gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Thu Jun 3 11:38:20 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e0c6c76a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/01e9f4de (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/16faea8d (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bdc86164 (commit)
commit e0c6c76a015a05927d757658b207644171cd558c
Author: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>
Date: Thu Jun 3 17:23:51 2021 +0200
Translation update by Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/pl.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pl/
Translation update by Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com> using Weblate
po/pl.po: 61.8% (3388 of 5479 strings; 1588 fuzzy)
698 failing checks (12.7%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
Co-authored-by: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po
index b0ffdf113..c5cc9743f 100644
--- a/po/glossary/pl.po
+++ b/po/glossary/pl.po
@@ -2,28 +2,33 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# A. Tokarski <szczur at malinablue.punkt.pl>, 2005.
# Updated to 2.2.x by nowak2000 at poczta.onet.pl
-#
+# Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: RadzisÅaw Galler <rgaller at gazeta.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translators at gnomepl.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
+"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
+"Termin (Drogi tÅumaczu: Ten plik nigdy nie bÄdzie widoczny dla użytkownika!)"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@@ -42,18 +47,16 @@ msgid "account name"
msgstr "nazwa konta"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
-#, fuzzy
msgid "account type: Active"
-msgstr "typ konta: Aktywa"
+msgstr "typ konta: Aktywne"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
msgstr "typ konta: Aktywa"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "typ konta: ZobowiÄ
zania"
+msgstr "typ konta: Aktywa i ZobowiÄ
zania"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
@@ -88,14 +91,12 @@ msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "typ konta: Fundusz wzajemny"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
-#, fuzzy
msgid "account type: Passive"
-msgstr "typ konta: Aktywa"
+msgstr "typ konta: Nieaktywne"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "typ konta: Aktywa"
+msgstr "typ konta: Zysk i Strata"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
@@ -106,9 +107,8 @@ msgid "account type: Stock"
msgstr "typ konta: GieÅda"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
msgid "account type: trading"
-msgstr "typ konta: oszczÄdnoÅci"
+msgstr "typ konta: Handlowy"
#. "-"
msgid "account: parent account"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "akcja: wypÅaÄ"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
-msgstr ""
+msgstr "starzenie siÄ"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
@@ -215,14 +215,12 @@ msgid "balance (noun)"
msgstr "saldo"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
-#, fuzzy
msgid "balance b/f"
-msgstr "zbilansuj"
+msgstr "saldo b/f"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
-#, fuzzy
msgid "balance c/f"
-msgstr "zbilansuj"
+msgstr "saldo c/f"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
@@ -241,9 +239,8 @@ msgid "bill"
msgstr "rachunek"
#. "see invoice owner"
-#, fuzzy
msgid "bill owner"
-msgstr "warunki pÅatnoÅci"
+msgstr "wÅaÅciciel rachunku"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
@@ -310,9 +307,8 @@ msgid "commodity option: Symbol"
msgstr "opcja Årodków: Symbol"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
-#, fuzzy
msgid "compound interests"
-msgstr "odsetki"
+msgstr "odsetki skÅadane"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
@@ -327,9 +323,8 @@ msgid "credit transfer"
msgstr "przelew bankowy"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
-#, fuzzy
msgid "credit note"
-msgstr "przelew bankowy"
+msgstr "nota kredytowa"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
@@ -341,7 +336,7 @@ msgstr "WÅasne"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "deska rozdzielcza"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@@ -380,9 +375,8 @@ msgid "Description (column in register)"
msgstr "Opis"
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
-#, fuzzy
msgid "discount"
-msgstr "konto"
+msgstr "zniżka"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
@@ -390,11 +384,11 @@ msgstr "podwójny zapis"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "link do dokumentu"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "e-mail"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@@ -437,14 +431,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "kalkulator finansowy: pÅatnoÅci"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
-#| msgid "income statement"
msgid "financial statement"
msgstr "zestawienie przychodów"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "darmowe oprogramowanie"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@@ -487,10 +479,8 @@ msgid "loan"
msgstr "pożyczka"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
msgid "loan: APR"
-msgstr "pożyczka"
+msgstr "pożyczka: APR"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@@ -502,7 +492,7 @@ msgstr "Zgubione konta"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
-msgstr "partia"
+msgstr "Partia"
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
@@ -513,9 +503,8 @@ msgid "marker"
msgstr "znacznik"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
msgid "markup"
-msgstr "znacznik"
+msgstr "narzut"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
@@ -530,16 +519,12 @@ msgid "Mortgage"
msgstr "Hipoteka"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Hipoteka"
+msgstr "hipoteka: ARM"
#. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Hipoteka"
+msgstr "hipoteka: FRM"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@@ -587,11 +572,11 @@ msgstr "polecenie"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
-msgstr "osierocone"
+msgstr "osierocenie"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "wÅaÅciciel (rachunku, faktury lub bonu wydatków)"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
@@ -622,18 +607,16 @@ msgid "portfolio"
msgstr "portfel inwestycji"
#. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
msgid "post, to"
-msgstr "zakmnij"
+msgstr "post, do"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
msgstr "ustawienia"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
msgid "principal payment"
-msgstr "akcja: pÅatnoÅÄ"
+msgstr "spÅata kapitaÅu"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
@@ -709,11 +692,11 @@ msgstr "przeÅaduj"
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "formularz raportu: Formularz konta T"
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "formularz raportu: Forma pionowa"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
@@ -725,7 +708,7 @@ msgstr "odwrÃ³Ä transakcjÄ"
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "sprzedaż"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
@@ -768,31 +751,28 @@ msgid "subtotal"
msgstr "podsuma"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
-#, fuzzy
msgid "tax code"
-msgstr "informacja o podatku"
+msgstr "kod podatkowy"
#. "field of an account"
msgid "tax info"
msgstr "informacja o podatku"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
-#, fuzzy
-#| msgid "account type: Income"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr "typ konta: Przychody"
+msgstr "rodzaj podatku: podatek dochodowy"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "rodzaj podatku: podatek od sprzedaży"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "rodzaj podatku: GST"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "rodzaj podatku: VAT"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index af5f81901..86d9065c7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# MichaÅ CioÅek <michalciolek at gmail.com>, 2020
# Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
# Maciej BÅÄdkowski <mble at tuta.io>, 2021.
+# Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-14 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: Maciej BÅÄdkowski <mble at tuta.io>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Indyjskie"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
-msgstr "JapoÅski"
+msgstr "japoÅski"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
@@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251
msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Transakcje zaplanowane"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
msgid ""
@@ -3479,7 +3480,7 @@ msgstr "Otwórz istniejÄ
cy budżet"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1961
msgid "Total"
-msgstr "Razem"
+msgstr "Suma"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
msgid "New Accounts _Page"
@@ -22029,7 +22030,7 @@ msgstr "Zysk kap. (kr.)"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Zyski zatrzymane"
+msgstr "Dochody zatrzymane"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
msgid "Commissions"
@@ -25596,7 +25597,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:574
msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Arkusz bilansowy"
+msgstr "Bilans"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
@@ -27449,7 +27450,7 @@ msgstr "WyciÄ
g z przychodów"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Zyski i straty"
+msgstr "Zyski i Straty"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
commit 01e9f4dece754f82c43e0f2018859622b28cf289
Author: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>
Date: Thu Jun 3 17:23:50 2021 +0200
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 85.0% (4661 of 5479 strings; 497 fuzzy)
387 failing checks (7.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 80.8% (4431 of 5479 strings; 636 fuzzy)
457 failing checks (8.3%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 76.7% (4206 of 5479 strings; 811 fuzzy)
499 failing checks (9.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 72.7% (3987 of 5479 strings; 953 fuzzy)
543 failing checks (9.9%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 72.2% (3961 of 5479 strings; 975 fuzzy)
556 failing checks (10.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 71.3% (3910 of 5479 strings; 1007 fuzzy)
564 failing checks (10.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/glossary/zh_TW.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hant/
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 68.8% (3770 of 5479 strings; 1097 fuzzy)
590 failing checks (10.7%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Co-authored-by: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po
index 7ec48ef50..0b5e7c0b0 100644
--- a/po/glossary/zh_TW.po
+++ b/po/glossary/zh_TW.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# Chao-Hsiung Liao <pesder at seed.net.tw>, 2002.
# Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2007, 2011.
# 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com>, 2021.
+# Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-24 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: 01qwasa10 <a090889eric at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -45,18 +46,16 @@ msgid "account name"
msgstr "ç§ç®å稱"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
-#, fuzzy
msgid "account type: Active"
-msgstr "ç§ç®é¡åï¼è³ç¢"
+msgstr "ç§ç®é¡åï¼æµå"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
msgstr "ç§ç®é¡åï¼è³ç¢"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "ç§ç®é¡åï¼è² åµ"
+msgstr "ç§ç®é¡åï¼è³ç¢ & è² åµ"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
@@ -91,14 +90,12 @@ msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "ç§ç®é¡åï¼å
±ååºé"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
-#, fuzzy
msgid "account type: Passive"
-msgstr "ç§ç®é¡åï¼è³ç¢"
+msgstr "ç§ç®é¡åï¼åºå®"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
-#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "ç§ç®é¡åï¼è³ç¢"
+msgstr "ç§ç®é¡åï¼ç²å© & è§æ"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
@@ -109,9 +106,8 @@ msgid "account type: Stock"
msgstr "ç§ç®é¡åï¼è¡ç¥¨"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
msgid "account type: trading"
-msgstr "ç§ç®é¡åï¼å²è"
+msgstr "ç§ç®é¡åï¼äº¤æ"
#. "-"
msgid "account: parent account"
@@ -151,7 +147,7 @@ msgstr "åä½ï¼ç´æ¥åè¨"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
-msgstr "åä½ï¼åä½"
+msgstr "åä½ï¼åé
"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
@@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "åä½ï¼æ款"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
-msgstr ""
+msgstr "帳齡"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
@@ -218,14 +214,12 @@ msgid "balance (noun)"
msgstr "çµé¤"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
-#, fuzzy
msgid "balance b/f"
-msgstr "使æ¶æ¯å¹³è¡¡"
+msgstr "é¤é¡æ¿å"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
-#, fuzzy
msgid "balance c/f"
-msgstr "使æ¶æ¯å¹³è¡¡"
+msgstr "é¤é¡è½ç§»"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
@@ -244,9 +238,8 @@ msgid "bill"
msgstr "帳å®"
#. "see invoice owner"
-#, fuzzy
msgid "bill owner"
-msgstr "æ¯ä»æ¢æ¬¾"
+msgstr "帳å®ææ人"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
@@ -254,11 +247,11 @@ msgstr "æ¯ä»æ¢æ¬¾"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "帳æ¬"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
-msgstr ""
+msgstr "é帳"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
@@ -270,15 +263,15 @@ msgstr "ååç"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "åå"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
-msgstr "è³æ¬çå©"
+msgstr "è³æ¬å©å¾"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
-msgstr "大å°å¯«è¦çºç¸ç°"
+msgstr "åå大å°å¯«"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
@@ -313,9 +306,8 @@ msgid "commodity option: Symbol"
msgstr "ååé¸é
ï¼ä»£è"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
-#, fuzzy
msgid "compound interests"
-msgstr "å©æ¯"
+msgstr "è¤å©"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
@@ -330,9 +322,8 @@ msgid "credit transfer"
msgstr "éè¡è½å¸³"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
-#, fuzzy
msgid "credit note"
-msgstr "éè¡è½å¸³"
+msgstr "貸é
éç¥å®"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
@@ -344,7 +335,7 @@ msgstr "èªè¨"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "å表æ¿"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@@ -392,15 +383,15 @@ msgstr "è¤å¼ç°¿è¨"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "æ件é£çµ"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "é»åéµä»¶"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
-msgstr "å±å¡"
+msgstr "å¡å·¥"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
@@ -439,14 +430,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "éèè¨ç®æ©ï¼ä»æ¬¾"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
-#| msgid "income statement"
msgid "financial statement"
-msgstr "æç表"
+msgstr "財åå ±è¡¨"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "èªç±è»é«"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@@ -474,7 +463,7 @@ msgstr "ç¼ç¥¨"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "å·¥ä½"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
@@ -489,10 +478,8 @@ msgid "loan"
msgstr "貸款"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
msgid "loan: APR"
-msgstr "貸款"
+msgstr "貸款ï¼å¹´åº¦ç¾åç"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@@ -504,7 +491,7 @@ msgstr "迷失ç§ç®"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
-msgstr "Lot"
+msgstr "æ¹æ¬¡"
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
@@ -515,9 +502,8 @@ msgid "marker"
msgstr "æ¨è¨"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
msgid "markup"
-msgstr "æ¨è¨"
+msgstr "å©æ½¤ç"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
@@ -532,16 +518,12 @@ msgid "Mortgage"
msgstr "æµæ¼"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "æµæ¼"
+msgstr "æµæ¼ï¼æ©åå©ç"
#. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "æµæ¼"
+msgstr "æµæ¼ï¼åºå®å©ç"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@@ -585,7 +567,7 @@ msgstr "é¸é
"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "è¨å®"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
@@ -593,7 +575,7 @@ msgstr "ç¡ä¸»ç"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "(帳å®,ç¼ç¥¨,æ¶è²»æè) ææè
"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
@@ -617,25 +599,23 @@ msgstr "ä»æ¬¾"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "ä½ä½ç¬¦è"
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
msgstr "æè³çµå"
#. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
msgid "post, to"
-msgstr "éé"
+msgstr "張貼"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
msgstr "è¨å®å好"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
msgid "principal payment"
-msgstr "åä½ï¼ä»æ¬¾"
+msgstr "åéæ¬é"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
@@ -643,11 +623,11 @@ msgstr "å¹æ ¼(å¨åå²ä¸)"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
-msgstr "å¹æ ¼é¡åï¼ç´¢å¹"
+msgstr "å¹æ ¼é¡åï¼å§è³£å¹"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
msgid "price type: bid"
-msgstr "å¹æ ¼é¡åï¼åºå¹"
+msgstr "å¹æ ¼é¡åï¼å§è²·å¹"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
@@ -711,11 +691,11 @@ msgstr "éæ°è¼å
¥"
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "å ±è¡¨åå¼ï¼T åç§ç®åå¼"
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "å ±è¡¨åå¼ï¼T åç§ç®åå¼"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
@@ -723,11 +703,11 @@ msgstr "ä¿çæ¶å
¥"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
-msgstr "åè½äº¤æ(ç»è¨ç°¿ä¸çæä½)"
+msgstr "åå交æ(ç»è¨ç°¿ä¸çæä½)"
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "é·å®é¡"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
@@ -739,7 +719,7 @@ msgstr "å·²æç¨ç交æ"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
-msgstr "æ¶é¤"
+msgstr "æ¸
æ"
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
@@ -770,31 +750,28 @@ msgid "subtotal"
msgstr "å°è¨"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
-#, fuzzy
msgid "tax code"
-msgstr "ç¨
åè³è¨"
+msgstr "ç¨
åè碼"
#. "field of an account"
msgid "tax info"
msgstr "ç¨
åè³è¨"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
-#, fuzzy
-#| msgid "account type: Income"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr "ç§ç®é¡åï¼æ¶å
¥"
+msgstr "ç¨
å¥ï¼æå¾ç¨
"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨
å¥ï¼çæ¥ç¨
"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨
å¥ï¼åååæåç¨
"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨
å¥ï¼å å¼ç¨
"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 390db62d4..0f55923d3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-03 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
-msgstr "ä½ å¯ä»¥å¨èå¸ç·¨è¼¯å¨è£¡é¡¯ç¤ºå ±å¹ä¾åï¼è®ä½ æ´æ¸
æ¥ä½ çèå¸æ使ç¨çå ±å¹ä¾æºãæä¸æ¬ä½å稱æå³éçä¸è§é¸ï¼ä¸¦ä¸é¸æä½ è¦é¡¯ç¤ºçæ¬ä½ã"
+msgstr "ä½ å¯ä»¥å¨èå¸ç·¨è¼¯å¨è£¡é¡¯ç¤ºå¹æ ¼ä¾åï¼è®ä½ æ´æ¸
æ¥ä½ çèå¸æ使ç¨çå¹æ ¼ä¾æºãæä¸æ¬ä½å稱æå³éçä¸è§é¸ï¼ä¸¦ä¸é¸æä½ è¦é¡¯ç¤ºçæ¬ä½ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
msgid ""
@@ -896,9 +896,9 @@ msgstr "貸款"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "貸款åéè¨ç®æ©"
+msgstr "貸款åéé¸é
ï¼ã%sã"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "總çæ¸"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "æ¤ååé
ç®ç¡æ³è¢«ä¿®æ¹"
+msgstr "æ¤ååé
ç®ç¡æ³è¢«ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "éé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
msgid "Value"
-msgstr "å¹å¼"
+msgstr "å¼"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
@@ -2110,9 +2110,8 @@ msgstr "ä½¿ç¨ '%s' é濾ï¼ä»¥æª¢è¦ç¡æçå°æã"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
-#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "ç§ç®ä»£ç¢¼"
+msgstr "ãæªãæ¾å°å°æçç§ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@@ -2138,14 +2137,12 @@ msgid "CSV Account Map"
msgstr "ç§ç®å稱"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
-#, fuzzy
msgid "Online Id"
-msgstr "ç·ä¸äº¤æ"
+msgstr "ç·ä¸ ID"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
-#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
-msgstr "ç·ä¸äº¤æ"
+msgstr "ç·ä¸ HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2278,9 +2275,8 @@ msgstr "編輯ç¼ç¥¨"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
-#, fuzzy
msgid "View Credit Note"
-msgstr "檢è¦/編輯工ä½"
+msgstr "檢è¦è²¸é
éç¥å®"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150
msgid "View Invoice"
@@ -2319,7 +2315,6 @@ msgid "Open Linked Document:"
msgstr "æ°å¢ç§ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2624 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2849
-#, fuzzy
msgid "Bill Information"
msgstr "帳å®è³è¨"
@@ -2549,9 +2544,8 @@ msgstr[0] "ä¸åç %d 份客æ¶æ件已å°æï¼"
msgstr[1] "ä¸åç %d 份客æ¶æ件已å°æï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723
-#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "帳å®å°ææé"
+msgstr "ç¼ç¥¨å°ææé"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
@@ -2720,7 +2714,7 @@ msgstr "æ¨å¿
é é¸æç¨æ¼ä»æ¬¾èççå
¬å¸ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "æ¨å¿
é èªç§ç®æ¨¹é¸æè½å¸³ç§ç®ã"
+msgstr "æ¨å¿
é èªç§ç®é«ç³»é¸æè½å¸³ç§ç®ã"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
msgid ""
@@ -2813,9 +2807,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "éè¨è¦åè¨æ¯"
+msgstr "è¦å"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717
#, fuzzy
@@ -2863,36 +2856,30 @@ msgstr "åªé¤å¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Entries"
-msgstr "è¨å®é
ç®"
+msgstr "é
ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦åªé¤é %d åé¸æçå¹æ ¼ï¼"
+msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦åªé¤éäºå¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦åªé¤é %d åé¸æçå¹æ ¼ï¼"
+msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦å代åæçå¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#, fuzzy
msgid "Replace price?"
