montante negativo."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
+"e \"Para\" e tornar o montante negativo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7409,8 +7985,12 @@ msgid "To Amount"
 msgstr "Montante de destino"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
-msgstr "A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para este ano"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
+msgstr ""
+"A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para "
+"este ano"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
 msgid "Date out of range"
@@ -7455,27 +8035,41 @@ msgstr "Gravar ficheiro automaticamente?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
+">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
+">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
+"alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar "
+"automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar"
+"\".\n"
 "\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
+"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
 "\n"
 "Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
 msgstr[1] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
+"alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar "
+"automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em "
+"\"Gravar\".\n"
 "\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
+"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
 "\n"
 "Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
 
@@ -7504,7 +8098,9 @@ msgstr "Hoje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr "Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a edição"
+msgstr ""
+"Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a "
+"edição"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -7601,8 +8197,7 @@ msgstr "Importar"
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
@@ -7640,8 +8235,12 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "Impossível ligar a %s. A ligação perdeu-se, impossível enviar dados."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. "
+"Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #, c-format
@@ -7650,37 +8249,69 @@ msgstr "A base de dados %s parece não existir. Quer criá-la?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar com a abertura da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por "
+"outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar "
+"com a abertura da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar com a importação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar "
+"com a importação da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar com a gravação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar "
+"com a gravação da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar com a exportação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar "
+"com a exportação da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivírus está a impedir a acção."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de "
+"leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivírus "
+"está a impedir a acção."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
+msgstr ""
+"O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "O servidor no URL %s encontrou um erro ou dados corrompidos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -7739,8 +8370,12 @@ msgstr "Impossível criar uma segurança do ficheiro %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste "
+"ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
@@ -7754,39 +8389,87 @@ msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "Tentou gravar em\n"
 "%s\n"
-"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa pasta para uso interno.\n"
+"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa "
+"pasta para uso interno.\n"
 "\n"
 "Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a "
+"base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão "
+"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão "
+"actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados ao gravar numa versão anterior."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
+">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão "
+"consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só "
+"de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados "
+"ao gravar numa versão anterior."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões penduradas."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não "
+"pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros "
+"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões "
+"penduradas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente "
+"números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados "
+"SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale "
+"uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "O GnuCash não pôde completar um teste crítico sobre a presença de um erro na biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+"O GnuCash não pôde completar um teste crítico sobre a presença de um erro na "
+"biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de "
+"permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser preservar a versão antiga, saia sem gravar."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando "
+"for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas "
+"do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser "
+"preservar a versão antiga, saia sem gravar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
 #, c-format
@@ -7801,9 +8484,11 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último %d minuto serão descartadas."
-msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr[1] ""
+"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7815,12 +8500,23 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não "
+"deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para escrever nessa pasta ou o seu antivírus pode estar a impedir a acção. Se continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para "
+"escrever nessa pasta ou o seu antivírus pode estar a impedir a acção. Se "
+"continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7839,8 +8535,7 @@ msgstr "_Abrir mesmo assim"
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Abrir _pasta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
@@ -7868,13 +8563,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local diferente?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
+msgstr ""
+"A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local "
+"diferente?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692
 #, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer continuar?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer "
+"continuar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -7890,8 +8593,11 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
-msgstr "Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
+msgid ""
+"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
@@ -7997,7 +8703,9 @@ msgstr "Repor _avisos..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas novamente."
+msgstr ""
+"Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas "
+"novamente."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Re_name Page"
@@ -8118,13 +8826,21 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro %s antes de sair?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão "
+"descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão "
+"descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -8291,7 +9007,9 @@ msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
 msgstr "Não pode alterar esta transacção, o livro ou diário é só de leitura."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -8299,8 +9017,12 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Gravar transacção antes de continuar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de continuar ou cancelar?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
+"continuar ou cancelar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
@@ -8358,7 +9080,8 @@ msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -8373,8 +9096,12 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Nova informação de desdobramento"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode duplicá-la a partir desta janela de registo."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode "
+"duplicá-la a partir desta janela de registo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -8385,8 +9112,14 @@ msgstr "Impossível armazenar uma transacção nesta data"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição "
+"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
+"Propriedades -> Contas."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user
 #. attempts to record a transaction without splits
@@ -8395,8 +9128,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer "
+"voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8410,8 +9147,12 @@ msgstr "Marcar parcela como reconciliada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar?"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-"
+"lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -8419,24 +9160,32 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não reconciliada"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Alterar parcela reconciliada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
+"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Mostrar parcela ligada a uma parcela reconciliada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo "
+"poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Alterar parcela"
 
@@ -8494,7 +9243,7 @@ msgstr "Balcão"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -8710,7 +9459,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8723,18 +9472,28 @@ msgstr "-- Desdobramento de acções --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido "
+"para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> "
+"Contas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr "Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para 1, se esta for uma nova transacção."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
+msgstr ""
+"Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para "
+"1, se esta for uma nova transacção."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084
@@ -8743,8 +9502,12 @@ msgstr "Recalcular transacção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores quer ver recalculados?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores "
+"quer ver recalculados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9072,8 +9835,12 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Gravar a transacção alterada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-las?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-"
+"las?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
@@ -9212,7 +9979,8 @@ msgstr "Insira a data de vencimento"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
+msgstr ""
+"Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
@@ -9224,43 +9992,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Insira o número da transacção, tal como o número de cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Insira o nome do cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Insira notas para a transacção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Insira uma descrição da parcela"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Insira o nome do fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Insira uma descrição da transacção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Insira a conta de onde transferir ou seleccione uma da lista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivo porque a transacção foi esvaziada"
 
@@ -9279,7 +10047,7 @@ msgstr "Insira o valor de acções adquiridas ou vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Insira o número de acções adquiridas ou vendidas"
 
@@ -9292,17 +10060,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Insira a taxa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Insira o preço efectivo da acção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Insira fórmula de crédito para a transacção real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Insira fórmula de débito para a transacção real"
 
@@ -9359,17 +10127,24 @@ msgstr "Opções de obtenção de cotações"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
+"supported.\n"
 "\n"
-"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
+"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
+"given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado um comando.\n"
+"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado "
+"um comando.\n"
 "\n"
-"  get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
+"  get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções "
+"no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
-msgstr "Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
+"for"
+msgstr ""
+"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
 msgid "Report Generation Options"
@@ -9380,14 +10155,18 @@ msgid ""
 "Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
 "\n"
 "  list: \tLists available reports.\n"
-"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
+"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
+"be specified to describe some saved options.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes comandos:\n"
+"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes "
+"comandos:\n"
 "\n"
 "  list: \tLisa os relatórios disponíveis.\n"
-"  show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
-"  run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash especificado.\n"
+"  show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode "
+"especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
+"  run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash "
+"especificado.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid "Name of the report to run\n"
@@ -9486,21 +10265,31 @@ msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,"
+"crit,error}\"\n"
 "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "Pode ser chamado múltiplas vezes."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser \"stderr\" ou \"stdout\"."
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
+"\"stderr\" ou \"stdout\"."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser "
+"útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
 msgid "Hidden Options"
@@ -9546,29 +10335,42 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:346
 msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be "
+"retrieved.\n"
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
+"instead."
 msgstr ""
 "Expressão regular determinando quais as mercadorias a obter.\n"
 "Note que esta opção é obsoleta e será removida no GnuCash 5.0.\n"
-"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> <ficheirodados>\"."
+"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> "
+"<ficheirodados>\"."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:363
-msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
-msgstr "A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>\"."
+msgid ""
+"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
+"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
+"instead."
+msgstr ""
+"A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no "
+"GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>"
+"\"."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:399
 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de comandos."
+msgstr ""
+"Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de "
+"comandos."
 
 #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
 #: gnucash/gnucash.cpp:402
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
-"Erro: impossível iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para adicionar cotações não estava definida.\n"
+"Erro: impossível iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para "
+"adicionar cotações não estava definida.\n"
 "Talvez precise de definir a variável de ambiente $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9656,8 +10458,14 @@ msgstr "Última posição e tamanho da janela"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada "
+"pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior "
+"esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -9675,8 +10483,12 @@ msgstr "Procurar só em itens activos"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão todos os itens na classe actual serão procurados."
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão "
+"todos os itens na classe actual serão procurados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9685,8 +10497,12 @@ msgstr "Está o imposto incluído neste tipo de transacção?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9695,24 +10511,47 @@ msgstr "Pagamento automático ao emitir."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e facturas negativas são consideradas contra-documentos."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com "
+"pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e "
+"documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são "
+"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e "
+"facturas negativas são consideradas contra-documentos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "Mostrar lembrete de facturas devidas no arranque"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura facturas devidas."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se "
+"as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
+"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura "
+"facturas devidas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
 msgstr "Mostrar facturas devidas nos próximos dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas "
+"devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -9720,8 +10559,12 @@ msgstr "Activar botões extra da barra de ferramentas para negócios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na "
+"barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -9737,53 +10580,96 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Abrir nova factura em nova janela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova factura será aberta como separador na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova "
+"factura será aberta como separador na janela principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Acumular múltiplas parcelas numa só"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por factura no diálogo de emissão."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
+"conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por "
+"factura no diálogo de emissão."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor "
+"com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e "
+"documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos "
+"são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de "
+"crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Mostrar aviso de pagamentos devidos no arranque"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por documentos devidos."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se "
+"os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
+"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por "
+"documentos devidos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Mostrar pagamentos devidos nos próximos dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos "
+"devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um formato de cheque conhecido."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um "
+"formato de cheque conhecido."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Que posição de cheque a imprimir"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e 2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta "
+"definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e "
+"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9803,8 +10689,16 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Formato de data personalizado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, "
+"este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser "
+"imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação "
+"sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9812,71 +10706,117 @@ msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, mm, ...)."
+msgstr ""
+"Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, "
+"mm, ...)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
 msgstr "Posição do nome do beneficiário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário "
+"no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Posição da linha de data"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de data no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de data no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Posição do valor por extenso"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por "
+"extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Posição do valor numérico"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor numérico no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor numérico "
+"no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Posição da morada do beneficiário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do "
+"beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior "
+"esquerdo da posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Posição da linha de notas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de notas no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de notas no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Posição da linha de memorando"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Desvio do cheque completo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a "
+"partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -9891,40 +10831,66 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Posição da quantia da parcela em números"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de quantia da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de quantia da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Posição da linha de memorando da parcela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Posição da linha da conta da parcela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de conta da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de conta da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Imprimir o formato da data abaixo da data."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente "
+"abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
+"qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9957,8 +10923,13 @@ msgstr "Último caminho de nome usado"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for aberta."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado "
+"como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for "
+"aberta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -9976,8 +10947,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Posição do divisor horizontal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só nos item \"activos\" na classe actual."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só "
+"nos item \"activos\" na classe actual."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -9989,7 +10964,8 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Abrir a janela de novo utilizador"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
@@ -9997,13 +10973,18 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Janela de nova hierarquia em \"Novo ficheiro\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o "
+"item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
+msgstr ""
+"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -10011,8 +10992,15 @@ msgstr "Activar acção SALTAR transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por predefinição."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma "
+"transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição "
+"automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por "
+"predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -10020,64 +11008,126 @@ msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção correspondente existente fará com que a transacção existente seja actualizada e confirmada por predefinição."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se "
+"activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
+"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
+"correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
+"actualizada e confirmada por predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Usar comparação bayesiana"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado para comparação."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com "
+"transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado "
+"para comparação."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Resultado mínimo a ser mostrado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de correspondências."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial "
+"transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de "
+"correspondências."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Likely matching transaction within these days"
 msgstr "Prováveis transacções correspondentes dentro destes dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
-msgstr "Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um provável resultado positivo numa lista."
+msgid ""
+"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
+"be a match in the list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um "
+"provável resultado positivo numa lista."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
 msgstr "Improváveis transacções correspondentes fora destes dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
-msgstr "Este campo especifica o número mínimo de dias em que uma transacção é um improvável resultado positivo numa lista."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
+"be a match in the list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número mínimo de dias em que uma transacção é um "
+"improvável resultado positivo numa lista."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Adicionar transacções correspondentes abaixo deste resultado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente "
+"é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na "
+"zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para "
+"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Confirmar transacções correspondentes acima deste resultado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será confirmada por predefinição."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente "
+"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado "
+"esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será "
+"confirmada por predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Taxa máxima de MB na sua área"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção seja reconhecida."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções "
+"importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de "
+"conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas "
+"adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção "
+"separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. "
+"Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir "
+"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção "
+"seja reconhecida."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
@@ -10087,16 +11137,26 @@ msgstr "Criar automaticamente novas mercadorias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
-msgstr "Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria "
+"desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao "
+"utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Mostrar ou ocultar correspondências reconciliadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
-msgstr "Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de reconciliação."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de "
+"reconciliação."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -10107,12 +11167,18 @@ msgstr "Estado predefinido de transacções QIF"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no ficheiro QIF."
+msgstr ""
+"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
+"ficheiro QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como reconciliadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como reconciliadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -10121,15 +11187,22 @@ msgstr "Mostrar documentação"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
+msgstr ""
+"Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Pré-seleccionar transacções confirmadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma transacção estará seleccionada inicialmente."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo "
+"aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma "
+"transacção estará seleccionada inicialmente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -10137,56 +11210,109 @@ msgstr "Pedir a cobrança de juros"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao "
+"utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. "
+"Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, "
+"Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Pedir pagamento de cartão de crédito"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao "
+"utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Reconciliar sempre para hoje"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na declaração, independentemente de reconciliações prévias."
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na "
+"declaração, independentemente de reconciliações prévias."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se activa, será executado \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde "
+"a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados "
+"é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se "
+"activa, será executado \"Desde a última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um "
+"ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é mostrado, caso contrário, não é."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
+"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
+"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
+"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
+"é mostrado, caso contrário, não é."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
-msgstr "Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
+"\" dialog."
+msgstr ""
+"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr "Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
+"is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no "
+"diálogo \"Desde a última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
+"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode "
+"alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra "
+"altura, editando a transacção criada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -10198,8 +11324,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação automática estiver activada."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
+"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este "
+"parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, "
+"editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação "
+"automática estiver activada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -10216,8 +11351,12 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Mostrar \"Sugestão do dia\" no arranque do GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activa, o diálogo é mostrado, caso contrário não é."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activa, o diálogo é "
+"mostrado, caso contrário não é."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
@@ -10227,40 +11366,66 @@ msgstr "Chave Alpha Vantage API"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr "Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode "
+"obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
 msgstr "A versão destas definições"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr "Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem "
+"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Gravar posição e tamanho da janela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. Senão, são ignorados."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os "
+"tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. "
+"Senão, são ignorados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "O carácter utilizado para separar nomes de contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra esquerda, hífen e ponto)."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de "
+"conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não "
+"alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra "
+"esquerda, hífen e ponto)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
 msgstr "Cabeçalho do caminho dos ficheiros ligados a transacções"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr "Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos relativos"
+msgid ""
+"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr ""
+"Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos "
+"relativos"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
@@ -10275,8 +11440,13 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Mostrar explicação da gravação automática"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma explicação extra."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na "
+"primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma "
+"explicação extra."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -10284,8 +11454,12 @@ msgstr "Intervalo entre gravações automáticas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "O número de minutos até que a gravação automática no disco rígido seja iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"O número de minutos até que a gravação automática no disco rígido seja "
+"iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
@@ -10294,8 +11468,15 @@ msgstr "Permitir expiração de tempo na questão \"Gravar alterações ao sair?
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr "Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado "
+"número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, "
+"as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -10303,8 +11484,12 @@ msgstr "Tempo a esperar pela resposta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr "O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as alterações gravadas automaticamente."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr ""
+"O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as "
+"alterações gravadas automaticamente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -10316,16 +11501,26 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Inserir separador decimal automaticamente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos inalterados."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que "
+"são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos "
+"inalterados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Número de casas decimais automáticas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser automaticamente preenchidas."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser "
+"automaticamente preenchidas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
@@ -10333,8 +11528,14 @@ msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr "Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser exactamente representada como decimal."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
+"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
+"exactamente representada como decimal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
@@ -10344,8 +11545,18 @@ msgstr "Não criar ficheiros de diário/segurança."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
-msgstr "Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
+"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
+"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
+"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
+"ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
@@ -10362,8 +11573,12 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Eliminar ficheiros de diário/segurança após estes dias (0=nunca)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros "
+"de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -10373,13 +11588,29 @@ msgstr "Não inverter o sinal de quaisquer contas."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição \"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal "
+"invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-"
+"despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e "
+"receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem "
+"os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição "
+"\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital próprio e receitas."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital "
+"próprio e receitas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
@@ -10391,59 +11622,104 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Usar cores de contas na hierarquia de contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+"Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor "
+"personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
+"rapidamente identificar contas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Usar cores de contas nos separadores de livros de contas abertas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
+"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
+"para rapidamente identificar contas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Usar etiquetas formais de contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" "
+"serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos "
+"informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Mostrar botões de fecho em separadores do bloco de notas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de ferramentas."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser "
+"fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser "
+"fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de "
+"ferramentas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Largura dos separadores de bloco de notas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será cortado ao meio e substituído por reticências."
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se "
+"o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será "
+"cortado ao meio e substituído por reticências."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
 msgstr "Abrir novo separador adjacente ao actual, em vez de após todos"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
-msgstr "Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
+msgid ""
+"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
+"tabs are opened instead at the end."
+msgstr ""
+"Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em "
+"vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
+msgstr ""
+"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição especificada na chave currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se "
+"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações "
+"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição "
+"especificada na chave currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -10455,24 +11731,41 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Moeda predefinida para novas contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a "
+"definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de "
+"conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Usar horas em formato 24h"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Escolha do formato da data"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, \"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo Estados Unidos."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. "
+"Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, "
+"\"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão "
+"ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo "
+"Estados Unidos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -10481,12 +11774,22 @@ msgstr "No ano de calendário actual"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar "
+"dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa "
+"janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr "Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de meses antes do mês actual"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de "
+"meses antes do mês actual"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10494,32 +11797,48 @@ msgstr "Número máximo de meses a recuar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o "
+"número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Mostrar linhas horizontais"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, "
+"não serão mostradas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "Mostrar linhas verticais"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
-msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não "
+"serão mostradas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Mostrar ecrã de logótipo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é mostrado."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é "
+"mostrado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -10530,8 +11849,14 @@ msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas ao cimo da janela."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de "
+"página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", "
+"\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
@@ -10555,8 +11880,14 @@ msgstr "Mostrar a barra de resumo no topo da página."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A predefinição é \"Fundo\"."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias "
+"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A "
+"predefinição é \"Fundo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
@@ -10569,42 +11900,80 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que "
+"visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr "Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para campo \"Núm\" em diários/relatórios"
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para "
+"campo \"Núm\" em diários/relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr "Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo \"Núm\" da transacção."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a "
+"célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o "
+"campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha "
+"dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro "
+"predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/"
+"actualize o campo \"Núm\" da transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "Colorir o diário com um tema específico do Gnucash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr "Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais informação nas FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
+"Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/"
+"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o "
+"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do "
+"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais "
+"informação nas FAQ."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
-msgstr "Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões anteriores. Será removida numa versão futura."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
+"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões "
+"anteriores. Será removida numa versão futura."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Tecla \"Enter\" move para o fim do diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para a próxima linha da transacção."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para "
+"a próxima linha da transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -10613,67 +11982,122 @@ msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserçã
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-preencheu"
+msgstr ""
+"Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-"
+"preencheu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o "
+"cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Criar uma nova janela para cada novo diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto como novo separador na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto "
+"como novo separador na janela principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Colorir todas as linhas de uma transacção igualmente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de "
+"fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Mostrar contornos horizontais num diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
+"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
+"será marcado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Mostrar contornos verticais num diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
+"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
+"será marcado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, após todas as transacções."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, "
+"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após "
+"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, "
+"após todas as transacções."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgstr ""
+"Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra todas as transacções de forma expandida."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela "
+"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas "
+"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" "
+"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
+"automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para "
+"mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra "
+"todas as transacções de forma expandida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr ""
+"Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. "
+"Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha "
+"dupla)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -10681,20 +12105,40 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
+"each transaction."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
+"para cada transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu \"Ver -> Linha dupla\"."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
+"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
+"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
+"\"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
+"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário "
+"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu "
+"\"Ver -> Linha dupla\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Mostrar só nomes de conta finais."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes finais."
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de "
+"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o "
+"caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente "
+"nomes finais."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -10702,8 +12146,12 @@ msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de reconciliação na linha dividida."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de "
+"reconciliação na linha dividida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -10729,8 +12177,12 @@ msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr "Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for expandida."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for "
+"expandida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10738,8 +12190,12 @@ msgstr "Número de transacções a mostrar num diário."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar todas as transacções."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar "
+"todas as transacções."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -10748,16 +12204,24 @@ msgstr "Número de caracteres para conclusão automática."
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão automática da descrição, notas e memorandos."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão "
+"automática da descrição, notas e memorandos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Criar uma nova janela para cada novo relatório"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios abrem como novos separadores na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios "
+"abrem como novos separadores na janela principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
@@ -10766,8 +12230,16 @@ msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda definida na chave currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida "
+"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas "
+"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda "
+"definida na chave currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -10784,8 +12256,14 @@ msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr "Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for 2, o tamanho será o dobro do tamanho típico."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. "
+"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for "
+"2, o tamanho será o dobro do tamanho típico."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name format"
@@ -10793,32 +12271,70 @@ msgstr "Formato do nome de ficheiro PDF exportado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
-msgstr "Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como \"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome de ficheiro resultante)."
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia "
+"sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como "
+"\"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o "
+"número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com "
+"as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de "
+"ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome "
+"de ficheiro resultante)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Escolha do formato de data no nome de ficheiro de exportação PDF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro "
+"PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações "
+"regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma "
+"ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Permitir incompatibilidade de ficheiros com versões anteriores."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por outras versões."
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a "
+"compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados "
+"gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os "
+"ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por "
+"outras versões."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Número de ficheiros no histórico"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de ficheiros. O valor máximo é 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros "
+"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de "
+"ficheiros. O valor máximo é 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -10826,7 +12342,9 @@ msgstr "Ficheiro mais recente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente aberto."
+msgstr ""
+"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente "
+"aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -10849,8 +12367,11 @@ msgstr "Ficheiro mais recente seguinte"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais recentemente aberto."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais "
+"recentemente aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -10859,8 +12380,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao mesmo tempo."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao "
+"mesmo tempo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -10879,8 +12404,12 @@ msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura "
+"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -10889,8 +12418,12 @@ msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura "
+"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -10909,8 +12442,13 @@ msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as cotações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem "
+"cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as "
+"cotações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -10919,8 +12457,12 @@ msgstr "Eliminar múltiplas cotações de preços"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço de uma só vez."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço "
+"de uma só vez."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -10929,8 +12471,10 @@ msgstr "Substituir cotação existente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -10939,8 +12483,14 @@ msgstr "Editar diário de conta a pagar/contas a receber"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/"
+"contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para "
+"funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -10959,8 +12509,14 @@ msgstr "Alterar conteúdo de uma parcela reconciliada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela "
+"reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras "
+"reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10969,8 +12525,14 @@ msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como "
+"não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
+"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10979,8 +12541,11 @@ msgstr "Remover uma parcela de uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -10989,8 +12554,14 @@ msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de "
+"uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
+"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -11001,13 +12572,24 @@ msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma transacção."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma "
+"transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo "
+"algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor "
+"reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -11026,8 +12608,14 @@ msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém "
+"parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no "
+"diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
@@ -11036,8 +12624,12 @@ msgstr "Duplicar uma transacção alterada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os "
+"dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
@@ -11046,21 +12638,31 @@ msgstr "Submeter alterações a uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os "
+"dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda predefinida para relatórios"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda "
+"predefinida para relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Mostrar mercadorias (não moedas)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -11068,8 +12670,16 @@ msgstr "Usar data inicial relativa de lucro/perda"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o início do período."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/"
+"perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial "
+"especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
+"data especificada para o início do período."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11080,16 +12690,28 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
+"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Identificador de hora inicial do período"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
+"deve conter um valor entre 0 e 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11097,8 +12719,16 @@ msgstr "Usar data final relativa de lucro/perda"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o fim do período."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/"
+"perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final "
+"especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
+"data especificada para o fim do período."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11109,24 +12739,40 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Data final (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
+"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Identificador de hora final do período"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
+"deve conter um valor entre 0 e 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "Mostrar esta coluna"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr "Esta definição controla se a coluna indicada será visível. VERDADEIRO significa visível, FALSO significa oculta."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Esta definição controla se a coluna indicada será visível. VERDADEIRO "
+"significa visível, FALSO significa oculta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
 msgid "Width of this column"
@@ -11140,11 +12786,15 @@ msgstr "Esta definição armazena a largura da coluna indicada, em pixels."
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
 "\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
 msgstr ""
 "Este assistente vai ajudá-lo a definir e usar períodos contabilísticos.\n"
 "\n"
-"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma irrecuperável!"
+"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em "
+"desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma "
+"irrecuperável!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
@@ -11153,12 +12803,14 @@ msgstr "Definir período contabilístico"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
+"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no "
+"futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
 "\n"
 "Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada."
 
@@ -11193,20 +12845,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro.\n"
+"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um "
+"ficheiro.\n"
 "\n"
-"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
+"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
+"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
+"ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
 "\n"
-"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
+"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
+"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta "
+"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a importação.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
+"importação.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
 msgid "Import Account Assistant"
@@ -11450,15 +13113,28 @@ msgstr "Importação de preços CSV"
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
+"for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
+"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
+"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
@@ -11466,17 +13142,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este assistente vai ajudar a importar cotações de um ficheiro CSV.\n"
 "\n"
-"Há um número mínimo de colunas que devem estar presentes para uma importação bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De símbolo e Para moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
+"Há um número mínimo de colunas que devem estar presentes para uma importação "
+"bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De símbolo e Para "
+"moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá "
+"seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
 "\n"
-"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão direito do rato para alterar, se necessário.\n"
+"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de "
+"largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de "
+"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
+"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
 "\n"
-"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
+"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
+"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
+"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
+"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
 "\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as definições internas..\n"
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
+"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
+"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
+"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
+"definições internas..\n"
 "\n"
-"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma salvaguarda funcional.\n"
+"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
+"salvaguarda funcional.\n"
 "\n"
 "Clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a importação."
 
@@ -11491,7 +13182,8 @@ msgid ""
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar\"...\n"
+"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar"
+"\"...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -11502,13 +13194,15 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
+"field.\n"
 "There are two reserved names which can never be deleted:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Eliminar definições\n"
-"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
+"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto "
+"adjacente.\n"
 "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n"
 "- No settings\n"
 "- formato de exportação predefinido do Gnucash"
@@ -11517,14 +13211,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
 msgid ""
 "Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
+"field.\n"
 "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Gravar definições\n"
 "Grava as definições sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
-"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições personalizadas:\n"
+"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições "
+"personalizadas:\n"
 "- No settings\n"
 "- formato de exportação predefinido do Gnucash"
 
@@ -11556,20 +13252,28 @@ msgstr "Hífen (-)"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de coluna"
+msgstr ""
+"Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de "
+"coluna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr "Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, estreitar, unir)"
+msgstr ""
+"Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, "
+"estreitar, unir)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Permitir que preços existentes sejam sobrescritos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
-msgstr "Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para alterar. A definição não é gravada."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
+msgstr ""
+"Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para "
+"alterar. A definição não é gravada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -11610,15 +13314,23 @@ msgstr "Saltar linhas alternadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
+"conta.\n"
 "Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -11667,35 +13379,58 @@ msgstr "Importação de transacções CSV"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
+"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
+"similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma lista de transacções. Suporta ficheiros separados por símbolos (como vírgula ou ponto e vírgula) e dados de largura fixa.\n"
+"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma "
+"lista de transacções. Suporta ficheiros separados por símbolos (como vírgula "
+"ou ponto e vírgula) e dados de largura fixa.\n"
 "\n"
-"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponíveis três colunas nos dados de importação:\n"
+"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponíveis três colunas nos "
+"dados de importação:\n"
 "• uma coluna Data\n"
 "• uma coluna Descrição\n"
 "• uma coluna Depósito ou Levantamento\n"
 "\n"
-"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta base para a qual todos os dados serão importados.\n"
+"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta "
+"base para a qual todos os dados serão importados.\n"
 "\n"
-"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no início ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser definida.\n"
+"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o "
+"importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no "
+"início ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados "
+"vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser "
+"definida.\n"
 "\n"
-"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
+"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em "
+"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
 "\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e grave-as com outro nome."
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
+"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
+"futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e "
+"grave-as com outro nome."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -11707,27 +13442,51 @@ msgstr "Multi-parcela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
-"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma transacção e uma ou duas parcelas.\n"
-"\n"
-"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
-"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
+"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada "
+"corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma "
+"transacção e uma ou duas parcelas.\n"
+"\n"
+"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias "
+"linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada "
+"linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha "
+"também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
+"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai "
+"comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa "
+"informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o "
+"importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
+"conta.\n"
 "Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
 msgid "<b>Account</b>"
@@ -11761,13 +13520,20 @@ msgstr "Comparar contas a importar com contas GnuCash"
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -11775,15 +13541,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se clicar em \"Avançar\", O Gnucash realiza uma série de testes.\n"
 "\n"
-"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
+"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para "
+"a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
 "\n"
 "Na página seguinte poderá associar cada transacção a uma categoria.\n"
 "\n"
-"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
+"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro "
+"um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma "
+"como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for "
+"um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
 "\n"
-"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar as transacções com base em importações anteriores.\n"
+"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de "
+"ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar "
+"as transacções com base em importações anteriores.\n"
 "\n"
-"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra colorida.\n"
+"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra "
+"colorida.\n"
 "\n"
 "Pode ver mais informação usando o botão de ajuda."
 