-msgstr "åªé¤å¹æ ¼ï¼"
+msgstr "å代å¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "_Replace"
msgstr "å代(_R)"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
-#, fuzzy
msgid "You must select a Security."
-msgstr "æ¨å¿
é é¸æ貨幣ã"
+msgstr "æ¨å¿
é é¸æèå¸ã"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268
-#, fuzzy
msgid "You must select a Currency."
msgstr "æ¨å¿
é é¸æ貨幣ã"
@@ -2902,14 +2889,13 @@ msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "æ¨å¿
é 輸å
¥ææçæ¸éã"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
-#, fuzzy
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "æ¨ä¸è½å²åæ¤æªæ¡ã"
+msgstr "ç¡æ³å²åæ¯ç¥¨æ ¼å¼æªæ¡ã"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "ç¡æ³éåç®åçç´éæªæ¡: %s"
+msgstr "ç¡æ³éåæªæ¡ %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -2958,7 +2944,7 @@ msgstr "èªè¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3449
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
msgid "Top"
-msgstr "ä¸"
+msgstr "ä¸æ¹"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
@@ -3226,9 +3212,8 @@ msgid "Created Transactions"
msgstr "已建ç«äº¤æ"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
-#, fuzzy
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "å»å¹´"
+msgstr "ä¸ä¸åææå¹´ï¼ "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
#, fuzzy
@@ -3388,7 +3373,7 @@ msgstr "æ°å¢ç§ç®é (_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "éåæ°çç§ç®æ¨¹æª¢è¦é "
+msgstr "éåæ°çç§ç®é«ç³»æª¢è¦é "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "New _File"
@@ -3806,9 +3791,8 @@ msgid "Business Linked Documents"
msgstr "ååæ件é£çµ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
-#, fuzzy
msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "交æè³è¨"
+msgstr "檢è¦ææé£çµçååæ件"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Sales _Tax Table"
@@ -4273,59 +4257,49 @@ msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "éååç§ç®(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
-msgstr "éåé¸å®çç§ç®åå
¶ææçåç§ç®"
+msgstr "éåé¸å®çç§ç®åå
¶ææçåç§ç®ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
msgid "_Delete Budget..."
-msgstr "åªé¤é ç®(_D)"
+msgstr "åªé¤é ç®(_D)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr "åªé¤æé¸æçé ç®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#, fuzzy
msgid "Budget _Options..."
-msgstr "é ç®é¸é
"
+msgstr "é ç®é¸é
(_O)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options."
-msgstr "編輯é ç®æª¢è¦é¸é
"
+msgstr "編輯æ¤é ç®çé¸é
ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "ä¼°è¨é ç®"
+msgstr "æ¨æ¸¬é ç®(_M)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "æ ¹æé¸å®ç§ç®éå»ç交æç´éä¼°è¨é ç®å¼"
+msgstr "æ ¹æé¸å®ç§ç®éå»ç交æç´éæ¨æ¸¬é ç®å¼ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
-msgstr "é±æ"
+msgstr "ææé±æ(_A)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr "編輯é¸å®çç§ç®"
+msgstr "編輯é¸å®çç§ç®çææé±æçé ç®ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
msgid "Edit Note"
-msgstr "貸æ¹ç§ç®"
+msgstr "編輯çè¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
-#, fuzzy
msgid "Edit note for the selected account and period."
-msgstr "編輯é¸å®çç§ç®"
+msgstr "編輯é¸å®çç§ç®åé±æççè¨ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
@@ -4333,15 +4307,12 @@ msgid "Budget Report"
msgstr "é ç®å ±è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report."
-msgstr "åå°ç®åçå ±è¡¨"
+msgstr "建ç«é ç®å ±è¡¨ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#, fuzzy
msgid "Refresh this window."
-msgstr "éæ°æ´çæ¤è¦çª"
+msgstr "éæ°æ´çæ¤è¦çªã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@@ -4353,23 +4324,19 @@ msgstr "é¸é
"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
msgid "Estimate"
-msgstr "ä¼°è¨"
+msgstr "æ¨æ¸¬"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
-#, fuzzy
msgid "All Periods"
-msgstr "é±æ"
+msgstr "ææé±æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
-#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "çè¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
-msgstr "ç§ç®å ±è¡¨"
+msgstr "建ç«å ±è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
@@ -4393,14 +4360,12 @@ msgid "Delete %s?"
msgstr "åªé¤ %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "æ¨å¿
é é¸æç§ç®é¡åã"
+msgstr "æ¨å¿
é é¸æè³å°ä¸åç§ç®ä»¥é²è¡æ¨æ¸¬ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "æ¨å¿
é é¸æç§ç®é¡åã"
+msgstr "æ¨å¿
é é¸æè³å°ä¸åç§ç®ä»¥é²è¡ç·¨è¼¯ã"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
#, fuzzy
@@ -4543,7 +4508,7 @@ msgstr "以æè¿°æåº"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
msgid "_Print Invoice"
-msgstr "åå°ç¼ç¥¨"
+msgstr "åå°ç¼ç¥¨(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
msgid "_Edit Invoice"
@@ -4855,9 +4820,8 @@ msgid ""
msgstr "éè¨ææå¡å·¥çæèå貸é
éç¥å®çæçå°å
§å»ºçé è¨å¼ï¼ä¸¦æ´æ°ç®åçé é¢"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
-#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "製ä½å¯åå°çç¼ç¥¨"
+msgstr "製ä½å¯åå°ç貸é
éç¥å®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
#, fuzzy
@@ -5869,14 +5833,12 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "å°éä»½å ±è¡¨å¯åºçº PDF æ件"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
-#, fuzzy
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "è¨å®çµæ
è·¯å¾"
+msgstr "å²åå ±è¡¨çµæ
(_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
-#, fuzzy
msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "è¨å®çµæ
è·¯å¾"
+msgstr "å¦å²åå ±ä¿çµæ
..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
msgid "Export _Report"
@@ -6059,14 +6021,12 @@ msgstr "åªé¤é¸æçæç¨äº¤æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
-#, fuzzy
msgid "Transactions"
msgstr "交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:442
-#, fuzzy
msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "ç¡æç交æ"
+msgstr "æ¥ä¸ä¾ç交æ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:797
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -6078,9 +6038,8 @@ msgid "_General Journal"
msgstr "ä¸è¬æ¥è¨å¸³(_G)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a general journal window"
-msgstr "éå總åé¡å¸³è¦çª"
+msgstr "éåä¸è¬æ¥è¨å¸³è¦çª"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
@@ -6089,9 +6048,8 @@ msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "éåç§ç®(_O)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-#, fuzzy
msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "總åé¡å¸³(_G)"
+msgstr "èå¼é¢¨æ ¼çä¸è¬æ¥è¨å¸³(_Y)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
#, fuzzy
@@ -7279,10 +7237,8 @@ msgid ""
msgstr "ä½ æé¸æç貨幣ï¼å·²ç¶æå
·æèµ·å§é¤é¡çç§ç®ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "åæ¶ç®åçé
ç®"
+msgstr "ç¡æ³è®æ´è²¨å¹£"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
#, fuzzy
@@ -7341,13 +7297,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr "è«é¸æä¸åã財ç¢æ·¨å¼ãé¡åçç§ç®ï¼ä¾åæ¾ç¸½æ¯åºã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
-"è«é¸æè¦æ¯å°çåå:"
+"è«é¸æè¦æ¯å°çåå"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
msgid ""
@@ -7497,9 +7452,8 @@ msgstr "éåèæª..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "éå"
+msgstr "éå(_O)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
msgid "Save As..."
@@ -7508,9 +7462,8 @@ msgstr "å¦åæ°æª..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
-#, fuzzy
msgid "_Save As"
-msgstr "å¦åæ°æª..."
+msgstr "å¦åæ°æª(_S)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:226
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
@@ -7546,15 +7499,14 @@ msgid ""
msgstr "ç±æ¼ç®åä½ ä¸¦æªè¨å®ä»»ä½ç§ç®ï¼å¦ææ¨æ³è¦è¨å®é è¨çç²å©/è§æç§ç®ï¼éè¦å¨è¨å®å¥½ç§ç®å¾ï¼éæ°åå°éåå°è©±è¦çªã(ééæªæ¡->å
§å®¹é¸å®)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704
-#, fuzzy
msgid "Select no account"
-msgstr "é¸æç§ç®"
+msgstr "æªé¸æç§ç®"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr "ä½"
+msgstr "ä½ä½"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:804
msgid ""
@@ -7576,18 +7528,16 @@ msgid ""
msgstr "ç§ç® %s æ¯ä½ä½ç¬¦è並ä¸ä¸å
許交æãè«é¸æå¦ä¸åç§ç®ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1299
-#, fuzzy
msgid "Book currency"
-msgstr "貨幣ï¼"
+msgstr "帳æ¬è²¨å¹£"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324
msgid "Default lot tracking policy"
msgstr "é è¨çåå 追踨çç¥"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347
-#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "åªé¤ç§ç® %s"
+msgstr "é è¨ç²å© / è§æç§ç®"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657
@@ -7604,9 +7554,8 @@ msgid "Clear All"
msgstr "æ¸
é¤å
¨é¨"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "éåé¸å®çç§ç®åå
¶ææçåç§ç®"
+msgstr "æ¸
é¤é¸æ並åæ¶é¸æææçç§ç®ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
msgid "Select Children"
@@ -7704,9 +7653,8 @@ msgstr "è·¯å¾ä¸åå¨ï¼ "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "é¸æé ç®"
+msgstr "é¸æè³æ夾"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
@@ -7739,14 +7687,13 @@ msgstr "è«è¼¸å
¥æ°çå稱"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "éç·¨è(_R)"
+msgstr "éæ°å½å(_R)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "æ¤ååå·²ç¶åå¨ã"
+msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼ã%sãå·²ç¶åå¨ã"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
#, c-format
@@ -7999,9 +7946,8 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 åæ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "檢è¦(_V)"
+msgstr "檢è¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383
@@ -8423,14 +8369,12 @@ msgstr "è¨å®è³è¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "éåå°æ¾ç¼ç¥¨å°è©±ç"
+msgstr "GnuCash ç¡æ³æ¾å°é£çµçæ件ã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "éåå°æ¾ç¼ç¥¨å°è©±ç"
+msgstr "GnuCash ç¡æ³æéé£çµçæ件ï¼"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8871,9 +8815,8 @@ msgstr "æåçµç®(_M)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
-#, fuzzy
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "è® GnuCash æ°å¢èª¿æ´åå²"
+msgstr "è® GnuCash æ°å¢æ調æ´åå² (_A)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
@@ -8942,9 +8885,8 @@ msgstr "輸å
¥çéè¦ç交ææ¥æï¼è¶
éäºå¸³æ¬ä¸è¨å®çã交æå¯
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "æ¯å交æ顯示å
©è¡è³è¨"
+msgstr "空ç½äº¤çæè³è¨ä¸è¶³ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
@@ -9075,9 +9017,8 @@ msgstr "ç´¢å¹"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
-#, fuzzy
msgid "Receipt"
-msgstr "æ¶å°"
+msgstr "æ¶æ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
@@ -9278,7 +9219,7 @@ msgstr "çæè³æ¬å©å¾"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
msgid "Dist"
-msgstr "é
è¡"
+msgstr "åé
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
@@ -9437,7 +9378,7 @@ msgstr "ç¸½è¨ (æè¨æé)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946
msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C"
-msgstr "è²"
+msgstr "é¡è²"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957
@@ -9454,12 +9395,12 @@ msgstr "ç¨
åè³è¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
-msgstr "é±"
+msgstr "é±è"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
-msgstr "èµ·"
+msgstr "èµ·å§"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
@@ -9951,20 +9892,19 @@ msgid ""
" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"å·è¡å ±å¹ç¸éçæ令ãç®ååªæ¯æ´ä¸åæ令ã\n"
-"\n"
-" get: \tå¨æå®ç GnuCash è³ææªç¶ä¸ï¼æ·åææåå¤è²¨å¹£åè¡å¹çå ±å¹ã\n"
+"å·è¡å ±å¹ç¸éçæ令ãç®ååªæ¯æ´ä¸\n"
+"åæ令ã\n"
+" get: \tå¨æå®ç GnuCash è³ææªç¶ä¸ï¼æ·å ææåå¤è²¨å¹£åè¡å¹çå ±å¹ã\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨ä¾æ±ºå®è¦æ·ååªåå½å空éçååç æ£è¦è¡¨ç¤ºæ³"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Report Generation Options"
-msgstr "å ±è¡¨é¸é
(_R)"
+msgstr "å ±è¡¨çæé¸é
"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
msgid ""
@@ -9975,48 +9915,49 @@ msgid ""
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
+"å·è¡å ±è¡¨ç¸éçæ令ãæ¯æ´ä¸åç\n"
+"æ令ã\n"
+"\n"
+" list: \tååºå¯ä»¥ä½¿ç¨çè¡¨å ±ã\n"
+" show: \t顯示æå®çå ±è¡¨ä¸è¢«æ´åçé¸é
ãå¯ä»¥æå®è³ææªä¾é¡¯ç¤ºå
¶å²åçé¸é
ã\n"
+" run: \t使ç¨æå®çè³ææªä¾å·è¡å ±è¡¨ã\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "å
¬å¸çå稱"
+msgstr "è¦å·è¡çå ±è¡¨å稱\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Specify export type\n"
-msgstr "2. é¸æå¯å
¥é¡å¥"
+msgstr "æå®å¯åºé¡å\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
-msgstr "å ±è¡¨çèæ¯åçã"
+msgstr "輸åºçå ±è¡¨æªæ¡\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "æªç¥çç·ä¸å ±å¹æ令 '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
#: gnucash/gnucash.cpp:367
msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "缺å°è³ææªæ¡çåæ¸"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ç¼ºå° --name åæ¸"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "æªç¥çå ±è¡¨æ令 '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Missing command or option"
-msgstr "éæ¯ä¸åé¡è²é¸é
"
+msgstr "缺å°æ令æé¸é
"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr "æªåå¾ä»»ä½å ±å¹ãFinance::Quote 並æªæ£ç¢ºå°å®è£ã\n"
+msgstr "æªåå¾ä»»ä½å ±å¹ãFinance::Quote 並æªæ£ç¢ºå°å®è£ã"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -10028,14 +9969,13 @@ msgstr "è«å°ç¨å¼é¯èª¤æå
¶ä»çåé¡åå ±å° gnucash-devel at gnucash.org"
#. Translators: {1} will be replaced with a URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr "æ¨ä¹å¯ä»¥å¨ https://bugs.gnucash.org æ¥è©¢ååå ±é¯èª¤"
+msgstr "æ¨ä¹å¯ä»¥å¨ {1} æ¥è©¢ååå ±é¯èª¤"
#. Translators: {1} will be replaced with a URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ¾å°ææ°çç©©å®çæ¬ï¼è«åè {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@@ -10046,19 +9986,16 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr "{1} [é¸é
] [è³ææª]"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s éç¼ç"
+msgstr "GnuCash {1} éç¼ç"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Common Options"
-msgstr "帳æ¬é¸é
"
+msgstr "éç¨é¸é
"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330
msgid "Show this help message"
@@ -10073,6 +10010,9 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
+"éåé¤é¯æ¨¡å¼ï¼å¨æ¥èªæªä¸æä¾è©³ç´°\n"
+"çè¨æ¯ã\n"
+"å以ä¸é¸é
ç¸çï¼ --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:336
msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -10085,23 +10025,25 @@ msgid ""
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
+"è¦å¯«è¨éæ¥èªç層ç´ï¼åå¼çº \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"ä¾å¦ï¼\"--log qof=debug\" æ \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"éåé¸é
å¯ä»¥åºç¾åºæ¬¡ã"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
-msgstr ""
+msgstr "æ¥èªå¯«å
¥çæªæ¡ï¼é çºçº \"/tmp/gnucash.trace\"ï¼å¯ä»¥æ¯ \"stderr\" æ\"stdout\"ã"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
msgid ""
"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
+msgstr "è¨å® gsettings æ¥è©¢ææ使ç¨ç schemas å綴ãå¯ä»¥å¨é¤é¯æï¼é使ç¨ä¸åçè¨ å®æ¨¹çæå使ç¨éåé¸é
ã"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Hidden Options"
-msgstr "é ç®é¸é
"
+msgstr "é±èé¸é
"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347
msgid "[datafile]"
@@ -10116,23 +10058,20 @@ msgid "Loading data..."
msgstr "è¼å
¥è³æ..."