@@ -11797,15 +13570,26 @@ msgstr "Comparar transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
+"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus "
+"activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais "
+"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
 "\n"
-"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
+"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
+"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
+"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
+"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
 
@@ -11826,8 +13610,14 @@ msgid "Choose Currency"
 msgstr "Escolher moeda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
-msgstr "Seleccione categorias específicas de idioma e região, que correspondam à forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a criação de várias contas."
+msgid ""
+"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
+"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
+"several accounts to be created."
+msgstr ""
+"Seleccione categorias específicas de idioma e região, que correspondam à "
+"forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a "
+"criação de várias contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11849,12 +13639,22 @@ msgid "Accounts in %s"
 msgstr "Contas em \"%s\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
-msgstr "Se não lhe agradam os modelos disponíveis, por favor, leia a página da wiki ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
+msgid ""
+"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
+"linked below and share your new or improved template."
+msgstr ""
+"Se não lhe agradam os modelos disponíveis, por favor, leia a página da wiki "
+"ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
-msgstr "A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer momento."
+msgid ""
+"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
+"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
+"later at any time."
+msgstr ""
+"A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas "
+"pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer "
+"momento."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -11867,22 +13667,35 @@ msgstr "Escolher contas a criar"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, clique no nome da conta e altere-o.\n"
+"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, "
+"clique no nome da conta e altere-o.\n"
 "\n"
-"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
+"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são "
+"usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem "
+"transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de "
+"posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
 "\n"
-"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
+"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo "
+"a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
 "\n"
-"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de posição, podem ter saldo inicial.\n"
+"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de "
+"posição, podem ter saldo inicial.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -11890,13 +13703,15 @@ msgstr "Configurar contas seleccionadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press 'Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-las num ficheiro ou base de dados.\n"
+"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-"
+"las num ficheiro ou base de dados.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Recuar\" para rever as suas selecções.\n"
 "\n"
@@ -11965,21 +13780,32 @@ msgstr "TJV 10/1 ano"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções agendadas adequadas serão criadas.\n"
+"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização "
+"de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros "
+"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções "
+"agendadas adequadas serão criadas.\n"
 "\n"
-"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar as transacções agendadas directamente."
+"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar "
+"as transacções agendadas directamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Configuração de pagamento de hipoteca/empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empréstimo válida e o montante.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+"Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de "
+"empréstimo válida e o montante.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -11996,7 +13822,7 @@ msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empr
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -12015,16 +13841,24 @@ msgid "Loan Account"
 msgstr "Conta de empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr "Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio como a duração da transacção agendada."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio "
+"como a duração da transacção agendada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
 msgid "Months Remaining"
 msgstr "Meses restantes"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr "Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O "
+"assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -12090,7 +13924,8 @@ msgid ""
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para continuar.\n"
+"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para "
+"continuar.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12134,7 +13969,8 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o calendário."
+"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o "
+"calendário."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
 msgid "Range"
@@ -12152,7 +13988,7 @@ msgstr "Intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -12187,17 +14023,25 @@ msgstr "Assistente de importação QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs.\n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process."
 msgstr ""
-"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e muitos outros programas.\n"
+"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken "
+"Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e "
+"muitos outros programas.\n"
 "\n"
-"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
+"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão "
+"alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em \"Cancelar\" para abortar o processo."
+"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em "
+"\"Cancelar\" para abortar o processo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid "Import QIF files"
@@ -12206,13 +14050,19 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas questões sobre as contas no ficheiro.\n"
+"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o "
+"ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas "
+"questões sobre as contas no ficheiro.\n"
 "\n"
-"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
+"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se "
+"preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
 msgid "_Select..."
@@ -12232,18 +14082,32 @@ msgstr "Carregar ficheiros QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
 msgstr ""
-"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano são imprimidos. Na maioria dos casos, é possível determinar automaticamente o formato usado num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
+"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano "
+"são imprimidos. Na maioria dos casos, é possível determinar automaticamente "
+"o formato usado num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de "
+"importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
 "\n"
-"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano\".\n"
+"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
+"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
+"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
+"\".\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher outro."
+msgstr ""
+"Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher "
+"outro."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -12251,13 +14115,19 @@ msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas não especifica um nome para essa conta.\n"
+"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas "
+"não especifica um nome para essa conta.\n"
 "\n"
-"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse programa.\n"
+"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro "
+"programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse "
+"programa.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
 msgid "Account name"
@@ -12270,13 +14140,17 @@ msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process."
 msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
+"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta "
+"altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao passo seguinte do processo de importação QIF."
+"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao "
+"passo seguinte do processo de importação QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
 msgid "_Unload selected file"
@@ -12292,13 +14166,34 @@ msgstr "Ficheiros QIF que carregou"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
 msgstr ""
-"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo clique e altere-a.\n"
-"\n"
-"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio (sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
+"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou "
+"fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir "
+"uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada "
+"essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome "
+"e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo "
+"clique e altere-a.\n"
+"\n"
+"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
+"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
+"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
+"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus "
+"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
+"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12322,17 +14217,28 @@ msgstr "Comparar conta QIF com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account.\n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF será convertida numa conta GnuCash.\n"
+"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, "
+"para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF "
+"será convertida numa conta GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
+"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre "
+"categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta "
+"fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
 "\n"
-"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com facilidade dentro do GnuCash."
+"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com "
+"facilidade dentro do GnuCash."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -12344,13 +14250,23 @@ msgstr "Comparar categorias QIF com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
-"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n"
+"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras "
+"podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser "
+"correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
+"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando "
+"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas "
+"transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se "
+"seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "Payees and memos"
@@ -12361,16 +14277,30 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Comparar sacador/memorando com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas "
+"as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Seleccione a moeda a usar para todas as transacções importadas:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr "Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as "
+"opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa "
+"transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o "
+"diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode "
+"aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -12379,17 +14309,34 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
+"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, "
+"fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que "
+"está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre "
+"estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
 "\n"
-"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
+"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma "
+"abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não "
+"relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de "
+"abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o "
+"símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
 "\n"
-"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é apropriada, pode criar uma nova."
+"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é "
+"apropriada, pode criar uma nova."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
 msgid "Enter Information about..."
@@ -12422,16 +14369,28 @@ msgstr "Importação QIF"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e precisa da sua ajuda para as rever.\n"
+"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição "
+"financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. "
+"Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e "
+"precisa da sua ajuda para as rever.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
+"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando "
+"selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis "
+"correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua "
+"selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
 "\n"
 "Clique em Avançar para rever possíveis correspondências."
 
@@ -12453,15 +14412,24 @@ msgstr "Seleccione possíveis duplicados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility.\n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
+"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as "
+"suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será "
+"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
 "\n"
-"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais ficheiros à área de estágio.\n"
+"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
+"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais "
+"ficheiros à área de estágio.\n"
 "\n"
 "Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
 
@@ -12484,19 +14452,32 @@ msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação de acções.\n"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação "
+"de acções.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou incorporação de acções."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou "
+"incorporação de acções."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Conta de desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou "
+"incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos "
+"negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também "
+"inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
 msgid "Desc_ription"
@@ -12507,8 +14488,12 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. Pode deixá-lo em branco sem perigo."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. "
+"Pode deixá-lo em branco sem perigo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
 msgid "New _Price"
@@ -12523,8 +14508,13 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detalhes do desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr "Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em \"Seguinte\"."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr ""
+"Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento "
+"de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em "
+"\"Seguinte\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -12556,8 +14546,14 @@ msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Montante auferido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, "
+"clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas "
+"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -12620,8 +14616,8 @@ msgstr "Preferências"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -12662,16 +14658,26 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Abrir em nova janela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. Senão, a factura será aberta na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. "
+"Senão, a factura será aberta na janela actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Acumular parcelas na emissão"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada no diálogo de emissão."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
+"conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada "
+"no diálogo de emissão."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
 msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -12695,8 +14701,12 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Imposto incluído"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
@@ -12716,8 +14726,12 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "I_mposto incluído"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta "
+"definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
@@ -12768,8 +14782,12 @@ msgid "Default"
 msgstr "Predefinição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
-msgstr "Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituída a não ser que o seguinte esteja marcado."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituída a não ser que "
+"o seguinte esteja marcado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
 msgid "Replace any existing account colors"
@@ -12806,24 +14824,35 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Eliminar todas as _transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
 msgstr "Esta conta contém transacções. O que quer fazer com elas?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgstr ""
+"Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transacções da sub-conta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que quer fazer com elas?"
+msgid ""
+"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
+"would you like to do with these transactions?"
+msgstr ""
+"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que "
+"quer fazer com elas?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser "
+"eliminadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -12908,16 +14937,31 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Marcador de posição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
+"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Oculta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não "
+"aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, "
+"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e "
+"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á "
+"seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
 msgid "Auto _interest transfer"
@@ -12929,16 +14973,24 @@ msgstr "Sujeita a _impostos"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-related e atribuir um código de imposto a esta conta."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-"
+"related e atribuir um código de imposto a esta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
 msgid "Opening balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr "Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria pode ter transacções de saldo inicial."
+msgid ""
+"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
+"commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr ""
+"Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria "
+"pode ter transacções de saldo inicial."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -13001,20 +15053,31 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "_Confirmada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como confirmadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como confirmadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Não confirmada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como não confirmadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como não confirmadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no ficheiro QIF)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no "
+"ficheiro QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13120,8 +15183,12 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "A percentagem de desconto aplicada por pagamento antecipado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado por pagamento antecipado."
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado "
+"por pagamento antecipado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -13140,8 +15207,13 @@ msgid "Cutoff Day"
 msgstr "Dia de corte"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores "
+"negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -13281,28 +15353,50 @@ msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Linha de espaço de nome fictícia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a "
+"obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo "
+"de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode deixar este campo vazio em segurança."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode "
+"deixar este campo vazio em segurança."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para "
+"acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Informação da origem de cotações</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr "Insira um símbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será usado o símbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Insira um símbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será "
+"usado o símbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
 msgid "Type of quote source"
@@ -13321,24 +15415,41 @@ msgid "_Unknown"
 msgstr "_Desconhecido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias páginas da Internet."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash "
+"desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias "
+"páginas da Internet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
 msgid "_Multiple"
 msgstr "_Múltiplas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma dessas páginas estiver indisponível, o F::Q tentará obter cotações de outra página."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma "
+"dessas páginas estiver indisponível, o F::Q tentará obter cotações de outra "
+"página."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
 msgid "Si_ngle"
 msgstr "Ú_nica"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa página estiver indisponível, não poderá obter cotações."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa "
+"página estiver indisponível, não poderá obter cotações."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
 msgid "_Get Online Quotes"
@@ -13374,8 +15485,12 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Seleccione aqui a informação de utilizador..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -13477,12 +15592,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um relatório no respectivo menu,\n"
-"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar configuração de relatório\"\n"
+"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um "
+"relatório no respectivo menu,\n"
+"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar "
+"configuração de relatório\"\n"
 "no menu Relatórios ou na barra de ferramentas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -13495,16 +15614,27 @@ msgid "Change Linked Document path head"
 msgstr "Alterar cabeçalho do caminho do documento ligado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque a caixa."
+msgid ""
+"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
+"combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr ""
+"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
+"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
+"a caixa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a caixa."
+msgid ""
+"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
+"comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr ""
+"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
+"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
+"caixa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr "Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
+msgstr ""
+"Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
 msgid "Linked _File"
@@ -13560,17 +15690,24 @@ msgstr "Relativo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
 msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
+"Transaction.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
+"link."
 msgstr ""
 "Duplo clique na entrada na coluna Descrição para saltar para a transacção.\n"
 "Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do "
+"documento."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -13802,7 +15939,9 @@ msgstr "Nome completo de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta\"."
+msgstr ""
+"Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta"
+"\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
@@ -13810,7 +15949,8 @@ msgstr "P_rocurar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
+"Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 "Seleccione uma linha e prima \"Ir para\" para ir para a conta na árvore,\n"
@@ -13853,8 +15993,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Total de uso de comparação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
-msgstr "Filtro sensível a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e \"Mapeado para nome de conta\"."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
+msgstr ""
+"Filtro sensível a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e "
+"\"Mapeado para nome de conta\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
 msgid "_Filter"
@@ -13869,8 +16013,10 @@ msgid "Collapse _All"
 msgstr "Col_apsar tudo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -13911,24 +16057,45 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction"
 msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transacção seleccionada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
-msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com  \"A\" marcado podem ser adicionadas à selecção."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de "
+"transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou "
+"Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para "
+"seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com  \"A\" marcado podem "
+"ser adicionadas à selecção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem ser saldada."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem "
+"ser saldada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação ou a conta de destino)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação "
+"ou a conta de destino)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Esta transacção requer a sua intervenção ou NÃO será importada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
+"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
+"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no "
+"Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
@@ -13977,8 +16144,10 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr "Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
+msgid ""
+"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr ""
+"Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
@@ -14005,8 +16174,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada mostradas)"
+msgid ""
+"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr ""
+"Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada "
+"mostradas)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
 msgid "Show _Account column"
@@ -14059,8 +16231,11 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Pagamentos extra"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
 msgid ""
@@ -14087,8 +16262,11 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Diálogo Tarefa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
 msgid "Job Information"
@@ -14170,20 +16348,36 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas novamente?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
+"novamente?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, não será mostrado novamente."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
+"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
+"não será mostrado novamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores "
+"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
+"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -14239,8 +16433,11 @@ msgid "Order Entries"
 msgstr "Trasações da encomenda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
+"gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
@@ -14269,15 +16466,23 @@ msgstr "Documentos"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
 msgstr ""
 "A quantia a pagar por esta factura.\n"
 "\n"
-"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento superior.\n"
+"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. "
+"Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento "
+"superior.\n"
 "\n"
-"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por pagar desta empresa."
+"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O "
+"GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por "
+"pagar desta empresa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298
@@ -14341,10 +16546,12 @@ msgstr "<b>Carácter separador</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
+"window\n"
 "Press 'Close' to return to the preference window\n"
 msgstr ""
-"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a janela de preferências.\n"
+"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a "
+"janela de preferências.\n"
 "Clique em \"Fechar\" para voltar à janela de preferências.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@@ -14360,16 +16567,23 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Incluir total _geral"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda predefinida."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda "
+"predefinida."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Incluir totais de _não moeda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão só são mostradas as moedas."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão "
+"só são mostradas as moedas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
 msgid "_Relative"
@@ -14377,7 +16591,8 @@ msgstr "_Relativa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr ""
+"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
 msgid "_Absolute"
@@ -14385,23 +16600,32 @@ msgstr "_Absoluta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr ""
+"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
 msgid "Re_lative"
 msgstr "Re_lativa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos líquidos."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
+"esta data também para cálculo de activos líquidos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
 msgid "Ab_solute"
 msgstr "Ab_soluta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos líquidos."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
+"esta data também para cálculo de activos líquidos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
 msgid "Accounting Period"
@@ -14471,8 +16695,15 @@ msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do separador."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores "
+"legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", "
+"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -14510,7 +16741,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
 msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "As datas serão completadas dentro do ano de calendário actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
@@ -14550,8 +16782,12 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Separador decimal _automático"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos sem um."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos "
+"sem um."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
 msgid "_Decimal places"
@@ -14571,7 +16807,9 @@ msgstr "Configurar árvore de conta_s em ficheiro novo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo ficheiro."
+msgstr ""
+"Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo "
+"ficheiro."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14619,7 +16857,9 @@ msgstr "_Limite de nova procura"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este número."
+msgstr ""
+"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
+"número."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -14642,8 +16882,13 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Mostrar _confirmação de gravação automática"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada nenhuma explicação."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a "
+"funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada "
+"nenhuma explicação."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -14673,16 +16918,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente "
+"em árvores, tais como a página de contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em "
+"árvores, tais como a página de contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
 msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -14699,20 +16952,50 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Activar acção de actualização de comparação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente 100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja reconhecida como correspondente."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
+"financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas "
+"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
+"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
+"levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente "
+"100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
+"sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja "
+"reconhecida como correspondente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite "
+"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA por predefinição."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de "
+"exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA "
+"por predefinição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista de comparações."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista "
+"de comparações."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
@@ -14740,8 +17023,11 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Usar comparação _bayesiana"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas existentes."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas "
+"existentes."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
@@ -14754,12 +17040,20 @@ msgid "_Unlikely match day threshold"
 msgstr "Limite de dias para negati_vos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
-msgstr "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado positivo. A predefinição é de 4 dias."
+msgid ""
+"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
+"Default is 4 days."
+msgstr ""
+"Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado "
+"positivo. A predefinição é de 4 dias."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
-msgstr "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado negativo. A predefinição é de 1 dia."
+msgid ""
+"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
+"Default is 14 days."
+msgstr ""
+"Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
+"negativo. A predefinição é de 1 dia."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -14775,7 +17069,8 @@ msgstr "Imprimir formato da _data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
+msgstr ""
+"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
 msgid "Print _blocking chars"
@@ -14798,8 +17093,13 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. "
+"Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14807,15 +17107,19 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr ""
+"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
+msgstr ""
+"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida automaticamente."
+msgstr ""
+"Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida "
+"automaticamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -14827,23 +17131,33 @@ msgstr "Marcar _transacções confirmadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de reconciliação."
+msgstr ""
+"Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de "
+"reconciliação."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento de cartão de crédito."
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para "
+"inserir um pagamento de cartão de crédito."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Reconciliar sempre _hoje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da "
+"declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -14854,16 +17168,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Usar o tema de cor interno do GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. "
+"Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre cada linha."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre "
+"cada linha."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -14898,8 +17220,14 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "Transacções _futuras após o registo em branco"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a última no final do diário."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do "
+"diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a "
+"última no final do diário."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -14926,24 +17254,40 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "Modo de linha _dupla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não afecta transacções expandidas."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não "
+"afecta transacções expandidas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Diário abre numa nova _janela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre "
+"na janela actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção implica usar só nomes finais."
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão "
+"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome "
+"completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção "
+"implica usar só nomes finais."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -14987,8 +17331,12 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Relatório abre numa nova _janela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, será aberto na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, "
+"será aberto na janela actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -15053,12 +17401,20 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Mostrar botão de _fecho em separadores"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal como o item de menu \"Fechar\"."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal "
+"como o item de menu \"Fechar\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o rótulo será cortado e preenchido com reticências."
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o "
+"rótulo será cortado e preenchido com reticências."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
 msgid "characters"
@@ -15074,7 +17430,8 @@ msgstr "Abrir novos separadores _após o actual"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr "Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
+msgstr ""
+"Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
 msgid "Windows"
@@ -15146,24 +17503,38 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Último do _trimestre"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O trimestre fiscal deriva da data final do período contabilístico."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O "
+"trimestre fiscal deriva da data final do período contabilístico."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Último do _período"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada período fiscal, se presente antes da data. O período fiscal deriva da data final do período contabilístico."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Mantém o último preço de cada período fiscal, se presente antes da data. O "
+"período fiscal deriva da data final do período contabilístico."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
 msgid "_Scaled"
 msgstr "E_scalado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
-msgstr "Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. \"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é usado para datas entre seis meses a um ano."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
+"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. "
+"\"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é "
+"usado para datas entre seis meses a um ano."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
 msgid "First Date"
@@ -15201,11 +17572,17 @@ msgstr "_Adicionados pela aplicação"
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
 msgstr ""
 "Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
 "\n"
-"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-los pode tornar isto menos fiável."
+"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo "
+"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
+"de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-"
+"los pode tornar isto menos fiável."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
 msgid "Before _Date"
@@ -15249,8 +17626,15 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Gravar formato de cheque personalizado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja sobrescrito."
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no "
+"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o "
+"título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja "
+"sobrescrito."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
@@ -15464,8 +17848,14 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Repor avisos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e clique em Aceitar."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para "
+"reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e "
+"clique em Aceitar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
 msgid "_Unselect All"
@@ -15528,8 +17918,11 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Procurar apenas em dados activos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr "Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
+"\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
 msgid "Type of search"
@@ -15540,8 +17933,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Eliminação de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de "
+"ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -15591,15 +17988,20 @@ msgstr "_Executar ao abrir ficheiro de dados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Mostrar janela de notificação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" "
+"quando um ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -15611,7 +18013,8 @@ msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
+msgstr ""
+"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -15638,8 +18041,12 @@ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
 msgstr "Predefinir \"Re_ver transacções criadas\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
-msgstr "Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"última execução\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -15850,8 +18257,12 @@ msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será "
+"gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -16382,8 +18793,12 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
-msgstr "Substituir o orçamento para todos os períodos com o novo \"valor\". Utilize um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Substituir o orçamento para todos os períodos com o novo \"valor\". Utilize "
+"um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
 msgid "Add"
@@ -16421,11 +18836,17 @@ msgstr "Estimar valores do orçamento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr "Utilizar o valor médio sobre todos os períodos reais para todos os períodos projectados"
+msgstr ""
+"Utilizar o valor médio sobre todos os períodos reais para todos os períodos "
+"projectados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções anteriores."
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a "
+"partir de transacções anteriores."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
 msgid "Use Average"
@@ -16607,8 +19028,11 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Data do documento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, reconciliada)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, "
+"reconciliada)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
 msgid "Num_ber"
@@ -16683,8 +19107,12 @@ msgid "Every "
 msgstr "Cada "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada "
+"duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
 msgid "beginning on"
@@ -16703,8 +19131,12 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "mesma semana e dia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" de cada mês)?"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
+"de cada mês)?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
 msgid "Only show _active owners"
@@ -16719,16 +19151,28 @@ msgid "About Auto-Clear"
 msgstr "Sobre o Auto-confirmar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
-msgstr "Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
+msgid ""
+"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
+"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
+"be the current balance given by your bank online."
+msgstr ""
+"Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente "
+"transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo "
+"final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
 msgid "Caution!"
 msgstr "Cuidado!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
-msgstr "Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas manualmente."
+msgid ""
+"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
+"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não "
+"confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas "
+"manualmente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -16741,7 +19185,8 @@ msgstr "_Rever transacções confirmadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr "Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -16756,8 +19201,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Incluir _sub-contas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
-msgstr "Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma mercadoria que esta conta."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma "
+"mercadoria que esta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
 msgid "Statement Date is after today"
@@ -16773,13 +19222,21 @@ msgstr "Impossível carregar o URL indicado."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção "
+"Redes no diálogo Preferências."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no "
+"diálogo Preferências."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
 #, c-format
@@ -16816,41 +19273,63 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Assistente inicial do AqBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
-msgstr "Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu banco."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu "
+"banco."
 
 #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
 msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
+"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
+"their customer service for how to obtain it.\n"
 "They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
+"number;\n"
 "* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
+"assistant;\n"
 "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
+"or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
 "\n"
 "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
 "\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
-"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
-"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sítio web ou pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
+"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores "
+"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
+"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sítio web ou "
+"pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
 "Devem também dizer-lhe:\n"
-"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o número da sua conta base;\n"
+"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o "
+"número da sua conta base;\n"
 "* a URL do servidor do seu Online Banking;\n"
-"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil neste assistente;\n"
+"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
+"neste assistente;\n"
 "* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
-" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um leitor de cartões ou um telemóvel;\n"
-" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
+" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um leitor de "
+"cartões ou um telemóvel;\n"
+" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
+"o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
 " * PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;\n"
 "\n"
 "Veja https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para mais detalhes.\n"
 "\n"
-"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
+"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
+"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com "
+"prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
+"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -16858,12 +19337,14 @@ msgstr "Configuração inicial do Online Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
 msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
 "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
 "\n"
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
-"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
+"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo "
+"\"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
 "Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
 "\n"
 "Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
@@ -16877,8 +19358,15 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Iniciar o assistente do Online Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando todas as contas desejadas estejam correspondidas."
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
+"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer "
+"corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e "
+"clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando "
+"todas as contas desejadas estejam correspondidas."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -16890,15 +19378,20 @@ msgstr "Comparar contas Online Banking com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas contas.\n"
+"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do "
+"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas "
+"contas.\n"
 "\n"
-"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este assistente a qualquer altura.\n"
+"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este "
+"assistente a qualquer altura.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Aplicar\" agora."
 
@@ -17010,13 +19503,20 @@ msgstr "_Atraso"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
-msgstr "A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
+msgid ""
+"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
+"faster."
+msgstr ""
+"A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr "Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
+msgid ""
+"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
+"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr ""
+"Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no "
+"gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
 msgid "Con_firm Password"
@@ -17027,8 +19527,14 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "Mante_r PIN em memória"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante "
+"a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
+"sessão."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
 msgid "Name for new template"
@@ -17158,8 +19664,12 @@ msgstr "Fe_char janela de diário quando terminar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de "
+"importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
 msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -17167,8 +19677,14 @@ msgstr "Lembrar o _PIN em memória"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a "
+"sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
+"sessão."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -17177,7 +19693,8 @@ msgstr "Mensagens de depuração _verbosas"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
+msgstr ""
+"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -17185,8 +19702,16 @@ msgstr "Usar texto da _transacção Não-SWIFT"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
-msgstr "Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a descrição da transacção."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da "
+"transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. "
+"Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a "
+"descrição da transacção."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
@@ -17253,37 +19778,76 @@ msgstr "BIC creditado (código do banco)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o "
+"número de conta pode conter um erro."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr "A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, execute o programa  \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+"A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. "
+"Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo "
+"adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, "
+"execute o programa  \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-"
+"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu um nome de destinatário. É necessário para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu um nome de destinatário. É necessário para uma transferência "
+"online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu uma conta de destinatário. É necessária para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu uma conta de destinatário. É necessária para uma transferência "
+"online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu um banco de destinatário. É necessário para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu um banco de destinatário. É necessário para uma transferência "
+"online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr "O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de transferência online válido."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado "
+"correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando "
+"com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de "
+"transferência online válido."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para "
+"uma transferência online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
 #, c-format
@@ -17339,24 +19903,38 @@ msgstr ""
 "Estado: %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de tempo seleccionado."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
+msgstr ""
+"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de "
+"tempo seleccionado."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo "
+"de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job.\n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível "
+"executá-lo.\n"
 "\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
+"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
+"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
 "\n"
 "Quer inserir o trabalho novamente?"
 
@@ -17382,11 +19960,13 @@ msgstr "Transacção do Online Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário "
+"a mensagem de erro exacta.\n"
 "\n"
 "Quer inserir o trabalho novamente?"
 
@@ -17402,15 +19982,21 @@ msgstr "Banco"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job.\n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível "
+"executá-lo.\n"
 "\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
+"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
+"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
 "\n"
 "Quer inserir o trabalho novamente?"
 