#: gnucash/gnucash.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Application Options"
-msgstr "æç¨ç¨å¼"
+msgstr "æç¨ç¨å¼é¸é
"
#: gnucash/gnucash.cpp:335
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "ä¸è¼å
¥æå¾ä¸æ¬¡éåçæªæ¡"
#: gnucash/gnucash.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Show help for gtk options"
-msgstr "第ä¸é¸é
說æ"
+msgstr "顯示 GTK çé¸é
說æ"
#: gnucash/gnucash.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Deprecated Options"
-msgstr "å ±è¡¨é¸é
(_R)"
+msgstr "已被æ£ç¨çé¸é
"
#: gnucash/gnucash.cpp:342
msgid ""
@@ -10152,6 +10091,9 @@ msgid ""
"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
+"ç¨ä¾æ±ºå®è¦åå¾åªåå½å空éçååç æ£è¦è¡¨å¼æ³ã\n"
+"è«æ³¨æéåé¸é
已被æ£ç¨ï¼ä¸¦ä¸æå¨ GnuCash 5.0 ä¸ç§»é¤ã\n"
+"è«æ¹ç¨ 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>'ã"
#: gnucash/gnucash.cpp:363
msgid ""
@@ -10159,10 +10101,12 @@ msgid ""
"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
+"'--add-price-quotes' çé¸é
å·²ç¶è¢«æ£ç¨ï¼ä¸¦ä¸æå¨ GnuCash 5.0 ä¸ç§»é¤ã\n"
+"è«æ¹ç¨ 'gnucash-cli --quotes get <datafile>'"
#: gnucash/gnucash.cpp:399
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "å·è¡ '{1} --help' 以檢示該æ令ææå¯ä»¥ä½¿ç¨çå½ä»¤åé¸é
ã"
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:402
@@ -10171,6 +10115,8 @@ msgid ""
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
+"é¯èª¤ï¼ç¡æ³åå§ååå使ç¨è
ä»é¢ï¼ä¸ add-price-quote é¸é
æªè¢«è¨å®ã\n"
+"ä¹è¨±æ¨éè¦è¨å® $DISPLAY ç°å¢è®æ¸ï¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -10213,9 +10159,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
-#, fuzzy
msgid "Last window position and size"
-msgstr "è¦çªä½ç½®å大å°"
+msgstr "è¦çªæå¾æå¨çä½ç½®å大å°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
@@ -10301,7 +10246,7 @@ msgstr "ç¨
æ¯å¦å
å«å¨æ¤é¡åçåéä¸ãæ¤è¨å®å°æ被æ°ç客æ¶
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
-msgstr ""
+msgstr "張貼æèªåä»æ¬¾ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
@@ -10418,7 +10363,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "è¦ä½¿ç¨çé å®ç¾©çæ¯ç¥¨æ ¼å¼ GUID"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -10428,7 +10373,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯ç¥¨åå°çä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -10565,9 +10510,8 @@ msgid "Rotation angle"
msgstr "æè½(_R)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
-#, fuzzy
msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "è碼"
+msgstr "è¦å°æ¯ç¥¨æè½å¹¾åº¦ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
@@ -10700,7 +10644,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "ãæ°å¢æªæ¡ãæ顯示æ°ç§ç®é«ç³»è¨å®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
msgid ""
@@ -10855,7 +10799,7 @@ msgstr "åªé¤äº¤æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ QIF æªä¸æªæå®æçé è¨äº¤æçæ
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
@@ -11147,7 +11091,7 @@ msgstr "éæ¬ä½æå®èªåå°æ¸åè½æå¡«å
¥çä½æ¸å¤å¯¡ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "å°±ç®å¹æ ¼å¿
é åæ¨äºå
¥ï¼ä¹å¼·å¶ä½¿ç¨å°æ¸é»æ¹å¼é¡¯ç¤ºã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214
@@ -11223,9 +11167,8 @@ msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "æ¹è®æ¶å
¥èæ¯åºç§ç®çµé¤çæ£è² èã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#, fuzzy
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "æ¾ä¸å°æªæ¡ %sã"
+msgstr "å¨ç§ç®é«ç³»ä¸ä½¿ç¨ç§ç®é¡è²"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
msgid ""
@@ -11272,7 +11215,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "é 籤ç寬度"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
msgid ""
@@ -11632,9 +11575,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-#, fuzzy
msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "顯示ç§ç®å稱ï¼"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºæåºå±¤ç§ç®çå稱ã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
@@ -11689,9 +11631,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
-#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "交ææ¸é(_T):"
+msgstr "ç»è¨ç°¿ä¸æ顯示ç交ææ¸éã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2827
@@ -11701,9 +11642,8 @@ msgid ""
msgstr "å¨ç»è¨ç°¿ä¸é¡¯ç¤ºå¤å°äº¤æï¼0 表示顯示ææ交æã"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
-#, fuzzy
msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "è碼"
+msgstr "èªåè£é½åæéçåå
æ¸ã"
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
@@ -12107,9 +12047,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "使ç¨æ¯ææ¥è¿äº¤æçæ¥æ"
+msgstr "使ç¨ç¸å°çç²å© / è§ææ¥æ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
@@ -12198,9 +12137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Width of this column"
-msgstr "æ´å¤§éåæ¬ä½(_W)"
+msgstr "æ¤æ¬ç寬度"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
@@ -12281,7 +12219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"éåç²¾éå°æåå©æ¨å¾æªæ¡ä¸æå
¥ç§ç®ã\n"
"\n"
-"å¯å
¥çæªæ¡çæ ¼å¼ï¼å¿
é åå¾æªæ¡é¸å®ä¸ãå¯åºç§ç®æ¨¹å° CSVãæå¯åºçæªæ¡æ ¼å¼ç¸åï¼å çºå
¶æ ¼å¼æ¯åºå®çã\n"
+"å¯å
¥çæªæ¡çæ ¼å¼ï¼å¿
é åå¾æªæ¡é¸å®ä¸ãå¯åºç§ç®é«ç³»å° CSVãæå¯åºçæªæ¡æ ¼å¼ç¸åï¼å çºå
¶æ ¼å¼æ¯åºå®çã\n"
"\n"
"å¦æ該ç§ç®åæ¬ä¸åå¨ï¼ååªè¦ææå®çèå¸æ貨幣åå¨ï¼å°±æä¾æç§ç®å
¨å建ç«è©²ç§ç®ãè¥è©²ç§ç®å·²åå¨ï¼åä¸åååæ¬ä½æ被æ´æ°ï¼ç§ç®ä»£ç¢¼ãæè¿°ãçè¨åé¡è²ã\n"
"\n"
@@ -12293,45 +12231,40 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "å¯åºç§ç®(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "éåå ±è¡¨æ²æå¯ç¨çé¸é
ã"
+msgstr ""
+"\n"
+"é¸æè¦å¯å
¥çæªæ¡...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
msgid "Choose File to Import"
msgstr "é¸æå¯å
¥æª"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
-#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "è碼"
+msgstr "æ¨é çåæ¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
-#, fuzzy
msgid "Comma Separated"
-msgstr "以éè(,)åé"
+msgstr "以éèåé"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
-#, fuzzy
msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "以åè(;)åé"
+msgstr "以åèåé"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
-#, fuzzy
msgid "Custom regular Expression"
msgstr "èªè¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
-#, fuzzy
msgid "Colon Separated"
-msgstr "以åè(;)åé"
+msgstr "以åèåé"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
-#, fuzzy
msgid "Select Separator Type"
-msgstr "2. é¸æå¯å
¥é¡å¥"
+msgstr "2. é¸æåé符èé¡å"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
msgid "Preview"
@@ -12339,7 +12272,7 @@ msgstr "é 覽"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+msgstr "å¯å
¥ç§ç®é 覽ï¼å
顯示ååç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
@@ -12379,9 +12312,8 @@ msgid "Use Quotes"
msgstr "使ç¨éå¼è"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
-#, fuzzy
msgid "Simple Layout"
-msgstr "ç¯ä¾æ¸æï¼"
+msgstr "ç°¡å®æ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@@ -12413,7 +12345,7 @@ msgstr "é¸æå¯åºæ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æè¦å¯åºçç§ç®èæ¥æç¯åã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
@@ -12449,7 +12381,7 @@ msgstr "é¸æå
¨é¨(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
msgid "Select _Range"
-msgstr "é¸æç¯å"
+msgstr "é¸æç¯å(_R)"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
@@ -12502,16 +12434,16 @@ msgid "_Today"
msgstr "ä»å¤©(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
-#, fuzzy
msgid "Account Selection"
-msgstr "ç§ç®åªé¤"
+msgstr "é¸æç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "éåå ±è¡¨æ²æå¯ç¨çé¸é
ã"
+msgstr ""
+"\n"
+"輸å
¥è¦å¯åºçæªæ¡å稱èè·¯å¾...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
msgid "Choose File Name for Export"
@@ -12569,7 +12501,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
msgid "Price Import Assistant"
-msgstr "å ±å¹å¯å
¥ç²¾é"
+msgstr "å¹æ ¼å¯å
¥ç²¾é"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
@@ -12654,13 +12586,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
msgid "Allow existing prices to be over written."
-msgstr "å
許èæçå ±å¹è¢«è¦èã"
+msgstr "å
許èæçå¹æ ¼è¢«è¦èã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
-msgstr "ä¸è¬èè¨ï¼å ±å¹ä¸æ被è¦èï¼é¤éå¾é¸æ¤é¸é
ä¾æ¹è®éåè¡çºãéåè¨å®ä¸æ被å²åã"
+msgstr "ä¸è¬èè¨ï¼å¹æ ¼ä¸æ被è¦èï¼é¤éå¾é¸æ¤é¸é
ä¾æ¹è®éåè¡çºãéåè¨å®ä¸æ被å²åã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -12697,7 +12629,7 @@ msgstr "ç¥éçµå°¾å¤å°è¡"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "æ¯å
©è¡æé²è¡å¯å
¥"
+msgstr "è·³é交æ¿è¡"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
msgid ""
@@ -12749,17 +12681,16 @@ msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
-"<b>æä¸ãå¥ç¨ã以æ°å¢å ±å¹ã\n"
+"<b>æä¸ãå¥ç¨ã以æ°å¢å¹æ ¼ã\n"
"æä¸ãåæ¶ã以ä¸æ¢å¯å
¥ã</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
msgid "Import Prices Now"
-msgstr "å¯å
¥å ±å¹"
+msgstr "å¯å
¥å¹æ ¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
-#, fuzzy
msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "交æå ±è¡¨"
+msgstr "CSV å¯å
¥äº¤æ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
msgid ""
@@ -12796,9 +12727,8 @@ msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "交æå ±è¡¨"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
-#, fuzzy
msgid "Multi-split"
-msgstr "å¤è¡"
+msgstr "å¤ååå²"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
msgid ""
@@ -12829,9 +12759,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
-#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>ç§ç®(_A)</b>"
+msgstr "<b>ç§ç®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
msgid "Select a row to change the mappings"
@@ -12855,9 +12784,8 @@ msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "æ¹è® GnuCash ç§ç®(_A)..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
-#, fuzzy
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
-msgstr "以 GnuCash ç§ç®æ¯å° QIF ç§ç®"
+msgstr "æ¯å°å¯å
¥çç§ç®è GnuCash çç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
msgid ""
@@ -12888,9 +12816,8 @@ msgid "Transaction Information"
msgstr "交æè³è¨"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
-#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
-msgstr "è²¼ä¸äº¤æ"
+msgstr "æ¯å°äº¤æ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid ""
@@ -13027,67 +12954,63 @@ msgid "Finish Account Setup"
msgstr "çµæç§ç®è¨å®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
-#, fuzzy
msgid "Current Year"
-msgstr "貨幣"
+msgstr "ä»å¹´"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "ç¾å¨ç®èµ·ä¸å¹´"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "å
¨é¨ç貸款"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
-#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
-msgstr "å©ç:"
+msgstr "å©ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´å©ç (æ¯æ¥è¤å©)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´å©ç (æ¯é±è¤å©)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´å©ç (æ¯æè¤å©)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´å©ç (æ¯å£è¤å©)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´å©ç (æ¯å¹´è¤å©)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
-#, fuzzy
msgid "Fixed Rate"
-msgstr "åå¾å¯ç(_F)"
+msgstr "åºå®å©ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "3 å¹´åºå®åè®åå©ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "5 å¹´åºå®åè®åå©ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "7 å¹´åºå®åè®åå©ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "10 å¹´åºå®åè®åå©ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@@ -13097,21 +13020,19 @@ msgid ""
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"éæ¯ GnuCash ä¸éæ¥å»ºç«è²¸æ¬¾åéè¨å®çæ¹æ³ãå¨éåç²¾éä¸ï¼æ¨å¯ä»¥è¼¸å
¥æ¨ç貸款è"
-"å
¶åéçåæ¸ï¼ä»¥åæè³åæ¶çç詳細æ
å½¢ã使ç¨éäºè³è¨ï¼ GnuCash æ建ç«é©ç¶çæ"
-"ç¨äº¤æã\n"
+"éæ¯ GnuCash ä¸éæ¥å»ºç«è²¸æ¬¾åéè¨å®çæ¹æ³ãå¨éåç²¾éä¸ï¼æ¨å¯ä»¥è¼¸å
¥æ¨ç貸款èå
¶åéçåæ¸ï¼ä»¥åæè³åæ¶çç詳細æ
å½¢ã使ç¨éäºè³è¨ï¼ "
+"GnuCash æ建ç«é©ç¶çæç¨äº¤æã\n"
"\n"
"å¦ææ¨è¼¸å
¥é¯èª¤æç¨å¾æ³åä¿®æ¹ï¼æ¨å¯ä»¥ç´æ¥ç·¨è¼¯å»ºç«å¥½çæç¨äº¤æã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
-#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "æµæ¼/貸款åéè¨å®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "輸å
¥è²¸æ¬¾è©³æ
ï¼æå°éè¦é¸æä¸åææç貸款ç§ç®ä»¥å輸å
¥éé¡ã\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -13173,7 +13094,7 @@ msgstr "å©çè®æ´é »ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+msgstr "貸款詳æ
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
msgid ""
@@ -13192,9 +13113,8 @@ msgid "Escrow Account"
msgstr "代管帳è"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
-#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "貸款åéè¨ç®æ©"
+msgstr "貸款åéé¸é
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
msgid ""
@@ -13217,9 +13137,8 @@ msgid "Repayment Frequency"
msgstr "åéé »ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
-#, fuzzy
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "åé"
+msgstr "貸款åé"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
msgid ""
@@ -13254,19 +13173,16 @@ msgid "Payment Frequency"
msgstr "ä»æ¬¾é »ç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
-#, fuzzy
msgid "Previous Option"
-msgstr "第ä¸é¸é
"
+msgstr "ä¸ä¸åé¸é
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
-#, fuzzy
msgid "Next Option"
-msgstr "æ¸åé¸é
"
+msgstr "ä¸ä¸åé¸é
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
-#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
-msgstr "ç¨
åä»æ¬¾"
+msgstr "貸款æ¯ä»"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
msgid ""
@@ -13277,9 +13193,8 @@ msgstr ""
"è«æª¢æ¥ä¸åçç´°ç¯ï¼å¦ææ£ç¢ºç¡èª¤ï¼è«æä¸ãå¥ç¨ãä¾å»ºç«æç¨äº¤æã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "ç¯å: "
+msgstr "ç¯å"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378
@@ -13303,30 +13218,26 @@ msgid "End Date"
msgstr "çµææ¥æ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
-#, fuzzy
msgid "Loan Review"
-msgstr "檢é±"
+msgstr "貸款檢æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
-#, fuzzy
msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "帳æ¬å·²æåééã"
+msgstr "å·²æåæ°å¢æç¨ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
-#, fuzzy
msgid "Loan Summary"
-msgstr "ç§ç®æè¦"
+msgstr "貸款æè¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "åç"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
-#, fuzzy
msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF å¯å
¥"
+msgstr "QIF å¯å
¥ç²¾é"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
@@ -13508,9 +13419,8 @@ msgstr "é¸æè¦æ¯è¼çç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
-#, fuzzy
msgid "Matchings selected"
-msgstr "æ²æé¸å®ç§ç®"
+msgstr "å·²é¸æçé
å°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -13608,7 +13518,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ QIF æªæ¡è²¨å¹£è帳æ¬é¸é
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
msgid ""
@@ -13635,7 +13545,7 @@ msgstr "輸å
¥éæ¼ã%sãçè³è¨"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "ææçæ¬ä½é½è¦å®ææè½ç¹¼çº..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
msgid "Tradable commodities"
@@ -13650,7 +13560,7 @@ msgstr "å¯å
¥(_I)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "æ«å(_a)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
@@ -13659,7 +13569,6 @@ msgstr "QIF å¯å
¥"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
@@ -13674,15 +13583,14 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
-"å¦ææ¨æ£å¯å
¥å¾éè¡æå
¶ä»éèæ©æ§ä¸è¼ç QIF æªæ¡ï¼QIF æªæ¡ä¸çä¸äºè³è¨å¯è½èå·²"
-"ç¶å¨æ¨ç GnuCash ç§ç®ä¸çè³è¨ç¸åãçºäºé¿å
éè¤ï¼GnuCash æå試æ¯å°æ¢åçç¸å"
-"交æ並éè¦æ¨ä¾å¹«å¿ç¢ºèªã\n"
"\n"
-"ä¸ä¸é ä¸ï¼æ¨å°æçå°ä¸åå¯å
¥äº¤æçå表ãç¶æ¨æ¯é¸ä¸ç交æï¼å¯è½ç¸ç¬¦ç交ææå"
-"å¨ä¸æ¹ãè¥æ¨å¨å
¶ä¸ç¼ç¾æç¸ç¬¦ç交æï¼è«é»é¸å®ãæ¨å¯ä»¥éé \"ç¸ç¬¦?\" éåæ¬ä½ä¾"
-"確èªæé¸ç交æã\n"
+"å¦ææ¨æ£å¯å
¥å¾éè¡æå
¶ä»éèæ©æ§ä¸è¼ç QIF æªæ¡ï¼QIF æªæ¡ä¸çä¸äºè³è¨å¯è½èå·²ç¶å¨æ¨ç GnuCash ç§ç®ä¸çè³è¨ç¸åãçºäºé¿å
éè¤ï¼"
+"GnuCash æå試æ¯å°æ¢åçç¸å交æ並éè¦æ¨ä¾å¹«å¿ç¢ºèªã\n"
+"\n"
+"ä¸ä¸é ä¸ï¼æ¨å°æçå°ä¸åå¯å
¥äº¤æçå表ãç¶æ¨æ¯é¸ä¸ç交æï¼å¯è½ç¸ç¬¦ç交ææåå¨ä¸æ¹ãè¥æ¨å¨å
¶ä¸ç¼ç¾æç¸ç¬¦ç交æï¼è«é»é¸å®ãæ¨å¯ä»¥éé \"ç¸ç¬¦?\" "
+"éåæ¬ä½ä¾ç¢ºèªæé¸ç交æã\n"
"\n"
-"é»é¸ãååã以檢è¦ç¸åç交æã"
+"é»é¸ãä¸ä¸æ¥ã以檢è¦ç¸åç交æã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
msgid "Match existing transactions"
@@ -13690,7 +13598,7 @@ msgstr "æ¯å°æ¢åç交æ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "å¯å
¥äº¤æç第ä¸ååå²"
+msgstr "å¯å
¥äº¤æç第ä¸ååå²(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
#, fuzzy
@@ -13728,20 +13636,17 @@ msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "æ´æ°æ¨ç GnuCash ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
-#, fuzzy
msgid "Summary Text"
-msgstr "æè¦å(_M)"
+msgstr "æè¦æå"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
-#, fuzzy
msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "ç§ç®æè¦"
+msgstr "QIF å¯å
¥æè¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "è¡ç¥¨åå²è©³æ
"
+msgstr "è¡ç¥¨åå²ç²¾é"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
#, fuzzy
@@ -13754,9 +13659,8 @@ msgid ""
msgstr "é¸ææ¨è¦è¨éè¡ç¥¨åå²æåä½µçç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
-msgstr "è¡ç¥¨ç§ç®"
+msgstr "è¡ç¥¨åç§ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
msgid ""
@@ -13769,9 +13673,8 @@ msgstr ""
"就輸å
¥è² æ¸ãæ¨ä¹å¯ä»¥è¼¸å
¥äº¤æçæè¿°ï¼ææ¥åé è¨å¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription"
-msgstr "æè¿°(_R)ï¼"
+msgstr "æè¿°(_R)ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
msgid "Stock Split"
@@ -13784,12 +13687,10 @@ msgid ""
msgstr "å¦ææ¨è¦è¨éåå²å¾çè¡ç¥¨å¹æ ¼ï¼å¯å¨ä¸é¢è¼¸å
¥ãæ¨ä¹å¯ä»¥ç空ä¸å¡«ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-#, fuzzy
msgid "New _Price"
msgstr "æ°å¹æ ¼(_P)ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
-#, fuzzy
msgid "Currenc_y"
msgstr "貨幣(_Y)ï¼"
@@ -13798,17 +13699,15 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "è¡ç¥¨åå²è©³æ
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr "å¦ææ¨è¡ç¥¨åå²çµæææ¶å°ç¾éï¼å¨æ¤è¼¸å
¥æ¥æ¬¾ç詳æ
ãå¦åè«æãååãã"
+msgstr "å¦ææ¨è¡ç¥¨åå²çµæææ¶å°ç¾éï¼å¨æ¤è¼¸å
¥æ¥æ¬¾ç詳æ
ãå¦åè«æãä¸ä¸æ¥ãã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "總é¡(_A):"
+msgstr "éé¡(_A):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@@ -13835,28 +13734,23 @@ msgid "Cash In Lieu"
msgstr "ç¾éç¼æ¾"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨å·²å®æ建ç«è¡ç¥¨åå²æåä½µï¼æãå¥ç¨ããæ¨ä¹å¯ä»¥æãåå¾ãä¾æª¢æ¥æ¨çé¸"
-"æï¼æãåæ¶ãä¸åä»»ä½è®æ´èé¢éã"
+msgstr "å¦ææ¨å·²å®æ建ç«è¡ç¥¨åå²æåä½µï¼æä¸ãå¥ç¨ããæ¨ä¹å¯ä»¥æãåè¿´ãä¾æª¢æ¥æ¨çé¸æï¼æãåæ¶ãä¸åä»»ä½è®æ´èé¢éã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "è¡ç¥¨åå²"
+msgstr "å®æè¡ç¥¨åå²"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "ç°¡ä»ä½ä½ç¬¦è"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
-#, fuzzy
msgid "Title placeholder"
-msgstr "Placeholder"
+msgstr "æ¨é¡ä½ä½ç¬¦è"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
msgid "_Edit list of encodings"
@@ -13867,18 +13761,16 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "é è¨ç·¨ç¢¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
-#, fuzzy
msgid "Convert the file"
-msgstr "å£ç¸®è³ææªæ¡ã"
+msgstr "è½ææªæ¡"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
-#, fuzzy
msgid "finish placeholder"
-msgstr "Placeholder"
+msgstr "çµæä½ä½ç¬¦è"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr ""
+msgstr "å®æ GnuCash è³ææªå¯å
¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
msgid "Edit the list of encodings"
@@ -13944,7 +13836,7 @@ msgstr "ä¸è¬"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "åç¨é¡å¤çæé"
+msgstr "åç¨é¡å¤çæé(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
msgid "_Open in new window"
@@ -14084,18 +13976,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>åç§ç®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
-#, fuzzy
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "éåç§ç®å
å«åç§ç®ãæ¨æ±ºå®å¦ä½èçéäºåç§ç®?"