@@ -17423,8 +20009,12 @@ msgstr ""
 "Quer importá-la?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas transacções não serão executadas pelo Online Banking."
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas "
+"transacções não serão executadas pelo Online Banking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
 msgid ""
@@ -17445,11 +20035,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
 msgstr ""
 "O saldo transferido do Online Banking é zero.\n"
 "\n"
-"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
+"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de "
+"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma "
+"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A "
+"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
 #, c-format
@@ -17466,7 +20063,9 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Para sua informação: esta conta também tem um saldo anotado de %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
 msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
@@ -17506,11 +20105,13 @@ msgstr "...\n"
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja "
+"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -17520,10 +20121,18 @@ msgstr "Sem trabalhos a enviar."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possíveis erros."
-msgstr[1] "Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possíveis erros."
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela "
+"de diário possíveis erros."
+msgstr[1] ""
+"Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, "
+"procure na janela de diário possíveis erros."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
 #, c-format
@@ -17535,8 +20144,11 @@ msgstr ""
 "Quer tentar de novo?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer "
+"cancelar?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
 msgid "_Online Actions"
@@ -17547,8 +20159,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Configuração do _Online Banking..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o "
+"AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
@@ -17572,8 +20188,12 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgstr "Emitir transacção _SEPA..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online "
+"Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 msgid "_Internal Transaction..."
@@ -17588,8 +20208,12 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
 msgstr "Emitir _débito directo SEPA..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o "
+"Online Banking"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -17598,8 +20222,11 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importar _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr "Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr ""
+"Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o "
+"GnuCash."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
@@ -17607,7 +20234,9 @@ msgstr "Importar MT94_2"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr "Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o GnuCash."
+msgstr ""
+"Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o "
+"GnuCash."
 
 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -17624,8 +20253,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr "Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o Online Banking."
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr ""
+"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o "
+"Online Banking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 msgid "Show _log window"
@@ -17656,32 +20288,56 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formato de importação de dados DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A "
+"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
+"\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formato de importação CSV"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A "
+"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
+"\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Formato de importação SWIFT MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
+"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
+"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Formato de importação SWIFT MT942"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
+"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
+"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
 #, c-format
@@ -17691,7 +20347,8 @@ msgstr "Validação...\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
+msgstr ""
+"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
 #, c-format
@@ -17903,8 +20560,12 @@ msgstr "Ajustar expressão regular usada para importação"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. "
+"Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -17916,90 +20577,126 @@ msgstr "Importar pagamentos e facturas de um ficheiro de texto CSV"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
+"separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um "
+"ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
 "\n"
-"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para "
+"continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
+"separator specified below.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
+"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
+"it has a split in.\n"
 "\n"
 "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
 "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o "
+"separador especificado abaixo.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma parcela.\n"
+"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só "
+"será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma "
+"parcela.\n"
 "\n"
 "O formato de saída de cotações/taxas é controlado pela preferência\n"
 "\"Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\"\n"
 "\n"
-"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar "
+"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
-msgstr "Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma parcela."
+msgid ""
+"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
+"one split."
+msgstr ""
+"Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma "
+"parcela."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr "Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
+msgid ""
+"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
+"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr ""
+"Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num "
+"diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
+"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em "
+"\"Aplicar\".\n"
 "\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
+"\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
 "\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\".\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
+"\"%s\".\n"
 "\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário para mais informação!\n"
+"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, "
+"permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário "
+"para mais informação!\n"
 "Pode ter de activar a depuração.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
@@ -18073,28 +20770,38 @@ msgstr "Exportar o diário activo para um ficheiro CSV"
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 msgstr ""
 "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
 "\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
 "\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
 "\n"
-"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
-"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e escolher mostrar contas não usadas.\n"
+"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
+"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
+"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
+"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e "
+"escolher mostrar contas não usadas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -18225,12 +20932,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um "
+"erro.\n"
 "\n"
 "Mensagem de erro:\n"
 "%s"
@@ -18240,18 +20949,24 @@ msgid "No Linked Account"
 msgstr "Sem conta ligada"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
-msgstr "Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e prima o botão..."
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
+"Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e "
+"prima o botão..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um "
+"erro.\n"
 "\n"
 "Mensagem de erro:\n"
 "\n"
@@ -18260,12 +20975,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um "
+"erro.\n"
 "\n"
 "Mensagem de erro:\n"
 "\n"
@@ -18273,7 +20990,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para importar"
+msgstr ""
+"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para "
+"importar"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123
@@ -18283,7 +21002,9 @@ msgstr "As transacções foram importadas do ficheiro \"{1}\"."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr "Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de topo\n"
+msgstr ""
+"Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de "
+"topo\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
 #, c-format
@@ -18317,16 +21038,28 @@ msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo \"Para moeda\"."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo "
+"\"Para moeda\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria "
+"no campo \"De mercadoria\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma "
+"mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
@@ -18337,18 +21070,30 @@ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo que \"Para moeda\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
-msgstr "Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a codificação trocada."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a "
+"codificação trocada."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
-msgstr "Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de linhas a saltar."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
+msgstr ""
+"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de "
+"linhas a saltar."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
-msgstr "Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para "
+"cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
 msgid ""
@@ -18360,10 +21105,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria\" especificada.\n"
+"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria"
+"\" especificada.\n"
 "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -18371,8 +21118,11 @@ msgid "Please select an account column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo Conta."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo "
+"Conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
 msgid "Please select a description column."
@@ -18383,8 +21133,12 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de depósito ou levantamento."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as outras colunas relacionadas com a transferência."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as "
+"outras colunas relacionadas com a transferência."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
 msgid ""
@@ -18415,7 +21169,8 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
+msgstr ""
+"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
@@ -18444,7 +21199,8 @@ msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr "Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
+msgstr ""
+"Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
@@ -18512,7 +21268,8 @@ msgstr "O valor da conta não pode ser mapeado de volta à conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
+msgstr ""
+"O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
 msgid "Account value can't be empty."
@@ -18531,8 +21288,12 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr "Parcela reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
+"Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou "
+"inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
 msgid "No Settings"
@@ -18641,21 +21402,35 @@ msgstr "Importar clientes e fornecedores de ficheiro de texto CSV."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, c-format
-msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. "
+"Por favor, escolha outra conta."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
 #, c-format
-msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
-msgstr "A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
+"choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, "
+"escolha outra conta."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(ID completa de conta: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que seleccionar será sobrescrito."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código "
+"específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que "
+"seleccionar será sobrescrito."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -18706,52 +21481,52 @@ msgstr "Informação"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentários adicionais"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nova, já saldada"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nova, NÃO SALDADA (precisa de conta para transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliar correspondência (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliar correspondência (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Correspondência em falta!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Não importar (sem acção seleccionada)"
 
@@ -18792,8 +21567,11 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou está vazio."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi reconhecido."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi "
+"reconhecido."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -18801,7 +21579,9 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser desfeito."
+msgstr ""
+"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
+"desfeito."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
 #, c-format
@@ -18847,8 +21627,11 @@ msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
 #, c-format
-msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr "Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma transacção a comparar"
+msgid ""
+"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr ""
+"Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma "
+"transacção a comparar"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -18875,12 +21658,22 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Acções Red Hat\"."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como \"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como "
+"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de "
+"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou "
+"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description"
@@ -18909,11 +21702,14 @@ msgstr "Por favor, seleccione o ficheiro a carregar."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr ""
+"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro "
+"ficheiro."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr ""
+"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
 msgid "Select QIF File"
@@ -18966,8 +21762,14 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Carregamento terminado"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se "
+"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. "
+"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -18975,7 +21777,8 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
+msgstr ""
+"Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
@@ -18996,8 +21799,14 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversão terminada"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se "
+"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. "
+"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -19280,7 +22089,9 @@ msgstr ""
 #: gnucash/price-quotes.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr "ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; veja ~A"
+msgstr ""
+"ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; "
+"veja ~A"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:460
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -19345,12 +22156,20 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Gravar a transacção actual?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
+"duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta posição."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr ""
+"Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta "
+"posição."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -19366,8 +22185,14 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Deseja criá-la?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar a encomenda?"
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de "
+"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar "
+"a encomenda?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
@@ -19483,7 +22308,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
@@ -19543,136 +22368,161 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Cobrável?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da lista"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da "
+"lista"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Insira o tipo de transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Insira a descrição da transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Insira o valor de desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Insira a percentagem de desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Insira o desconto ... tipo desconhecido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo de desconto: valor monetário"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo de desconto: percentagem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccione o tipo de desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Imposto calculado após aplicação do desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Desconto e imposto aplicados sobre o valor bruto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Desconto calculado após a aplicação do imposto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Seleccione como calcular os descontos e impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Insira o valor unitário para esta transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Insira a quantidade de unidades para esta transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Insira a tabela de imposto a aplicar a esta transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Esta transacção está sujeita a imposto?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Está o imposto incluído no valor final desta transacção?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Esta transacção foi facturada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Esta transacção foi creditada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluir esta transacção nesta factura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Incluir esta transacção nesta nota de crédito?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "O sub-total desta transacção "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "O total de impostos desta transacção "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Esta transacção é imputável a um cliente ou tarefa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Como é que pagou por este item?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a edição aí primeiro."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a "
+"edição aí primeiro."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Gravar transacção antes de duplicar?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de "
+"duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer "
+"fazer?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um "
+"diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o "
+"quer fazer?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -19687,8 +22537,14 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção alterada?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover "
+"para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção "
+"alterada?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -19764,8 +22620,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
-msgstr "Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu sistema."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu "
+"sistema."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
@@ -19811,89 +22671,136 @@ msgstr "Tot acções"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliada em %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Agendada"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a "
+"todas as linhas da entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo "
+"para cada linha da entrada (parcela)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas "
+"da entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada "
+"linha da entrada (parcela)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de "
+"cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da "
+"entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Insira um tipo de acção ou escolha uma da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou escolha um tipo de acção da lista"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou "
+"escolha um tipo de acção da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver todas"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver "
+"todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver os detalhes"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver "
+"os detalhes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de leitura porque:\n"
+"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de "
+"leitura porque:\n"
 "\n"
 "\"%s\""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Alterar transacção contendo uma parcela reconciliada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
+"following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
-"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas seguintes contas:\n"
+"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas "
+"seguintes contas:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Tem a certeza de que deseja continuar com a alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se "
+"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
+"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Alterar transacção"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr "A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, repondo o limite."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
+">Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para "
+"este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, "
+"repondo o limite."
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
 msgid "List"
@@ -20022,8 +22929,12 @@ msgid "No data"
 msgstr "Sem dados"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no período de tempo seleccionado"
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no "
+"período de tempo seleccionado"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:48
 msgid "Select a date to report on."
@@ -20084,8 +22995,11 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Mostrar contas até este nível, ignorando qualquer outra opção."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas seleccionadas?"
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas "
+"seleccionadas?"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -20310,8 +23224,14 @@ msgid "Invoice Number"
 msgstr "Número da factura"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que tenha esta guid: "
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure "
+"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que "
+"tenha esta guid: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:212
 msgid "Wrong report definition: "
@@ -20356,7 +23276,7 @@ msgstr "Ordem"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -20382,7 +23302,7 @@ msgstr "Moeda do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -20431,8 +23351,12 @@ msgstr "E-mail de endereço"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
 #, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório "
+"não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -20460,8 +23384,12 @@ msgid "Sort order."
 msgstr "Ordem."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para a moeda do relatório."
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para "
+"a moeda do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:377
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
@@ -20477,8 +23405,12 @@ msgstr "Data inicial."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:401
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr "Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para "
+"uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
@@ -20573,8 +23505,12 @@ msgstr "N"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:841
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a usar."
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a "
+"usar."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
 msgid "Average Balance"
@@ -20627,8 +23563,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela."
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. "
+"Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -20926,8 +23866,12 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Rebentar o relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma opção destas."
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma "
+"opção destas."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
 msgid "This is a Radio Button option."
@@ -20946,21 +23890,39 @@ msgid "Ugly option."
 msgstr "Opção feia."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios relatórios ou alterar os existentes."
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) "
+"na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
+"relatórios ou alterar os existentes."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:334
 #, scheme-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
-msgstr "Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito "
+"fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:339
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash.org/>."
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
+msgstr ""
+"Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash."
+"org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:340
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/"
+"tspl2d/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:344
 #, scheme-format
@@ -21081,7 +24043,8 @@ msgstr "Boas vindas ao GnuCash ~a!"
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
 #, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
+msgstr ""
+"O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -21181,8 +24144,12 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Imprimir todos os nomes de contas-mãe."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem "
+"ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
 #, scheme-format
@@ -21204,7 +24171,8 @@ msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
 msgid "XML"
@@ -21244,7 +24212,9 @@ msgstr "Imprimir parâmetros de exportação par Mod. IRS"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr "Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no relatório."
+msgstr ""
+"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -21300,8 +24270,12 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Relatório de impostos & Exportação Mod. IRS"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de transacção para ficheiro .TXF"
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr ""
+"Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de "
+"transacção para ficheiro .TXF"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -21309,12 +24283,18 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas relacionadas com impostos sobre o rendimento."
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas "
+"relacionadas com impostos sobre o rendimento."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto sobre o rendimento."
+msgstr ""
+"Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto "
+"sobre o rendimento."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
 msgid "Income Piechart"
@@ -21338,11 +24318,13 @@ msgstr "Gráfico circular do passivo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -21350,7 +24332,8 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos activos num dado tempo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -21410,8 +24393,12 @@ msgstr "Mostrar média"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
-msgstr "Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de "
+"tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@@ -21481,7 +24468,7 @@ msgstr "Resumo de transacções agendadas futuras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -21492,7 +24479,7 @@ msgstr "Título do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -21502,7 +24489,7 @@ msgstr "Título deste relatório."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -21512,7 +24499,7 @@ msgstr "Nome da empresa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -21524,15 +24511,22 @@ msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se houver)."
+msgstr ""
+"Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se "
+"houver)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no limite de profundidade."
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no "
+"limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
+msgstr ""
+"Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
@@ -21590,13 +24584,14 @@ msgstr "Omitir números de saldo zero"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
+msgstr ""
+"Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
@@ -21605,10 +24600,12 @@ msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os contabilistas."
+msgstr ""
+"Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os "
+"contabilistas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -21666,7 +24663,7 @@ msgstr "Mostrar as notas de uma conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -21677,7 +24674,7 @@ msgstr "Mercadorias"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -21688,7 +24685,7 @@ msgstr "Mostrar moedas estrangeiras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -21700,7 +24697,7 @@ msgstr "Mostrar qualquer montante em moeda estrangeira numa conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -21712,7 +24709,7 @@ msgstr "Mostrar taxas de câmbio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -21732,7 +24729,7 @@ msgstr "Omitir contas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -21803,7 +24800,8 @@ msgstr "Last-in first-out"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
+msgstr ""
+"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -21904,12 +24902,18 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Taxa de entrada"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções em vez da lista de cotações."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções "
+"em vez da lista de cotações."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -21963,16 +24967,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
 msgstr "Quantia alvo acima da reserva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr "O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será adicionada como linha acima da quantia de reserva."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será "
+"adicionada como linha acima da quantia de reserva."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "Mostrar mínimo futuro"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr "O mínimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mínimo projectado, incluindo transacções agendadas."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"O mínimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mínimo "
+"projectado, incluindo transacções agendadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
 msgid "Target"
@@ -21999,8 +25011,12 @@ msgstr "Folha de balanço de coluna única"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção "
+"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -22018,7 +25034,8 @@ msgstr "Aplanar lista para o limite de profundidade"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
+msgstr ""
+"Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -22045,8 +25062,12 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Usar disposição padrão dos EUA"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
-msgstr "Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de activos/capital próprio/passivo)."
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de "
+"activos/capital próprio/passivo)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -22115,14 +25136,12 @@ msgstr "Perdas de negociação"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganhos não realizados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdas não realizadas"
@@ -22154,7 +25173,9 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Excluir contas com saldos totais zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
 msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
@@ -22162,8 +25183,12 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Formato de montante negativo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
-msgstr "A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre parênteses."
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
+msgstr ""
+"A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre "
+"parênteses."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
 msgid "Font family"
@@ -22179,7 +25204,8 @@ msgstr "Tamanho da letra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr "Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
+msgstr ""
+"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -22188,8 +25214,14 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Ficheiro modelo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem "
+"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
+"instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
@@ -22198,8 +25230,14 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Ficheiro de folhas de estilo CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, "
+"este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas "
+"pastas de instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -22232,8 +25270,14 @@ msgid "Brackets: ($10.00)"
 msgstr "Parênteses: (10.000 €)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre desta mensagem)"
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os "
+"verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre "
+"desta mensagem)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -22286,8 +25330,12 @@ msgid "Disable amount indenting"
 msgstr "Desactivar avanços nas quantias"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
-msgstr "Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa única coluna."
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa "
+"única coluna."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
@@ -22304,16 +25352,28 @@ msgid "Account full name instead of indenting"
 msgstr "Nome completo da conta em vez de indentação"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
-msgstr "Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços nos nomes."
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços "
+"nos nomes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "Saldos de contas-mãe incluem filhos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
-msgstr "Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
+"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
+"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados "
+"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -22321,7 +25381,9 @@ msgstr "Mostrar quantias como hiperligações"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou relatório."
+msgstr ""
+"Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
 msgid "Label sections"
@@ -22371,8 +25433,12 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr "Se mais de 1 coluna de período, incluir período global?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
-msgstr "Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar também lucro & prejuízo global."
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar "
+"também lucro & prejuízo global."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:552
@@ -22438,8 +25504,12 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Incluir totais novos/existentes"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
-msgstr "Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos por orçamento."
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos "
+"por orçamento."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
@@ -22523,7 +25593,9 @@ msgstr "Início do intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -22544,7 +25616,9 @@ msgstr "Final do intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Seleccione um tipo de período do orçamento que termine o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um tipo de período do orçamento que termine o intervalo do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
@@ -22636,15 +25710,19 @@ msgstr "Relatório para o intervalo de períodos do orçamento"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar todo o orçamento."
+msgstr ""
+"Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar "
+"todo o orçamento."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
@@ -22703,12 +25781,17 @@ msgstr "Mostrar na ordem padrão, receita primeiro"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita antes da despesa."
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita "
+"antes da despesa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
+msgstr ""
+"O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -22741,13 +25824,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "para o orçamento ~a, períodos ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Receita líquida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perda líquida"
@@ -22823,24 +25906,36 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Incluir contas com saldos zero e valores orçamentados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
-msgstr "Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste relatório."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
 msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr "Incluir períodos colapsados antes dos seleccionados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Incluir no relatório períodos prévios como coluna única colapsada (uma para todos os períodos antes de começar)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"Incluir no relatório períodos prévios como coluna única colapsada (uma para "
+"todos os períodos antes de começar)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
 msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr "Incluir períodos colapsados após os seleccionados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr "Incluir no relatório períodos seguintes como coluna única colapsada (uma para todos os períodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"Incluir no relatório períodos seguintes como coluna única colapsada (uma "
+"para todos os períodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -23055,8 +26150,12 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "As contas de receita onde as receitas e vendas foram registadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
-msgstr "As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraídas às vendas para apurar o lucro."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraídas "
+"às vendas para apurar o lucro."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
 msgid "Show Expense Column"
@@ -23079,8 +26178,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Mostrar linhas com tudo a zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr "Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no "
+"período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 msgid "Show Inactive Customers"
@@ -23137,74 +26240,92 @@ msgstr "Sem cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumo do cliente"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Declaração de capital próprio"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Relatório só nestas contas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Padrão de entradas de fecho"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Qualquer texto na coluna descrição que identifique entradas de fecho."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensível a maiúsculas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensível a maiúsculas e minúsculas."
+msgstr ""
+"Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensível a "
+"maiúsculas e minúsculas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão regular."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão "
+"regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "para Período"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimentos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Levantamentos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganhos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Perdas não realizadas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento de capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decréscimo de capital"
 
@@ -23344,24 +26465,60 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr "Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De \"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e.g. Receita:Vendas - 1000€, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - 100€."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
+"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
+"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
+"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr ""
+"Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De "
+"\"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa "
+"de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, "
+"passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e."
+"g. Receita:Vendas - 1000€, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - "
+"100€."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
-msgstr "Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através "
+"de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam "
+"devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr "Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
+"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam "
+"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades "
+"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do "
+"tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados "
+"em vendas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr "Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid ""
+"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
+"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
+"tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
+"Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas "
+"com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas "
+"EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr "Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
+msgstr ""
+"Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
 msgid "Individual sales columns"
@@ -23423,8 +26580,18 @@ msgid "Tax Accounts"
 msgstr "Contas de impostos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr "Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado "
+"ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que "
+"são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as "
+"devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para "
+"impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
@@ -23437,12 +26604,23 @@ msgid "Default Format"
 msgstr "Formato predefinido"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
-msgstr "Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas e impostos."
+msgid ""
+"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas "
+"e impostos."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr "Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid ""
+"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
+"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
+"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
+"Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. "
+"Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na "
+"descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com "
+"*EUGOODS* na descrição da conta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
 msgid "Australia BAS"
@@ -23492,8 +26670,10 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Incluir total de contas de bolsa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr ""
+"Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
@@ -23532,7 +26712,9 @@ msgstr "Nome da empresa, morada e ID de impostos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da tarefa"
+msgstr ""
+"Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da "
+"tarefa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
 msgid "Today's date"
@@ -23553,7 +26735,9 @@ msgstr "Título personalizado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de despesa."
+msgstr ""
+"Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de "
+"despesa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
@@ -23562,8 +26746,12 @@ msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
-msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por "
+"favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
 msgid "Picture Location"
@@ -23715,8 +26903,12 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr "Usar resumo detalhado de impostos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
-msgstr "Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em vez de uma só linha de impostos?"
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
+msgstr ""
+"Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em "
+"vez de uma só linha de impostos?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
 msgid "References"
@@ -23859,8 +27051,12 @@ msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a usar."
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a "
+"usar."
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -24034,12 +27230,18 @@ msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Gráfico de linhas de receitas e despesas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
-msgstr "Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que existem contas C/P ou C/C válidas."
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que "
+"existem contas C/P ou C/C válidas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr "Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+"Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
@@ -24189,8 +27391,11 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram nºs de factura."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
-msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr "Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e quantias."
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+"Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e "
+"quantias."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
 msgid "Simple"
@@ -24210,7 +27415,8 @@ msgstr "Nenhuma conta válida encontrada"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1083
 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponível."
+msgstr ""
+"Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponível."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1106
 msgid "No transactions found."
@@ -24314,36 +27520,56 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "Mercadorias idênticas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz "
+"sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no período de tempo desejado."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no "
+"período de tempo desejado."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
 msgid "Only one price"
 msgstr "Só uma cotação"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no "
+"período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Todas as cotações iguais"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com "
+"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Todas as cotações na mesma data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico "
+"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24446,13 +27672,25 @@ msgstr "Formato da data de hoje"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem "
+"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
+"instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
+"ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro "
+"das pastas de instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
@@ -24469,16 +27707,28 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no cabeçalho do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
+"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no rodapé do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para "
+"mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -24512,8 +27762,15 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "A conta cobrável que quer examinar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr "O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de reconciliação."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta "
+"de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. "
+"Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de "
+"reconciliação."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
 msgid "Reconciliation Report"
@@ -24758,8 +28015,14 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
+"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
 msgid "Border-collapse?"
@@ -24796,7 +28059,8 @@ msgstr "CSS embebida."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgstr ""
+"Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
 msgid "Unit"
@@ -24832,8 +28096,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Factura de imposto australiana"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando "
+"modelo eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
@@ -24865,16 +28133,27 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Contas de ajuste bruto."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas contas de inventário."
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas "
+"contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas "
+"contas de inventário."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Contas resumo de receita"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para negócios de merchandising."
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, "
+"Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para "
+"negócios de merchandising."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24890,15 +28169,19 @@ msgstr "Padrão de entradas de ajuste é sensível a maiúsculas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Padrão de entradas de ajuste é expressão regular"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão regular."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão "
+"regular."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
 msgid "General journal exact balances"
@@ -24992,12 +28275,20 @@ msgstr "Descr."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar uma."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar "
+"uma."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um Pagamento ou um Vale de despesa."
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por "
+"favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um "
+"Pagamento ou um Vale de despesa."
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
@@ -25064,7 +28355,9 @@ msgstr "Sem título"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar relatórios."
+msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar "
+"relatórios."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
@@ -25361,8 +28654,10 @@ msgid "Show time in addition to date"
 msgstr "Mostrar hora além da data"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr "A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr ""
+"A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
 msgid "Show GnuCash Version"
@@ -25382,7 +28677,9 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
 msgid "Show receiver info at bottom"
@@ -25390,7 +28687,9 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
 msgid "Show date/time at bottom"
@@ -25398,15 +28697,21 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "Mostrar comentários no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos dados do relatório."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
+msgstr ""
+"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
+"dados do relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
@@ -25414,7 +28719,9 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
@@ -25513,8 +28820,12 @@ msgid "Closing transactions"
 msgstr "A fechar transacções"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e selecção de conta especificados no painel de opções."
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e "
+"selecção de conta especificados no painel de opções."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:202
 msgid "Register Order"
@@ -25594,39 +28905,74 @@ msgstr "Converter todas as transacções numa moeda comum."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:540
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para cortar/colar."
+msgstr ""
+"Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para "
+"cortar/colar."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:551
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Se nenhuma transacção correspondeu"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr "Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" "
+"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar "
+"em branco para desactivar o filtro."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
+"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
+"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para "
+"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
+"Londres\". "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:578
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
-"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este filtro.\n"
-"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
+"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este "
+"filtro.\n"
+"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na "
+"descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o "
+"filtro."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr "Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, notas ou memorando. "
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
+"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
+"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
+"descrição, notas ou memorando. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:596
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são excluídas."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são "
+"excluídas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
-msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram maiúsculas."
+msgid ""
+"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram "
+"maiúsculas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:609
 msgid "Filter by reconcile status."
@@ -25637,8 +28983,16 @@ msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Como gerir transacções esvaziadas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
-msgstr "Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de relatórios periódicos."
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho "
+"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e "
+"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de "
+"relatórios periódicos."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:649
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -25737,8 +29091,12 @@ msgid "Display the account name?"
 msgstr "Mostrar o nome da conta?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é adivinhado."
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é "
+"adivinhado."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:976
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -25841,12 +29199,20 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Número de cliente"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr "O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar o número de cliente seguinte."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar "
+"o número de cliente seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
 msgid "Employee number format"
@@ -25857,24 +29223,40 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Número de empregado"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr "O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para gerar o número de empregado seguinte."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de empregado seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Formato do número de factura"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr "O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar o número de factura seguinte."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar "
+"o número de factura seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Bill number format"
@@ -25885,12 +29267,20 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Número de pagamento"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr "O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para gerar o número de pagamento seguinte."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
+msgstr ""
+"O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de pagamento seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -25901,12 +29291,20 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Número de vale de despesa"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma "
+"cadeia de estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de vale de despesa seguinte."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado "
+"para gerar o número de vale de despesa seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
 msgid "Job number format"
@@ -25917,12 +29315,20 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Número da tarefa"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de tarefa seguinte."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o "
+"número de tarefa seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
 msgid "Order number format"
@@ -25933,12 +29339,20 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Número de encomenda"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr "O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para gerar o número de encomenda seguinte."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
+msgstr ""
+"O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de encomenda seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
 msgid "Vendor number format"
@@ -25949,12 +29363,20 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Número de fornecedor"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia "
+"de estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr "O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para gerar o número de fornecedor seguinte."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de fornecedor seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
 msgid "The name of your business."
@@ -26009,16 +29431,35 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr "Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
+msgstr ""
+"Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder "
+"editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de "
+"diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
-msgstr "Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
+msgstr ""
+"Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o "
+"campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado "
+"como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em "
+"funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr "Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de uma mercadoria ou moeda."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de "
+"uma mercadoria ou moeda."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -26030,8 +29471,13 @@ msgstr "O número fiscal electrónico do seu negócio"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
 #, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr "Tentativa de procurar um símbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para hoje."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"Tentativa de procurar um símbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório "
+"provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para "
+"hoje."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
 msgid "First day of the current calendar year."
@@ -26071,7 +29517,9 @@ msgstr "Início do período contabilístico"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
+msgstr ""
+"Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências "
+"globais."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
 msgid "End of accounting period"
@@ -26079,7 +29527,8 @@ msgstr "Final do período contabilístico"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
+msgstr ""
+"Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
 msgid "First day of the current month."
@@ -26294,7 +29743,8 @@ msgstr "Erro %d em SX [%s] final gnc_numeric value, a usar antes 0."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1798
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
+msgstr ""
+"Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
@@ -26310,7 +29760,9 @@ msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas possibilidades."
+msgstr ""
+"Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas "
+"possibilidades."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -26337,7 +29789,9 @@ msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
+msgstr ""
+"Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de "
+"conta"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
 #, c-format
@@ -26369,7 +29823,9 @@ msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
+msgstr ""
+"Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de "
+"imposto %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
 #, c-format
@@ -26425,8 +29881,12 @@ msgstr "Saldos iniciais"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:158
 #, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr "O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas opções ~a \"~a\" não está disponível, a recuar para a opção \"~a\"."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas "
+"opções ~a \"~a\" não está disponível, a recuar para a opção \"~a\"."
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
 #, c-format
@@ -26466,8 +29926,12 @@ msgstr "Nova localização:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
-msgstr "Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover a pasta antiga sem problemas."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+"Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover "
+"a pasta antiga sem problemas."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
 msgid "In addition:"
@@ -26500,14 +29964,16 @@ msgstr[1] "Impossível mover os ficheiros seguintes para {1}:"
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "O carácter separador \"%s\" é usado num ou mais nomes de conta.\n"
 "\n"
-"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou escolha outro carácter separador.\n"
+"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou "
+"escolha outro carácter separador.\n"
 "\n"
 "Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n"
 "%s"
@@ -26546,8 +30012,12 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Ganho/Perda realizado"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4909
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram registados em mais lado nenhum."
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram "
+"registados em mais lado nenhum."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
 msgid "All non-currency"
@@ -26588,15 +30058,23 @@ msgstr "Especificador de formato de data inválido passado como argumento."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr "O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data seleccionado."
+msgstr ""
+"O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data "
+"seleccionado."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr "O valor parece conter um ano enquanto o formato seleccionado o proíbe."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as seguintes funcionalidades:"
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão "
+"do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as "
+"seguintes funcionalidades:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1699
 msgid "Extra to Charge Card"
@@ -26718,12 +30196,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Desconhecido, %d na lista."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
 #, c-format
@@ -26746,15 +30233,16 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "A procurar desequilíbrios na conta %s: %u de %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1637
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "Parcela"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transacção esvaziada"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transacção esvaziada"
 
@@ -26763,11 +30251,14 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Sem ajuda disponível."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
+#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
 #~ "Identification - Company Name, and\n"
 #~ "Payment Address - Name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma "
+#~ "empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
+#~ "empresa e\n"
 #~ "Morada de facturação - nome."
 