+msgstr "éåç§ç®å
å«åç§ç®ãæ¨æ±ºå®å¦ä½èçéäºåç§ç®ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
msgid "_Move to"
msgstr "移å°(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
-#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "åªé¤å
¨é¨åç§ç®(_S)"
+msgstr "åªé¤åç§ç®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
@@ -14123,11 +14013,10 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>åç§ç®äº¤æ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-#, fuzzy
msgid ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
-msgstr "éåç§ç®çä¸ææ¸ååç§ç®å
å«æ¸ç交æãæ¨æ±ºå®å¦ä½èçéäºäº¤æ?"
+msgstr "æ¨æç®è¦åªå«æ交æçé¤åç§ç®ãæ¨è¦å¦ä½èçéäºäº¤æï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
msgid ""
@@ -14155,9 +14044,8 @@ msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "顯示被é±èçç§ç®(_H)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "顯示被æ¨è¨çºé±èçç§ç®ã"
+msgstr "顯示被æ¨è¨çºãé±èãçç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
msgid "Show _unused accounts"
@@ -14172,7 +14060,6 @@ msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "顯示çµé¤çºé¶çç§ç®(_Z)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "é±èçµç®å¼çºé¶çç§ç®ã"
@@ -14240,8 +14127,8 @@ msgid ""
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
-"éåç§ç®(以åå
¶ææçåç§ç®)ï¼å°æå¨ç§ç®æ¨¹ä¸é±èï¼ä¹ä¸æå¨ç»éç°¿ä¸çç§ç®é¸å®ä¸åºç¾ãè¦éè¨éåé¸é
ï¼ä½ å¿
é å
æéãé濾ä¾...ãå°è©±è¦çªï¼ä¸¦ä¸å¨å¾é¸ã顯"
-"示被é±èçç§ç®ãçé¸é
ãéééåæ¹å¼ï¼ä½ å¯ä»¥é¸æéåç§ç®ä¸¦ä¸éæ°æééåå°è©±è¦çªã"
+"éåç§ç®(以åå
¶ææçåç§ç®)ï¼å°æå¨ç§ç®é«ç³»ä¸é±èï¼ä¹ä¸æå¨ç»éç°¿ä¸çç§ç®é¸å®ä¸åºç¾ãè¦éè¨éåé¸é
ï¼ä½ å¿
é å
æéãé濾ä¾...ãå°è©±è¦çªï¼ä¸¦ä¸å¨å¾é¸ã"
+"顯示被é±èçç§ç®ãçé¸é
ãéééåæ¹å¼ï¼ä½ å¯ä»¥é¸æéåç§ç®ä¸¦ä¸éæ°æééåå°è©±è¦çªã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -14286,9 +14173,8 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>æåé¤é¡è½å¸³</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
-#, fuzzy
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "使ç¨èµ·å§çµé¤æ·¨å¼ç§ç®"
+msgstr "使ç¨èµ·å§çµé¤æ·¨å¼ç§ç®(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
msgid "_Select transfer account"
@@ -14384,22 +14270,22 @@ msgstr "2. é¸æå¯å
¥é¡å¥"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
msgid "Semicolon separated"
-msgstr "以åè(;)åé"
+msgstr "以åèåé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
msgid "Comma separated"
-msgstr "以éè(,)åé"
+msgstr "以éèåé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "以åèåé並使ç¨éå¼è"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "以éèåé並使ç¨éå¼è"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
@@ -14418,25 +14304,24 @@ msgstr "4. é 覽"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ°é 籤ä¸éåå¯å
¥çæ件"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ°é 籤ä¸éåå°æªå¼µè²¼çæ件 "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¦å¨æ°é 籤ä¸éåå¯å
¥çæ件"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
+msgstr "5. å¯å
¥å¾"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
msgid "window1"
-msgstr "è¦çª _1"
+msgstr "è¦çª1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
msgid "Due Days"
@@ -14580,9 +14465,8 @@ msgstr "<b>æ°å¢æ¯ä»æ¢æ¬¾</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "å稱(_N)ï¼"
+msgstr "å稱(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
msgid "Income Total"
@@ -14622,12 +14506,12 @@ msgstr "移é¤ç®åçååã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+msgstr "åçååè¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+msgstr "åçå½å空éè¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
msgid ""
@@ -15015,18 +14899,17 @@ msgstr "<b>è³æ庫é£ç·</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¹´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
-#, fuzzy
msgid "Semi-annual"
-msgstr "æ¯åæ"
+msgstr "æ¯åå¹´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¹´ä¸æ¬¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
@@ -15036,9 +14919,8 @@ msgstr "ä¸å£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
-#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
-msgstr "æ¯åæ"
+msgstr "æ¯å
©åæ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
@@ -15060,9 +14942,8 @@ msgstr "æ¯åæ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
-#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
-msgstr "æ¯é±"
+msgstr "æ¯å
©é±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
@@ -15077,24 +14958,21 @@ msgstr "æ¯é±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
-#, fuzzy
msgid "Daily (360)"
-msgstr "æ¯æ¥"
+msgstr "æ¯æ¥ (360)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
-#, fuzzy
msgid "Daily (365)"
-msgstr "æ¯æ¥"
+msgstr "æ¯æ¥ (365)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "貸款åéè¨ç®æ©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "å·²æç¨(_S)"
+msgstr "æç¨(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -15138,7 +15016,7 @@ msgstr "è¨ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "éæ°è¨ç®ä¸è¿°æåçç½çæ¬ä½ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:503
msgid "<b>Payment Options</b>"
@@ -15175,7 +15053,7 @@ msgstr "å¨ç§ç®å表ä¸æå°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
msgid "Close _on Jump"
-msgstr "è·³è³ç§ç®æééæ¤è¦çª"
+msgstr "è·³è³ç§ç®æééæ¤è¦çª(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
msgid "_Jump To"
@@ -15195,7 +15073,7 @@ msgstr "ç§ç®å稱"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "ç§ç®å稱å¯ä»¥ä¸å大å°å¯«æå°"
+msgstr "ç§ç®å稱å¯ä»¥ä¸å大å°å¯«æå°ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -15207,7 +15085,7 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"é¸æä¸å並ä¸æä¸ãè·³è³ãï¼å°æè·³å°ç§ç®æ¨¹ä¸è©²ç§ç®çä½ç½®ã\n"
+"é¸æä¸å並ä¸æä¸ãè·³è³ãï¼å°æè·³å°ç§ç®é«ç³»ä¸è©²ç§ç®çä½ç½®ã\n"
"å¦æ該ç§ç®è¢«è¨å®çºé±èï¼å該é±èçè¨å®å°ææ«æ被解é¤ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
@@ -15378,9 +15256,8 @@ msgid "\"U+C\""
msgstr "\"æ´æ°+çµæ¸
\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
-#, fuzzy
msgid "\"C\""
-msgstr "\"A\""
+msgstr "\"C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
#, fuzzy
@@ -15464,7 +15341,7 @@ msgstr "(ææè
)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
msgid "Open Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "éåæ件é£çµ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@@ -15537,15 +15414,15 @@ msgstr "æ°å¢åæ¹(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
msgid "Scrub _Account"
-msgstr "æ¸
æç§ç®(_A)"
+msgstr "檢æ¥å修復ç§ç®(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
msgid "_Scrub"
-msgstr "æ¸
æ(_S)"
+msgstr "檢æ¥å修復(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "æ¸
æåç½çåæ¹"
+msgstr "檢æ¥å修復åç½çåæ¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
msgid "Delete the highlighted lot"
@@ -15632,9 +15509,8 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "éåæ°ä½¿ç¨è
æå¸(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
-#, fuzzy
msgid "Object references"
-msgstr "å好è¨å®"
+msgstr "ç©ä»¶åç
§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
msgid "Explanation"
@@ -15642,11 +15518,11 @@ msgstr "說æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr ""
+msgstr "ééå°è©±æ¡ä¸¦ä¸åè®æ´ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "å¥ç¨è®æ´ä½ä¸è¦ééå°è©±æ¡ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
#, fuzzy
@@ -15742,27 +15618,23 @@ msgstr "è½å¸³ç§ç®"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
-#, fuzzy
msgid "US"
-msgstr "ç¾å¼(_U):"
+msgstr "ç¾å¼"
#. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
-#, fuzzy
msgid "UK"
-msgstr "è±å¼(_K):"
+msgstr "è±å¼"
#. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
-#, fuzzy
msgid "Europe"
msgstr "ææ´²"
#. Date format label for 2013-07-31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
-#, fuzzy
msgid "ISO"
-msgstr "_ISO:"
+msgstr "ISO"
#. Label for locale settings of formats, â¦
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@@ -15770,13 +15642,11 @@ msgstr "_ISO:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "系統å°åè¨å®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
-#, fuzzy
-#| msgid "_Resume"
msgid "_Reset"
-msgstr "æ¢å¾©(_R)"
+msgstr "éè¨(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583
@@ -15789,6 +15659,8 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
+"æä¸ãéè¨ãæé以使ç¨åä¾çç§ç®åéåå
並ééæ¤å°è©±æ¡\n"
+"æä¸ãééãæéåå°å好è¨å®è¦çª\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -15990,7 +15862,7 @@ msgstr "<b>æ¸å</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
msgid "Force P_rices to display as decimals"
-msgstr "å¼·å¶ä½¿ç¨å°æ¸é»é¡¯ç¤ºå¹æ ¼"
+msgstr "å¼·å¶ä½¿ç¨å°æ¸é»é¡¯ç¤ºå¹æ ¼(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1226
msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -16024,7 +15896,7 @@ msgstr "æ¸å¼ãæ¥æãæé"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "æ°å¢æªæ¡æ使ç¨ç§ç®å表è¨å®"
+msgstr "æ°å¢æªæ¡æ使ç¨ç§ç®å表è¨å®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
@@ -16374,7 +16246,7 @@ msgstr "æç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674
msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "æªä¾ç交ææå¨ç©ºæ交æä¹å¾"
+msgstr "æªä¾ç交ææå¨ç©ºæ交æä¹å¾(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2680
msgid ""
@@ -16434,14 +16306,13 @@ msgid ""
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
-"å¦æå¾é¸ï¼åç»éç°¿ä¸çç§ç®é¸æé¸å®ä¸ï¼åªæ顯示æåºå±¤çç§ç®å稱ãé è¨çè¡çºæ¯é¡¯ç¤ºå®æ´çç§ç®å稱ï¼å
æ¬ç§ç®æ¨¹ä¸ææçè·¯å¾ãå¾é¸æ¤é¸é
ï¼é±å«èä½ æåºå±¤çææç§"
-"ç®å稱ï¼é½å¿
é æ¯ä¸åçã"
+"å¦æå¾é¸ï¼åç»éç°¿ä¸çç§ç®é¸æé¸å®ä¸ï¼åªæ顯示æåºå±¤çç§ç®å稱ãé è¨çè¡çºæ¯é¡¯ç¤ºå®æ´çç§ç®å稱ï¼å
æ¬ç§ç®é«ç³»ä¸ææçè·¯å¾ãå¾é¸æ¤é¸é
ï¼é±å«èä½ æåºå±¤çææ"
+"ç§ç®å稱ï¼é½å¿
é æ¯ä¸åçã"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902
-#, fuzzy
msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr "è碼"
+msgstr "èªåè£é½åæéçåå
æ¸(_C)"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2936
@@ -16539,7 +16410,7 @@ msgstr "<b>æè¦åä½ç½®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3468
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
msgid "Bottom"
-msgstr "ä¸"
+msgstr "ä¸æ¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3500
msgid "<b>Tabs</b>"
@@ -16559,7 +16430,7 @@ msgstr "å¨æ¯åé 籤ä¸é¡¯ç¤ºééæéï¼éåæéçåè½åé¸å®ä¸
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æé 籤ä¸çæåé·åº¦è¶
ééåæ¸å¼(使ç¨è¿ä¼¼å¼)ï¼å該é 籤çæ¨ç±¤å°æ被æªæ·ä¸¦ä¸ä»¥çç¥ç¬¦è代æ¿ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557
msgid "characters"
@@ -16580,7 +16451,7 @@ msgstr "ç·ä¸å ±å¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
-msgstr "å§è³£å¹"
+msgstr "å§è²·å¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
msgid "Ask"
@@ -16590,7 +16461,7 @@ msgstr "å§è³£å¹"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:124
msgid "Last"
-msgstr "æå¾"
+msgstr "æ交å¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
@@ -16602,7 +16473,7 @@ msgstr "å¹æ ¼ç·¨è¼¯å¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
msgid "_Namespace"
-msgstr "åå種é¡"
+msgstr "åå種é¡(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
msgid "S_ource"
@@ -16613,57 +16484,52 @@ msgid "Remove Old Prices"
msgstr "移é¤èçå¹æ ¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
-#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "æ ¹æ以ä¸æ¢ä»¶åªé¤è¡ç¥¨å¹æ ¼ï¼"
+msgstr "æ ¹æ以ä¸æ¢ä»¶åªé¤å¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
-#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "移é¤æ¯ä½¿ç¨è
輸å
¥æ¥ææ©çå¹æ ¼"
+msgstr "åªé¤æ¤æ¥æä¹åçææå¹æ ¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯é±æå¾(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "ä¿çæé¸æçæ¥æåï¼æ¯é±æå¾ä¸æ¬¡çå¹æ ¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
-#, fuzzy
msgid "Last of _Month"
-msgstr "æåº"
+msgstr "æ¯æå¾æ(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "ä¿çæé¸æçæ¥æåï¼æ¯ææå¾ä¸æ¬¡çå¹æ ¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
-#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "ä¸ä¸å£å"
+msgstr "æ¯å£æå¾(_Q)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+msgstr "ä¿çæé¸æçæ¥æåï¼æ¯å財åå£åº¦æå¾ä¸æ¬¡çå¹æ ¼ã財åå£åº¦æç±æè¨é±æççµææéæ¨ç®åºä¾ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
-#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
-msgstr "æ¼æé"
+msgstr "æè¨æéçæå¾ä¸å(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+msgstr "ä¿çæé¸æçæ¥æåï¼æ¯åæè¨æéæå¾ä¸æ¬¡çå¹æ ¼ãæè¨æéæç±æè¨é±æççµææéæ¨ç®åºä¾ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "ä¾æ¯ä¾(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
msgid ""
@@ -16671,43 +16537,40 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
+"ééä¾æ¯ä¾çé¸é
ï¼å¹æ ¼å°æç¸å°æ¼æé¸çæ¥æçè·é¢ç§»é¤ãè¶
éä¸å¹´ä»¥ä¸çæ¥æï¼æ使ç¨ãæ¯æä¿çä¸åãçæ¹å¼ï¼èè¶
éå
åæå°ä¸å¹´éçæ¥æï¼æ使ç¨ãæ¯é±ä¿çä¸åã"
+"çæ¹å¼é²è¡ç§»é¤ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
-#, fuzzy
msgid "First Date"
-msgstr "張貼æ¥æ"
+msgstr "第ä¸çå¹æ ¼æ¥æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
-#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
-msgstr "åå"
+msgstr "åªé¤ä¸åæé¸æçåå"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ä¸åé¸æçæ¹å¼ä¿çæå¾å¹æ ¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+msgstr "åªé¤å¾ç·ä¸åå¾çå¹æ ¼(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æåç¨ï¼åç± Finace::Quote ææ°å¢çå¹æ ¼æ被åªé¤ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
-#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "åªé¤æå輸å
¥çå¹æ ¼(_M)"
+msgstr "åªé¤æå輸å
¥çå¹æ ¼(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
-#, fuzzy
msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "åªé¤æå輸å
¥çå¹æ ¼(_M)"
+msgstr "å¦æåç¨ï¼åæå輸å
¥çå¹æ ¼æ被åªé¤ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
-#, fuzzy
msgid "_Added by the application"
-msgstr "é¢éæ¬ç¨å¼"
+msgstr "åªé¤ç±ç¨å¼å å
¥çå¹æ ¼(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
msgid ""
@@ -16718,11 +16581,13 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
+"å¦æåç¨ï¼åç±ç¨å¼å å
¥çå¹æ ¼æ被åªé¤ã\n"
+"\n"
+"çºäºè®å
å«äºå¤ç¨®è²¨å¹£ç交æï¼å¨ç§ç®é åå ±è¡¨ä¸é½ææ£ç¢ºçãææ¥è¿æéãçå¹æ ¼ï¼éåå¹æ ¼æç±ç¨å¼æ°å¢ã移é¤æ¤å¹æ ¼ç話ï¼å¯è½æé æéäºè³æè¼ä¸æºç¢ºã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
-#, fuzzy
msgid "Before _Date"
-msgstr "æ¥æ(_D)ï¼"
+msgstr "åªé¤æ¤æ¥æä¹åçå¹æ ¼(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87
@@ -16731,10 +16596,9 @@ msgstr "å¹æ ¼è³æ庫"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
msgid "Add a new price."
-msgstr "å¢å æ°å¹æ ¼ã"
+msgstr "å¢å æ°çå¹æ ¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
-#, fuzzy
msgid "Remove the current price."
msgstr "移é¤ç®åçå¹æ ¼"
@@ -16747,9 +16611,8 @@ msgid "Remove _Old"
msgstr "移é¤èç(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
-#, fuzzy
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "移é¤æ¯ä½¿ç¨è
輸å
¥æ¥ææ©çå¹æ ¼"
+msgstr "移é¤æ¯ä½¿ç¨è
輸å
¥æ¥ææ©çå¹æ ¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
msgid "_Get Quotes"
@@ -16768,67 +16631,62 @@ msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "輸å
¥æ¤èªè¨æ ¼å¼çæ¨é¡ãæ¤æ¨é¡æ顯示å¨åå°æ¯ç¥¨å°è©±æ¡ä¸çãæ¯ç¥¨æ ¼å¼ãä¸æé¸å®ä¸ãè¥è¼¸å
¥å·²ç¶åå¨çèªè¨æ ¼å¼æ¨é¡ï¼åæè¦èæåæçæ ¼å¼ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "è±å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
-#, fuzzy
msgid "Centimeters"
-msgstr "ä¸"
+msgstr "å
Œ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "毫米"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "é»"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸é"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) ç¾å¶-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe(tm) å人æ¯ç¥¨ ç¾å¶-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgstr "å
·æåæ ¹ç Quicken(tm) Wallet æ¯ç¥¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "åå°"
+msgstr "åå°(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
-#, fuzzy
msgid "Check _format"
-msgstr "æ¯ç¥¨æ ¼å¼(_F)ï¼"
+msgstr "æ¯ç¥¨æ ¼å¼(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition"
-msgstr "æ¯ç¥¨ä½ç½®(_S)ï¼"
+msgstr "æ¯ç¥¨ä½ç½®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
-#, fuzzy
msgid "_Date format"
-msgstr "æ¥ææ ¼å¼(_D)ï¼"
+msgstr "æ¥ææ ¼å¼(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æçæ¯ç¥¨æ ¼å¼å¿
é 填寫å°åï¼ä»¥ä¾¿åå°å¨æ¯ç¥¨ä¸ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@@ -16837,7 +16695,7 @@ msgstr "å°å(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
msgid "Checks on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "第ä¸é çæ¯ç¥¨æ¸(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
msgid "x"
@@ -16848,24 +16706,20 @@ msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
-#, fuzzy
msgid "Pa_yee"
-msgstr "æ¶æ¬¾äºº(_Y)ï¼"
+msgstr "æ¶æ¬¾äºº(_Y)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
-#, fuzzy
msgid "Amount (_words)"
-msgstr "總é¡(åå)(_W)ï¼"
+msgstr "總é¡(æå)(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
-#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "總é¡(æ¸å)(_N)ï¼"
+msgstr "總é¡(æ¸å)(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
-#, fuzzy
msgid "_Units"
-msgstr "å®ä½(_U)ï¼"
+msgstr "å®ä½(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
msgid "_Translation"
@@ -16888,24 +16742,20 @@ msgid "Degrees"
msgstr "度"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
-#, fuzzy
msgid "_Save Format"
-msgstr "åæªæ ¼å¼(_S)"
+msgstr "å²åæ ¼å¼(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
-#, fuzzy
msgid "Splits Memo"
-msgstr "å¶æ¸åå²"
+msgstr "åå²å註"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
-#, fuzzy
msgid "Splits Amount"
-msgstr "貸æ¹ç§ç®:"
+msgstr "åå²éé¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
-#, fuzzy
msgid "Splits Account"
-msgstr "é¸æç§ç®"
+msgstr "åå²ç§ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
msgid "Custom format"
@@ -16998,7 +16848,7 @@ msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨è¦æ±ä¸è¦é¡¯ç¤ºä»¥ä¸çè¦åå°è©±æ¡ãè¥è¦éæ°åç¨ä»¥ä¸ä»»ä½å°è©±æ¡ï¼å¾é¸éäºå°è©±æ¡æçæ ¸åæ¹å¡ä¸¦æä¸ã確å®ãã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -17006,12 +16856,11 @@ msgstr "åæ¶é¸æå
¨é¨(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
msgid "No warnings to reset."
-msgstr ""
+msgstr "æ²æéè¦éè¨çè¦åã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
-#, fuzzy
msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "ä¿çæ¶å
¥"
+msgstr "æ°¸é è¦å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
msgid "Temporary Warnings"
@@ -17077,7 +16926,6 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "ç§ç®åªé¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-#, fuzzy
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
@@ -17092,9 +16940,8 @@ msgid "Daily"
msgstr "æ¯æ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
-#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "æ¯é±"
+msgstr "æ¯å
©é±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121
@@ -17246,7 +17093,7 @@ msgstr "æå¾ç¨
è³è¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr ""
+msgstr "é»é¸ä»¥è®æ´ç¨
åå稱èç¨
åé¡å"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -17303,13 +17150,12 @@ msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>ç¨
éè¡¨æ ¼é
ç®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "åªé¤"
+msgstr "åªé¤(_l)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "æ°å¢(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
msgid "Value $"
@@ -17328,18 +17174,16 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash æ¯æ¥ä¸è¨£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "第ä¸é¸é
"
+msgstr "ä¸ä¸å(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸ä¸å(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>æ¯æ¥ä¸è¨£ï¼</b>"
+msgstr "<b>æ¯æ¥ä¸è¨£</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
msgid "_Show tips at startup"
@@ -17931,20 +17775,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
msgid "Add"
-msgstr "æ°å¢"
+msgstr "ç¸å "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
-msgstr ""
+msgstr "éå°ç®åé ç®çæ¯åé±æï¼å ä¸ãå¼ã裡çæ¸å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "å¤ä¾æº(_M):"
+msgstr "ç¸ä¹"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
-msgstr ""
+msgstr "éå°ç®åé ç®çæ¯åé±æï¼ä¹ä¸ãå¼ã裡çæ¸å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
@@ -17953,33 +17796,30 @@ msgstr "ç¶åæ¨äºå
¥æä¿çåå¹¾ä½"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
-#, fuzzy
msgid "Significant Digits"
-msgstr "ææä½æ¸ï¼"
+msgstr "ææä½æ¸"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
+msgstr "éå°ææé ç®é±æ使ç¨åºå®çå¼æé²è¡è½æã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "ä¼°è¨é ç®å¼"
+msgstr "æ¨æ¸¬é ç®å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
-msgstr "顯示已é¸è³æçè¡¨æ ¼ã"
+msgstr "GnuCash å°æå¾éå¾ç交æè¨éä¸ï¼æ¨æ¸¬æé¸çç§ç®çé ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
-#, fuzzy
msgid "Use Average"
-msgstr "å¹³å"
+msgstr "å¹³åå¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
@@ -18005,13 +17845,12 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "顯示ç§ç®ä»£ç¢¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
-#, fuzzy
msgid "Show Description"
-msgstr "æè¿°"
+msgstr "顯示æè¿°"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
+msgstr "註ï¼ä½¿ç¨ã檢è¦->é濾ä¾...ãä¾æ§å¶é¡¯ç¤ºåªäºç§ç®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
msgid "Budget List"
@@ -18034,9 +17873,8 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "åªé¤é¸å®çé ç®"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
-#, fuzzy
msgid "Budget Notes"
-msgstr "é ç®å稱"
+msgstr "é ç®çè¨"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
#, fuzzy
@@ -18056,9 +17894,8 @@ msgstr "è碼(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Number"
-msgstr "交ææ¥è¨å¸³(_T)"
+msgstr "交æè碼(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
@@ -18233,18 +18070,16 @@ msgid "day(s)"
msgstr "天"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
-#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "é±ã"
+msgstr "é±"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
-#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "æã"
+msgstr "æ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
msgid "Every "
@@ -18266,7 +18101,7 @@ msgstr "æåº"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "æ°¸é 使ç¨æ¯æææ¯é±æå¾ä¸å¤©ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
msgid "same week & day"
@@ -18371,21 +18206,19 @@ msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "åå %s æç¢çé¯èª¤ã"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
-#, fuzzy
msgid "Export to PDF File"
-msgstr "å ±è¡¨æ¨é¡"
+msgstr "å¯åºæ PDF æª"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "éè¡ä»£ç¢¼ %s (%s)ï¼å¸³è %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "å
¶ä»å¸³èå稱"
+msgstr "ç·ä¸éè¡å¸³æ¶å稱"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
msgid "GnuCash Account Name"
@@ -18399,7 +18232,7 @@ msgstr "æ°çï¼"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "AqBanking åå§åç²¾é"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
msgid ""
@@ -18447,11 +18280,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
+"æ¨ç網路éè¡é£ç·ï¼æ¯ç±ãAqBanking Setup Wizardãæ¤å¤é¨ç¨å¼é²è¡è¨å®ã\n"
+"æ¨å¿
é è³å°è¨å®ä¸åé£ç·æè½ç¹¼çºã\n"
+"\n"
+"è«é»é¸ä¸æ¹çæé以åå該ç¨å¼ã"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
-#, fuzzy
msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "åå§å HBCI è¨å®å·²å®æ"
+msgstr "åå AqBanking Wizard (_S)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
msgid "Start Online Banking Wizard"
@@ -18465,12 +18301,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
-#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "åªé¤é¸å®çç§ç®"
+msgstr "åªé¤é¸å®ç符åé
ç®(_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
-#, fuzzy
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "以 GnuCash ç§ç®æ¯å°ç¶²è·¯éè¡å¸³è"
@@ -18500,9 +18334,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "網路éè¡é£ç·è¦çª"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "éæ¼(_A)"
+msgstr "ä¸æ¢(_A)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
@@ -18520,9 +18353,8 @@ msgid "Current _Action"
msgstr "ç®ååä½"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
-#, fuzzy
msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>æ¥èªè¨æ¯</b>"
+msgstr "<b>æ¥èªè¨æ¯(_L)</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
#, fuzzy
@@ -18579,7 +18411,7 @@ msgstr "輸å
¥æ¥æ(_R):"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "ç¾å¨(_W)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
msgid "Enter Password"
@@ -18590,28 +18422,24 @@ msgid "Enter your password"
msgstr "輸å
¥æ¨çå¯ç¢¼"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
msgid "Bar_width"
-msgstr "寬度(_W)"
+msgstr "æ¢ç¢¼å¯¬åº¦(_W)"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr ""
+msgstr "è¨å®æ¢ç¢¼å¯¬åº¦ï¼æ ¹æ TAN ç¢çå¨ç大å°é²è¡èª¿æ´ã"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "_Delay"
-msgstr "åªé¤(_D)"
+msgstr "延é²(_D)"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
-msgstr ""
+msgstr "è¨å®å»¶é²æéï¼æ¸å¼æå°åéçååçéè¤é度è¶å¿«ã"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
@@ -18621,14 +18449,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
-#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
-msgstr "確èªå¯ç¢¼:"
+msgstr "確èªå¯ç¢¼(_F)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
-#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "å¨å·¥ä½é段æéæ¼è¨æ¶é«ä¸è¨ä½ PIN 碼"
+msgstr "å¨å·¥ä½é段æéæ¼è¨æ¶é«ä¸è¨ä½ PIN 碼(_R)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
msgid ""
@@ -18642,12 +18468,10 @@ msgid "Name for new template"
msgstr "æ°ç¯æ¬çå稱"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
-#, fuzzy
msgid "_Name of the new template"
-msgstr "æ°ç¯æ¬çå稱"
+msgstr "æ°ç¯æ¬çå稱(_N)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr "輸å
¥æ°ç¯æ¬çå稱:"
@@ -18656,14 +18480,12 @@ msgid "Online Transaction"
msgstr "ç·ä¸äº¤æ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
-#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "ç¨å¾å·è¡ (unimpl.)"
+msgstr "ç¨å¾å·è¡(å°æªå¯¦ä½)(_L)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
-#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
-msgstr "ç«å»å·è¡"
+msgstr "ç«å»å·è¡(_N)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
msgid "Execute this online transaction now"
@@ -18674,19 +18496,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "輸å
¥ç·ä¸äº¤æ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "æ¥åè
帳èè碼"
+msgstr "æ¥åè
帳èè碼(_N)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
-#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "æ¥åè
éè¡ä»£ç¢¼"
+msgstr "æ¥åè
éè¡ä»£ç¢¼(_B)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
-#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "æ¥åè
å§å"
+msgstr "æ¥åè
å§å(_R)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
@@ -18698,18 +18517,16 @@ msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(èªå填寫)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
-#, fuzzy
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr "ä»æ¬¾ç¨éï¼åªç¨æ¼æ¥åè
ï¼"
+msgstr "ä»æ¬¾ç¨éï¼åªç¨æ¼æ¥åè
ï¼(_P)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "çºä»æ¬¾ç¨é"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
-#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
-msgstr "ç¼è¨è
å§å"
+msgstr "ç¼è¨è
å§å(_O)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
msgid "Originator Account Number"
@@ -18720,55 +18537,48 @@ msgid "Bank Code"
msgstr "éè¡ä»£ç¢¼"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
-#, fuzzy
msgid "_Add current"
-msgstr "æ°å¢æ¢ä»¶"
+msgstr "æ°å¢ç®åç(_A)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
-#, fuzzy
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "以ç®å交æåçºç¯æ¬å»ºç«æç¨ç交æ"
+msgstr "å°ç®åçç·ä¸äº¤ææ°å¢æ交æç¯æ¬"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸ç§»(_U)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
-#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "è¤è£½é¸å®ç交æ"
+msgstr "å°é¸å®ç交æç¯æ¬ä¸ç§»ä¸å"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸ç§»(_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
-#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "è¤è£½é¸å®ç交æ"
+msgstr "å°é¸å®ç交æç¯æ¬ä¸ç§»ä¸å"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
-msgstr "æåº"
+msgstr "æåº(_S)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "æ ¹ææåé åºæåºäº¤æç¯æ¬"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
-#, fuzzy
msgid "D_elete"
-msgstr "åªé¤"
+msgstr "åªé¤(_E)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "åªé¤ç®åé¸å®ç交æç¯æ¬"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
-#, fuzzy
msgid "_Templates"
-msgstr "模æ¿(_T):"
+msgstr "模æ¿(_T)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -18777,7 +18587,7 @@ msgstr "網路éè¡"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "å®æå¾æ¥èªè¦çª"
+msgstr "å®æå¾æ¥èªè¦çª(_C)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
@@ -18788,7 +18598,7 @@ msgstr "å¦æå¾é¸ï¼åè¦çªæå¨ä½ å®æ HBCI/AqBanking å¯å
¥æµç¨å¾
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "å¨å·¥ä½é段æéæ¼è¨æ¶é«ä¸è¨ä½ PIN 碼"
+msgstr "å¨å·¥ä½é段æéæ¼è¨æ¶é«ä¸è¨ä½ PIN 碼(_P)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -18797,7 +18607,7 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
-"å¦æå¾é¸ï¼å HBCI/AqBaking æ使ç¨ç PIN 碼æå¨å·¥ä½é段ä¸è¢«å²åå¨è¨æ¶é«ä¸ãä¸ç¶ç話ï¼ä½ å¿
é å¨å·¥ä½é段æä¸ï¼æ¯æ¬¡éè¦çæåé½è¼¸å
¥ "
+"å¦æå¾é¸ï¼å HBCI/AqBanking æ使ç¨ç PIN 碼æå¨å·¥ä½é段ä¸è¢«å²åå¨è¨æ¶é«ä¸ãä¸ç¶ç話ï¼ä½ å¿
é å¨å·¥ä½é段æä¸ï¼æ¯æ¬¡éè¦çæåé½è¼¸å
¥ "
"PIN 碼ã"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
@@ -18838,29 +18648,24 @@ msgstr "(æªç¥)"
#. from the import-export/hbci
#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
-#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "輸å
¥ç·ä¸äº¤æ"
+msgstr "輸å
¥ SEPA ç·ä¸äº¤æ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
-#, fuzzy
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "æ¥åè
帳èè碼"
+msgstr "æ¥åè
åé帳æ¶è碼 (IBAN)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
-#, fuzzy
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "æ¥åè
éè¡ä»£ç¢¼"
+msgstr "æ¥åè
éè¡ä»£ç¢¼ (BIC)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
-#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "æ¥åè
帳èè碼"
+msgstr "ç¼éè
åé帳æ¶è碼 (IBAN)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
-#, fuzzy
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "æ¥åè
éè¡ä»£ç¢¼"
+msgstr "ç¼éè
éè¡ä»£ç¢¼ (BIC)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
#, fuzzy
@@ -18916,37 +18721,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨æ²æ輸å
¥æ¶æ¬¾äººå稱ãç·ä¸è½å¸³çæ¶æ¬¾äººå稱æ¯å¿
å¡«æ¬ä½ã\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨æ²æ輸å
¥æ¶æ¬¾å¸³èãç·ä¸è½å¸³çæ¶æ¬¾å¸³èæ¯å¿
å¡«æ¬ä½ã\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨æ²æ輸å
¥æ¶æ¬¾éè¡ãç·ä¸è½å¸³çæ¶æ¬¾éè¡æ¯å¿
å¡«æ¬ä½ã\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
+msgstr "éé¡çºé¶ææ¯éé¡æ¬ä½ç¡æ³è¢«æ£ç¢ºè§£æãæ¨å¯è½å°å°æ¸é»åéèææ··äºï¼è«èæ¨çååè¨å®æ¯è¼ä»¥ç¢ºå®æ¯å¦ç¸åãç¡æ³ç¢çææçç·ä¸è½å¸³ä½æ¥ã"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨ä¸¦æªè¼¸å
¥äº¤æçç®çãç·ä¸è½å¸³çç®æ¯å¿
å¡«æ¬ä½ã\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "å·²ç¶æç¸åå稱ç模æ¿åå¨ãè«è¼¸å
¥å
¶ä»çå稱ã"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
@@ -18956,9 +18761,8 @@ msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦åªé¤éååçºã%sãç交æç¯æ¬ï¼"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
-#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "å
¶ä»å¸³èå稱"
+msgstr "æªæå®ææçç·ä¸éè¡å¸³æ¶"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -18971,6 +18775,9 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
+"å·è¡å·¥ä½æç¼çé¯èª¤ã\n"
+"\n"
+"çæ
ï¼%s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
@@ -18980,6 +18787,9 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
+"å·è¡å·¥ä½æç¼çé¯èª¤ã\n"
+"\n"
+"çæ
ï¼%s - %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
#, fuzzy
@@ -18993,6 +18803,9 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
+"å·è¡å·¥ä½æç¼çé¯èª¤ã\n"
+"\n"
+"çæ
ï¼%s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
#, fuzzy
@@ -19082,7 +18895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "æªæ¾å°æ¤ GnuCash ç§ç®çç·ä¸éè¡å¸³èãæ¤è½å¸³å°ä¸æç±ç·ä¸éè¡é²è¡ã"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
msgid ""
@@ -19158,12 +18971,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "å·¥ä½ %d çæ
%d - %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "å·¥ä½ %d çæ
%d - %s: %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
msgid "...\n"
@@ -19180,7 +18993,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
msgid "No jobs to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "æ²æè¦éåºçå·¥ä½ã"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
@@ -19315,7 +19128,7 @@ msgstr "å° DTAUS æ件å¯å
¥è³ GnuCash 並使ç¨ç¶²è·¯éè¡é²è¡å¯æ¬¾ã"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
-msgstr "顯示æ¥èªè¦çª"
+msgstr "顯示æ¥èªè¦çª(_L)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
msgid "Show the online banking log window."