 #~ msgid "You must enter a billing address."
@@ -26783,11 +30274,14 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Tem de indicar um endereço."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+#~ "company) you should enter the same value for:\n"
 #~ "Identification - Company Name, and\n"
 #~ "Payment Address - Name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não "
+#~ "uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
+#~ "empresa e\n"
 #~ "Morada de facturação - nome."
 
 #~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
@@ -26795,61 +30289,92 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing:\n"
+#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+#~ "containing:\n"
 #~ "* The bank code of your bank\n"
 #~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 #~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
+#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 #~ "\n"
 #~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 #~ "\n"
-#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
+#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
+#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
+#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
+#~ "connection now.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
+#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
+#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
+#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
+#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
+#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
+#~ "backup.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta contendo \n"
+#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o "
+#~ "seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta "
+#~ "contendo \n"
 #~ "* O código bancário do seu banco\n"
 #~ "* O numero de utilizador que o identifica perante o seu banco\n"
 #~ "* O endereço Internet do servidor Online Banking do seu banco\n"
-#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
+#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de "
+#~ "encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
 #~ "\n"
-#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" agora.\n"
+#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar"
+#~ "\" agora.\n"
 #~ "\n"
-#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
+#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online "
+#~ "Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes "
+#~ "através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa "
+#~ "devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online Banking por agora."
+#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online "
+#~ "Banking por agora."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 #~ "with the separator specified below.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+#~ "manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+#~ "appear once in the export and will be listed in the order the accounts "
+#~ "were processed\n"
 #~ "\n"
 #~ "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
 #~ "General->Force Prices to display as decimals\n"
 #~ "\n"
-#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+#~ "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+#~ "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro\n"
 #~ "com o separador especificado abaixo.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n"
+#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação "
+#~ "para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma "
+#~ "vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram "
+#~ "processadas\n"
 #~ "\n"
 #~ "O formato de saída de cotações/taxas é controlado nas preferências\n"
 #~ "Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saída será equivalente a um diário de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão ser perdidos.\n"
+#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saída será equivalente a um diário "
+#~ "de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão "
+#~ "ser perdidos.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em "
+#~ "Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
 
 #~ msgid "Day"
 #~ msgstr "Dia"
@@ -26932,11 +30457,20 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "By amount, largest to smallest."
 #~ msgstr "Por montante, maior para menor."
 
-#~ msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
+#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e "
+#~ "mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
 
-#~ msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-#~ msgstr "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido correctamente restaurados."
+#~ msgid ""
+#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este "
+#~ "formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido "
+#~ "correctamente restaurados."
 
 #~ msgid "stylesheet."
 #~ msgstr "folha de estilo."
@@ -26945,7 +30479,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Total devido"
 
 #~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-#~ msgstr "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo seguinte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo "
+#~ "seguinte."
 
 #~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
 #~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@@ -27088,8 +30624,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Previous"
 #~ msgstr "Anterior"
 
-#~ msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-#~ msgstr "O período do orçamento foi antes do período actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
+#~ msgid ""
+#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation "
+#~ "date"
+#~ msgstr ""
+#~ "O período do orçamento foi antes do período actual, de acordo com a data "
+#~ "de avaliação do relatório"
 
 #~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
 #~ msgstr "Período actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
@@ -27304,8 +30844,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 #~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de receita e despesa."
 
-#~ msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-#~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital próprio, cartão de crédito e receita."
+#~ msgid ""
+#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+#~ "Income accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital "
+#~ "próprio, cartão de crédito e receita."
 
 #~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
 #~ msgstr "Mostrar resumo se nenhuma transacção correspondeu."
@@ -27316,8 +30860,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 #~ msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção em linha separada."
 
-#~ msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-#~ msgstr "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde necessário."
+#~ msgid ""
+#~ "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde "
+#~ "necessário."
 
 #~ msgid "No amount display."
 #~ msgstr "Não mostrar montante."
@@ -27517,8 +31064,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Text book style (experimental)"
 #~ msgstr "Estilo livro de texto (experimental)"
 
-#~ msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-#~ msgstr "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de livro de texto (experimental)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+#~ "(experimental)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade "
+#~ "de livro de texto (experimental)."
 
 #~ msgid "Increasing"
 #~ msgstr "Ascendente"
@@ -27526,11 +31077,23 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Decreasing"
 #~ msgstr "Descendente"
 
-#~ msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name of the eguile template part of this report.  This file "
+#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+#~ "within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro "
+#~ "tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das "
+#~ "pastas de instalação do GnuCash."
 
-#~ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
+#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+#~ "within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
+#~ "ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio "
+#~ "dentro das pastas de instalação do GnuCash."
 
 #~ msgid "Business Links"
 #~ msgstr "Ligações de negócios"
@@ -27661,20 +31224,36 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Difference:"
 #~ msgstr "Diferença:"
 
-#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
-#~ msgstr "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr ""
+#~ "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, "
+#~ "cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
 
 #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
 #~ msgstr "M"
 
-#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
-#~ msgstr "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à esquerda)."
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver "
+#~ "as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode "
+#~ "expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à "
+#~ "esquerda)."
 
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Ver: "
 
-#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
+#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente "
+#~ "o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
 
 #~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
 #~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado"
@@ -27706,11 +31285,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "GnuCash %s"
 #~ msgstr "GnuCash %s"
 
-#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
-#~ msgstr "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) foi executada com sucesso."
+#~ msgid ""
+#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
+#~ "(GSettings) has run successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) "
+#~ "foi executada com sucesso."
 
-#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-#~ msgstr "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo sobre o sucesso da ferramenta de migração."
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
+#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
+#~ "has run successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do "
+#~ "utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a "
+#~ "maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. "
+#~ "Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo "
+#~ "sobre o sucesso da ferramenta de migração."
 
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Título:"
@@ -27965,27 +31558,51 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid ""
 #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 #~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
 #~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi encontrado. \n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi "
+#~ "encontrado. \n"
 #~ "\n"
-#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
+#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique "
+#~ "a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas "
+#~ "distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
+#~ "ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido "
+#~ "encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da "
+#~ "Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
+#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema "
+#~ "adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais "
+#~ "assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
 #~ "\n"
-#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
+#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar "
+#~ "agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
 
-#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o \"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
+#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
+#~ "ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se "
+#~ "este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o "
+#~ "\"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
 
 #~ msgid "_Now"
 #~ msgstr "_Agora"
@@ -28011,17 +31628,30 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Credited Account Bank Code"
 #~ msgstr "Código do banco da conta creditada"
 
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco "
+#~ "especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de "
+#~ "conta pode conter um erro."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
+#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
+#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 #~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
+#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 #~ msgstr ""
-#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa "
+#~ "transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: "
+#~ "a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
 #~ "\n"
-#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
+#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes "
+#~ "de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
 
 #~ msgid "_Issue Transaction..."
 #~ msgstr "_Emitir transacção..."
@@ -28066,7 +31696,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/facturas para actualizar?"
 
 #~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-#~ msgstr "Impossível publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é inválido!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é "
+#~ "inválido!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Import results:\n"
@@ -28094,7 +31726,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "De mercadoria"
 
 #~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-#~ msgstr "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
 
 #~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
 #~ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
@@ -28183,14 +31816,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "_Sample & Custom"
 #~ msgstr "_Exemplo & Pessoal"
 
-#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-#~ msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de desenvolvimento do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios "
+#~ "gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver "
+#~ "problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de "
+#~ "desenvolvimento do GnuCash."
 
 #~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 #~ msgstr "Rolar montantes orçamentados para mãe"
 
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
-#~ msgstr "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos valores orçamentados das contas-filho."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos "
+#~ "valores orçamentados das contas-filho."
 
 #~ msgid "~a: ~a"
 #~ msgstr "~a: ~a"
@@ -28207,8 +31851,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Client"
 #~ msgstr "Cliente"
 
-#~ msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-#~ msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja \"único"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being "
+#~ "'single"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja "
+#~ "\"único"
 
 #~ msgid "not cleared:n"
 #~ msgstr "not cleared:nc"
@@ -28225,7 +31873,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "void:v"
 #~ msgstr "void:v"
 
-#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
 #~ msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transacção com várias parcelas"
 
 #~ msgid "Continuing with good quotes."
@@ -28352,8 +32002,10 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Shade alternate transactions"
 #~ msgstr "Sombrear transacções alternadas"
 
-#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-#~ msgstr "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
+#~ msgid ""
+#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
 
 #~ msgid "%s to %s"
 #~ msgstr "%s para %s"
@@ -28371,25 +32023,57 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Comparador de contas"
 
 #~ msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação estendida"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação "
+#~ "estendida"
 
 #~ msgid "Transaction Matcher"
 #~ msgstr "Comparador de transacções"
 
 #~ msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação estendida"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação "
+#~ "estendida"
 
-#~ msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid ""
+#~ "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
+#~ "all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
+#~ "blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" "
+#~ "encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou "
+#~ "notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
 
-#~ msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#família\" compara ambas as etiquetas em descrição, notas ou memorando."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the transaction matcher will search substring only. Set this "
+#~ "to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
+#~ "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
+#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
+#~ "POSIX. \"#trabalho|#família\" compara ambas as etiquetas em descrição, "
+#~ "notas ou memorando."
 
-#~ msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid ""
+#~ "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
+#~ "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be "
+#~ "left blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" "
+#~ "corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho"
+#~ "\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
 
-#~ msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+#~ msgid ""
+#~ "By default the account matcher will search substring only. Set this to "
+#~ "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' "
+#~ "will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to "
+#~ "match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
+#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
+#~ "POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use "
+#~ "um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" "
+#~ "corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
 
 #~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 #~ msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?"
@@ -28418,11 +32102,19 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "No accounts were matched"
 #~ msgstr "Sem contas correspondentes"
 
-#~ msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
-#~ msgstr "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma conta."
+#~ msgid ""
+#~ "The account matcher specified in the report options did not match any "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma "
+#~ "conta."
 
-#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
-#~ msgstr "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel de opções."
+#~ msgid ""
+#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
+#~ "panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel "
+#~ "de opções."
 
 #~ msgid " regex"
 #~ msgstr " expreg"
@@ -28430,7 +32122,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Accounts produced"
 #~ msgstr "Contas produzidas"
 
-#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
 #~ msgstr "Permissões insuficientes, precisa pelo menos de acesso e leitura:"
 
 #~ msgid "example description..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b5c504bd8..0076c5bdb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,9 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-21 18:33+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "O crédito deve ser uma quantia positiva ou deixe o campo em branco."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sem nome>"
 
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Compensado"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Excluir as cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Não é possível alterar a moeda"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7451,22 +7451,22 @@ msgstr ""
 "Esta conta já contém transações.\n"
 "Não é possível alterar esta opção."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edite a conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Novas contas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr ""
 "Renumere as subcontas próximas de %s? Isso substituirá o campo do código da "
 "conta de cada conta relacionada por um código recém-gerado."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr ""
 "Defina a cor para a conta '%s' incluindo todas as subcontas para a cor "
 "selecionada"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr ""
 "Defina o valor da conta titular para a conta '%s' incluindo todas as "
 "subcontas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não reconcilie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modificar o desdobramento reconciliado?"
 
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr ""
 "continuar com esta alteração?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Alterar o desdobramento"
 
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Balcão"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9531,8 +9531,8 @@ msgstr "-- Desdobramento das Ações --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10050,43 +10050,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Insira o número da transação, como o número de cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Insira o nome do cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Insira comentários para a transação"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Insira uma descrição da divisão"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Insira o nome do fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Insira uma descrição da transação"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Insira a conta de onde transferir ou escolha uma da lista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivo pela anulação da transação"
 
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "Insira o valor das ações compradas ou vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Insira o número das ações compradas ou vendidas"
 
@@ -10118,17 +10118,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Insira a taxa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Insira o preço efetivo da ação"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar a fórmula de crédito para transação real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar fórmula de débito para transação real"
 
@@ -13959,7 +13959,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14762,8 +14762,8 @@ msgstr "Preferências"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21666,52 +21666,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentários adicionais"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Novo, já equilibrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (automático) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Novo, DESBALANCEADO (precisa uma conta para transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliar (manual) coincidir"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Coincidência não encontrada!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento manual"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento automático"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Não importar (sem ação selecionada)"
 
@@ -22497,7 +22497,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
@@ -22567,105 +22567,105 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Insira o tipo de cadastro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Insira a Descrição do Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Insira a Quantia de Desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Insira o Percentual de Desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Insira o Desconto ... tipo desconhecido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo de Desconto: Valor Monetário"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo de Desconto: Percentual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Selecione o Tipo de Desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Impostos calculados após a aplicação do desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 "Tanto desconto quanto impostos são incidentes sobre o valor pré-imposto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Desconto calculado após cálculo dos impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecione o modo de calcular os Descontos e Impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Insira o preço unitário para esse Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Insira a quantidade de unidades para esse Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Insira a Tabela de Impostos incidente sobre esse Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Esse cadastro é tributável?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Os impostos já foram incluídos no preço desse cadastro?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Esse cadastro foi faturado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Esse cadastro foi creditado ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inclua esse cadastro na fatura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inclua esse cadastro na nota de crédito ?"
 
 # FIXME: EntryLedger
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "O total parcial deste cadastro "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "O imposto total deste cadastro "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "É possível cobrar este cadastro de um cliente ou de um serviço?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Como você pagou por este item?"
 
@@ -22864,11 +22864,11 @@ msgstr "Totais das Ações"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliado no %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22876,7 +22876,7 @@ msgstr ""
 "Insira uma referência, como uma fatura ou um número de cheque, que seja uma "
 "entrada comum em todas as linha (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22884,21 +22884,21 @@ msgstr ""
 "Insira uma referência, como uma fatura ou um número de cheque, que seja uma "
 "entrada única para cada linha (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Insira uma referência, como um número de cheque, que seja uma entrada comum "
 "em todas as linhas (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Insira uma referência, como um número de cheque, que seja uma entrada única "
 "para cada linha (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22906,18 +22906,18 @@ msgstr ""
 "Insira uma referência a uma transação, como o número uma de fatura ou número "
 "de um cheque, que tenha uma entrada comum em as linhas (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Insira uma referência de transação que seja uma entrada comum em todas as "
 "linhas (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Insira um tipo de ação ou escolha uma da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22925,21 +22925,21 @@ msgstr ""
 "Insira um número de referência, como o próximo número do cheque, ou escolha "
 "um tipo de ação da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Esta transação possui divisões múltiplas; clique no botão Divisão para "
 "visualizar todas as divisões"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Esta transação é um desdobramento de ações; clique no botão Split para ver "
 "os detalhes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22952,11 +22952,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifique a transação que tenha um desdobramento reconciliado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22971,7 +22971,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tem certeza que deseja continuar com esta alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgstr ""
 "reconciliada. Isso pode dificultar a reconciliação futura! Deseja continuar "
 "com esta alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Altere a tran_sação"
 
@@ -23478,7 +23478,7 @@ msgstr "Ordenação"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Moeda dos Relatórios"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgstr "Resumo das transações futuras programadas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24687,7 +24687,7 @@ msgstr "Título do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24697,7 +24697,7 @@ msgstr "Um título para este relatório."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24707,7 +24707,7 @@ msgstr "Nome da empresa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24803,7 +24803,7 @@ msgstr "Mostre um espaço em branco no lugar de qualquer saldo zero."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Veja as regras do estilo da contabilidade"
@@ -24812,7 +24812,7 @@ msgstr "Veja as regras do estilo da contabilidade"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24876,7 +24876,7 @@ msgstr "Mostre as notas de uma conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "Mercadorias"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Mostre as moedas estrangeiras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "Veja qualquer valor em moeda estrangeira numa conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24922,7 +24922,7 @@ msgstr "Mostre as taxas de câmbio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24942,7 +24942,7 @@ msgstr "Omita as contas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25360,14 +25360,12 @@ msgstr "Perdas das transações"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganhos não realizados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Prejuízos não realizados"
@@ -26070,13 +26068,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "para o orçamento ~a entre os períodos ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Renda líquida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perda líquida"
@@ -26497,21 +26495,22 @@ msgstr "Num. cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumo do cliente"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Declaração do patrimônio"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Relatório apenas sobre estas contas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Padrão dos lançamentos do fim do exercício"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26519,7 +26518,7 @@ msgstr ""
 "Qualquer texto na coluna descrição que identifique o fechamento dos "
 "lançamentos."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
@@ -26527,7 +26526,7 @@ msgstr ""
 "O padrão dos lançamentos do fim do exercício diferencia as maiúsculas das "
 "minúsculas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26535,13 +26534,13 @@ msgstr ""
 "Faz com que a coincidência do padrão dos lançamentos do fim do exercício "
 "faça a distinção entre as maiúsculas das minúsculas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "O padrão dos lançamentos do fim do exercício é uma expressão regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26550,30 +26549,42 @@ msgstr ""
 "Faz com que o padrão dos lançamentos do fim do exercício seja tratado como "
 "uma expressão regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "para o período"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimentos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Saques"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganhos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Prejuízos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento no capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Diminuição no capital"
 
@@ -30522,11 +30533,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Desdobramento"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transação anulada"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transação anulada"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8228206b4..625af8c38 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Creditul trebuie să fie o valoare pozitivă sau trebuie lăsat gol."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Fără nume>"
 
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Echilibrat(ă)"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Ștergeți prețurile?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Renunță la intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7740,22 +7740,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editează cont"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Conturi noi"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Cont nou"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7764,20 +7764,20 @@ msgstr ""
 "Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod "
 "al fiecărui cont copil cu un cod nou generat."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgstr ""
 "viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Schimbă partea"
 
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr "Vorbitor"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9869,8 +9869,8 @@ msgstr "Acțiune compusă"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10410,43 +10410,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introdu numărul tranzacției, ca și numărul cecului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introdu numele clientului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introdu descrierea părții"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introdu numele vânzătorului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introduceți o descriere a tranzacției"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu contul din care să transferi, sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivul pentru care tranzacția a fost golită"
 
@@ -10468,7 +10468,7 @@ msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
 
@@ -10483,17 +10483,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Dobândă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introdu prețul efectiv al acțiunii"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de credit pentru o tranzacție reală"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de debit pentru o tranzacție reală"
 
@@ -14194,7 +14194,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "Interval: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15045,8 +15045,8 @@ msgstr "Preferințe"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22231,54 +22231,54 @@ msgstr "Informații"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Adițional la card:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nouă, deja echilibrată"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (automat)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nou, DEZECHILIBRATÄ‚ (are nevoie de cont pentru a transfera %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Lipsă potrivire!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
 
@@ -23116,7 +23116,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Numerar"
@@ -23185,103 +23185,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Introdu tipul intrării"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Introdu descrierea intrării"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Introdu valoarea reducerii"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introdu procentul reducerii"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Introdu reducerea ... tip necunoscut"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipul reducerii: valoare monetară"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipul reducerii: procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Taxă calculată după ce este aplicată reducerea"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Reducerea și taxa aplicată la valoarea netă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Reducerea calculată după ce taxa este aplicată"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selectează cum să calculez reducerile și taxele"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introdu prețul unitar pentru această intrare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introdu cantitatea de unități pentru această intrare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introdu tabelul de taxe ce se aplică acestei intrări"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Este această intrare taxabilă?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Este taxa deja inclusă în prețul acestei intrări?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Este această intrare facturată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Este această intrare creditată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluzi această intrare în această factură?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Incluzi această intrare în această notă de credit?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tip necunoscut de intrare în registrul principal (cartea mare)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Valoare subtotală a acestei intrări "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Taxa totală a acestei intrări "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Este aceasă intrare imputabilă unui client sau unei funcție?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Cum ai plătit pentru acest item?"
 
@@ -23499,55 +23499,55 @@ msgstr "Total acțiuni"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Automat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu tipul tranzacției sau alege unul din listă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23555,21 +23555,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Această tranzacție are mai multe părți; apasă butonul Împarte pentru a le "
 "vedea pe toate"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Această tranzacție este o acțiune împărțită; apasă pe butonul Împarte pentru "
 "a vedea detaliile"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23582,12 +23582,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23599,7 +23599,7 @@ msgstr ""
 "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
 "viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23609,7 +23609,7 @@ msgstr ""
 "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
 "viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Re_nunță la tranzacție"
@@ -24141,7 +24141,7 @@ msgstr "Ordine de sortare"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24167,7 +24167,7 @@ msgstr "Moneda raportului"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25432,7 +25432,7 @@ msgstr "Tranzacții automate"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -25443,7 +25443,7 @@ msgstr "Titlu raport"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -25454,7 +25454,7 @@ msgstr "Titlul acestui raport"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -25464,7 +25464,7 @@ msgstr "Numele companiei"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25563,7 +25563,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
@@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25642,7 +25642,7 @@ msgstr "Afișează notele de cont"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25653,7 +25653,7 @@ msgstr "Mărfuri"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25664,7 +25664,7 @@ msgstr "Arată valutele străine"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25677,7 +25677,7 @@ msgstr "Afișează orice sumă în monedă străină dintr-un cont"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25689,7 +25689,7 @@ msgstr "Arată ratele de schimb"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25710,7 +25710,7 @@ msgstr "Omite conturile"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -26154,14 +26154,12 @@ msgstr "Pierderi păstrate"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Câștiguri nerealizate"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pierderi nerealizate"
@@ -26899,13 +26897,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Perioadă buget:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Venit net"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pierdere netă"
@@ -27365,22 +27363,23 @@ msgstr "Client nou"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Numărul clientului"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Extras de cont pentru capitalul propriu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Raport doar pentru aceste conturi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Model pentru închiderea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
@@ -27388,13 +27387,13 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
@@ -27403,13 +27402,13 @@ msgstr ""
 "Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la "
 "majuscule"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -27418,30 +27417,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "pentru această perioadă"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investiții"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retrageri"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Câștiguri nerealizate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pierderi nerealizate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Crește în capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Descreșteri în capital"
 
@@ -31576,11 +31587,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Tranzacție golită"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tranzacție golită"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6bd2b27b7..fd7f130d7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:50+0000\n"
 "Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Безымянный>"
 
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Сбалансированный"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Удалить цены?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Отменить текущую запись"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7518,22 +7518,22 @@ msgstr ""
 "Этот счёт содержит проводки.\n"
 "Изменение этой опции невозможно."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Изменить счёт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Новых счетов"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Новый счёт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7542,14 +7542,14 @@ msgstr ""
 "Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на "
 "новое значение."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки "
 "субсчетов."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9306,7 +9306,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Отменить согласование"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Изменить согласованную часть?"
 
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr ""
 "Продолжить?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Изменить часть"
 
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Кассир"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Распределение"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9621,8 +9621,8 @@ msgstr "-- Разделение ценных бумаг --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10144,14 +10144,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введите имя клиента"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введите замечание к проводке"
 
@@ -10159,30 +10159,30 @@ msgstr "Введите замечание к проводке"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введите описание разделения"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Введите имя поставщика"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введите описание проводки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина аннулирования проводки"
 
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Введите число проданных или купленных 
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций"
 
@@ -10214,17 +10214,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введите курс"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введите действительную цену акции"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки"
 
@@ -13888,7 +13888,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14055,7 +14055,7 @@ msgstr "Диапазон: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14703,8 +14703,8 @@ msgstr "Настройки"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21614,52 +21614,52 @@ msgstr "Информация"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Дополнительные комментарии"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новая, уже сбалансирована"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (авто)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Соответствие не найдено!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)"
 
@@ -22447,7 +22447,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Наличные"
@@ -22516,103 +22516,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Введите тип позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Введите описание позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Введите сумму скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Введите процент скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Введите скидку ... неизвестный тип"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Тип скидки: денежное выражение"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Тип скидки: процент"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Выберите тип скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Налог вычислен после применения скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Скидка и налог применены сумме без налогов"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Скидка применена к сумме с налогами"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Выберите порядок начисления скидок и налогов"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Введите единицы для данной позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Введите количество единиц для данной позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Введите таблицу налогов, применяемую к данной позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Облагается ли эта позиция налогами?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Включен ли налог в цену данной позиции?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Включена ли эта позиция в счёт-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Включена ли эта позиция в сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Включить эту позицию в счёт-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Включить эту позицию в сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Неизвестный тип записи в журнале"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Предварительное итоговое значение этой позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Суммарный налог для данной позиции "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или операцией?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Как вы оплатили этот пункт?"
 
@@ -22816,11 +22816,11 @@ msgstr "Всего акций"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Согласовано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Запланировано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, общий для всех "
 "частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22836,18 +22836,18 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, уникальный для "
 "каждой части"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22855,16 +22855,16 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий "
 "для всех частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22872,21 +22872,21 @@ msgstr ""
 "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите "
 "тип проводки из списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы "
 "увидеть их все"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", "
 "чтобы увидеть подробности"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22899,12 +22899,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"%s\""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22917,7 +22917,7 @@ msgstr ""
 "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! "
 "Продолжить?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgstr ""
 "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! "
 "Продолжить?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "От_менить проводку"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23466,7 +23466,7 @@ msgstr "Валюта отчета"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24662,7 +24662,7 @@ msgstr "Итог по будущим плановым проводкам"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24673,7 +24673,7 @@ msgstr "Заголовок отчёта"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgstr "Заголовок для этого отчёта."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24693,7 +24693,7 @@ msgstr "Название фирмы"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "Если остаток по отображаемому счету ну
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Показать линейки в подытогах"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "Показать линейки в подытогах"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24859,7 +24859,7 @@ msgstr "Показать примечание к счёту."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24870,7 +24870,7 @@ msgstr "Товары"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "Показывать иностранную валюту"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24893,7 +24893,7 @@ msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24905,7 +24905,7 @@ msgstr "Отображать курсы обмена"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24925,7 +24925,7 @@ msgstr "Пропустить счета"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25341,14 +25341,12 @@ msgstr "Торговые убытки"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Нереализованные доходы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Нереализованные потери"
@@ -26058,13 +26056,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "для бюджета %s за периоды %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Чистый доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чистый убыток"
@@ -26501,75 +26499,88 @@ msgstr "Не клиент"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Итог по клиенту"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Отчёт о собственных средствах"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Отчёт только для этих счетов."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Образец закрывающих записей"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Любой текст в столбце \"Описание\", определяющий закрывающие записи."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Образец закрывающих записей регистрозависим"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Делает образец закрывающих записей регистрозависимым."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Образец закрывающих записей - регулярное выражение"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается как регулярное выражение."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за период"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Состояние"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Вклады"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Возвраты"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Нереализованные доходы"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Нереализованные потери"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Увеличение капитала"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Уменьшение капитала"
 
@@ -30562,11 +30573,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Разделить"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Аннулированная проводка"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Проводка аннулирована"
 
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index c32d9ad3b..298475886 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "a Igiteranyo Cyangwa Ahatanditseho"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Izina:"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "ku"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Gusiba"
 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -8082,49 +8082,49 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "i KIGEZWEHO Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Aderesi Kirimo Gusoma Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi OYA Gusiba"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Igiteranyo cyose cyungirije kugirango Konti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9921,7 +9921,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "i Itariki"
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid ""
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Byahinduwe"
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -10224,7 +10224,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10237,8 +10237,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10825,7 +10825,7 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "i Umubare Nka i Kugenzura... Umubare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "i Izina: Bya i"
@@ -10833,7 +10833,7 @@ msgstr "i Izina: Bya i"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Ibisobanuro kugirango i"
@@ -10841,33 +10841,33 @@ msgstr "Ibisobanuro kugirango i"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "a Isobanuramiterere Bya i Gutandukanya"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "i Izina: Bya i"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "a Isobanuramiterere Bya i"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 #, fuzzy
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "i Aderesi Kuri Bivuye Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "i Itariki"
@@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr "i Umubare Bya Cyangwa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 #, fuzzy
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "i Umubare Bya Cyangwa"
@@ -10906,19 +10906,19 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Inyungu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "i CYUZUYE Igiciro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 #, fuzzy
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Inzira kugirango"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 #, fuzzy
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Inzira kugirango"
@@ -14285,7 +14285,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14466,7 +14466,7 @@ msgstr "Urutonde"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15101,8 +15101,8 @@ msgstr "Irebero"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22330,57 +22330,57 @@ msgstr "Kureka"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Kuri"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Kuri Bikorwa"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Kuri Ikiyega"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Kuri"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Bikorwa BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Ikiyega BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Ibuze"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Bikorwa BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Ikiyega BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "OYA Kuzana Oya Igikorwa Byahiswemo"
@@ -23232,7 +23232,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr ""
@@ -23305,124 +23305,124 @@ msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "i Ubwoko Bya"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "i Kitazwi Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Nyuma Igabanya ni Byashyizweho"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Na Byombi Byashyizweho ku Agaciro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Nyuma ni Byashyizweho"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 #, fuzzy
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Kuri i Na"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "i Igice: kugirango iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "i Bya kugirango iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "i Kuri Gukurikiza Kuri iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe Ibyakwa imisoro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 #, fuzzy
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "i in i Igiciro Bya iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe ku iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe ku iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 #, fuzzy
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "IGITERANYOCYUNGIRIJE Agaciro Bya iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 #, fuzzy
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Igiteranyo Bya iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe Kuri a Cyangwa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 #, fuzzy
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "kugirango iyi Ikintu"
@@ -23624,71 +23624,71 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Y"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "i Ubwoko Bya Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Igikubo Kanda i Akabuto Kuri Byose"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ni a Gutandukanya Kanda i Akabuto Kuri Birambuye"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23697,12 +23697,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "i Itariki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23720,7 +23720,7 @@ msgid ""
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgstr "Uburyo bw'ishungura"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24291,7 +24291,7 @@ msgstr "Ifaranga"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25548,7 +25548,7 @@ msgstr "Urutonde Bya"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -25560,7 +25560,7 @@ msgstr "IMISUSIRE"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -25571,7 +25571,7 @@ msgstr "Umutwe Bya i Icyegeranyo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr "Izina ry'isosiyete"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -25675,7 +25675,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25685,7 +25685,7 @@ msgstr "urwego"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25755,7 +25755,7 @@ msgstr "Aderesi Amazina"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25766,7 +25766,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25777,7 +25777,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgstr "i Mvamahanga Ifaranga Igiteranyo"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25802,7 +25802,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25825,7 +25825,7 @@ msgstr "Konti"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -26255,14 +26255,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -26963,14 +26961,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Ibihe"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "in Igihe"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr ""
@@ -27428,53 +27426,54 @@ msgstr "Abakiriya"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "nomero y'umuguzi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ku Konti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 #, fuzzy
@@ -27489,24 +27488,32 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Ishoramari"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr ""
 
@@ -31746,12 +31753,12 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "gucamo uduce"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 #, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index db4ac4771..777b85a3f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Kredit musí byť kladné číslo alebo ho nechajte prázdny."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Bez mena>"
 
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Vyrovnané"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Odstrániť ceny?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Zruší aktuálnu položku"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7455,42 +7455,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upraviť účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nové účty"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nový účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
 
@@ -9160,7 +9160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Rozdeliť spojnice"
@@ -9220,7 +9220,7 @@ msgstr "Bankomat"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Distribúcia"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9451,8 +9451,8 @@ msgstr "Rozdelenie akcií"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9993,44 +9993,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Vložte číslo transakcie, napríklad číslo šeku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Vložte meno odberateľa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Vložte popis rozdelenia"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Vložte meno dodávateľa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Vložte popis transakcie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Dôvod prečo transakcia je neplatná"
 
@@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
@@ -10067,17 +10067,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková miera"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Zadajte efektívnu cenu podielu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Zadajte debetný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
@@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Rozsah: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14054,8 +14054,8 @@ msgstr "Nastavenia"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20873,54 +20873,54 @@ msgstr "Info:"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nová, už vyrovnaná"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nová, prevod %s do (ručne) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nová, prevod %s do (automaticky) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pre prevod %s je potrebná akcia)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Priradenie chýba!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportovať (nie je vybraná žiadna akcia)"
 
@@ -21707,7 +21707,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Hotovosť"
@@ -21776,106 +21776,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Zadajte typ položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Zadajte popis položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Zadajte veľkosť zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Zadať percento zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Peňažná čiastka"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Percentá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Zvolte typ zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Daň vypočítaná po použití zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Zľava aj daň použité na pôvodnú hodnotu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Zľava vypočítaná po použití dane"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Zvoľte, ako počítať zľavu a daň"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Zadajte počet jednotiek pre túto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Zadajte daňovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je táto položka zdaniteľná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je daň už zahrnutá v cene tejto položky?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Neznámy typ EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Medzisúčet pre túto položku "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Celková daň tejto položky "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je táto položka vyúčtovateľná odberateľovi alebo práci?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
 
@@ -22072,52 +22072,52 @@ msgstr "Celkový podiel"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Vysporiadané"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plánované"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22125,21 +22125,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko "
 "Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte "
 "tlačítko Rozdelenia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22148,12 +22148,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22163,14 +22163,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Z_mazať transakciu"
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgstr "Poradie radenia"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgstr "Mena výkazu"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23950,7 +23950,7 @@ msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakcií"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23961,7 +23961,7 @@ msgstr "Titulok výkazu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -23972,7 +23972,7 @@ msgstr "Titulok pre tento výkaz"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23982,7 +23982,7 @@ msgstr "Názov spoločnosti"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24074,7 +24074,7 @@ msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
@@ -24083,7 +24083,7 @@ msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24150,7 +24150,7 @@ msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24161,7 +24161,7 @@ msgstr "Komodity"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24172,7 +24172,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24185,7 +24185,7 @@ msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgstr "Zobraziť kurzy"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24218,7 +24218,7 @@ msgstr "Vynechať účty"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -24645,14 +24645,12 @@ msgstr "Neuhradená strata"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizované zisky"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizované straty"
@@ -25359,13 +25357,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "pre Rozpočet %s Obdobie %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Čistý príjem"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Čistá strata"
@@ -25808,35 +25806,36 @@ msgstr "Bez odberateľa"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Zhrnutie pre odberateľa"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Výkaz vlastného imania"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vykázať iba tieto účty"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
@@ -25845,13 +25844,13 @@ msgstr ""
 "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
 "písmen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -25859,30 +25858,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "za obdobie"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitál"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investície"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Výbery"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizované zisky"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizované straty"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Nárast kapitálu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Pokles kapitálu"
 
@@ -29926,11 +29937,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdelenia"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Neplatná transakcia"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Neplatná transakcia"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 240a1d275..6338d5a38 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Кредит мора бити позитиван износ или га
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Без имена>"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Салдирано"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Да обришем цене?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Откажите тренутни унос"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7508,22 +7508,22 @@ msgstr ""
 "Овај налог садржи трансакције.\n"
 "Промена ове опције није могућа."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Измените налог"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "Нови налози (%d)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Нови налог"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7532,14 +7532,14 @@ msgstr ""
 "Да изменим бројеве непосредних подналога „%s“? Ово ће заменити кодно поље "
 "налога сваког садржаног налога новоствореним кодом."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 "Прикажите само билансе у матичном налогу, искључујући било које садржане "
 "налоге."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Поништи измирење"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Да изменим измирену поделу?"
 
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr ""
 "изменом?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Измени поделу"
 
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgstr "Благајник"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Расп"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9604,8 +9604,8 @@ msgstr "— Подела деонице —"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y."
 
@@ -10126,43 +10126,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Унесите број трансакције, као што је број чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Унесите име потрошача"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Унесите напомене за трансакцију"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Унесите опис поделе"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Унесите назив продавца"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Унесите опис трансакције"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Унесите налог са кога се преноси, или изаберите један са списка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Разлог због којег је поништена трансакција"
 
@@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "Унесите вредност купљених или продатих
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Унесите број купљених или продатих акција"
 
@@ -10194,17 +10194,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Унесите стопу"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Унесите ефективну цену акције"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Унесите формулу кредиту за стварну трансакцију"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Унесите формулу дуга за стварну трансакцију"
 
@@ -13859,7 +13859,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14025,7 +14025,7 @@ msgstr "Опсег: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14679,8 +14679,8 @@ msgstr "Поставке"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21557,52 +21557,52 @@ msgstr "Подаци"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додатно за карту:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Ново, већ салдирано"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Ново, пребаци %s на (ручно) „%s“"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Ново, пребаци %s на (самостално) „%s“"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Ново, НЕИЗМИРЕНО (треба радње за пренос „%s“)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Измири (ручно) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Измири (самостално) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Недостаје порођење!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Ажурирај и измири (ручно) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Ажурирај и измири (самостално) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не увози (није изабрана радња)"
 
@@ -22391,7 +22391,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Готовина"
@@ -22459,103 +22459,103 @@ msgstr "Унесите налог прихода/расхода за унос, 
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Унесите врсту уноса"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Унесите опис уноса"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Унесите износ попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Унесите проценат попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Унесите попуст ... непозната врста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Врста попуста: Новчана вредност"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Врста попуста: Проценат"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Изаберите врсту попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Обрачунати порез након примењеног попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Попуст и порез оба примењена на вредност опорезивања"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Обрачунати попуст након примењеног пореза"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Изаберите начин обрачунавања попуста и пореза"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Унесите јединичну цену за овај унос"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Унесите количину јединица за овај унос"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Унесите пореску табелу која ће бити примењена на овом уносу"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Да ли је ова ставка опорезива?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Да ли је порез већ укључен у цену овог уноса?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Да ли је овај унос фактурисан?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Да ли је овај унос кредитиран?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Да укључим овај унос у ову фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Да укључим овај унос у ову укњижбу?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Непозната врста књиге уноса"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Вредност међузбира овог уноса "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Укупни порез овог уноса "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Да ли је овај унос обрачунљив потрошачу или послу?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Како плаћате ову ставку?"
 
@@ -22762,11 +22762,11 @@ msgstr "Укупно акција"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Измирен"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Планирано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије "
 "уноса (поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22782,20 +22782,20 @@ msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, јединствену за сваку линију "
 "уноса (поделу)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је број чека, јединствену за сваку линију уноса "
 "(поделу)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22803,18 +22803,18 @@ msgstr ""
 "Унесите упуту трансакције, као што је фактура или број чека, заједничку за "
 "све линије уноса (поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Унесите упуту трансакције која ће бити заједничка за све линије уноса "
 "(поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Унесите врсту радње, или је изаберите са списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22822,20 +22822,20 @@ msgstr ""
 "Унесите број упуте, као што је следећи број чека, или изаберите врсту радње "
 "са списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ова трансакција има више подела; притисните дугме поделе да их видите све"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ова трансакција је подела деонице; притисните дугме поделе да видите "
 "појединости"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22848,12 +22848,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Да изменим поделу повезану са измиреном поделом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22866,7 +22866,7 @@ msgstr ""
 "урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом "
 "изменом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22877,7 +22877,7 @@ msgstr ""
 "урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом "
 "изменом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Откажи трансакцију"
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "Редослед ређања"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23416,7 +23416,7 @@ msgstr "Валута извештаја"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "Сажетак будућих заказаних трансакција"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24621,7 +24621,7 @@ msgstr "Наслов извештаја"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "Наслов за овај извештај."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24641,7 +24641,7 @@ msgstr "Име компаније"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24737,7 +24737,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства"
@@ -24746,7 +24746,7 @@ msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "Прикажите белешке налога."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "Робе"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "Прикажи стране валуте"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24843,7 +24843,7 @@ msgstr "Прикажите износ било које стране валут
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24855,7 +24855,7 @@ msgstr "Прикажи стопе размене"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "Изостави налоге"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25290,14 +25290,12 @@ msgstr "Губици трговања"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Неостварени добици"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Неостварени губици"
@@ -26009,13 +26007,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "за „%s“ у раздобљу %u — %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Нето приход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Нето губитак"
@@ -26451,75 +26449,88 @@ msgstr "Нема потрошача"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Извештај потрошача"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Стање акција"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Поднесите извештај само о овим налозима."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон завршних уноса"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Било који текст у колони описа који одређује завршне уносе."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон завршних уноса разликује величину слова"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Упоређивање шаблона завршних уноса разликоваће величину слова."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Шаблон завршних уноса је регуларни израз"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Шаблон завршних уноса биће сматран регуларним изразом."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за раздобље"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Капитал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Улагања"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Подизања"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Неостварени добици"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Неостварени губици"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Повећај у капиталу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Смањи у капиталу"
 
@@ -30498,11 +30509,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Подели"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Поништена трансакција"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Трансакција је поништена"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2e3537548..4917fb86b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Inget namn>"
 
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Balanserade"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Ta bort priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7355,29 +7355,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Avbryt den aktuella posten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigera konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nya konton"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nytt konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7386,20 +7386,20 @@ msgstr ""
 "Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
 "kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9054,7 +9054,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ej avstämd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Ändra avstämd delning?"
 
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr ""
 
@@ -9136,7 +9136,7 @@ msgstr "Kassör"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9352,7 +9352,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9365,8 +9365,8 @@ msgstr "-- Aktiesplit --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9879,43 +9879,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ange kundens namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Ange leverantörens namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar"
 
@@ -9947,17 +9947,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Ange räntan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Mata in det verksamma andelspriset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -13131,7 +13131,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr "Tidsperiod: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13906,8 +13906,8 @@ msgstr "Inställningar"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20484,52 +20484,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Matchning saknas!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -21304,7 +21304,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -21373,103 +21373,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ange postens typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ange postens beskrivning"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Mata in rabattbelopp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Mata in rabatt i procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Ange rabatten ... okänd typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattyp: belopp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattyp: procentsats"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Välj rabattyp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Ange priset per vara för denna post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Ange antal varor för denna post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Beskattas denna post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Är skatten redan medräknad i prisen för denna post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Delsumman för denna post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -21665,74 +21665,74 @@ msgstr "Tot. andelar"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Avstämd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Schemalagd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
 "se alla"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
 "detaljer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21741,12 +21741,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgstr ""
 "Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
 "så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -21768,7 +21768,7 @@ msgstr ""
 "Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
 "så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Avbryt transaktion"
@@ -22268,7 +22268,7 @@ msgstr "Sorteringsordning"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgstr "Valuta för rapporten"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23494,7 +23494,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Titel för denna rapporten."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23514,7 +23514,7 @@ msgstr "Företagsnamn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23604,7 +23604,7 @@ msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23613,7 +23613,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgstr "Visa ett kontos anteckningar."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23686,7 +23686,7 @@ msgstr "Varor"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23697,7 +23697,7 @@ msgstr "Visa utländska valutor"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23709,7 +23709,7 @@ msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23721,7 +23721,7 @@ msgstr "Visa växelkurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23741,7 +23741,7 @@ msgstr "Utelämna konton"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -24148,14 +24148,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Orealiserade vinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Orealiserade förluster"
@@ -24832,13 +24830,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Budgetperiod:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettointäkt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettoförlust"
@@ -25264,75 +25262,88 @@ msgstr "Ingen kund"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundsammanfattning"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "för period"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringsportfölj"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Uttag"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Orealiserade vinster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Orealiserade förluster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Ökning av kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Minskning av kapital"
 
@@ -29197,11 +29208,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Delar"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Annullerad transaktion"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion annullerad"
 
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 3024368c3..30b5e225c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "வரவு ஒரு நேர் தொகையாக இருக
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<பெயர் இல்லை>"
 
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "சமநிலைபடுத்தப்பட்டது"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "விலைகளை அழிக்கவா?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7501,29 +7501,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "நடப்பு உள்ளீடை ரத்துசெய்யவும் "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "அழிக்க முடியாத இந்த கணக்கு வாசிப்பு மட்டும் பரிமாற்றங்களை கொண்டுள்ளது."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "கணக்கினை திருத்து"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) புதிய கணக்குகள்"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "புதிய கணக்கு"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7533,20 +7533,20 @@ msgstr ""
 "ஒவ்வொரு குழந்தை கணக்கு கணக்கு குறியீடு புலத்தை புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட குறியீடால் "
 "மாற்றும்."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "எந்த துணைக்கணக்குகளையும் சேர்க்காமல், முதன்மை கணக்கில் மட்டும் மீதி இருப்பை காட்டவும்."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9258,7 +9258,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "ஒப்பிடப்படாத (_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்புகளை மாற்றவா?"
 
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr ""
 "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "பிரிப்பை மாற்று (_g)"
 
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "காசாளர்"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9572,8 +9572,8 @@ msgstr "-- இருப்பு பிரிப்பு --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10095,43 +10095,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "காசோலை எண்ணை போன்ற, பரிமாற்ற எண்ணை உள்ளிடவும்."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "வாடிக்கையாளரின் பெயரை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "பரிமாற்றத்திற்கான குறிப்புகளை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "பிரிப்பிற்கான ஒரு விளக்கத்தை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "விற்பனையாளரின் பெயரை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்தின் விளக்கத்தை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "பரிமாற்றத்திற்கு கணக்கை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "பரிமாற்றம் காலியாக்கப்பட்டதற்கான காரணம்"
 
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgstr "வாங்கிய அல்லது விற்ற பங்கு
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "வாங்கிய அல்லது விற்கப்பட்ட பங்குகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்"
 
@@ -10163,17 +10163,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "வீதத்தை உள்ளிடு"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "பயனுள்ள பங்கு விலையை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "சரியான பரிமாற்றத்திற்கான வரவு"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "சரியான பரிமாற்றத்திற்கான பற்று சூத்திரம்"
 
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr "வரம்பு "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14609,8 +14609,8 @@ msgstr "முன்னுரிமைகள்"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21518,52 +21518,52 @@ msgstr "தகவல்"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "கார்டுக்கு கூடுதலாக:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "புதிய, ஏறகனவே சமநிலைபடுத்தப்பட்டது"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "புதிய, %s க்கு (கைமுறை) \"%s\"ஐ இடமாற்று"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "புதிய, %s க்கு (தானியக்க) \"%s\"ஐ இடமாற்று"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "புதிய, சமநிலைபடுத்தப்படாதது (%s க்கு இடமாற்ற கணக்கு தேவைப்படுகிறது)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(கைமுறை) பொருத்தத்தை ஒப்பிடவும்"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "பொருத்துதலை (தானாக) ஒப்பிடவும்"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "பொருத்தம் விடுபட்டது!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "பொருத்தத்தைப் புதுப்பித்து ஒப்பிடவும் (கைமுறை)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "பொருத்தத்தைப் புதுப்பித்து ஒப்பிடவும் (தானியக்கம்)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "இறக்குமதி செய்ய வேண்டாம் (எந்த செயலும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
 
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "ரொக்கம்"
@@ -22421,103 +22421,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "உள்ளீட்டின் வகையை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "உள்ளீடு விளக்கத்தை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "தள்ளுபடி தொகையை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "தள்ளுபடி சதவீதத்தை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "தள்ளுபடி சதவீதத்தை உள்ளிடு... தெரியாத வகை"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "தள்ளுபடி வகை: பணத்தின் மதிப்பு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "தள்ளுபடி வகை: சதவீதம்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "தள்ளுபடி வகையை தேர்ந்தெடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "தள்ளுபடி செயல்படுத்தப்பட்ட பின் வரி கணக்கிடப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "முன்வரி மதிப்பில் தள்ளுபடி மற்றும் வரி இரண்டும் செயல்படுத்தப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "வரி செயல்படுத்தப்பட்ட பின் வரி கணக்கிடப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "இந்த தள்ளுபடி மற்றும் வரிகளை எவ்வாறு கணக்கிடுவதென்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "இந்த உள்ளீட்டிற்கான விலை-அலகை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "இந்த உள்ளீடிற்கு அலகுகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "இந்த உள்ளீடூ செயல்படுத்த வரி அட்டவணையை உள்ளிடவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "இந்த உள்ளிடு வரி விதிக்கக்கூடியதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "இந்த உள்ளீட்டில் விலை ஏற்கனவே வரியில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "இந்த உள்ளிடின் விலைவிவரப் பட்டி போடப்பட்டதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "இந்த உள்ளிடின் வரவு வந்துவிட்டதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலில் இந்த உள்ளீடு சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "இந்த வரவு குறிப்பில் இந்த உள்ளீடை சேர்க்கவேண்டுமா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "தெரியாத EntryLedger வகை"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "இந்த உள்ளிடுக்கான துணைமொத்த மதிப்பு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "இந்த உள்ளிட்டின் மொத்த வரி"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளர் அல்லது பணிக்கு இந்த உள்ளீடு பில்லிடக்கூடியதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "இந்த உருப்படிக்காக எவ்வாறு செலவழிப்பீர்களா?"
 
@@ -22724,11 +22724,11 @@ msgstr "மொத்த பங்குகள்"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "திட்டமிட்டப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22736,7 +22736,7 @@ msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு விலைப்பட்டியல் அல்லது "
 "காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22744,21 +22744,21 @@ msgstr ""
 "ஒவ்வொரு நுழைவு கோடிற்கும் (பிரிப்பு) தனிப்பட்ட, விலைப்பட்டியல் அல்லது காசோலை எண் "
 "போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, காசோலை எண் போன்ற ஒரு "
 "குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "ஒவ்வொரு நுழைவு கோடிற்கும் (பிரிப்பு) தனிப்பட்ட, காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை "
 "சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22766,18 +22766,18 @@ msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு விலைப்பட்டியல் அல்லது "
 "காசோலை எண் போன்ற ஒரு பரிமாற்ற குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு பரிமாற்ற குறிப்புரையை "
 "சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ஒரு செயல் வகையை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியில் இருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22785,21 +22785,21 @@ msgstr ""
 "அடுத்த காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும், அலலது பட்டியில் இருந்து ஒரு "
 "செயல் வகையை தேர்வு செய்யவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "இந்த பரிமாற்றம் பல ஸ்டாக் பிரிப்புக்களை கொண்டுள்ளது; அவை அனைத்தையும் பார்க்க பிரிப்பு "
 "பட்டனை பார்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "இந்த பரிமாற்றம் ஒரு ஸ்டாக் பிரிப்பை கொண்டுள்ளது; விவரங்களை பார்க்க பிரிப்பு பட்டனை "
 "பார்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22812,12 +22812,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ஒரு சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் மாற்றல் பிரிப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgstr ""
 "சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள பிரிப்பை நீங்கள் மாக்க உள்ளீர்கள். இதை செய்வது "
 "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22839,7 +22839,7 @@ msgstr ""
 "சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள பிரிப்பை நீங்கள் மாக்க உள்ளீர்கள். இதை செய்வது "
 "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "பரிமாற்றத்தை ரத்துசெய் (_n)"
@@ -23349,7 +23349,7 @@ msgstr "வரிசை ஆர்டர்"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23375,7 +23375,7 @@ msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24578,7 +24578,7 @@ msgstr "எதிர்காலத்திற்கு திட்டமி
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24589,7 +24589,7 @@ msgstr "அறிக்கை தலைப்பு"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24599,7 +24599,7 @@ msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான தலைப்பு.
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24609,7 +24609,7 @@ msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24702,7 +24702,7 @@ msgstr "ஏதாவது பூஜ்ஜிய இருப்புகள்
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "கணக்கிடுதல்-பாணி விதிகளை காட்டு"
@@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "கணக்கிடுதல்-பாணி விதிகளை க
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "கணக்காளர்கள் செய்வது போல் கூட்டப்பட்ட எண்களுள்ள நிரல்களின் கீழே விதிகளை பயன்படுத்தவும்"
@@ -24774,7 +24774,7 @@ msgstr "ஒரு கணக்கின் குறிப்புகளைக
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24785,7 +24785,7 @@ msgstr "சரக்குகள்"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "வெளிநாட்டு நாணயங்களை காட்
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24808,7 +24808,7 @@ msgstr "ஒரு கணக்கில் உள்ள எந்த வெள
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "கணக்குகளை தவிர்"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25251,14 +25251,12 @@ msgstr "வணிக நஷ்டங்கள்"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "உணரப்படாத இலாபங்கள்"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "உணரப்படாத நஷ்டங்கள்"
@@ -25969,13 +25967,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "பட்ஜெட்டுக்கான %s காலங்கள் %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "நிகர வருமானம்"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "நிகர நஷ்டம்"
@@ -26417,75 +26415,88 @@ msgstr "வாடிக்கையாளர் இல்லை"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "வாடிக்கையாளர் சுருக்கம் "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "உறுப்பு அறிக்கை"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "இந்த கணக்குகளை பற்றி மட்டும் அறிக்கையிடு."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "உள்ளிடுகளின் பாணியை மூடுகிறது"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளை அடையாளங் காட்டும் விளக்க நிரலிலுள்ள ஏதாவது உரை."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "மூடும் உள்ளிடுகளின் பாணியை எழுத்துணர்வுடையது"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "மூடும் உள்ளிடுகளின் பாணியின் பொருத்தத்தை எழுத்துணர்வுடையதாக உண்டாக்குகிறது."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளின் பாணியின் வழக்கமான தொடர்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளின் பாணி ஒரு வழக்கமான கோவையாக நடத்தப்படுவதை உண்டாக்குகிறது."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "காலத்திற்காக"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "முதல்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "முதலீடுகள்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "எடுத்தல்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "உணரப்படாத இலாபங்கள்"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "உணரப்படாத நஷ்டங்கள்"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "முதலில் அதிகரிப்பு"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "முதலில் குறைவு"
 
@@ -30464,11 +30475,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "பிரி"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "காலியாக்கப்பட்ட பரிமாற்றம்"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "பரிமாற்றம் காலியாக்கப்பட்டது"
 
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 0b252f9c7..459073d78 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
 "Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "జమపద్దు ఎక్కువ మొత్తంగా ఉం
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<పేరు లేదు>"
 
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "సమతుల్యమైనది"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "ధరలను తొలగించాలా?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7416,29 +7416,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "ప్రస్తుత నమోదును రద్దుచేయి"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) కొత్త ఖాతాలు"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "కొత్త ఖాతా"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7447,20 +7447,20 @@ msgstr ""
 "%s యొక్క సత్వర ఉప-ఖాతాలను తిరిగి లెక్కించాలా? కొత్తగా తయారు చేసిన కోడ్‌తో కూడిన ప్రతి చిన్నారి ఖాతా యొక్క ఖాతా "
 "కోడ్ క్షేత్రాన్ని ఇది మార్చుతుంది."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9146,7 +9146,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_అసమన్వయపరచు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "సమన్వయ చీలికను మార్చాలా?"
 