@@ -19383,9 +19196,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation...\n"
-msgstr "æç¨ç¨å¼"
+msgstr "é©èä¸...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
@@ -19441,19 +19254,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ç¼ç¥¨ %s æ誤ï¼å¿½ç¥æ¤ç¼ç¥¨ä¸ææé
ç®ã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡ ID çç¼ç¥¨æ誤ï¼å¿½ç¥æ¤ç¼ç¥¨ä¸ææé
ç®ã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
-msgstr "å®æä»æ¬¾"
+msgstr ""
+"\n"
+"èçä¸...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, fuzzy, c-format
@@ -19468,7 +19283,7 @@ msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦å¼µè²¼éå¼µç¼ç¥¨ï¼"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ãæªãæ´æ°ç¼ç¥¨ %sï¼è©²ç¼ç¥¨å·²åå¨ã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
#, c-format
@@ -19488,17 +19303,17 @@ msgstr "ç¼ç¥¨å註"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ãæªã張貼ç¼ç¥¨ %sï¼è²¨å¹£ä¸ç¬¦åã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ãæªã張貼ç¼ç¥¨ %sï¼éè¦é²è¡è²¨å¹£è½æã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "æ²ææ±è¥¿éè¦èçã\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
@@ -19512,7 +19327,6 @@ msgid "Owner-ID"
msgstr "ææ人å§å"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
msgstr "å¸³å® ID"
@@ -19581,6 +19395,15 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
+"å¯å
¥:\n"
+"- 忽ç¥è¡æ¸ï¼%i\n"
+"- å¯å
¥è¡æ¸ï¼%i\n"
+"\n"
+"é©èèèçï¼\n"
+"- ä¿®æ£è¡æ¸ï¼%u\n"
+"- 忽ç¥è¡æ¸ï¼%u\n"
+"- 建ç«ç¼ç¥¨æ¸éï¼%u\n"
+"- æ´æ°ç¼ç¥¨æ¸éï¼%u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205
@@ -19597,7 +19420,7 @@ msgstr "輸å
¥æªç¡æ³éåã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr ""
+msgstr "調æ´å¯å
¥æ使ç¨çæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
@@ -19623,7 +19446,7 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"éåç²¾éå°æåå©ä½ å°ç§ç®æ¨¹ï¼å¯åºå°å¤é¨æªæ¡ï¼ä¸¦ä½¿ç¨ä¸åè¨å®çåæ ¼ç¬¦èã\n"
+"éåç²¾éå°æåå©ä½ å°ç§ç®é«ç³»ï¼å¯åºå°å¤é¨æªæ¡ï¼ä¸¦ä½¿ç¨ä¸åè¨å®çåæ ¼ç¬¦èã\n"
"\n"
"é¸ææ¨éè¦çæªæ¡æ ¼å¼ï¼ä¸¦ä¸é»é¸ãä¸ä¸æ¥ãç¹¼çºãæé»é¸ãåæ¶ãä¾ä¸æ¢å¯åºã\n"
@@ -19669,7 +19492,7 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"ç¶æ¨æä¸ãå¥ç¨ãå¾ï¼ç§ç®æ¨¹å°æ被å¯åºå°ã%sãéåæªæ¡ä¸ã\n"
+"ç¶æ¨æä¸ãå¥ç¨ãå¾ï¼ç§ç®é«ç³»å°æ被å¯åºå°ã%sãéåæªæ¡ä¸ã\n"
"\n"
"æ¨ä¹å¯ä»¥æä¸ãè¿åã以確èªæ¨çé¸æï¼ææ¯æä¸ãåæ¶ã以ä¸æ¢å¯åºã\n"
@@ -19683,6 +19506,9 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
+"ç¶æ¨æä¸ãå¥ç¨ãï¼å°æå¯åºäº¤æå°æªæ¡ã%sãä¸ãå¯åºçç§ç®æ¸éçº %uã\n"
+"\n"
+"æ¨ä¹å¯ä»¥æä¸ãè¿åãéæ°æª¢æ¥æ¨çé¸æï¼ææ¯æä¸ãåæ¶ã以ä¸æ¢å¯åºã\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -19694,6 +19520,8 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
+"ç¶æ¨æä¸ãå¥ç¨ãï¼å°æå¯åºäº¤æå°æªæ¡ã%sãã\n"
+"æ¨ä¹å¯ä»¥æä¸ãè¿åãéæ°æª¢æ¥æ¨çé¸æï¼ææ¯æä¸ãåæ¶ã以ä¸æ¢å¯åºã\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid ""
@@ -19702,85 +19530,74 @@ msgid ""
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
+"å¯åºæªæ¡éå°åé¡ï¼éå¯è½æ¯å çºç£ç¢ç©ºéä¸å¤ ï¼æ¬éåé¡ææ¯ç¡æ³ååè³æ夾ãè«æª¢æ¥æ¥èªæªä»¥åå¾è©³ç´°çè¨éï¼ã\n"
+"æ¨å¯ä»¥éè¦åç¨é¤é¯æ¨¡å¼ã\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "æåå¯åºæªæ¡ï¼\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
-msgstr "QIF åé¡å稱"
+msgstr "å®æ´åé¡è·¯å¾"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "å«ææ£è² èçéé¡"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
-#, fuzzy
msgid "Amount Num."
-msgstr "å°æ總æ¸"
+msgstr "éé¡æ¸å¼"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
-#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
-msgstr ". (å¥é»)"
+msgstr "å©ç/å¹æ ¼"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
-msgstr "交æ"
+msgstr "交æ ID"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "çµ±ä¸è²¨å¹£å®ä½"
+msgstr "åå / 貨幣"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
-msgstr "使ç¨ç§ç®å
¨åï¼"
+msgstr "ç§ç®å
¨å"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
msgstr "å°å¸³æ¥æ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
-#, fuzzy
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "å¯åºç§ç®(_A)"
+msgstr "å¯åºç§ç®é«ç³»å° CSV æª(_R)..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
-#, fuzzy
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "å¯åºç§ç®é«ç³»è³æ°ç GnuCash è³ææª"
+msgstr "å¯åºç§ç®é«ç³»è³ CSV æªæ¡"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
-#, fuzzy
msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "åå¾äº¤æ(_T)..."
+msgstr "å¯åºäº¤æè³ CSV æª(_T)..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
-#, fuzzy
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "å¯å
¥äº¤æç第ä¸ååå²:"
+msgstr "å¯åºäº¤æè³ CSV æªæ¡"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "å¯åºç§ç®(_A)"
+msgstr "å¯åºç®åçç»è¨ç°¿å° CSV æª(_A)..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
-#, fuzzy
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "å¯åºç§ç®é«ç³»è³æ°ç GnuCash è³ææª"
+msgstr "å¯åºç®åçç»è¨ç°¿å° CSV æªæ¡"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
@@ -19920,7 +19737,7 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
-"å·²å¾ã%sãæªæ¡å¯å
¥å ±å¹ã\n"
+"å·²å¾ã%sãæªæ¡å¯å
¥å¹æ ¼ã\n"
"\n"
"å¯å
¥æè¦ï¼\n"
"- %s\n"
@@ -19936,15 +19753,14 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"建ç«å ±å¹æç¢çéé æçé¯èª¤ãè«å°æ¤åå ±çºç¨å¼ BUGã\n"
+"建ç«å¹æ ¼æç¢çéé æçé¯èª¤ãè«å°æ¤åå ±çºç¨å¼ BUGã\n"
"\n"
"é¯èª¤è¨æ¯:\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
-#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
-msgstr "æ°å¢ç§ç®"
+msgstr "æ²æé£çµçç§ç®"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
msgid ""
@@ -19961,6 +19777,10 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"å°æç§ç®æç¼çä¸é æçé¯èª¤ãè«å°æ¤åå ±çº BUGã\n"
+"\n"
+"é¯èª¤è¨æ¯ï¼\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
#, c-format
@@ -19971,10 +19791,14 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"建ç«äº¤ææç¼çä¸é æçé¯èª¤ãè«å°æ¤åå ±çº BUGã\n"
+"\n"
+"é¯èª¤è¨æ¯ï¼\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+msgstr "å¨è³æåä¸é¸å
©ä¸é²è¡è®æ´ï¼ææä¸ãå¥ç¨ãå¯å
¥ã"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123
@@ -20048,14 +19872,14 @@ msgstr "ãä¾æºååãåãå ±å¹å¹£å¼ãä¸è½æ¯ç¸åçã"
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æçæªæ¡ä¸ç¡ææçè³æãä¹è¨±è©²æªæ¡æ¯ç©ºç½çï¼ææ¯é¸æç編碼æ誤ã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
-msgstr ""
+msgstr "æ²æå¯ç¨ä»¥å¯å
¥çè³æåãè«æ¸å°è·³éçè¡æ¸ã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
@@ -20122,7 +19946,7 @@ msgstr "ååå½å空é"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "æ¸å¼è£¡é¡¯ç¶ä¸å
å«ææçæ¸åã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
@@ -20131,18 +19955,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³ä»¥é¸æçè²¨å¹£æ ¼å¼å°æ¸å¼è§£ææææçæ¸åã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "è¨ç®æ¤ååçå¹æ ¼ã"
+msgstr "ç¡æ³å°æ¸å¼è§£ææææçååã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "è¨ç®æ¤ååçå¹æ ¼ã"
+msgstr "ç¡æ³å°æ¸å¼è§£ææææçå½å空éã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
msgid "Column value can not be empty."
@@ -20228,7 +20050,7 @@ msgstr "ä¸æ¬¡å°å¸³æ¥æ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³å°æ¸å¼è§£ææææçå°å¸³çæ
ã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:228
#, fuzzy
@@ -20253,7 +20075,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596
msgid "No deposit or withdrawal column."
-msgstr ""
+msgstr "æ²æåå
¥ææåºæ¬ä½ã"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@@ -20291,11 +20113,11 @@ msgstr "å¾ CSV æªæ¡å¯å
¥äº¤æ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "å¾ CSV æªå¯å
¥å ±å¹(_P)..."
+msgstr "å¾ CSV æªå¯å
¥å¹æ ¼(_P)..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "å¾ CSV æªå¯å
¥å ±å¹"
+msgstr "å¾ CSV æªå¯å
¥å¹æ ¼"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "Shipping Name"
@@ -20339,7 +20161,6 @@ msgid "customers"
msgstr "客æ¶"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
-#, fuzzy
msgid "vendors"
msgstr "å» å"
@@ -20411,27 +20232,23 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "èªåçµé¤åå²çç®æ¨ç§ç®ã"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931
-#, fuzzy
msgid "Assign a transfer account to the selection."
-msgstr "æ¨å¿
é èªç§ç®æ¨¹é¸æè½å¸³ç§ç®ã"
+msgstr "æ¨å¿
é èªç§ç®é«ç³»é¸æè½å¸³ç§ç®ã"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "A"
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "æ°å¢"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
-msgstr "U+R"
+msgstr "æ´æ°+çµæ¸
"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "çµæ¸
"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
msgid "Info"
@@ -20439,9 +20256,8 @@ msgstr "è¨æ¯"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
-msgstr "å¤å å°å¡çç:"
+msgstr "é¡å¤å註"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
msgid "New, already balanced"
@@ -20650,9 +20466,8 @@ msgid "(split)"
msgstr "(åå²)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦åªé¤ã%sãï¼"
+msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦åæ¶ï¼"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
msgid "Please select a file to load."
@@ -20685,9 +20500,8 @@ msgstr "å·²åæ¶"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "å·è¡å ±è¡¨æç¼çé¯èª¤ã"
+msgstr "è¼å
¥ QIF æªæ¡æç¼çé¯èª¤ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
@@ -20710,7 +20524,6 @@ msgstr "æ£å¨æ¸
ç"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
-#, fuzzy
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "解ææ¤ QIF æªæ¡æç¼çé¯èª¤ã"
@@ -20723,12 +20536,11 @@ msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨æä¸éå§æéï¼GnuCash æè¼å
¥ä½ ç QIF æªæ¡ãå¦ææ²æä»»ä½é¯èª¤æè¦åï¼æèªåé²å
¥ä¸ä¸åæ¥é©ãå¦åç話ï¼æ顯示詳æ
ä¾æ¨æª¢æ¥ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
-#, fuzzy
msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "輸å
¥ QIF æªç¨ç貨幣"
+msgstr "é¸æ QIF æªç¨ç貨幣"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -20746,7 +20558,7 @@ msgstr "æ£å¨åæ¶"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "åµå´éè¤ææª¢æ¸¬å° BUGã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
msgid "Conversion completed"
@@ -20757,23 +20569,21 @@ msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨æä¸éå§æéï¼GnuCash æå¯å
¥æ¨ç QIF è³æãå¦ææ²æä»»ä½é¯èª¤æè¦åï¼æé²åé²å
¥ä¸ä¸åæ¥é©ãå¦åç話ï¼æ顯示詳æ
ä¾æ¨æª¢æ¥ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash ç¡æ³å²åæ¨çå°æçå好è¨å®"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
-"é¸é
%s:%s æ誤ã\n"
-"%s"
+msgstr "å¯å
¥æç¼çåé¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF å¯å
¥"
+msgstr "å·²å®æ QIF å¯å
¥ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
msgid "QIF account name"
@@ -20793,7 +20603,7 @@ msgstr "ç¸ç¬¦?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
+msgstr "å¯å
¥ QIF éè¦ guile æ¯æ´æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ (regex)ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
@@ -20817,19 +20627,19 @@ msgstr "è¡å©"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Cap Return"
-msgstr "æé«å©æ½¤"
+msgstr "æè³å©ç"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "ç²çä¸é (é·æ)"
+msgstr "è³æ¬å©å¾ (é·æ)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "ç²çä¸é (ä¸æ)"
+msgstr "è³æ¬å©å¾ (ä¸æ)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "ç²çä¸é (çæ)"
+msgstr "è³æ¬å©å¾ (çæ)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
@@ -20863,9 +20673,8 @@ msgid "Reading"
msgstr "è®åä¸"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
-#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "æäºäº¤æå¯è½æ被ä¸æ£ã"
+msgstr "æäºåå
被忽ç¥ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
@@ -20874,11 +20683,11 @@ msgstr "è½ææ: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
+msgstr "æäºåå
ä¾ç
§æ¨çå°åè¨å®é²è¡éè½æã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "忽ç¥æªç¥çé¸é
"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
@@ -20890,29 +20699,27 @@ msgstr "æ¨æ£æ¤äº¤æã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
-msgstr ""
+msgstr "忽ç¥é¡å¥ (class) è¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
-#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
-msgstr "QIF åé¡å稱"
+msgstr "忽ç¥åé¡ (category) è¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
-msgstr ""
+msgstr "忽ç¥èå¸è¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+msgstr "æ¤æªæ¡ä¼¼å¿½ä¸æ¯ QIF æ ¼å¼"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "交ææ¥æ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
-#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
-msgstr "交ææ¥è¨å¸³(_T)"
+msgstr "交æéé¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
@@ -20940,76 +20747,68 @@ msgid "Account type"
msgstr "ç§ç®é¡å"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
-#, fuzzy
msgid "Tax class"
-msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼"
+msgstr "ç¨
åé¡å¥"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
-#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
-msgstr "以總é¡æåº"
+msgstr "åé¡é ç®éé¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
-#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
-msgstr "ç§ç®åªé¤"
+msgstr "ç§ç®é ç®éé¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ä¿¡ç¨é¡åº¦"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
-#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
-msgstr "解ææªæ¡ä¸..."
+msgstr "解æåé¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
-#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
-msgstr "å·²åå¨çç§ç®"
+msgstr "解æç§ç®"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
-#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
-msgstr "建ç«äº¤æä¸..."
+msgstr "解æ交æ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³è¾¨èæä¸ä¸è´çæ ¼å¼ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
-#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
-msgstr "解ææªæ¡ä¸..."
+msgstr "解解失æã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "æªæ¡æ ¼å¼ä¸æ確"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
-msgstr ""
+msgstr "æ¸å¼ã~aãå¯è½æ¯ã~aãæã~aãã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
-#, fuzzy
msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "å°æ¾å®å
¨ç¸åç交æ..."
+msgstr "å°æ¾éè¤ç交æ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³è¾¨èçç§ç®é¡åã~sããé è¨æéè¡ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "æªå¯¦ç¾ç²å©(è§æ)"
+msgstr "ç¡æ³è¾¨èçè¡åã~aãã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³è¾¨èççæ
ã~aããé è¨ææªçµæ¸
ã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -21017,31 +20816,27 @@ msgstr "å¯å
¥ QIF ï¼å稱èå
¶ä»ç§ç®è¡çªã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "æºåè½ææ¨ç QIF è³æ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
-#, fuzzy
msgid "Creating accounts"
-msgstr "å·²åå¨çç§ç®"
+msgstr "建ç«ç§ç®"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
-#, fuzzy
msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "æ²æ符åç§ç®"
+msgstr "æ¯å°ç§ç®åçè½å¸³"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
-#, fuzzy
msgid "Converting"
-msgstr "æåº"
+msgstr "è½æä¸"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
msgid "Missing transaction date."
msgstr "缺å°äº¤ææ¥æã"
#: gnucash/price-quotes.scm:442
-#, fuzzy
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "æ²æç§ç®æ¯æ¨è¨çºååå ±å¹çã"
+msgstr "æ²æååæ¯è¢«æ¨è¨çºè¦ååå ±å¹çã"
#: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:468
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
@@ -21058,7 +20853,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/price-quotes.scm:455
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr ""
+msgstr "é¯èª¤ï¼è²¨å¹£èå ±å¹éè¦è¨å® ALPHAVANTAGE_API_KEYï¼è«è¦ ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:460
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -21081,7 +20876,6 @@ msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "ç¡æ³çºä»¥ä¸é
ç®å»ºç«å¹æ ¼ï¼"
#: gnucash/price-quotes.scm:517
-#, fuzzy
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "å å
¥å©é¤çå¯é å ±å¹ï¼"
@@ -21089,7 +20883,7 @@ msgstr "å å
¥å©é¤çå¯é å ±å¹ï¼"
#: gnucash/price-quotes.scm:535
#, scheme-format
msgid "Found Finance::Quote version ~A."