@@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr ""
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "చీలిక మా_ర్చు"
 
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr "టెల్లర్"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "జిల్లా"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9460,8 +9460,8 @@ msgstr "-- స్టాక్ విభజన --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9983,43 +9983,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "చెక్ సంఖ్య లాంటి లావాదేవీ సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ఖాతాదారుని పేరు ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "లావాదేవీ గురించి గమనికలు ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "చీలికలకు చెందిన వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "వ్యాపారి పేరు ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "లావాదేవీ గురించి వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "బదిలీ చేసేందుకు మొత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి దానిని ఎంచుకో"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "లావాదేవీ రద్దు చేసినందుకు కారణం"
 
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgstr "కొనుగోలు చేసిన లేదా అమ్మిన
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "కొన్న లేదా అమ్మిన వాటాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
 
@@ -10051,17 +10051,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "రేట్‌ను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ప్రభావితమైన వాటా ధరను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "వాస్తవ లావాదేవీకి జమ పద్దు సూత్రాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "వాస్తవ లావాదేవీకి ఖర్చుపద్దు సూత్రాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13745,7 +13745,7 @@ msgstr "విస్తృతి:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14371,8 +14371,8 @@ msgstr "అభీష్టాలు"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21166,52 +21166,52 @@ msgstr "సమాచారం"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "కార్డుకు అదనం:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "కొత్తది, ఇప్పటికే సమతుల్యం చేసినది"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "కొత్తది, \"%s\" (మానవీయ)కు %s బదిలీ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "కొత్తది, \"%s\" (స్వయం)కు %s బదిలీ"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "కొత్త, అసమతుల్యం (%s బదిలీకి ఖాతా కావాలి)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "సమన్వయ (మానవీయ) సరిపోలిక"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "సమన్వయ (స్వయం) సరిపోలిక"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "సరిపోలిక అదృశ్యమైంది!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "నవీకరించి, (మానవీయ) సరిపోలిక సమన్వితం చేయి"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "నవీకరించి, (స్వయం) సరిపోలిక సమన్వితం చేయి"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "దిగుమతి చేయకు (చర్య ఎంచుకోబడలేదు)"
 
@@ -21994,7 +21994,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "నగదు"
@@ -22062,103 +22062,103 @@ msgstr "నమోదు కోసం ఆదాయం/ వ్యయం ఖాత
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "నమోదు రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "నమోదు వివరణనను ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "తగ్గింపు మెత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "తగ్గింపు శాతాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "తగ్గింపు శాతం...తెలియని రకం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "తగ్గింపు శాతం: ద్రవ్య సంబంధ విలువ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "తగ్గింపు రకం: శాతం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "తగ్గింపు రకాన్ని ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "తగ్గింపు అనువర్తించిన తరువాత లెక్కించిన పన్ను"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "ముందస్తుపన్ను విలువపై అనువర్తించిసిన తగ్గింపు, పన్ను"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "పన్ను అనువర్తించిన తరువాత లెక్కించిన తగ్గింపు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "తగ్గింపు, పన్నులను ఎలా లెక్కించాలో ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ఈ నమోదు కోసం యూనిట్-ధరను ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ఈ నమోదు కోసం యూనిట్ల పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ఈ నమోదుకు అమలుపరచుటకు పన్ను పట్టికను ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ఈ నమోదు పన్ను విధించగలిగిందా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "పన్ను ఇప్పటికే ఈ నమోదు ధరలో కలపబడిందా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ఈ ఎంట్రీ ఇన్‌వాయిస్ చేయబడాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ఈ ఎంట్రీ క్రెడిట్ చేయబడాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ఈ నమోదుపై ఈ ఇన్వాయిస్‌ను కలపాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ఈ క్రెడిట్ నోట్‌లో ఈ ఎంట్రీని చేర్చాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "తెలియని నమోదు ఆవర్జా రకం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ఈ నమోదు ఉపమొత్తం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ఈ నమోదు పూర్తి పన్ను"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ఈ నమోదు ఖాతాదారునికి లేదా పనికి బిల్లు చేయదగినదా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "ఈ అంశానికి మీరు ఎలా చెల్లించారు?"
 
@@ -22356,35 +22356,35 @@ msgstr "మొత్తం వాటాలు"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "సమన్వితం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "నిర్ధారితం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే ఇన్‌వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "ఒక్కో ఎంట్రీ వరుసకు విశిష్ఠంగా ఉండే ఇన్‌వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజన)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "ఒక్కో ఎంట్రీ వరుసకు విశిష్ఠంగా ఉండే చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజన)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22392,32 +22392,32 @@ msgstr ""
 "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే ఇన్‌వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి లావాదేవీ సూచనను ప్రవేశపెట్టు "
 "(విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడి అయిన ఒక లావాదేవీ సూచితాన్ని ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ఒక చర్య రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి ఒక దానిని ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "తర్వాతి చెక్ నెంబర్ లాంటి ఒక సూచిత సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు లేదా జాబితా నుంచి చర్య రకాన్ని ఎంచుకో."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుళ చీలికలను కలిగివుంది; వాటన్నిటినీ చూడడానికి చీలిక బటన్‌ను నొక్కు."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ఈ లావాదేవీ స్టాక్ చీలిక; వాటి వివరాలను చూడడానికి చీలిక బటన్‌ను నొక్కు."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22429,12 +22429,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "రాజీచేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మార్చాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22446,7 +22446,7 @@ msgstr ""
 "రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22456,7 +22456,7 @@ msgstr ""
 "రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "లావాదేవీని రద్దు_చేయి"
@@ -22963,7 +22963,7 @@ msgstr "వరుస క్రమబద్ధీకరించు "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22989,7 +22989,7 @@ msgstr "నివేదిక కరెన్సీ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgstr "భవిష్యత్ నిర్ధారిత లావాదే
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24188,7 +24188,7 @@ msgstr "నివేదిక శీర్షిక"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24198,7 +24198,7 @@ msgstr "ఈ నివేదికకు శీర్షిక."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "కంపెనీ పేరు"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలె
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు"
@@ -24307,7 +24307,7 @@ msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "అకౌంటంట్లు చేసే తరహాలో జోడించిన నెంబర్ల కాలమ్‌ల కింద నిబంధనలను ఉపయోగించు."
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr "ఖాతా యొక్క గమనికలను చూపించ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24379,7 +24379,7 @@ msgstr "సరుకులు"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24390,7 +24390,7 @@ msgstr "విదేశీ ద్రవ్యాన్ని చూపించ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "ఖాతాలోకి ఏదేని విదేశీ కరెన
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24414,7 +24414,7 @@ msgstr "ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లు చూపించ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "ఖాతాలను వదిలివేయి"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -24843,14 +24843,12 @@ msgstr "వర్తక నష్టాలు"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "గ్రహించని లాభాలు"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "గ్రహించని నష్టాలు"
@@ -25546,13 +25544,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం %u - %u అవధులు"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "నికర ఆదాయం"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "నికర నష్టం"
@@ -25988,75 +25986,88 @@ msgstr "ఖాతాదారు లేదు"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ఖాతాదారు సారాంశం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ఈక్వీటి ప్రకటన"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ఈ ఖాతాలలో మాత్రమే నివేదించు."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "నమోదుల మాదిరిని మూయడం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ముగింపు ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలమ్‌లోని ఏదేని టెక్స్ట్."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "మూసే నమోదుల మాదిరి అక్షరరూప-సున్నితత్వం కలిగినది"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "కేస్-సెన్సిటివ్‌గా ఉండేందుకు ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "మూసివేసే నమోదుల మాదిరి అనేది క్రమ భావప్రకటన"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా వ్యవహరించడానికి ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "అవధి కోసం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "మూలధనం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "పెట్టుబడులు"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ఉపసంహరణలు"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "గ్రహించని లాభాలు"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "గ్రహించని నష్టాలు"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "మూలధనంలో పెరుగుదల"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "మూలధనంలో తగ్గుదల"
 
@@ -29987,11 +29998,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "చీలిక"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "వ్యర్ధమైన లావాదేవీ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "లావాదేవీ వ్యర్ధమైంది"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index afa647a10..9c4aa512e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: udo pton <udopton at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Kredi limiti artı tutar veya boş olmalıdır."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Adsız>"
 
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Dengeli"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Fiyatları sil?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Mevcut girdiyi iptal et"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7494,22 +7494,22 @@ msgstr ""
 "Bu Hesap İşlemler içeriyor.\n"
 "Bu seçenek değiştirilemez."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Hesap Düzenle"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Yeni Hesap"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Yeni Hesap"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7518,20 +7518,20 @@ msgstr ""
 "%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu işlem "
 "sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle değişecektir."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Alt hesaplar hariç, yalnızca üst hesaptaki bakiyeyi göster."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Uzlaşılmamış"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Uzlaşılmış bölümü değiştir?"
 
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr ""
 "gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Böl_meyi Değiştir"
 
@@ -9324,7 +9324,7 @@ msgstr "Vezne"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9553,8 +9553,8 @@ msgstr "-- Stok Bölmesi --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10074,43 +10074,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "İşlem numarasını girin, çek no. gibi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Müşteri adını girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "İşlem için notları girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Bileşen için açıklama girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Satıcı adını girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "İşlem için bir açıklama girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Aktarma yapılacak hesabı girin, veya listeden birini seçin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -10129,7 +10129,7 @@ msgstr "Alınan ve satılan hisselerin değerini girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin"
 
@@ -10142,17 +10142,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Oranı girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Efektif hisse fiyatını girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Gerçek işlem için borç formülünü girin"
 
@@ -13785,7 +13785,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr "Aralık"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14603,8 +14603,8 @@ msgstr "Tercihler"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21460,52 +21460,52 @@ msgstr "Bilgi"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Ek Yorumlar"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Yeni, zaten dengelenmiÅŸ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Yeni, %s'i (elle) \"%s\"e aktar"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Yeni, %s'i (otomatik) \"%s\"e aktar"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Yeni, DENGESİZ (%s aktarma için hesap gerekli)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uzlaştırma (elle) eşleşmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uzlaştırma (otomatik) eşleştirmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "EÅŸleÅŸme eksik!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Güncelleme ve uzlaştırma (elle) eşleştirmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Güncelleme ve uzlaştırma (otomatik) eşleştirmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "İçe aktarma (hiçbir eylem seçilmedi)"
 
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgstr "KDV -> Ä°sk."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kasa"
@@ -22362,103 +22362,103 @@ msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Kalem türünü girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Kalem açıklamasını girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "İndirim tutarını girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "İndirim yüzdesini girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "İndirim girişi ... bilinmeyen tür"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "İndirim Türü: Parasal Değer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "İndirim Türü: Yüzde"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "İndirim türünü seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "İndirim sonrası KDV hesaplanır"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "KDV ve indirim vergisiz fiyata tatbik edilir"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "KDV sonrası indirim hesaplanır"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "İndirim ve Vergilerin nasıl hesaplanacağını seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Kalem için adet bilgisini girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Kaleme tatbik edilecek Vergi Tablosu'nu girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Bu kalem vergiye tabi mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Bu girdi kredilendirildi mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Bu girdi bu kredi notuna dahil edilsin mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Bu kalemin ara toplamı "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Bu kalem için toplam KDV "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Bu kalem bir müşteriye mi, yoksa toplu işleme mi faturalanacak?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?"
 
@@ -22664,11 +22664,11 @@ msgstr "Top Hisse"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Mutabık"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ä°leri tarihli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgstr ""
 "Tüm giriş satırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir "
 "referans girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22684,20 +22684,20 @@ msgstr ""
 "Her giriş satırına özgü bir fatura ya da denetim numarası gibi bir referans "
 "girin (bölüm)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Tüm giriş hatlarında (bölme) ortak olan bir denetim numarası gibi bir "
 "referans girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Her giriş hattına özgü bir denetim numarası gibi bir referans girin (bölüm)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22705,16 +22705,16 @@ msgstr ""
 "Tüm giriş satırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir "
 "işlem referansı girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Tüm giriş hatlarında ortak olacak bir işlem referansı girin (bölme)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Bir eylem türü girin veya listeden birini seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22722,19 +22722,19 @@ msgstr ""
 "Bir sonraki denetim numarası gibi bir referans numarası girin veya listeden "
 "bir işlem türü seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Bu bileşik bir işlemdir; tümünü görmek için Bileşen düğmesine basın"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Bu işlem bir hisse senedi bölünümüdür; Ayrıntıları görmek için Böl düğmesine "
 "basın"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22747,12 +22747,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Uzlaşılan bir bölümün içeriğini sil"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22764,7 +22764,7 @@ msgstr ""
 "Mutabık kılınan bölüme bağlı bir bölmeyi değiştirmek üzeresiniz. Bunu yapmak "
 "gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr ""
 "Mutabık kılınan bölüme bağlı bir bölmeyi değiştirmek üzeresiniz. Bunu yapmak "
 "gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ä°ÅŸlemi _DeÄŸiÅŸtir"
 
@@ -23281,7 +23281,7 @@ msgstr "Sıralama Koşulu"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23307,7 +23307,7 @@ msgstr "Rapor para birimi"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24496,7 +24496,7 @@ msgstr "Gelecek Zamanlanmış İşlem Özeti"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24507,7 +24507,7 @@ msgstr "Rapor Başlığı"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24517,7 +24517,7 @@ msgstr "Bu rapor için başlık."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24527,7 +24527,7 @@ msgstr "Firma Adı"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgstr "Gösterilecek sıfır bakiyelerin yerine boşluk gösterin."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster"
@@ -24628,7 +24628,7 @@ msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Muhasebeciler gibi eklenen sütunların altındaki kuralları kullanın."
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "Bir hesabın notlarını göster."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24700,7 +24700,7 @@ msgstr "Kıymetler"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "Yabancı Para Birimlerini Göster"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24723,7 +24723,7 @@ msgstr "Herhangi bir döviz tutarını bir hesapta gösterin."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24735,7 +24735,7 @@ msgstr "Döviz Kurlarını Göster"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgstr "Hesapları Atla"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25170,14 +25170,12 @@ msgstr "Ä°ÅŸlem Giderleri"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gerçekleşmemiş Kazançlar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Gerçekleşmemiş Zararlar"
@@ -25887,13 +25885,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Bütçe %s için %u - %u Dönemi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Net gelir"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Net kayıp"
@@ -26325,34 +26323,35 @@ msgstr "Müşteri Yok"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Müşteri Özeti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Özkaynak Ekstresi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Yalnızca bu hesaplarda rapor verin."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Kapanış Girdileri deseni"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Kapanış girişlerini tanımlayan Açıklama sütunundaki herhangi bir metin."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Kapak Girişleri deseni büyük/küçük harf duyarlıdır"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26360,13 +26359,13 @@ msgstr ""
 "Kapanış Girişleri Deseni eşleşmesinin büyük/küçük harfe duyarlı olmasına "
 "neden oluyor."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Kapanış Girdileri Deseni bir düzenli ifadedir"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26374,30 +26373,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kapanış Girdileri Desenine bir düzenli ifade olarak davranılmasını sağlar."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "Dönem için"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Sermaye"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Yatırımlar"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Para çekmeler"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gerçekleşmemiş Kazançlar"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Gerçekleşmemiş Zararlar"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Sermayede artış"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Sermayede azalış"
 
@@ -30350,11 +30361,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "BileÅŸenler"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ä°ptal edilen iÅŸlem"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ä°ÅŸlem Ä°ptal Edildi"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d4d44d162..705b9acd0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.6-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-14 13:47+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Без назви>"
 
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Сальдо"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Вилучити все?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Зараз виконуємо дію «Перевірити і відн
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7459,7 +7459,7 @@ msgstr "Для бажаної валюти вже існує рахунок із
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Неможливо змінити валюту"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7467,22 +7467,22 @@ msgstr ""
 "У записі цього рахунку містяться транзакції.\n"
 "Зміна значення цього параметра неможлива."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Змінити параметри рахунку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Нові рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Новий рахунок"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr ""
 "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду "
 "рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, "
 "таким"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr ""
 "Встановити значення заповнювача рахунка для рахунка «%s», включно з усіма "
 "субрахунками"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9261,7 +9261,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr ""
 "Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Змінити розділення"
 
@@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "Касир"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9560,7 +9560,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9573,8 +9573,8 @@ msgstr "-- Поділ цінних паперів --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d-%m-%Y"
 
@@ -10091,44 +10091,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введіть номер транзакції, наприклад номер чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введіть назву клієнта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введіть примітку до транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введіть опис частини"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Вкажіть назву постачальника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введіть опис транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина, чому транзакція порожня"
 
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються"
 
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введіть ставку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введіть ціну акції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу кредиту для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції"
 
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgstr "Діапазон"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14803,8 +14803,8 @@ msgstr "Параметри"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21736,52 +21736,52 @@ msgstr "Інформація"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додаткові коментарі"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новий, вже збалансований"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Немає відповідності!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
@@ -22564,7 +22564,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Готівка"
@@ -22633,103 +22633,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Введіть тип позиції"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Введіть опис позиції"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Введіть суму знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Введіть процент знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Введіть знижку … невідомий тип"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Тип знижки: грошовий вираз"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Тип знижки: відсоток"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Виберіть тип знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Податок обчислений після застосування знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Знижка та податок застосовані для неоподатковуваної суми"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Знижка обчислена після застосування податку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Виберіть порядок обчислення знижок та податків"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Введіть одиниці ціни для цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Введіть кількість одиниць для цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Введіть таблицю податків для застосування до цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Застосовуються податки для цього запису?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Податок вже включений у ціну цієї позиції?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Ця позиція включена у рахунок-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Ця позиція включена до сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Включити цю позицію у рахунок-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Включити цю позицію до цього сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Невідомий тип запису у журналі"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Проміжний підсумок цієї позиції "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Сумарний податок для цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Чи цей платіж до запису виставляється клієнту чи за завдання?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
 
@@ -22924,11 +22924,11 @@ msgstr "Загальні акції"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Узгоджено %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Заплановано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний "
 "для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22944,21 +22944,21 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний "
 "для кожного рядка запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків "
 "запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка "
 "запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22966,18 +22966,18 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, "
 "загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису "
 "(дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22985,21 +22985,21 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або "
 "виберіть тип дії зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати "
 "частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати "
 "частини' щоб переглянути подробиці"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23012,11 +23012,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробленням?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23031,7 +23031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжити внесення змін?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23041,7 +23041,7 @@ msgstr ""
 "внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше "
 "узгодження! Внести зміну?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "З_мінити транзакцію"
 
@@ -23533,7 +23533,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23559,7 +23559,7 @@ msgstr "Валюта звіту"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24729,7 +24729,7 @@ msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакц
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24740,7 +24740,7 @@ msgstr "Назва Звіту"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24750,7 +24750,7 @@ msgstr "Заголовок цього звіту."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Назва компанії"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24851,7 +24851,7 @@ msgstr "Показати порожнє місце замість нульови
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
@@ -24860,7 +24860,7 @@ msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24924,7 +24924,7 @@ msgstr "Показувати примітки рахунку."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24935,7 +24935,7 @@ msgstr "Товари"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24946,7 +24946,7 @@ msgstr "Показувати іноземні валюти"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних ва
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Показувати курси обміну"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24990,7 +24990,7 @@ msgstr "Пропускати рахунки"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25393,14 +25393,12 @@ msgstr "Торговельні збитки"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Не отримані прибутки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Не реалізовані втрати"
@@ -26071,13 +26069,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Чисті надходження"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чисті втрати"
@@ -26486,33 +26484,34 @@ msgstr "Немає клієнта"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Огляд Клієнтів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон закривання записів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Будь-який текст у стовпчику «Опис», який ідентифікує записи закриття."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон записів закриття не враховує регістру символів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26520,43 +26519,55 @@ msgstr ""
 "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за "
 "взірцем записів закриття."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Взірець записів закриття є формальним виразом"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за період"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Капітал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Інвестиції"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Вилучення"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Не отримані прибутки"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Не реалізовані втрати"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Збільшення капіталу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Зменшення капіталу"
 
@@ -30472,11 +30483,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 5b1c4dd24..150d7f543 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:02+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ur/"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "كریڈیٹ ایك مثبت رقم ہونا چاہیے یا آپ كو 
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<كوئی نام نہیں>"
 
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "بقایا"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "كیا قیمتوں كو خارج كروگے؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7504,29 +7504,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "حالیہ داخلہ كو منسوخ كرو"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "یہ اكاؤنٹس ریڈ_ اونلی لین دین پرمشتمل ہے جو كہ خارج نہیں ہوسكتا۔"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "اكاؤنٹ مرتب كرو"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) نیا اكاؤنٹس"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "نیا اكاؤنٹ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7535,20 +7535,20 @@ msgstr ""
 "%s کےفوری ذیلی اکاؤنٹ ری نمبر كریں؟ یہ ایک نئے جنریٹڈ کوڈ کے ساتھ ہر ایك "
 "چائلڈ اکاؤنٹ کے اکاؤنٹ کوڈ فیلڈ .ری پلیس كرے گا۔"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "پیرنٹ اکاؤنٹ میں صرف توازن، دکھائیں، کسی بھی ذیلی اكاؤنٹس کو چھوڑ كر"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_غیر موافق"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "موافق علیحدہ كو تبدیل كرو؟"
 
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr ""
 "میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "علیحدہ كو تبدیل كرو"
 
@@ -9353,7 +9353,7 @@ msgstr "ٹیلر"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9569,7 +9569,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "تقسیم كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9582,8 +9582,8 @@ msgstr "-- اسٹاك اسپلیٹ --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10105,43 +10105,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "لین دین كی تعداد داخل كرو، جیسے كہ چیك نمبر "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "گاہك كا نام داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "لین دین كے لیے نوٹس داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "علیحدہ كی وضاحت داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "وینڈر كا نام داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "لین دین كی وضاحت داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "اكاؤنٹ داخل كرو جس سے منتقل كرنا ہے، یا فہرست سے ایك منتخب كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "لین دین بے اثرتھا كی وجہ بتاؤ"
 
@@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "خریدا یا فروخت کے شئیرس کی قیمت درج کریں
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "بچے یا خریدے گئے شیئرز كی تعداد داخل كرو"
 
@@ -10173,17 +10173,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "شرح اِنٹر كریں"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "اثردار شیئر قیمت كوداخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "حقیقی لین دین كے لیے كریڈیٹ فامولا كو داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "حقیقی لین دین كے لیے ڈیبیٹ فامولا كو داخل كرو"
 
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13995,7 +13995,7 @@ msgstr "حد:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14651,8 +14651,8 @@ msgstr "ترجیحات"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21595,52 +21595,52 @@ msgstr "معلومات"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "كارڈ میں مزید"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "نیا، پہلے سے متوازن"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "نیا, ٹرانسفر %s to (مینول) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "نیا, ٹرانسفر %s to (خود كار) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "نیا,(UNBALANCED %sكو منتقل كرنے كے لیے اكاؤنٹ كی ضرورت ہے)! "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "موافق (مینول) میچ "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "موافق (خودكار) میچ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "میچ موجود نہیں ہے!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "میچ اپ ڈیٹ اور موافق (مینول)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "میچ اپ ڈیٹ اور موافق (خود كار)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "درآمد مت كرو( كوئی كاكردگی منتخب نہیں كی گئی)"
 
@@ -22431,7 +22431,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "نقد"
@@ -22500,103 +22500,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "داخلے كی قسم درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "داخلے كی وضاحت درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "چھوٹ كی رقم درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "چھوٹ كا فیصد درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "چھوٹ درج كریں ... نامعلوم قسم "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "چھوٹ كی قسم : مالیاتی قیمت"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "چھوٹ كی قسم : فیصد"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "چھوٹ كی قسم كو منتخب كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "چھوٹ لاگو ہونے كے بعد ٹیكس شمار ہے "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "پِری ٹیكس قیمت پر چھوٹ اور ٹیكس دونوں لاگو ہے"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "ٹیكس لاگو ہونے كے بعد چھوٹ شمار ہے "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "چھوٹ اور ٹیكسوں كا شمار كیسے كریں منتخب كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "یہ داخلے كے لیے اكائی۔ قیمت درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "یہ داخلے كے لیے اكائیوں كی مقدار درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "یہ داخلے میں لاگو ہونے كے لیے ٹیكس ٹیبل درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "كیا یہ داخلے قابل ٹیكس ہے ؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "كیا یہ داخلے كی قیمت میں ٹیكس پہلے سے شامل ہے؟ "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "كیا یہ اندراج انوائس ہے؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "كیا یہ اندراج كریڈیٹ كیا جاتا ہے؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "كیا یہ داخلے میں یہ چالان شامل كریں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "اس کریڈٹ نوٹ پر اس اندراج كو شامل كریں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "نامعلوم لیجر ٹائپ داخل كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "اس داخلہ كا ذیلی كل قیمت"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "یہ داخلہ كا كل ٹیكس"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "كیا یہ داخلہ ایك گاہك یا كام كے لیے بل كے قابل ہے؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "آپ نے یہ آئٹم كے لیے كیسے ادا كیا؟ "
 
@@ -22803,11 +22803,11 @@ msgstr "ٹاٹ شئیر"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ہم آہنگی"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "شیڈول"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22815,7 +22815,7 @@ msgstr ""
 "حوالہ، درج کریں جیسے اِنوائس یا چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے "
 "عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22823,17 +22823,17 @@ msgstr ""
 "حوالہ، درج کریں جیسے اِنوائس یا چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے "
 "منفرد "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "حوالہ، درج کریں جیسے چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "حوالہ، درج کریں جیسے چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے منفرد"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22841,16 +22841,16 @@ msgstr ""
 "ٹرانسیكشن حوالہ، درج کریں جیسے اِنوائس یا چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز "
 "(تقسیم) کے لئے عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "ٹرانسیكشن حوالہ، درج کریں جو تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ایكشن کی قسم درج کریں، یا فہرست میں سے کسی ایک کو منتخب كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22858,18 +22858,18 @@ msgstr ""
 "ایک حوالہ نمبر، درج کریں جیسے اگلا چیک نمبر یا فہرست میں سے ایک ایكشن کی قسم "
 "کا انتخاب كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "یہ لین دین میں متعدد علیحدہ موجود ہے; اُن سبھی كو دیكھنے كے لیے سپلیٹ بٹن دباؤ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "یہ لین دین ایك اسٹاك علیحدہ ہے; تفصیلات دیكھنے كے لیے سپلیٹ بٹن دبائے"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22882,12 +22882,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ایک ری كنسائلڈ اسپلیٹ سے منسلک اسپلیٹ تبدیل کریں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22899,7 +22899,7 @@ msgstr ""
 "آپ ری كنسائلڈ اسپلیٹ سے منسلک اسپلیٹ تبدیل كرنے میں ہیں۔ ایسا کرنے سے مستقبل "
 "میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22909,7 +22909,7 @@ msgstr ""
 "آپ ری كنسائلڈ اسپلیٹ سے منسلک اسپلیٹ تبدیل كرنے میں ہیں۔ ایسا کرنے سے مستقبل "
 "میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "لین دین كو منسوخ كرو"
@@ -23418,7 +23418,7 @@ msgstr "آرڈر ترتیب دو"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23444,7 +23444,7 @@ msgstr "رپورٹ كی كرنسی"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "مستقبل كے شیڈول لین دینوں كا خلاصہ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24655,7 +24655,7 @@ msgstr "رپورٹ عنوان"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgstr "اس رپورٹ كے لیے عنوان"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgstr "كمپنی نام"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24769,7 +24769,7 @@ msgstr "کسی بھی صفر توازن کی جگہ میں خالی جگہ دک
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "اكاؤنٹینگ ۔ اسٹائل كے اصولوں كو دكھاؤ"
@@ -24778,7 +24778,7 @@ msgstr "اكاؤنٹینگ ۔ اسٹائل كے اصولوں كو دكھاؤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "اکاؤنٹنٹس کی طرح شامل کی تعداد کے کالم کے نیچے قوانین کا استعمال كریں"
@@ -24841,7 +24841,7 @@ msgstr "اكاؤنٹس نوٹس دكھائیں"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24852,7 +24852,7 @@ msgstr "كمیوڈیٹی"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgstr "غیر ملكی كرنسیز دكھاؤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "ایک اکاؤنٹ میں كوئی بھی غیر ملکی کرنسی ک
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "ایكسچینج قیمتوں كو دكھاؤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24907,7 +24907,7 @@ msgstr "اكاؤنٹ كو ترك كرو"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25320,14 +25320,12 @@ msgstr "تجارت كے نقصان"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "غیر یقینی فائدہ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "غیر یقینی نقصان"
@@ -26033,13 +26031,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "كے لیے بجٹ %s معیاد %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "اصل آمدنی"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "اصل نقصان"
@@ -26481,45 +26479,46 @@ msgstr "گاہك نہیں"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "گاہك خلاصہ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "اكویٹی اسٹیٹمینٹ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "صرف اِن اكاؤنٹس پر رپورٹ كریں"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "اختتامی داخلوں كا نمونہ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "تفصیل کے کالم میں كوئی بھی متن جو اختتامی اندراجات کی شناخت كرتا ہے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "اختتامی داخلوں كے نمونے كا كیس ۔ حساس ہے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "بند لکھے پیٹرن كیس سینسیٹیو ہو کا سبب بنتا ہے."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "اختتامی داخلوں كے نمونے حسب معمول تاثرات ہے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26527,30 +26526,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "بند لکھے پیٹرن ایک باقاعدہ اظہار کے طور پر ٹریٹ كیا جاتا ہے كا سبب بنتا ہے "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "معیاد كے لیے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "كیپیٹل"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "سرمایہ كاری"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "واپس لینا"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "غیر یقینی فائدہ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "غیر یقینی نقصان"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "كیپیٹل میں بڑھاؤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "كیپیٹل میں كمی"
 
@@ -30534,11 +30545,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "علیحدہ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "فضول لین دین"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "لین دین فضول ہے"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a7be0baaa..4c25595c8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 11:50+0000\n"
 "Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Bên có phải là số tiền dương, hoặc bỏ trống."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Không tên>"
 
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Cân bằng"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Xoá giá ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7553,29 +7553,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Thôi thu mục nhập hiện tại"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Tài khoản này chứa giao dịch chỉ đọc nên không thể xoá."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Sửa tài khoản"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Tài khoản mới"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Tài khoản mới"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7584,20 +7584,20 @@ msgstr ""
 "Đánh số lại các tài khoản con ngay của %s không? Hành động này sẽ thay thế "
 "trường mã tài khoản của mỗi tài khoản con bằng mã mới tạo."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Hiển thị chỉ số dư trong tài khoản cha, loại trừ tài khoản con nào"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9305,7 +9305,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Hủy chỉnh hợp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Thay đổi sự phân tách đã chinh hợp không?"
 
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr ""
 "khó việc chỉnh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Đổ_i sự phân tách"
 
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Thâu ngân viên"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Phân phối"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9626,8 +9626,8 @@ msgstr "Chia nhỏ chứng khoán"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10167,44 +10167,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Hãy gõ số hiệu giao dịch, v.d. số hiệu séc"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Hãy gõ tên của Khách hàng"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Hãy ghi chú về giao dịch"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Hãy gõ mô tả của sự phân tách"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Hãy gõ tên của Nhà sản xuất"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Hãy gõ mô tả của giao dịch"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Hãy gõ tài khoản từ đó cần chuyển, hoặc chọn một tài khoản trong danh sách"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Sở dĩ giao dịch bị bãi bỏ"
 
@@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "Hãy gõ số các chứng khoán được mua hay bán"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Hãy gõ số các chứng khoán được mua hay bán"
 
@@ -10241,17 +10241,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Lãi suất"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Hãy gõ giá chứng khoán hiệu dụng"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Hãy gõ công thức bên có cho giao dịch thật"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Hãy gõ công thức bên nợ cho giao dịch thật"
 
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Phạm vi: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14664,8 +14664,8 @@ msgstr "Tùy thích"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21582,54 +21582,54 @@ msgstr "Thông tin"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Phụ vào Thẻ:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Mới, đã cân bằng"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Mới, chuyển %s cho « %s » (bằng tay)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Mới, chuyển %s cho « %s » (tự động)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Mới, CHƯA CÂN BẰNG (cần tài khoản chuyển %s)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (bằng tay)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (tự động)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Thiếu sự khớp !"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (bằng tay)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (tự động)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Đừng nhập khẩu (chưa chọn hành động)"
 
@@ -22448,7 +22448,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Tiền mặt"
@@ -22520,107 +22520,107 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Gõ kiểu mục nhập"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Gõ mô tả mục nhập"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Gõ số tiền bớt giá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Gõ phần trăm bớt giá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Gõ tiền bớt ... không rõ kiểu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Kiểu tiền bớt: giá trị tiền tệ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Kiểu tiền bớt: phần trăm"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Chọn kiểu tiền bớt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Thuế được tính sau khi bớt giá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Cả hai tiền bớt và tiền thuế được tính với giá trị trước khi đánh thuế"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Tiền bớt được tính sau khi đánh thuế"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Chọn cách tính Tiền Bớt và Tiền Thuế"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Gõ giá từng mục cho mục nhập này"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Gõ số lượng các mục cho mục nhập này"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Gõ Bảng Thuế cần áp dụng cho mục nhập này"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Mục nhập này có thể đánh thuế được không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Giá của mục này có gồm thuế chưa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Mục nhập này đã được lập danh đơn chưa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Mục nhập này đã được lập danh đơn chưa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Gồm có mục nhập này trong đơn hàng gửi này không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Gồm có mục nhập này trong đơn hàng gửi này không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Không rõ kiểu Mục Sổ Cái"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Giá trị tổng phụ của mục nhập này "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Tổng thuế của mục nhập này "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 "Mục nhập này có thể làm hoá đơn cho một khách hay công việc riêng không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Bạn đã trả giá của mục này như thế nào?"
 
@@ -22827,11 +22827,11 @@ msgstr "Tổng chứng khoán"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Đã chỉnh hợp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Lập lịch"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22839,7 +22839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22847,21 +22847,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -22869,19 +22869,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Hãy gõ kiểu của giao dịch, hoặc chọn một kiểu trong danh sách"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22890,20 +22890,20 @@ msgstr ""
 "Hãy gõ tài khoản thu nhập/phí tổn cho mục nhập này, hoặc chọn một điều trong "
 "danh sách."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Giao dịch này có nhiều sự phân tách: bấm cái nút « Phân tách » để xem tất cả"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Giao dịch này là sự phân tách chứng khoán: bấm cái nút « Phân tách » để xem "
 "chi tiết"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22916,12 +22916,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "« %s »"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Thay đổi sự phân tách đã chinh hợp không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22933,7 +22933,7 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp thay đổi một sự phân tách đã chỉnh hợp. Hành động này có thể làm cho "
 "khó việc chỉnh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22943,7 +22943,7 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp thay đổi một sự phân tách đã chỉnh hợp. Hành động này có thể làm cho "
 "khó việc chỉnh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Thô_i giao dịch"
@@ -23470,7 +23470,7 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23496,7 +23496,7 @@ msgstr "Tiền tệ của báo cáo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24754,7 +24754,7 @@ msgstr "Giao dịch đã định thời"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "Tên báo cáo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24776,7 +24776,7 @@ msgstr "Tựa đề cho báo cáo này"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgstr "Tên công ty"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "Hiển thị khoảng trắng thay cho số dư số không có xảy ra
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Hiện thước kiểu kế toán"
@@ -24890,7 +24890,7 @@ msgstr "Hiện thước kiểu kế toán"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgstr "Hiển thị bản ghi chú của tài khoả"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24973,7 +24973,7 @@ msgstr "Hàng hoá"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24984,7 +24984,7 @@ msgstr "Hiện tiền tệ nước ngoài"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24997,7 +24997,7 @@ msgstr "Hiển thị bất cứ số tiền tệ nước ngoài nào trong tài
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25009,7 +25009,7 @@ msgstr "Hiện tỷ lệ hội suất"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25030,7 +25030,7 @@ msgstr "Bỏ quên tài khoản"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25459,14 +25459,12 @@ msgstr "Lỗ giữ lại"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Lợi vốn chưa thu từ tài sản"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Lỗ chưa xảy ra"
@@ -26185,13 +26183,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Kỳ ngân sách:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Thu nhập ròng"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Lỗ ròng"
@@ -26654,48 +26652,49 @@ msgstr "Khách mới"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Số khách: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Bảng kê cổ phần"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Báo cáo chỉ về những báo cáo này"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Mẫu đóng mục nhập"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bất cứ văn bản nào trong cột « Mô tả » mà nhận diện mục nhập đóng"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Mẫu đóng mục nhập cũng phân biệt chữ hoa và chữ thường"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Gây ra mẫu đóng mục nhập phân biệt chữ hoa và chữ thường"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Mẫu đóng mục nhập là biểu thức chính quy"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26703,30 +26702,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Gây ra mẫu đóng mục nhập được xử lý như biểu thức chính quy"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "trong kỳ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Vốn"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Đầu tư"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Rút vốn"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Lợi vốn chưa thu từ tài sản"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Lỗ chưa xảy ra"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Tăng vốn"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Giảm vốn"
 
@@ -30826,11 +30837,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Phân tách"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Giao dịch bị bãi bỏ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Giao dịch bị bãi bỏ"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cd1453b61..1da3837a5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,9 +18,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -558,7 +558,9 @@ msgid ""
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
-msgstr "快速登记相同的交易:录入描述的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。"
+msgstr ""
+"快速登记相同的交易:录入描述的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同"
+"交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid ""
@@ -642,7 +644,9 @@ msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键(这功能没测试成功,不知为何)。"
+msgstr ""
+"在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键(这功能没测试成"
+"功,不知为何)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "信用额必须是正数或为空。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<无名>"
 
@@ -1846,7 +1850,7 @@ msgstr "已结算"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2841,7 +2845,7 @@ msgstr "删除价格?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4122,7 +4126,7 @@ msgstr "“检查与修复”当前正在运行,您要中止它吗?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7185,7 +7189,7 @@ msgstr "启动余额的算帐已以指定的货币存在。"
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "无法更改货币"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7193,22 +7197,22 @@ msgstr ""
 "此帐户包含交易。\n"
 "不能更改此选项。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "编辑科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d)新建科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "新建科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7217,20 +7221,20 @@ msgstr ""
 "是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科"
 "目代码字段。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "将账户'%s'包括所有子账户的账户颜色设置为所选颜色"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "为科目'%s'及其所有子科目设置占位符"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8872,7 +8876,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未对账(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "改变对账分录?"
 
@@ -8895,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "修改分录(_G)"
 
@@ -8953,7 +8957,7 @@ msgstr "出纳员"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9169,7 +9173,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "距离"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9182,8 +9186,8 @@ msgstr "股票拆分"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -9695,43 +9699,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "输入交易事项号码,像是支票号码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "输入此客户的名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "输入此交易事项的说明"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "输入此分录的描述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "输入此供应商的名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "输入此交易的描述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "输入转账源科目,或从列表中选择一个"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "使交易事项无效的原因"
 
@@ -9750,7 +9754,7 @@ msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
@@ -9763,17 +9767,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "利率"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "输入有效股份价格"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "输入实际交易事项的贷方公式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "输入实际交易事项的借方公式"
 
@@ -10217,7 +10221,9 @@ msgid ""
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应收;若有,则对话框提醒;“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应收。"
+msgstr ""
+"选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应收;若有,则对话框提醒;“快要到期”的"
+"定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应收。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
@@ -10297,7 +10303,9 @@ msgid ""
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应付;若有,则对话框提醒;“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应付。"
+msgstr ""
+"选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应付;若有,则对话框提醒;“快要到期”的"
+"定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应付。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
@@ -13237,7 +13245,7 @@ msgstr "请输入贷款详情。请至少输入有效的贷款账户和金额。
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13399,7 +13407,7 @@ msgstr "范围"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13986,8 +13994,8 @@ msgstr "首选项"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20563,52 +20571,52 @@ msgstr "信息"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "额外注释"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "新的,已结算"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "新的,将 %s 转账到(手动)“%s”"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "新的,将 %s 转账到(自动)“%s”"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "新的,未结算(需要科目才能转账 %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "对账(手动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "匹配遗漏!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "对账(手动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "不要导入(未选定操作)"
 
@@ -21371,7 +21379,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "现金"
@@ -21439,103 +21447,103 @@ msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "输入交易类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "输入条目描述"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "输入折扣金额"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "输入折扣率"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "输入折扣 ... 未知类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "折扣类型:币值"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "折扣类型:比率"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "选择折扣类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "在应用折扣后计算税额"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "折扣和税额都应用到税前数值"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "在税后计算折扣"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "选择要如何计算折扣与税额"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "输入此交易的单位价格"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "编辑此交易的单位数量"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "输入要应用到这笔交易的税率表"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "此交易须纳税么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "这笔交易的价格中是否已经含税了?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "未知的交易分类账类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "这笔交易的小计值 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "这笔交易的税额合计 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "这笔交易对客户或任务是否可开账单?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "您要如何支付此项目的款项?"
 
@@ -21721,64 +21729,64 @@ msgstr "股票总计"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "%s 已对账"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "交易计划"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,每条分录都不同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "输入一个参照物,如支票号码,对每个输入行来说都是独一无二的(分割)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入一个交易参考号,该参考号将是所有条目(拆分)所共有的"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "这个交易事项有多笔分录;按下分录按钮以查看全部的分录"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "这个交易事项是一个股票拆分;按下“分录”按钮以查看详情"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21790,11 +21798,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "“%s”"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "修改已对账的分录的内容?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21808,7 +21816,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21816,7 +21824,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "改变交易事项(_G)"
 
@@ -22314,7 +22322,7 @@ msgstr "排序顺序"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22340,7 +22348,7 @@ msgstr "报表的货币"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23499,7 +23507,7 @@ msgstr "计划交易汇总"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23510,7 +23518,7 @@ msgstr "报表标题"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23520,7 +23528,7 @@ msgstr "报表的标题。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23530,7 +23538,7 @@ msgstr "公司名称"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23620,7 +23628,7 @@ msgstr "显示空白的地方,以代替任何将显示的零余额。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "显示会计式规则"
@@ -23629,7 +23637,7 @@ msgstr "显示会计式规则"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "像会计师那样在增加的数字列下使用规则。"
@@ -23690,7 +23698,7 @@ msgstr "显示一个账户的注释。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23701,7 +23709,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23712,7 +23720,7 @@ msgstr "显示外国货币"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23724,7 +23732,7 @@ msgstr "显示一个账户中的任何外币金额。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23736,7 +23744,7 @@ msgstr "显示汇率"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23756,7 +23764,7 @@ msgstr "省略科目"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24159,14 +24167,12 @@ msgstr "交易亏损"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未实现获利(亏损)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未实现亏损"
@@ -24841,13 +24847,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "预算 ~a 会计期间 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "净收益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "净亏损"
@@ -25253,75 +25259,88 @@ msgstr "新建客户"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "客户概况"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "所有者权益变动表"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "仅就这些账户进行报告。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "结账交易模式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "说明栏中的任何文字,可以识别关闭条目。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "结账交易模式为大小写敏感"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "导致闭合条目模式匹配是大小写敏感的。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "“结账交易模式”是正则表达式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "导致关闭条目模式被当作一个正则表达式处理。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "于期间"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "资本"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "投资"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "取款"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "未实现获利(亏损)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "未实现亏损"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "资本增加"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "资本减少"
 
@@ -29113,11 +29132,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "无效交易"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "作废交易"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0f1bf2564..970753f3b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-21 04:32+0000\n"
 "Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "信用必須是正數或者保持空白。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<沒有名稱>"
 
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "結算"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "刪除價格?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "「檢查和修復」正在執行中,您確定要中斷嗎?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "您所選擇的貨幣,已經有具有起始餘額的科目。"
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "無法變更貨幣"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7225,22 +7225,22 @@ msgstr ""
 "這個科目含有交易。\n"
 "無法變更此選項。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "編輯科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) 新科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "新增科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7249,20 +7249,20 @@ msgstr ""
 "重新編碼 %s 科目的下一層子科目?這會將子科目的科目代碼,一個一個改成新生成的"
 "代碼。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "設定包含「%s」此科目以及其下所有子科目的顏色,到所選擇的顏色"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "設定包含「%s」及其所有子科目是否為佔位符號的設定"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8913,7 +8913,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未對帳(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "變更已對帳的分割?"
 
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr ""
 "改?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "變更分割(_G)"
 
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "出納員"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9210,7 +9210,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "分配"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9223,8 +9223,8 @@ msgstr "-- 股票分割 --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%Y %B %d (%A)"
 
@@ -9736,43 +9736,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "輸入交易號碼,像是支票號碼"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "輸入此客戶的名稱"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "輸入此交易的筆記"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "輸入此分割的敘述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "輸入此廠商的名稱"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "輸入此交易的敘述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "輸入轉帳來源科目,或從列表中選擇一個"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "此交易被標為無效的原因"
 
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "輸入買或賣的股份數量"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "輸入買或賣的股份數量"
 
@@ -9804,17 +9804,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "輸入匯率"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "輸入有效股份價格"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "輸入實際交易的貸方公式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "輸入實際交易的借方公式"
 
@@ -13313,7 +13313,7 @@ msgstr "輸入貸款詳情,最少需要選擇一個有效的貸款科目以及
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13476,7 +13476,7 @@ msgstr "範圍"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14062,8 +14062,8 @@ msgstr "偏好設定"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20650,54 +20650,54 @@ msgstr "訊息"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "額外備註"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "新的,已結算"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "新的,將 %s 轉帳到(手動)「%s」"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "新的,將 %s 轉帳到(自動)「%s」"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "新的,未結算(需要 acct 才能轉換 %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "對帳(手動)吻合"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "對帳(自動)吻合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "找不到吻合的項目!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "更新且對帳(手動)吻合"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "更新且對帳(自動)吻合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "不要匯入(沒有選擇動作)"
 
@@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "現金"
@@ -21528,103 +21528,103 @@ msgstr "輸入此項目的收入/支出科目,或從清單中選擇一個"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "輸入項目的類別"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "輸入項目描述"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "輸入折扣總額"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "輸入折扣百分比"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "輸入折扣 ... 未知的類型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "折扣類型:貨幣數值"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "折扣類型:百分比"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "選擇折扣類型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "在套用折扣後計算稅金"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "折扣和稅金都以未稅價格計算"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "以稅後價格計算折扣"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "選擇要如何計算折扣與稅金"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "輸入此項目的單位價格"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "編輯此項目的單位數量"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "輸入要套用到這個項目的稅金表格"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "此項目已含稅?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "稅金是否已經包含在這個項目的價格中?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "此項目是否已開發票?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "此項目是否已開貸項通知單?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "是否在此發票中包含此項目?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "是否在此貸項通知單中包含此項目?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "未知的項目分類帳類型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "這個項目的小計值 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "這個項目的總稅金 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "這個項目對客戶或工作是否可開帳單?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "您要如何支付此項目的款項?"
 
@@ -21809,64 +21809,64 @@ msgstr "合計股份"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "已於 %s 對帳"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "已排程"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "輸入屬於分割的參照,像是發票或支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "輸入屬於交易的參照,像是支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "輸入屬於分割的參照,像是支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "輸入將會成為該筆交易所有分割共用的參照"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "輸入交易的類型,或從列表中選擇一個"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "輸入參照號碼,例如下一張支票編號。或是從動作列表中選擇"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "這個交易有複數的分割;按下分割按鈕以查看全部的分割"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "這個交易是一個股票分割;按下分割按鈕以查看詳情"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21878,11 +21878,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "「%s」"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "變更含有已對帳分割的交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21896,7 +21896,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您確定要繼續嗎?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21905,7 +21905,7 @@ msgstr ""
 "您即將要修改已對帳分割的保護欄位。如果您繼續編輯,則此分割會取消對帳,這麼做"
 "可能使未來的對帳很困難!繼續這個修改?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "變更交易(_G)"
 
@@ -22387,7 +22387,7 @@ msgstr "排列順序"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22413,7 +22413,7 @@ msgstr "報表的貨幣"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23549,7 +23549,7 @@ msgstr "未來排程交易摘要"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23560,7 +23560,7 @@ msgstr "報表標題"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23570,7 +23570,7 @@ msgstr "報表的標題。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23580,7 +23580,7 @@ msgstr "公司名稱"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgstr "若結餘為零則顯示空白。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "顯示會計格式的格線"
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgstr "顯示會計格式的格線"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "和會計師一樣在相同的數字下方畫上格線。"
@@ -23736,7 +23736,7 @@ msgstr "顯示科目備註。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23747,7 +23747,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "顯示外國貨幣"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "顯示科目中外國貨幣的金額。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "顯示匯率"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23802,7 +23802,7 @@ msgstr "省略科目"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24198,14 +24198,12 @@ msgstr "交易虧損"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未實現獲利(虧損)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未實現虧損"
@@ -24860,13 +24858,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "針對預算 ~a 週期 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "淨收入"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "淨虧損"
@@ -25270,75 +25268,88 @@ msgstr "沒有客戶"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "客戶摘要"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "權益變動表"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "只針對這些科目產生報表。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "結帳分錄模式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "交易的描述欄位裡,用來標記該分錄為結帳分錄的文字。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "結帳分錄模式區分大小寫"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "比對結帳分錄模式與交易描述時,區分大小寫。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "結帳分錄模式採用正規表示式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "將「結帳分錄模式」視為式規表示式。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "於期間"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "資本"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "投資"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "提款"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "未實現獲利(虧損)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "未實現虧損"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "資本增加"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "資本減少"
 
@@ -29117,11 +29128,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "分割"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "無效的交易"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "交易已無效"
 

commit 91660a5048851e46f6a9a295232e0daccc886e53
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 07:31:58 2021 +0200

    I18N: explain "Equity Statement"

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
index 7e51f8def..8661214eb 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
@@ -52,6 +52,7 @@
 (use-modules (gnucash app-utils))
 (use-modules (gnucash report))
 
+;; Translators: This statement is about a range of time
 (define reportname (N_ "Equity Statement"))
 
 ;; define all option's names and help text so that they are properly

commit 41c495b5c60737f799e169eea261fa76a5b996fd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 07:25:35 2021 +0200

    L10N:de: Widerspruch Bilanz - Zeitraum

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 04fd8c2d6..66c4622d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26705,7 +26705,7 @@ msgstr "Kundenüber_sicht"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
 msgid "Equity Statement"
-msgstr "Eigenkapitalbilanz"
+msgstr "Eigenkapital-Entwicklung"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
 msgid "Report only on these accounts."

commit 4125348620d68840d8ea295453b105cfd1942043
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Tue Jun 29 18:32:38 2021 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.8% (5354 of 5362 strings; 7 fuzzy)
    251 failing checks (4.6%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d5e34d776..04fd8c2d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-24 23:32+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -13639,34 +13639,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "CSV-Buchungen-Import"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
-#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
-#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
-#| "Note you can't save to built-in presets."
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -13707,17 +13679,20 @@ msgstr ""
 "Wenn keine Kontoangabe verfügbar ist, kann ein Basiskonto ausgewählt werden, "
 "auf das alle Daten importiert werden.\n"
 "\n"
-"Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten Konto "
-"pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen, wird das Konto aus "
-"der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n"
+"Neben der Auswahl des Trennzeichens gibt es mehrere Optionen, um den "
+"Importer zu konfigurieren. So können z. B. eine Reihe von Zeilen am Anfang "
+"oder Ende der Daten sowie ungerade Zeilen übersprungen werden. Es werden "
+"mehrere Datums- und Zahlenformate unterstützt. Die Dateikodierung kann "
+"definiert werden.\n"
 "\n"
-"Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie eine "
-"Option für feste Spaltenbreiten. Bei fester Spaltenbreite doppelklicken Sie "
-"auf den Balken über den dargestellten Zeilen, um die Breite festzulegen.\n"
+"Der Importer kann Dateien verarbeiten, in denen Buchungen über mehrere "
+"Zeilen aufgeteilt sind, wobei jede Zeile einen Buchungsteil darstellt.\n"
 "\n"
-"Schließlich gibt es eine Option zur Bestimmung der ersten und letzten Zeile, "
-"welche benutzt werden kann, wenn Sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten "
-"in einer Datei haben."
+"Schließlich verfügt die Vorschauseite über Schaltflächen zum Laden und "
+"Speichern der Voreinstellungen für wiederkehrende Importe. Sie können Ihre "
+"angepassten Einstellungen speichern, um sie bei späteren Importen wieder zu "
+"verwenden. Nachdem Sie Ihre Einstellungen geladen haben, können Sie sie auch "
+"für ähnliche Importe erneut anpassen und unter einem anderen Namen speichern."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid "Transaction Import Assistant"

commit 8d85266bc925be0c48566cd4f41aa648ee61a7c8
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Tue Jun 29 18:32:38 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5279 of 5362 strings; 69 fuzzy)
    29 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a7b772486..cd1453b61 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 04:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -639,13 +639,10 @@ msgid ""
 msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键。(这功能没测试成"
-"功,不知为何)"
+msgstr "在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键(这功能没测试成功,不知为何)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -1420,7 +1417,7 @@ msgstr "发票"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
-msgstr "付款"
+msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920
 msgid "Shipping Contact"
@@ -2245,7 +2242,7 @@ msgstr "新增预付"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
 msgid "New Invoice"
-msgstr "新建发票"
+msgstr "添加发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191
@@ -3836,7 +3833,7 @@ msgstr "新建科目(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "创建一个新科目"
+msgstr "新建一个科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 msgid "New Account _Hierarchy..."
@@ -4003,7 +4000,7 @@ msgstr "转账(_T)..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "将资金从一个科目转移到另一个科目"
+msgstr "将资金从一个科目转移至另一个科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
@@ -4344,7 +4341,7 @@ msgstr "排序(_O)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "Create a new account"
-msgstr "创建一个新科目"
+msgstr "新建一个科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "_Cut"
@@ -4368,7 +4365,7 @@ msgstr "输入(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Record the current entry"
-msgstr "保存当前条目"
+msgstr "确认当前条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
 msgid "Cancel the current entry"
@@ -4376,7 +4373,7 @@ msgstr "取消当前条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "删除当前的条目"
+msgstr "删除当前条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "_Blank"
@@ -4388,7 +4385,7 @@ msgstr "条目副本(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "复制当前交易"
+msgstr "复制当前条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 msgid "Move Entry _Up"
@@ -4396,7 +4393,7 @@ msgstr "上移条目(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
 msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "将该条目向上移一行"
+msgstr "将该条目上移一行"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "Move Entry Do_wn"
@@ -4404,7 +4401,7 @@ msgstr "下移条目(_W)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "将该条目向下移一行"
+msgstr "将该条目下移一行"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
 msgid "_Company Report"
@@ -4644,23 +4641,23 @@ msgstr "新建一张发票,作为当前发票的副本"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+msgstr "入账此发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+msgstr "取消发票入账并使之可编辑"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "为当前客户新建一张发票"
+msgstr "为当前客户添加一张新发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+msgstr "末尾添加空条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+msgstr "处理收付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
@@ -4701,11 +4698,11 @@ msgstr "新建一个账单,作为当前账单的副本"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+msgstr "入账此账单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+msgstr "取消账单入账并使之可编辑"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
@@ -4713,11 +4710,11 @@ msgstr "为当前供应商新建一个帐单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+msgstr "末尾添加空条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+msgstr "处理收付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
@@ -4747,11 +4744,11 @@ msgstr "复制此报销单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "入账此笔报销"
+msgstr "入账此报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "取消报销入账,并使其可编辑"
+msgstr "取消报销入账,并使之可编辑"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
@@ -4759,11 +4756,11 @@ msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+msgstr "末尾添加空条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+msgstr "处理收付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
@@ -4794,11 +4791,11 @@ msgstr "复制此预付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+msgstr "入账此预付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+msgstr "取消预付入账并使之可编辑"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
@@ -4806,11 +4803,11 @@ msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+msgstr "末尾添加空条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+msgstr "处理收付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
@@ -4848,7 +4845,7 @@ msgstr "取消入账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
 msgid "Pay"
-msgstr "天"
+msgstr "收付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 msgid "E_dit Vendor"
@@ -5070,7 +5067,7 @@ msgstr "复制当前交易"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "删除当前的交易事项"
+msgstr "删除当前交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
@@ -5144,7 +5141,7 @@ msgstr "删除所有分录(_V)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "删除当前交易事项中的所有部分"
+msgstr "删除当前交易的所有分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
@@ -5154,7 +5151,7 @@ msgstr "确认交易(_E)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr "记录当前交易事项"
+msgstr "确认当前交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
@@ -5164,7 +5161,7 @@ msgstr "取消交易(_N)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "取消当前交易事项"
+msgstr "取消当前交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
@@ -5221,7 +5218,7 @@ msgstr "添加交易(_B)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "移至交易界面底部的新增位置"
+msgstr "末尾添加空交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
@@ -5245,7 +5242,7 @@ msgstr "跳转(_J)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "为另一科目新建账簿标签并打开。"
+msgstr "在新页面打开转账科目。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5256,7 +5253,7 @@ msgstr "计划(_D)..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "以当前交易事项做为模板创建计划交易"
+msgstr "以当前交易为模板新建计划交易"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
@@ -5317,7 +5314,7 @@ msgstr "交易分录(_P)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "显示当前交易事项的所有部分"
+msgstr "显示当前交易的所有分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
@@ -6264,7 +6261,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "删除当前交易事项?"
+msgstr "删除当前交易?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
@@ -6491,13 +6488,13 @@ msgstr "利息收费"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
 msgid "Payment Information"
-msgstr "付款信息"
+msgstr "信息"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:490
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
 msgid "Payment From"
-msgstr "付款自"
+msgstr "付款科目"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
@@ -6651,7 +6648,7 @@ msgstr "检查修复(_C)"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
 msgid "_Balance"
-msgstr "平衡(_B)"
+msgstr "余额(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -14265,11 +14262,11 @@ msgstr "标识"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
 msgid "Account _name"
-msgstr "科目名称(_N)"
+msgstr "名称(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
 msgid "_Account code"
-msgstr "科目代码(_A)"
+msgstr "编号(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
 msgid "_Description"
@@ -14281,7 +14278,7 @@ msgstr "最小分数(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
 msgid "Account _Color"
-msgstr "科目颜色(_C)"
+msgstr "颜色(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
 msgid "No_tes"
@@ -14347,7 +14344,7 @@ msgstr "此帐户持有起始余额交易。每种商品只有一个账户可以
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>科目类型(_U)</b>"
+msgstr "<b>类型(_U)</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
@@ -14356,11 +14353,11 @@ msgstr "父科目(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>余额信息</b>"
+msgstr "<b>信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>期初余额转账</b>"
+msgstr "<b>转账</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -14368,7 +14365,7 @@ msgstr "使用所有者权益 'Opening Balances' 科目(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "选择转账科目(_S)"
+msgstr "选择科目(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -16386,7 +16383,7 @@ msgstr "自动补全时,Tab 切换包含转账字段(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "在自动填入记忆的交易事项后,移动到转账字段。"
+msgstr "自动补全交易时,Tab 切换包含转账字段;否则直接跳过。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -16598,7 +16595,7 @@ msgstr "报表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>窗口形状</b>"
+msgstr "<b>布局</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
 msgid "_Save window size and position"
@@ -18152,7 +18149,7 @@ msgstr "交易编号(_T)"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
 msgid "Keep Linked Document Entry"
-msgstr "删除当前的条目"
+msgstr "保留关联凭证的条目"
 
 #. Filter register by... Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@@ -18408,7 +18405,7 @@ msgstr "<b>对账信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
 msgid "Statement _Date"
-msgstr "报表日期(_D)"
+msgstr "日期(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
 msgid "Include _subaccounts"
@@ -21224,7 +21221,7 @@ msgstr "材料"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "保存当前的条目?"
+msgstr "保存当前条目?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
 msgid ""
@@ -27623,7 +27620,7 @@ msgstr "显示 GnuCash 版本"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "显示当前使用的GnuCash版本。"
+msgstr "显示当前 GnuCash 的版本。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
 msgid "String for additional report information."

commit aa5bc7d6f565596d1b3652fa37272f7d77ff9b8c
Merge: 95f888489 e52b07934
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jun 29 18:18:13 2021 +0800

    Merge branch 'equity-statement-net-unrealized' of git://github.com/xuhdev/gnucash into maint


commit 95f888489220310b8282adf7294fdc70ebedf307
Author: luz paz <luzpaz at users.noreply.github.com>
Date:   Mon Jun 28 20:50:24 2021 -0400

    Fix misc. typos in comments

diff --git a/bindings/guile/utilities.scm b/bindings/guile/utilities.scm
index 4b1e3c279..6baa3b38d 100644
--- a/bindings/guile/utilities.scm
+++ b/bindings/guile/utilities.scm
@@ -84,7 +84,7 @@
    (else vec)))
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
-;; general and efficent string-replace-substring function, based on
+;; general and efficient string-replace-substring function, based on
 ;; function designed by Mark H Weaver, core guile developer. avoids
 ;; string-append which will constantly build new strings. augmented
 ;; with start and end indices; will selective choose to replace
diff --git a/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py b/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py
index 3a2d04e7b..e12f0cfaf 100644
--- a/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py
+++ b/bindings/python/example_scripts/new_book_with_opening_balances.py
@@ -86,7 +86,7 @@ from datetime import date
 
 OPENING_DATE = (1, 1, 2011) # day, month, year
 
-# possible acccount types of interest for opening balances
+# possible account types of interest for opening balances
 ACCOUNT_TYPES_TO_OPEN = set( (
         ACCT_TYPE_BANK,
         ACCT_TYPE_CASH,
@@ -152,7 +152,7 @@ def record_opening_balance(original_account, new_account, new_book,
             # if there is a new currency type, associate with the currency
             # a Transaction which will be the opening transaction for that
             # currency and a GncNumeric value which will be the opening
-            # balance acccount amount
+            # balance account amount
             if commodity_tuple not in opening_balance_per_currency:
                 trans = Transaction(new_book)
                 trans.BeginEdit()
diff --git a/bindings/python/function_class.py b/bindings/python/function_class.py
index 5ed9f82f8..6bc954f1b 100644
--- a/bindings/python/function_class.py
+++ b/bindings/python/function_class.py
@@ -267,7 +267,7 @@ def default_arguments_decorator(function, *args, **kargs):
     a keyword argument default will be overwritten by a positional argument at the
     actual function call
 
-    this function modifies the docstring of the wrapped funtion to reflect
+    this function modifies the docstring of the wrapped function to reflect
     the defaults.
 