-msgstr ""
+msgstr "æ¾å° Finance::Quote çæ¬ ~Aã"
#: gnucash/python/init.py:18
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
@@ -21133,15 +20927,15 @@ msgstr "ç®åç交æå·²ç¶è®æ´ãæ¨æ³è¦å¨è¤è£½åå
è¨éå®çè®æ´
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æçåéï¼å¨éåä½ä½ä½ æ該輸å
¥å
·ææ£ç¢ºå¹£å¥çç§ç®ã"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "éåç§ç®ä¸è¬ä¾èªªæ該æ¯æ¶å
¥é¡åçç§ç®ã"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "éåç§ç®ä¸è¬ä¾èªªæ該æ¯æ¯åºæè³ç¢é¡åçç§ç®ã"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
@@ -21171,95 +20965,84 @@ msgid "X"
msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+msgstr "12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:é
ç®çæè¿°"
+msgstr "é
ç®çæè¿°"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "åä½"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
-msgstr "sample:9,999.00"
+msgstr "9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
-msgstr "sample:999,999.00"
+msgstr "999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:æ¯åº:æ±½è»:汽油"
+msgstr "æ¯åº:æ¥å¸¸:交é:å
¬å¸:æ±½è»:汽油"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
-msgstr "ç¨
ç"
+msgstr "æç¨
"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
-msgstr "ç¨
ç"
+msgstr "å«ç¨
"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼: "
+msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼ 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
-msgstr "sample:999.00"
+msgstr "999.00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "å¯è¨è²»"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "ä»æ¬¾"
@@ -21416,7 +21199,6 @@ msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ç¨
éæ¯å¦å·²ç¶å
å«å¨éåé
ç®çå¹æ ¼ä¸ï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
-#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "æ¤é
ç®å·²éç¼ç¥¨ï¼"
@@ -21461,15 +21243,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "å¯å
¥äº¤æä¸å
·ç¸åé»è
"
+msgstr "å¨éè¤ç¸å交æä¹åå
å²å交æï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "ç®åçç¯æ¬äº¤æå·²ç¶è®æ´ãæ¨æ³è¦è¨éå®çè®æ´åï¼"
+msgstr "ç®åçç¯æ¬äº¤æå·²ç¶è®æ´ãæ¨æ³è¦è¨éå®çè®æ´ï¼ææ¯åæ¶éè¤ç¸åç交æï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
msgid ""
@@ -21491,25 +21272,23 @@ msgid ""
msgstr "æ¨å³å°è¦èä¸åæ¢åç交æãæ¨ç¢ºå®è¦é麼åï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
-#, fuzzy
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "æ¨éè¦å±ééå交ææè½ä¿®æ¹å®çå¯çã"
+msgstr "æ¨éè¦é¸æåå²ä»¥ä¿®æ¹å®çå¯çã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
-#, fuzzy
msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "æ¾ä¸å°æªæ¡ %sã"
+msgstr "ç¡æ³æ¾å°è¼¸å
¥çç§ç®ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤åå²çéé¡çºé¶ï¼å æ¤ä¸éè¦å¯çã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "ç®åç交æå·²ç¶è®æ´ãå¨ç§»åå°æ°ç交æåï¼æ¨æ³è¦è¨éä»çè®æ´ï¼æ¨æ£è®æ´ææ¯åå°å·²è®æ´ç交æï¼"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -21527,13 +21306,12 @@ msgstr "22/02/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgctxt "sample"
msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "sample:交æçæè¿°"
+msgstr "交æçæè¿°"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -21543,7 +21321,7 @@ msgstr "sample:交æçæè¿°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -21555,46 +21333,41 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
-msgstr "sample:999,999.000"
+msgstr "999,999.000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
-msgstr "sample:åå¿éæ¬ä½ç¯ä¾æåå串"
+msgstr "åå¿éæ¬ä½ç¯ä¾æåå串"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
-msgstr "ç¨
ç"
+msgstr "é¡å"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "sample:çè¨æ¬ä½ç¯ä¾æåå串"
+msgstr "çè¨æ¬ä½ç¯ä¾æåå串"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "æ²æç¹å¥çåå "
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³æ±ºå®ç§ç®ç貨幣å¥ã使ç¨æ¨ç系統ææä¾ç貨幣å¥ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
msgid "Ref"
@@ -21602,21 +21375,20 @@ msgstr "åç
§"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "交æ-åç
§"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "交æ-è碼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
-#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
-msgstr "å¯çï¼"
+msgstr "å¯ç"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "å
¶ä»è²¨å¹£"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
@@ -21637,64 +21409,56 @@ msgid "Tot Shares"
msgstr "åè¨è¡ä»½"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "å·²å°å¸³"
+msgstr "å·²æ¼ %s å°å¸³"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
msgid "Scheduled"
msgstr "å·²æç¨"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
-msgstr "輸å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼"
+msgstr "輸å
¥å±¬æ¼äº¤æçåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼ï¼ææåå²å
±ç¨(åè¡å
±ç¨)ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
-msgstr "輸å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼"
+msgstr "輸å
¥å±¬æ¼åå²çåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼ï¼åªå±¬æ¼ç¹å®åå²(åè¡ç¨ç«)ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "輸å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼"
+msgstr "輸å
¥å±¬æ¼äº¤æçåç
§ï¼åæ¯æ¯ç¥¨è碼ï¼ææåå²å
±ç¨(åè¡å
±ç¨)ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "輸å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼"
+msgstr "輸å
¥å±¬æ¼åå²çåç
§ï¼åæ¯æ¯ç¥¨è碼ï¼åªå±¬æ¼ç¹å®åå²(åè¡ç¨ç«)ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
-msgstr "輸å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼"
+msgstr "輸å
¥å±¬æ¼äº¤æçåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼ï¼ææåå²å
±ç¨(åè¡å
±ç¨)ã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "輸å
¥äº¤æåç
§ï¼åæ¯ç¼ç¥¨ææ¯ç¥¨è碼"
+msgstr "輸å
¥å°ææçºè©²ç交æææåå²å
±ç¨çåç
§"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "輸å
¥äº¤æçé¡åï¼æå¾å表ä¸é¸æä¸å"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
-msgstr "輸å
¥æ¤é
ç®çæ¶å
¥/æ¯åºç§ç®ï¼æå¾æ¸
å®ä¸é¸æä¸å"
+msgstr "輸å
¥åç
§è碼ï¼ä¾å¦ä¸ä¸å¼µæ¯ç¥¨ç·¨èãææ¯å¾åä½å表ä¸é¸æã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
msgid ""
@@ -21714,34 +21478,38 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"ç¡æ³ä¿®æ¹æåªé¤æ¤äº¤æãæ¤äº¤æå çºå·²ä¸çåå 被æ¨ç¤ºæå¯è®ï¼\n"
+"\n"
+"ã%sã"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215
-#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "è®æ´å·²å°å¸³çåå²ï¼"
+msgstr "è®æ´å«æå·²å°å¸³åå²ç交æï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
-msgstr "æ¨å³å°è¦ä¿®æ¹å·²å°å¸³ç交æãé麼åå¯è½ä½¿æªä¾çå°å¸³å¾å°é£ï¼ç¹¼çºéåä¿®æ¹ï¼"
+msgstr ""
+"æ¨å³å°ä¿®æ¹ç交æï¼å
·æ屬æ¼ä»¥ä¸ç§ç®çå·²å°å¸³åå²ï¼\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"æ¨ç¢ºå®è¦ç¹¼çºåï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "æ¨å³å°è¦ä¿®æ¹å·²å°å¸³ç交æãé麼åå¯è½ä½¿æªä¾çå°å¸³å¾å°é£ï¼ç¹¼çºéåä¿®æ¹ï¼"
+msgstr "æ¨å³å°è¦ä¿®æ¹å·²å°å¸³åå²çä¿è·æ¬ä½ãå¦ææ¨ç¹¼çºç·¨è¼¯ï¼åæ¤åå²æåæ¶å°å¸³ï¼é麼åå¯è½ä½¿æªä¾çå°å¸³å¾å°é£ï¼ç¹¼çºéåä¿®æ¹ï¼"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "åæ¶äº¤æ(_N)"
+msgstr "è®æ´äº¤æ(_G)"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
@@ -21751,18 +21519,17 @@ msgid ""
msgstr "輸å
¥çæ¤ç交æçæ¥æï¼è¶
éäºå¸³æ¬è¨å®çã交æå¯è®æ¥æé檻ããéåè¨å®å¯ä»¥å¾ãæªæ¡->å
§å®¹->ç§ç®ãä¸è®æ´ã"
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "List"
+msgstr "å表"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "ç¯æ¬æªã%sãç¡æ³è®å"
+msgstr "ç¯æ¬æªã~aãç¡æ³è®å"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "è¼å
¥"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -21773,29 +21540,24 @@ msgid "Fonts"
msgstr "åå"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Font info for the report title."
-msgstr "å¯åº HTML æ ¼å¼çå ±è¡¨è³æªæ¡"
+msgstr "å ±è¡¨æ¨é¡æ使ç¨çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Account link"
-msgstr "ç§ç®åªé¤"
+msgstr "ç§ç®é£çµ"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Font info for account name."
-msgstr "åå°ç§ç®å
¨å"
+msgstr "ç§ç®å稱æ使ç¨çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
-#, fuzzy
msgid "Number cell"
-msgstr "è碼"
+msgstr "æ¸åæ¬ä½"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
-#, fuzzy
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "åå°ç§ç®å
¨å"
+msgstr "ä¸è¬çæ¸åæ¬ä½æ使ç¨çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
msgid "Negative Values in Red"
@@ -21806,53 +21568,44 @@ msgid "Display negative values in red."
msgstr "è² æ¸ä»¥ç´
è²é¡¯ç¤ºã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Number header"
-msgstr "è碼"
+msgstr "æ¸åæ¨é "
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Font info for number headers."
-msgstr "åå°ç§ç®å
¨å"
+msgstr "æ¸åçæ¨é æ使ç¨çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
-#, fuzzy
msgid "Text cell"
-msgstr "åªææå(_T)"
+msgstr "æåæ¬ä½"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
-#, fuzzy
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "å¯åº HTML æ ¼å¼çå ±è¡¨è³æªæ¡"
+msgstr "ä¸è¬çæåæ¬ä½æ使ç¨çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Total number cell"
-msgstr "總è¨å°æ"
+msgstr "總è¨æ¸åæ¬ä½"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
-#, fuzzy
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "å¯åº HTML æ ¼å¼çå ±è¡¨è³æªæ¡"
+msgstr "總è¨æ¸åæ¬ä½æ使ç¨çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
-#, fuzzy
msgid "Total label cell"
-msgstr "總åµå"
+msgstr "總è¨æ¨ç±¤æ¬ä½"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
-#, fuzzy
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "åå°ç§ç®å
¨å"
+msgstr "總è¨æ¨ç±¤æ¬ä½çååã"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
+msgstr "ç½®ä¸æ¨ç±¤æ¬ä½"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
-#, fuzzy
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "åå°ç§ç®å
¨å"
+msgstr "ç½®ä¸çæ¨ç±¤æ¬ä½çååã"
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
msgid "Can't save style sheet"
@@ -21872,23 +21625,20 @@ msgstr "æ²æå·²åå¨çé ç®ãä½ å¿
é è³å°å»ºç«ä¸åé ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "åç¨"
+msgstr "ç¦ç¨"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
-#, fuzzy
msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
+msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æ¨é¸å®æäºç¹å®çé¸é
ã"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
msgid "No accounts selected"
msgstr "æ²æé¸å®ç§ç®"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
-#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
+msgstr "éåå ±è¡¨éè¦å¨é¸é
ä¸æé¸å®çç§ç®ã"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
@@ -21902,24 +21652,20 @@ msgid ""
msgstr "æ¨é¸æçç§ç®å¨æ¤ç¹å®æéé±æä¸æ²æå
å«è³æ/交æ(æå
¶å¼çºé¶)"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Select a date to report on."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "é¸æè¦æåºå ±è¡¨çæ¥æã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Start of reporting period."
-msgstr "å ±è¡¨é±æçæå"
+msgstr "å ±è¡¨é±æçæåã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
-#, fuzzy
msgid "End of reporting period."
-msgstr "å ±è¡¨é±æçææ«"
+msgstr "å ±è¡¨é±æçææ«ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
-#, fuzzy
msgid "The amount of time between data points."
-msgstr "è³æé»ä¹éçæéé·åº¦"
+msgstr "è³æé»ä¹éçæéé·åº¦ã"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "Day"
@@ -22315,18 +22061,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/report-core.scm:211
-#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "è¨å®çµæ
è·¯å¾"
+msgstr "é¯èª¤çå ±è¡¨å®ç¾©ï¼ "
#: gnucash/report/report-core.scm:212
msgid " Report is missing a GUID."
msgstr " å ±è¡¨ä¸æ²æ GUIDã"
#: gnucash/report/report-core.scm:287
-#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "çºæ¤å ±è¡¨è¼¸å
¥æè¿°å稱"
+msgstr "çºæ¤å ±è¡¨è¼¸å
¥æè¿°å稱ã"
#: gnucash/report/report-core.scm:292
msgid "Select a stylesheet for the report."
@@ -22413,9 +22157,8 @@ msgstr "顯示é¶çµé¤çé
ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
-#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
-msgstr "張貼æ¥æ"
+msgstr "å°ææ張貼æ¥æ"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
@@ -22426,35 +22169,30 @@ msgstr "å°å: "
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Address Phone"
-msgstr "å°å: "
+msgstr "å°åé»è©±"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Address Fax"
-msgstr "å°å: "
+msgstr "å°åå³ç"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Address Email"
-msgstr "å°å: "
+msgstr "å°åé»åéµä»¶"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"è %s çç¸é交æå
å«ä¸ç¨®ä»¥ä¸ç貨幣ãéåå ±è¡¨ä¸¦ä¸æ¯è¢«è¨è¨ä¾èçé種æ
å½¢çã"
+msgstr "èã~aãçç¸é交æå
å«ä¸ç¨®ä»¥ä¸ç貨幣ãéåå ±è¡¨ä¸¦ä¸æ¯è¢«è¨è¨ä¾èçé種æ
å½¢çã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Sort companies by."
-msgstr "æåºå
¬å¸ä¾"
+msgstr "ä¾æ¤æåºå
¬å¸ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -22475,7 +22213,6 @@ msgstr "èå
¬å¸éçè² åµç¸½é¡"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "éå±¤è² åµç¸½è¨"
@@ -22487,9 +22224,8 @@ msgstr "æèé層çè² åµç¸½é¡ - å¦æç¸åå移è³æ¬¡èç"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Sort order."
-msgstr "æåé åº"
+msgstr "æåé åºã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:360
msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@@ -22500,25 +22236,22 @@ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-#, fuzzy
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency."
-msgstr ""
-"顯示å¤é貨幣ç總åãå¦ææ²æé¸ææ¤é
ï¼ææç總åé½æè½ææå ±è¡¨ä½¿ç¨ç貨幣"
+msgstr "顯示å¤é貨幣ç總åãå¦ææ²æé¸ææ¤é
ï¼ææç總åé½æè½ææå ±è¡¨ä½¿ç¨ç貨幣"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "顯示ææå» å / 客æ¶ï¼å³ä¾¿ä»åççµé¤çºé¶ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
-#, fuzzy
msgid "Leading date."
-msgstr "è¼å
¥è³æ..."
+msgstr "交ä»é±æã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125
@@ -22540,55 +22273,47 @@ msgstr "æ¥æçä½ç½®"
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "顯示å°åå稱ãéåé¸é
以åå
¶ä»é¸é
ï¼å¯è½æå°æ¼å°æ¤å ±è¡¨è²¼å°è©¦ç®è¡¨ä¸æä¸åç¨åº¦ç幫å©ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¥æï¼"
+msgstr "顯示å°å 1ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¥æï¼"
+msgstr "顯示å°å 2ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¥æï¼"
+msgstr "顯示å°å 3ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¥æï¼"
+msgstr "顯示å°å 4ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Display Phone."
-msgstr "顯示"
+msgstr "顯示é»è©±ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Display Fax."
-msgstr "顯示"
+msgstr "顯示å³çã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Display Email."
-msgstr "顯示è¡ç¥¨ä»£ç¢¼"
+msgstr "顯示é»åéµä»¶ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Display Active status."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºåè¨ï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºä½ç¨ä¸çæ
ã"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72
@@ -22596,9 +22321,8 @@ msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºåè¨ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:193
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "貨幣"
+msgstr "ç¾å¨"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
@@ -22636,11 +22360,10 @@ msgstr "91+ 天"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162
-#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
msgstr "å¦"
@@ -22650,7 +22373,7 @@ msgstr "å¦"
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
-msgstr ""
+msgstr "æªé¸æææçç§ç®ãè«é»é¸ãé¸é
ãæé並é¸æè¦ä½¿ç¨çç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
@@ -22858,7 +22581,7 @@ msgstr "å¨åä¾ä¸é¡¯ç¤ºå
¨é¨çµé¤ï¼"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a å° ~a"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
@@ -23196,35 +22919,34 @@ msgid "A sample report with examples."
msgstr "å
·æç¯ä¾ç樣æ¬å ±è¡¨ã"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
-msgstr "ç¯ä¾ï¼"
+msgstr "ç¯ä¾å表"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
msgid "Pie:"
-msgstr ""
+msgstr "åé¤
åï¼"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
msgid "Bar, normal:"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¬æ±çåï¼"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
msgid "Bar, stacked:"
-msgstr ""
+msgstr "å çæ±çåï¼"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "æ£ä½åï¼"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "æ¡è¿ä½¿ç¨ GnuCash"
+msgstr "æ¡è¿ä½¿ç¨ GnuCash ~a ï¼"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.4 æ許å¤åªç§çåè½ãé裡åªæ¯å
¶ä¸ä¸é¨åã"
+msgstr "GnuCash ~a æ許å¤åªç§çåè½ãé裡åªæ¯å
¶ä¸ä¸é¨åã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -23237,9 +22959,8 @@ msgstr "æ¿ä»£é±æ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "ç¡è¦æä¿®æ¹ å¾ï¼ & å°ï¼"
+msgstr "è¦èæä¿®æ¹ å¾ï¼ & å°ï¼"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -23364,9 +23085,8 @@ msgstr "é¸æç§ç® (ç¡=å
¨é¸)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
-#, fuzzy
msgid "Select accounts."