     You can't use this decorator with @, because this function has more
diff --git a/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js b/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js
index 59e2b9621..8dcd62621 100755
--- a/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js
+++ b/borrowed/chartjs/Chart.bundle.js
@@ -5713,7 +5713,7 @@ var controller_doughnut = core_datasetController.extend({
 	},
 
 	/**
-	 * Returns the sum of all visibile data set weights.  This value can be 0.
+	 * Returns the sum of all visible data set weights.  This value can be 0.
 	 * @private
 	 */
 	_getVisibleDatasetWeightTotal: function() {
@@ -6762,7 +6762,7 @@ function getIntersectItems(chart, position) {
 }
 
 /**
- * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in teh chart
+ * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in the chart
  * @param {Chart} chart - the chart to look at elements from
  * @param {object} position - the point to be nearest to
  * @param {boolean} intersect - if true, only consider items that intersect the position
@@ -7234,7 +7234,7 @@ var core_layouts = {
 	 * Register a box to a chart.
 	 * A box is simply a reference to an object that requires layout. eg. Scales, Legend, Title.
 	 * @param {Chart} chart - the chart to use
-	 * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be layed out
+	 * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be laid out
 	 */
 	addBox: function(chart, item) {
 		if (!chart.boxes) {
@@ -10981,7 +10981,7 @@ helpers$1.extend(DateAdapter.prototype, /** @lends DateAdapter */ {
 	/**
 	 * Returns the number of `unit` between the given timestamps.
 	 * @param {number} max - the input timestamp (reference)
-	 * @param {number} min - the timestamp to substract
+	 * @param {number} min - the timestamp to subtract
 	 * @param {Unit} unit - the unit as string
 	 * @return {number}
 	 * @function
diff --git a/borrowed/chartjs/Chart.js b/borrowed/chartjs/Chart.js
index e9c53c3ba..d170a2c93 100755
--- a/borrowed/chartjs/Chart.js
+++ b/borrowed/chartjs/Chart.js
@@ -5709,7 +5709,7 @@ var controller_doughnut = core_datasetController.extend({
 	},
 
 	/**
-	 * Returns the sum of all visibile data set weights.  This value can be 0.
+	 * Returns the sum of all visible data set weights.  This value can be 0.
 	 * @private
 	 */
 	_getVisibleDatasetWeightTotal: function() {
@@ -6758,7 +6758,7 @@ function getIntersectItems(chart, position) {
 }
 
 /**
- * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in teh chart
+ * Helper function to get the items nearest to the event position considering all visible items in the chart
  * @param {Chart} chart - the chart to look at elements from
  * @param {object} position - the point to be nearest to
  * @param {boolean} intersect - if true, only consider items that intersect the position
@@ -7230,7 +7230,7 @@ var core_layouts = {
 	 * Register a box to a chart.
 	 * A box is simply a reference to an object that requires layout. eg. Scales, Legend, Title.
 	 * @param {Chart} chart - the chart to use
-	 * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be layed out
+	 * @param {ILayoutItem} item - the item to add to be laid out
 	 */
 	addBox: function(chart, item) {
 		if (!chart.boxes) {
@@ -10977,7 +10977,7 @@ helpers$1.extend(DateAdapter.prototype, /** @lends DateAdapter */ {
 	/**
 	 * Returns the number of `unit` between the given timestamps.
 	 * @param {number} max - the input timestamp (reference)
-	 * @param {number} min - the timestamp to substract
+	 * @param {number} min - the timestamp to subtract
 	 * @param {Unit} unit - the unit as string
 	 * @return {number}
 	 * @function
diff --git a/borrowed/guile-json/README.org b/borrowed/guile-json/README.org
index be669e3f3..d2d343ae8 100644
--- a/borrowed/guile-json/README.org
+++ b/borrowed/guile-json/README.org
@@ -106,7 +106,7 @@ the module:
 A /json-invalid/ exception is thrown if an error is found during the
 JSON parsing. Since version 0.2.0, the /json-invalid/ exception has a
 single parser argument (see predicate and accessors below). The line or
-column where the error occured can be easily obtained from the parser
+column where the error occurred can be easily obtained from the parser
 port (calling /port-line/ or /port-column/ on the port).
 
 - (*json-parser?* parser) : Tells whether the given argument is a JSON
diff --git a/gnucash/environment.in b/gnucash/environment.in
index 3c03b74ee..b4ef972df 100644
--- a/gnucash/environment.in
+++ b/gnucash/environment.in
@@ -81,7 +81,7 @@ LTDL_LIBRARY_PATH={SYS_LIB};{GNC_LIB}
 # Linux - follows the freedesktop xdg data home specification
 # Windows - uses the user's AppData(Roaming)\GnuCash
 # OS X/Quarz - uses the value of NSApplicationSupportDirectory/GnuCash
-# If these are not what you want, you can override it in enviromnent.local
+# If these are not what you want, you can override it in environment.local
 # GNC_DATA_HOME=
 
 # Similarly you can override the default location for AqBanking's settings.
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
index 0035d4c24..bcc166496 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-account.c
@@ -616,7 +616,7 @@ gnc_finish_ok (AccountWindow *aw)
         Account *account;
         GtkTreeSelection *selection;
 
-        /* Drop the old parent_tree so we can update it with an upto date one */
+        /* Drop the old parent_tree so we can update it with an up to date one */
         gtk_container_remove (GTK_CONTAINER(aw->parent_scroll), GTK_WIDGET(aw->parent_tree));
         aw->parent_tree = gnc_tree_view_account_new (TRUE);
         gtk_container_add (GTK_CONTAINER(aw->parent_scroll), GTK_WIDGET(aw->parent_tree));
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h b/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h
index 512aaf7c2..0d2b6a36d 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #define GNC_DOC_LINK_PATH_HEAD "assoc-head"
 /* Note, assoc-head is the old name for the document link head which has been
-   kept for compatability */
+   kept for compatibility */
 
 
 /** Return the current documentation-link file path head uri.
@@ -83,7 +83,7 @@ gchar * gnc_doclink_convert_trans_link_uri (gpointer trans, gboolean book_ro);
  *  The function allocates memory for the uri. The calling function should
  *  free this memory with g_free when the unescaped uri is no longer needed.
 
- *  Return an unesacped uri for displaying and if OS is windows change the
+ *  Return an unescaped uri for displaying and if OS is windows change the
  *  '/' to '\' to look like a traditional windows path
  *
  *  @param path_head The starting common path head
@@ -99,7 +99,7 @@ gchar * gnc_doclink_get_unescape_uri (const gchar *path_head, const gchar *uri,
  *  The function allocates memory for the uri. The calling function should
  *  free this memory with g_free when the unescaped uri is no longer needed.
 
- *  Return an unesacped uri for displaying and if OS is windows change the
+ *  Return an unescaped uri for displaying and if OS is windows change the
  *  '/' to '\' to look like a traditional windows path
  *
  *  @param uri The document link
diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c b/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c
index a6a1bcb12..2e374bdea 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c
@@ -1510,7 +1510,7 @@ gnc_preferences_dialog_create (GtkWindow *parent)
 
     g_object_unref (G_OBJECT(builder));
 
-    /* save the original account separator incase it changes */
+    /* save the original account separator in case it changes */
     g_object_set_data_full (G_OBJECT(entry), "original_text",
                             g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY(entry))),
                             g_free);
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
index a771f3525..aaefcf567 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
@@ -231,7 +231,7 @@ gnc_add_css_file (void)
 }
 
 /* This function fixes an issue with yelp that it does not work with the
- * ?anchor varient, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues/116
+ * ?anchor variant, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues/116
  */
 static gchar *
 gnc_gnome_help_yelp_anchor_fix (GtkWindow *parent, const char *file_name, const char *anchor)
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c b/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c
index 6d39f37ad..cc37ee085 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c
@@ -558,7 +558,7 @@ update_language_region_combos (hierarchy_data *data, const gchar *locale_dir)
         g_dir_close (acct_dir);
     }
 
-    // now try and set the language combo to the defualt language
+    // now try and set the language combo to the default language
     valid = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL(language_store), &language_iter);
     while (valid)
     {
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-doclink.h b/gnucash/gnome/dialog-doclink.h
index b313b0cfd..15bc90d39 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-doclink.h
+++ b/gnucash/gnome/dialog-doclink.h
@@ -30,7 +30,7 @@
  *
  *  @param parent The GtkWindow for the parent widget
  *  @param title The dialog title to be used for the dialog
- *  @param uri The old uri to be ammended in the dialog
+ *  @param uri The old uri to be amended in the dialog
  *
  *  @return The ammeded uri, can be NULL if deletion required.
  */
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-find-account.c b/gnucash/gnome/dialog-find-account.c
index f92426934..438597f5b 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-find-account.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-find-account.c
@@ -289,7 +289,7 @@ filter_button_cb (GtkButton *button, FindAccountDialog *facc_dialog)
     if (facc_dialog->saved_filter_text)
         g_free (facc_dialog->saved_filter_text);
 
-    // save the filter incase of an account event
+    // save the filter in case of an account event
     facc_dialog->saved_filter_text = g_strdup (gtk_entry_get_text
                                      (GTK_ENTRY(facc_dialog->filter_text_entry)));
 
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
index 0b288da2f..851edc8b9 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
@@ -385,7 +385,7 @@ gbv_tree_view_model_row_changed_cb (GtkTreeModel *tree_model, GtkTreePath *path,
     GncBudgetView *budget_view = user_data;
     GncBudgetViewPrivate *priv = GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE(budget_view);
 
-    // The model row-changed signal can be emmitted multiple times so we
+    // The model row-changed signal can be emitted multiple times so we
     // use an idle_add to do a redraw of the totals tree view once
     g_idle_remove_by_data (priv->totals_tree_view);
     g_idle_add ((GSourceFunc)gbv_totals_tree_view_redraw_idle, priv->totals_tree_view);
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
index 682979c24..38cfbfa6c 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
@@ -561,7 +561,7 @@ gnc_split_reg_raise( GNCSplitReg *gsr )
 
 
 /**
- * Duplicate-code reduction function; retreives, formats and updates the
+ * Duplicate-code reduction function; retrieves, formats and updates the
  * GtkLabel with the given amount.
  **/
 static
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c b/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c
index 20191b109..6d9647b22 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c
@@ -458,7 +458,7 @@ gnc_split_reg2_raise (GNCSplitReg2 *gsr)
 
 
 /**
- * Duplicate-code reduction function; retreives, formats and updates the
+ * Duplicate-code reduction function; retrieves, formats and updates the
  * GtkLabel with the given amount.
  **/
 static
diff --git a/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm b/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm
index 422d8b2ed..ddd1b5958 100644
--- a/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm
+++ b/gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -617,7 +617,7 @@
 ;; if neither trans-currency nor account-commodity = USD-currency,
 ;;    use split amount & pricedb lookup using lookup date
 ;; returns the converted amount, the conversion text, and, if the conversion
-;;   price was looked up, the pricedb-lookup-price and addtitional text in
+;;   price was looked up, the pricedb-lookup-price and additional text in
 ;;   a list
 
   (let*
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm b/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm
index f8b9d10f8..7a414a18e 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 ;;
-;; Define an account record for cacheing information about all the accounts
+;; Define an account record for caching information about all the accounts
 
 (define-record-type <accrec>
   (newaccrec-full account code placeholder? namelink commodity balance-num depth
diff --git a/libgnucash/doc/finutil.html b/libgnucash/doc/finutil.html
index da9700ed5..ca8687e3b 100644
--- a/libgnucash/doc/finutil.html
+++ b/libgnucash/doc/finutil.html
@@ -174,7 +174,7 @@ the interest,  with the  principal due  at the  end of  the loan period (an
 interest only loan), or large enough  to fully repay both the interest  and
 principal during the term of the loan (a fully amoritized loan). Many loans
 fall somewhere between, with payments that do not fully cover repayment  of
-both the principal and interest. These loans require a larger final  payment
+both the principal and interest. These loans require a larger final payment
 (balloon)  to  complete  their  amortization.  Payments  may  occur  at the
 beginning or end of a payment period. If you and your friend had agreed  on
 monthly repayment of  the $800 loan  at 12% NAR  compounded monthly, twelve

commit 69db692a2fe89daa3b7b185ff5e4536c6622add3
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Tue Jun 29 06:12:32 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.4% (5278 of 5362 strings; 70 fuzzy)
    30 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b9d66558a..a7b772486 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 04:12+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "新建(_F)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Create a new file"
-msgstr "创建一个新文件"
+msgstr "新建一个账簿"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
 msgid "_Open..."
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "您尚未选择所有者"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
-msgstr "任务"
+msgstr "项目"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
@@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "发生未知的输入/输出错误(%d)。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
 msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "将更改存到文件中?"
+msgstr "保存更改?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。"
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
-msgstr "数据库正被其它用户访问,因此您不应该打开此数据库。您想做什么?"
+msgstr "数据库可能正被其他用户使用,理论不应再打开;要做点什么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
 msgid ""
@@ -11076,7 +11076,7 @@ msgstr "勾选,“关闭时保存”会等待几秒,若用户未有其他操
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
-msgstr "等待答复的时间"
+msgstr "等待时间"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
@@ -14583,11 +14583,11 @@ msgstr "表"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
 msgid "Terms"
-msgstr "条款"
+msgstr "账期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "删除当前结算条款"
+msgstr "删除当前账期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
 msgid "Create a new Billing Term"
@@ -14597,7 +14597,7 @@ msgstr "新建一个账期"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>条款定义</b>"
+msgstr "<b>账期定义</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
@@ -14623,7 +14623,7 @@ msgstr "发票上关于账期的描述"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "编辑当前结算条款"
+msgstr "编辑当前账期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
 msgid "Close this window"
@@ -14637,11 +14637,11 @@ msgstr "放弃您的修改"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "提交该结算条款"
+msgstr "提交该账期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "结算条款的内部名称。"
+msgstr "账期的内部名称。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -16008,7 +16008,7 @@ msgstr "选择(_O)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
 msgid "Loc_ale"
-msgstr "区域(_A)"
+msgstr "默认(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
@@ -16096,11 +16096,11 @@ msgstr "数值,日期,时间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "新文件设置科目列表(_S)"
+msgstr "设置新账簿科目树(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "“文件”->“新文件”,进入新科目列表设置对话框。"
+msgstr "“文件”->“新建”,进入新科目树设置对话框。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16188,7 +16188,7 @@ msgstr "永久"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "等待回复时间(_W)"
+msgstr "等待时间(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
 msgid "seconds"
@@ -16197,7 +16197,7 @@ msgstr "秒钟"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
 msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "文件位置"
+msgstr "路径"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
@@ -16221,7 +16221,7 @@ msgstr "主窗格显示垂直网格线。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>链接文件</b>"
+msgstr "<b>关联文件</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
@@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr "交易界面单元格显示垂直分隔线。"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
 msgid "Layout"
-msgstr "<b>布局</b>"
+msgstr "布局"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
@@ -16571,7 +16571,7 @@ msgstr "交易界面"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>默认币种</b>"
+msgstr "<b>币种</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -16590,7 +16590,7 @@ msgstr "勾选,报表将在新窗口打开;否则,当前窗口。"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "默认缩放等级"
+msgstr "缩放等级"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
 msgid "Reports"

commit 8ffede5312a845420742c3ee6c25d3e9dc888f50
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date:   Mon Jun 28 17:28:51 2021 +0100

    [advanced-portfolio] Allow share digits to 9 decimal places
    
    This matches the increased maximum commodity fraction.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm b/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm
index e0343185f..7a71127a7 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm
@@ -129,7 +129,7 @@ by preventing negative stock balances.<br/>")
      (gnc:make-number-range-option
       gnc:pagename-display optname-shares-digits
       "d" (N_ "The number of decimal places to use for share numbers.") 2
-      0 6 0 1))
+      0 9 0 1))
 
     (gnc:register-option
       options

commit d3a62a0645ac27369e56c54893f66dd9f563f7a8
Author: Simon Arlott <sa.me.uk>
Date:   Mon Jun 28 17:28:38 2021 +0100

    [portfolio] Allow share digits to 9 decimal places
    
    This matches the increased maximum commodity fraction.

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm b/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm
index 6e8cc04af..45272d12c 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm
@@ -61,7 +61,7 @@
      (gnc:make-number-range-option
       gnc:pagename-general optname-shares-digits
       "e" (N_ "The number of decimal places to use for share numbers.") 2
-      0 6 0 1))
+      0 9 0 1))
 
     ;; Account tab
     (add-option

commit e52b0793415c00e8dd56d6d6759858cc76fe6695
Author: Hong Xu <hong at topbug.net>
Date:   Thu Jun 24 13:55:58 2021 -0700

    Bug 798211 - Equity statement double calculates unrealized gain

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
index 5c0d60994..7e51f8def 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
@@ -375,9 +375,10 @@
 				          start-date))
 
 	       (net-unrealized-gains
-                (unrealized-gains-at-date end-book-balance
-				          end-exchange-fn
-				          end-date))
+                (gnc:collector- (unrealized-gains-at-date end-book-balance
+                                                          end-exchange-fn
+                                                          end-date)
+                                start-unrealized-gains))
 
 	       (equity-closing
                 (gnc:account-get-trans-type-balance-interval-with-closing
@@ -469,8 +470,8 @@
           (unless (gnc-commodity-collector-allzero? net-unrealized-gains)
             (add-report-line
              build-table
-             (G_ "Unrealized Gains")
-             (G_ "Unrealized Losses")
+             (G_ "Unrealized Gains for Period")
+             (G_ "Unrealized Losses for Period")
              net-unrealized-gains
              0 end-exchange-fn #f #f))
 
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm
index 90aff7ef3..637b63dee 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/test/test-equity-statement.scm
@@ -99,7 +99,7 @@
         (sxml->table-row-col sxml 1 5 #f))
 
       (test-equal "unrealized"
-        '("Unrealized Losses" "$1.00")
+        '("Unrealized Losses for Period" "$1.00")
         (sxml->table-row-col sxml 1 6 #f))
 
       (test-equal "inc/dec in capital"

commit 2b99105145eb2e35395cda9e798185787c486fda
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date:   Mon Jun 14 13:49:20 2021 +0300

    Fix minor typo: choosen -> chosen

diff --git a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade
index 9db349f43..dd7c72e01 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade
+++ b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade
@@ -50,7 +50,7 @@ They should also tell you:
 * Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;
 * The URL of their Online Banking server;
 * In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;
-* Authentication methods vary by backend and choosen method:
+* Authentication methods vary by backend and chosen method:
  * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;
  * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank ("Ini-Letter").
  * PayPal: registered email address, password, API signature;



Summary of changes:
 .github/workflows/ci-tests.yml                     |     2 +
 .github/workflows/mac-tests.yaml                   |     2 +
 bindings/engine.i                                  |     2 +
 bindings/guile/utilities.scm                       |     2 +-
 .../new_book_with_opening_balances.py              |     4 +-
 bindings/python/function_class.py                  |     2 +-
 borrowed/chartjs/Chart.bundle.js                   |     8 +-
 borrowed/chartjs/Chart.js                          |     8 +-
 borrowed/guile-json/README.org                     |     2 +-
 gnucash/environment.in                             |     2 +-
 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c               |     6 +-
 gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.h         |     6 +-
 gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c           |     2 +-
 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c             |     2 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c              |    18 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.h              |     9 +
 gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c              |     2 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-owner.c         |     6 +
 gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c                |     2 +-
 gnucash/gnome/assistant-stock-split.c              |     7 +-
 gnucash/gnome/dialog-doclink.h                     |     2 +-
 gnucash/gnome/dialog-find-account.c                |     2 +-
 gnucash/gnome/dialog-price-editor.c                |    10 +-
 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c                    |     2 +-
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c         |     4 +-
 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c                      |     2 +-
 gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c                     |     2 +-
 gnucash/gnome/window-autoclear.c                   |     6 +-
 gnucash/gnome/window-reconcile.c                   |     2 +-
 gnucash/gnome/window-reconcile2.c                  |     2 +-
 .../import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade   |     2 +-
 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c        |     4 +-
 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade          |     2 +-
 .../register/ledger-core/split-register-copy-ops.c |    45 +-
 .../register/ledger-core/split-register-copy-ops.h |     4 +
 gnucash/register/ledger-core/split-register.c      |     6 +-
 .../test/utest-split-register-copy-ops.c           |    10 +-
 gnucash/report/gnc-report.c                        |     8 +-
 gnucash/report/report-utilities.scm                |    69 +-
 gnucash/report/reports/CMakeLists.txt              |     2 +-
 .../report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm   |     2 +-
 gnucash/report/reports/reports.scm                 |     4 +-
 .../report/reports/standard/advanced-portfolio.scm |     2 +-
 gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm    |     2 +-
 .../report/reports/standard/customer-summary.scm   |     2 +-
 .../report/reports/standard/equity-statement.scm   |    12 +-
 gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm     |     4 +-
 .../report/reports/standard/new-owner-report.scm   |   169 +-
 gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm      |     2 +-
 gnucash/report/reports/standard/receipt.scm        |     9 +-
 gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm     |    42 +-
 .../standard/test/test-equity-statement.scm        |     2 +-
 .../standard/test/test-new-owner-report.scm        |    25 +-
 .../reports/standard/test/test-owner-report.scm    |    25 +-
 libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c       |     1 +
 libgnucash/app-utils/options.scm                   |     5 +
 libgnucash/doc/finutil.html                        |     2 +-
 libgnucash/engine/Scrub.c                          |     5 +-
 libgnucash/engine/gnc-pricedb.c                    |    20 +-
 libgnucash/gnc-module/gnc-module.c                 |    45 +-
 libgnucash/tax/CMakeLists.txt                      |    32 +-
 po/CMakeLists.txt                                  |     4 +-
 po/Makevars                                        |    31 -
 po/ar.po                                           |   257 +-
 po/as.po                                           |   257 +-
 po/az.po                                           |   253 +-
 po/bg.po                                           |   257 +-
 po/brx.po                                          |   257 +-
 po/ca.po                                           |   257 +-
 po/cs.po                                           |   257 +-
 po/da.po                                           |   257 +-
 po/de.po                                           |   343 +-
 po/doi.po                                          |   257 +-
 po/el.po                                           |   257 +-
 po/en_GB.po                                        |   257 +-
 po/es.po                                           |   257 +-
 po/es_NI.po                                        |   255 +-
 po/et.po                                           |   253 +-
 po/eu.po                                           |   256 +-
 po/fa.po                                           |   253 +-
 po/fi.po                                           |   257 +-
 po/fr.po                                           |   257 +-
 po/glossary/he.po                                  |    11 +-
 po/glossary/hr.po                                  |     6 +-
 po/glossary/sv.po                                  |    30 +-
 po/glossary/tr.po                                  |    70 +-
 po/gu.po                                           |   257 +-
 po/he.po                                           |   624 +-
 po/hi.po                                           |   257 +-
 po/hr.po                                           |   263 +-
 po/hu.po                                           |   257 +-
 po/id.po                                           |   257 +-
 po/it.po                                           |   257 +-
 po/ja.po                                           |   357 +-
 po/kn.po                                           |   257 +-
 po/ko.po                                           |   257 +-
 po/kok.po                                          |   257 +-
 po/kok at latin.po                                    |   257 +-
 po/ks.po                                           |   257 +-
 po/lt.po                                           |   257 +-
 po/lv.po                                           |   257 +-
 po/mai.po                                          |   257 +-
 po/mni.po                                          |   257 +-
 po/mni at bengali.po                                  |   257 +-
 po/mr.po                                           |   257 +-
 po/nb.po                                           |   257 +-
 po/ne.po                                           |   257 +-
 po/nl.po                                           |   277 +-
 po/pl.po                                           |   257 +-
 po/pt.po                                           |  7493 ++++++++---
 po/pt_BR.po                                        |   342 +-
 po/ro.po                                           |   257 +-
 po/ru.po                                           |   257 +-
 po/rw.po                                           |   253 +-
 po/sk.po                                           |   257 +-
 po/sr.po                                           |   257 +-
 po/sv.po                                           | 12768 +++++++------------
 po/ta.po                                           |   257 +-
 po/te.po                                           |   257 +-
 po/tr.po                                           |   257 +-
 po/uk.po                                           |   257 +-
 po/ur.po                                           |   257 +-
 po/vi.po                                           |   257 +-
 po/zh_CN.po                                        |  2131 ++--
 po/zh_TW.po                                        |   261 +-
 util/ci/actions/archlinux-test/entrypoint.sh       |     1 +
 126 files changed, 19255 insertions(+), 18766 deletions(-)
 delete mode 100644 po/Makevars



More information about the gnucash-changes mailing list