-msgstr "é¸æç§ç®"
+msgstr "é¸æç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
@@ -23382,9 +23102,8 @@ msgid "Print Full account names"
msgstr "åå°ç§ç®å
¨å"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:188
-#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "åå°æææ¯ç§ç®çå稱"
+msgstr "åå°æææ¯ç§ç®çå稱ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:266
msgid ""
@@ -23393,9 +23112,9 @@ msgid ""
msgstr "è¦åï¼æäºç§ç®åé
å°ç¸åç TXF 碼ãåªæå
·ä»æ¬¾äººä¾æºç TXF 碼æ被éè¤ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "å¾ %s å° %s æé"
+msgstr "å¾ ~a å° ~a æé"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -23435,73 +23154,64 @@ msgid "Do not print full account names"
msgstr "ä¸åå°ç§ç®å
¨å"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
-#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "ä¸åå°æææ¯ç§ç®çå稱"
+msgstr "ä¸åå°æææ¯ç§ç®çå稱ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
-#, fuzzy
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "è½å¸³ç§ç®"
+msgstr "顯示ææä¾æº/ç®çç§ç®"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
-#, fuzzy
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "å°åºå«æå¤åå²äº¤æçæç´°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr ""
+msgstr "åå° TXF å¯åºåæ¸"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
+msgstr "éå°å ±è¡¨ä¸çæ¯å TXF 代碼 / ç§ç®é¡¯ç¤ºå¯åºåæ¸ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "ä¸é¡¯ç¤º Action:Memo"
+msgstr "ä¸åå°äº¤æ-ç·¨è:åå¿éçå
§å®¹"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "è¦æå°äº¤æçç§ç®"
+msgstr "ä¸åå°äº¤æçç·¨è:åå¿éçå
§å®¹ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "ä¸é¡¯ç¤º Action:Memo"
+msgstr "ä¸åå°åä½:åå¿éå
§å®¹"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
-#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "è¦æå°äº¤æçç§ç®"
+msgstr "ä¸åå°ç¤ºäº¤æçåä½:åå¿éå
§å®¹ã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "ä¸è¦åå°äº¤ææç´°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
-#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "ä¸è¦åå°å¸³æ¶äº¤ææç´°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¦éå°æ¥æé²è¡ç¹æ®èç"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-#, fuzzy
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "ä¸è¦åå°å¸³æ¶äº¤ææç´°"
+msgstr "ä¸è¦åå°è¶
éæå®æ¥æç交æã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
msgid "Currency conversion date"
msgstr "貨幣è½ææ¥æ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
-#, fuzzy
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "è«é¸æè¦ç¨ä¾æ¥è©¢å¹æ ¼è³æ庫çæ¥æã"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
msgid "Nearest transaction date"
@@ -23534,7 +23244,6 @@ msgstr "æç´ç¨
çæ¶å
¥ / å¯æ¸å
çæ¯åº / å¯åºè³ .TXF æªæ¡"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3348
-#, fuzzy
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "æç´ç¨
çæ¶å
¥ / å¯æ¸å
çæ¯åº"
@@ -23563,9 +23272,8 @@ msgid "Asset Piechart"
msgstr "è³ç¢åé¤
å"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
-msgstr "è³ç¢åé¤
å"
+msgstr "èå¸åé¤
å"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
@@ -23800,7 +23508,7 @@ msgstr "å表ä¸æ¢çæ大æ¸é"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+msgstr "深度éå¶çè¡çº"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
@@ -23989,9 +23697,8 @@ msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "顯示使ç¨çå¯çã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190
-#, fuzzy
msgid "Recursive Balance"
-msgstr "ä¸è´åå¾çµé¤"
+msgstr "éè¿´è¨ç®çµé¤"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191
msgid ""
@@ -24000,9 +23707,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193
-#, fuzzy
msgid "Raise Accounts"
-msgstr "é濾å¨ç§ç®"
+msgstr "æåç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
#, fuzzy
@@ -24010,9 +23716,8 @@ msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "顯示ç§ç®è³æ¤æ·±åº¦ï¼ç¡è¦å
¶ä»ä»»ä½é¸é
ã"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
-#, fuzzy
msgid "Omit Accounts"
-msgstr "編輯ç§ç®"
+msgstr "çç¥ç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197
#, fuzzy
@@ -24024,9 +23729,9 @@ msgstr "顯示ç§ç®è³æ¤æ·±åº¦ï¼ç¡è¦å
¶ä»ä»»ä½é¸é
ã"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "å
å« %s è³ %s çæè¨æé"
+msgstr "å
å« ~a è³ ~a çæè¨æé"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
@@ -24075,9 +23780,8 @@ msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "å¦ä½èçæçºè²»"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Basis calculation method."
-msgstr "ææ¬è¨ç®æ¹å¼"
+msgstr "ææ¬è¨ç®æ¹å¼ã"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Use average cost of all shares for basis."
@@ -24217,7 +23921,7 @@ msgstr "å ±é
"
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
-msgstr "* æ¤ååçè³æ使ç¨çå¹æ ¼çºäº¤ææçå¹æ ¼ï¼èéå ±å¹"
+msgstr "* æ¤ååçè³æ使ç¨çå¹æ ¼çºäº¤ææçå¹æ ¼ï¼èå¹æ ¼å表裡çå¹æ ¼ã"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193
msgid ""
@@ -24226,7 +23930,7 @@ msgstr "å¦ææ¨ä½¿ç¨å¤ç¨®è²¨å¹£ï¼åå¯çæå¯è½ä¸æ£ç¢ºã"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** æ¤ååæ²æå ±å¹è³æï¼å°æä½¿ç¨ 1 åçºå¹æ ¼"
+msgstr "** æ¤ååæ²æå¹æ ¼è³æï¼å°æä½¿ç¨ 1 åçºå¹æ ¼ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
msgid "Balance Forecast"
@@ -24241,7 +23945,7 @@ msgstr "çµé¤é 測"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
#: gnucash/report/trep-engine.scm:687
msgid "Report on these accounts."
-msgstr "æåºéäºç§ç®çå ±è¡¨"
+msgstr "éééäºç§ç®è£½ä½å ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
@@ -24498,7 +24202,7 @@ msgstr "åé«"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr "以 CSS font-family æ ¼å¼è¡¨ç¤ºçåé«å稱"
+msgstr "以 CSS font-family æ ¼å¼è¡¨ç¤ºçåé«å稱ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
msgid "Font size"
@@ -24597,13 +24301,12 @@ msgid "Orphan"
msgstr "ç¡ä¸»ç"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:557
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "è³ç¢è² åµè¡¨æ¥æ"
+msgstr "è³ç¢è² åµè¡¨ (ä½¿ç¨ eguile-gnc)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:558
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "é¡¯ç¤ºä½¿ç¨ eguile ç¯æ¬çè³ç¢è² åµè¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
msgid ""
@@ -24612,15 +24315,17 @@ msgid ""
"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
"https://bugs.gnucash.org/"
msgstr ""
+"è¦åï¼å¤å¹£è½æ以åæªå¯¦ç¾ç²å©çè¨ç®æ¹å¼å°æªè¢«ç¢ºèªã\n"
+"æ¤å ±è¡¨å¯è½æå¨æªç¶éç¥çæ
æ³ä¸é²è¡ä¿®æ¹ã\n"
+"æ¡è¿åå ± BUG å° https://bugs.gnucash.org/"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Period duration"
-msgstr "é±æéå§"
+msgstr "é±æé·åº¦"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "æéé±æééé·åº¦"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
@@ -24628,9 +24333,8 @@ msgid "Period order is most recent first"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
-msgstr "åå¥ç¨
é"
+msgstr "使ç¨éæ¬"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@@ -24638,7 +24342,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸ä½¿ç¨éé¡ç¸®æ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
msgid ""
@@ -24649,27 +24353,26 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "å å
¥å¯é¸çæè¦"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
#: gnucash/report/trep-engine.scm:591
msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "å å
¥å¯é¸çæè¦ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ç§ç®å
¨åèé縮æ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
-msgstr ""
+msgstr "è¥é¸æäºæ¤é
ç®ï¼åæ使ç¨ç§ç®å
¨å並ä¸ä¸ç¸®æã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "æ¯ç§ç®"
+msgstr "æ¯ç§ç®éé¡å
å«åç§ç®éé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
msgid ""
@@ -24689,14 +24392,12 @@ msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Label sections"
-msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
+msgstr "å段æ¨ç±¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
+msgstr "æ¯å¦è¦å
å«å段æ¨é ã"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
#, fuzzy
@@ -24709,14 +24410,12 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "å¹å¼æ·¨é¡é·æ¢å"
+msgstr "åç¨å表"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "ååéçµ"
+msgstr "åç¨éçµ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
@@ -24788,9 +24487,8 @@ msgid "Liability"
msgstr "åµå"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136
-#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "åµå/æ·¨å¼(_L)"
+msgstr "åµå/æ·¨å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297
@@ -24803,9 +24501,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "é·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "%s å° %s"
+msgstr " å° "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@@ -24813,38 +24510,34 @@ msgid "Net Income"
msgstr "æ·¨æ¶å
¥"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1326
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "è³ç¢è² åµè¡¨æ¥æ"
+msgstr "è³ç¢è² åµè¡¨ (å¤æ¬)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1327
-#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "æç表"
+msgstr "æç表 (å¤æ¬)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "é ç®å¹³è¡¡è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "æ¶å
¥ & æ¯åºå表"
+msgstr "å
å«ç¾æåæ°å¢ç總æ¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¦å¨å ±è¡¨ä¸æ°å¢å¹¾è¡ï¼ç¨ä¾é¡¯ç¤ºå·è¡é ç®å¾éæ°è¨ç®ç總æ¸ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:137
-#, fuzzy
msgid "Budget to use."
-msgstr "é ç®é¸é
"
+msgstr "使ç¨çé ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
msgid "Existing Assets"
@@ -24914,51 +24607,44 @@ msgstr "å表é¡å"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
-#, fuzzy
msgid "Range start"
-msgstr "ç¯å: "
+msgstr "èµ·å§ç¯å"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "é¸ææ¤åå ±è¡¨æ使ç¨çèµ·å§é ç®é±æçé¡åã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+msgstr "èµ·å§é±æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "é¸æå ±è¡¨èµ·å§çé ç®é±æã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
-#, fuzzy
msgid "Range end"
-msgstr "ç¯å: "
+msgstr "çµæç¯å"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
-#, fuzzy
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "é¸ææ¤åå ±è¡¨æ使ç¨ççµæé ç®é±æçé¡å"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Exact end period"
-msgstr "ä»æ¬¾é±æ"
+msgstr "çµæé±æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "é¸æå ±è¡¨çµæçé ç®é±æã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
@@ -25000,14 +24686,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
-#, fuzzy
msgid "Last budget period"
-msgstr "é ç®é±æ:"
+msgstr "æå¾çé ç®é±æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127
msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "æåé¸åé ç®é±æ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
@@ -25035,7 +24720,7 @@ msgstr "以æç·åçåå¼é¡¯ç¤ºå表ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
-msgstr "é ç®: ~a 實è±: ~a"
+msgstr "é ç®: ~a 實é: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222
msgid "Actual"
@@ -25046,65 +24731,61 @@ msgid "Budget Flow"
msgstr "é ç®éæµ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
-#, fuzzy
msgid "Period number."
-msgstr "è¨å®ç·¨è"
+msgstr "é±ç·¨ç·¨èã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr ""
+msgstr "æå®é ç®é±æåéçé ç®å ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
+msgstr "åªå»ºç«éå°æåé ç®é±æåéçå ±è¡¨ï¼éåå
¨é ç®å
¨é«ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æå ±è¡¨åéèµ·å§çé ç®é±æã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "é¸ææåºå ±è¡¨çæ¥æ"
+msgstr "é¸æå ±è¡¨åéçµæçé ç®é±æã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
-#, fuzzy
msgid "Label the revenue section"
-msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
+msgstr "æ¨ç¤ºæ¶å
¥å段"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¦è¦å¨æ¶å
¥å段顯示æ¨ç±¤ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
+msgstr "顯示總æ¶å
¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¦è¦å¨å ±è¡¨ä¸ç´å
¥ä¸è¡ä»¥é¡¯ç¤ºç¸½æ¶å
¥ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
-#, fuzzy
msgid "Label the expense section"
-msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
+msgstr "æ¨ç¤ºæ¯åºå段"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¦è¦å¨æ¶å
¥å段顯示æ¨ç±¤ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
@@ -25114,7 +24795,7 @@ msgstr "å
å«ç¸½æ¯åº"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å¦è¦å¨å ±è¡¨ä¸ç´å
¥ä¸è¡ä»¥é¡¯ç¤ºç¸½æ¯åºã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
@@ -25123,9 +24804,8 @@ msgstr "以éæ¬æ¹å¼é¡¯ç¤ºå ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
-#, fuzzy
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "è¨å®æææ¶å
¥èæ¯åºç§ç®çç¨
åè³è¨"
+msgstr "å°å ±è¡¨åææ¶å
¥æ¬èæ¯åºæ¬ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
@@ -25134,7 +24814,6 @@ msgstr "以æ¨æº(æ¶å
¥å¨å)çé åºé¡¯ç¤º"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
@@ -25142,7 +24821,7 @@ msgstr "ä½¿å ±è¡¨ä»¥æ¨æºé åºé¡¯ç¤ºï¼å°æ¶å
¥æ¾å¨æ¯åºä¹å"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
+msgstr "å ±è¡¨çµææ¥æä¸è½å¨éå§æ¥æä¹åã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -25160,19 +24839,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "總æ¯åº"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
-msgstr "é ç®"
+msgstr "éå°é ç® ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "é ç®é±æ:"
+msgstr "éå°é é ~a é±æ ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "é ç®é±æ:"
+msgstr "éå°é ç® ~a é±æ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@@ -25209,68 +24888,58 @@ msgid "Show Budget"
msgstr "顯示é ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "顯示é
ç®çå¹å¼"
+msgstr "顯示é ç®éé¡æ¼ä¸æ¬ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "顯示é ç®"
+msgstr "顯示é ç®çè¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "顯示é
ç®çå¹å¼"
+msgstr "顯示é ç®çè¨æ¼ä¸æ¬ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show Actual"
-msgstr "é¡¯ç¤ºè¡¨æ ¼"
+msgstr "顯示實ééé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºææçåå¥ç¨
éï¼"
+msgstr "實顯實éç¼ççéé¡æ¼ä¸æ¬ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Difference"
msgstr "顯示差é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "顯示é ç®æ¸å¯¦éå¼çºå·®é¡"
+msgstr "顯示é ç®æ¸å¯¦éå¼çºå·®é¡æ¼ä¸æ¬"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ç´¯è¨çéé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr ""
+msgstr "éé¡å°æå¾ååé ç®é±æç´¯è¨ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "顯示å°è¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "顯示é
ç®çå¹å¼"
+msgstr "顯示æ¯ä¸åçå°è¨æ¼ä¸æ¬ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "å
å«æé¶è¡ä»½çµç®çç§ç®ã"
+msgstr "å
æ¬é¶çµé èé¶é ç®çç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
-msgstr "å
å«æé¶è¡ä»½çµç®çç§ç®ã"
+msgstr "å¨å ±è¡¨ä¸å
å«çµé¤çºé¶(éè¿´è¨ç®)çé ç®çºé¶çç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Include collapsed periods before selected."
@@ -25295,94 +24964,80 @@ msgstr ""
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:536
msgid "Bgt"
-msgstr ""
+msgstr "é ç®"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:541
msgid "Act"
-msgstr "åä½"
+msgstr "實é"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:546
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "å·®é¡"
#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:776
-#, fuzzy
msgid "using accumulated amounts"
-msgstr "å·²åå¨çç§ç®"
+msgstr "使ç¨å¾ææé ç®é±æç´¯è¨çéé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "ç¾éæµé"
+msgstr "ç¾éæµéæ±çå"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "å
å«ç¸½å(_G)"
+msgstr "å
å«äº¤æç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Show Money In"
-msgstr "éé¢æµå
¥"
+msgstr "顯示éé¢æµå
¥"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
-msgstr "éé¢æµåº"
+msgstr "顯示éé¢æµåº"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
-msgstr "顯示å¹å¼æ·¨é¡é·æ¢"
+msgstr "顯示淨æµå
¥ / æµåº"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "é¡¯ç¤ºè¡¨æ ¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "åªå
å« æµé²/æµåº é濾å¨ææå®ç§ç®ç交æ"
+msgstr "å ±è¡¨ä¸å
å«å¾äº¤æç§ç®çè½å
¥è½åº"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Show money in?"
-msgstr "顯示å表"
+msgstr "顯示æµå
¥éé¡ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Show money out?"
-msgstr "顯示å表"
+msgstr "顯示æµåºéé¡ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "顯示å表"
+msgstr "顯示淨æµå
¥ / æµåºï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
-#, fuzzy
msgid "Net Flow"
-msgstr "æ·¨è§æ"
+msgstr "æ·¨æµå
¥ / æµåº"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
-#, fuzzy
msgid "Overview:"
-msgstr "æ¦è§"
+msgstr "æ¦è§ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
-#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "顯示è³ç¢é¨æéè®åé·æ¢å"
+msgstr "顯示ç¾éæµéæéè®åé·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
@@ -25393,19 +25048,18 @@ msgid "Show Full Account Names"
msgstr "顯示å®æ´çç§ç®å稱"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
-#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "顯示å®æ´çç§ç®å稱ï¼å
å«æ¯ç§ç®ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "ååç§ç®"
+msgstr "~a ååç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s åé¸å®çåç§ç®"
+msgstr "~a åé¸å®çåç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -25436,24 +25090,20 @@ msgid "Liability Chart"
msgstr "åµåå"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "顯示æ¯æ®µæéæ¶å
¥é¨æéè®åé·æ¢å"
+msgstr "顯示æ¯æ®µæéæ¶å
¥é¨æéè®åçé·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "顯示æ¯æ®µæéæ¯åºé¨æéè®åé·æ¢å"
+msgstr "顯示æ¯æ®µæéæ¯åºé¨æéè®çåé·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "顯示è³ç¢é¨æéè®åé·æ¢å"
+msgstr "顯示è³ç¢é¨æéè®åçé·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "顯示åµåé¨æéè®åé·æ¢å"
+msgstr "顯示åµåé¨æéè®åçé·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
msgid "Income Over Time"
@@ -25619,7 +25269,6 @@ msgstr "以總é¡æåº"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:315
-#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "æ¨è¨"
@@ -25656,67 +25305,64 @@ msgstr "Z å° Aï¼æ大å°æå°"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:286
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:306
-#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
-msgstr "æ²æé¸å®ç§ç®"
+msgstr "æ¥ç¡ææ客æ¶"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:394
msgid "No Customer"
msgstr "æ²æ客æ¶"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:508
-#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
-msgstr "客æ¶ç·¨è: "
+msgstr "客æ¶æè¦"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
msgstr "æ¬çè®å表"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
-#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "æåºéäºç§ç®çå ±è¡¨"
+msgstr "åªéå°éäºç§ç®ç¢çå ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "çµå¸³åé模å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
+msgstr "交æçæè¿°æ¬ä½è£¡ï¼ç¨ä¾æ¨ç¤ºè©²åéçºçµå¸³åéçæåã"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "çµå¸³åé模å¼åå大å°å¯«"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯å°çµå¸³åé模å¼è交ææè¿°æï¼åå大å°å¯«ã"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "çµå¸³åé模å¼æ¡ç¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "å°ãçµå¸³åé模å¼ãè¦çºå¼è¦è¡¨ç¤ºå¼ã"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
@@ -25750,9 +25396,8 @@ msgstr "è³æ¬æ¸å°"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:1097
-#, fuzzy
msgid "Num/Action"
-msgstr "åä½"
+msgstr "è碼/åä½"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -25784,17 +25429,15 @@ msgstr "æåº"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:990 gnucash/report/trep-engine.scm:1212
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1221
-#, fuzzy
msgid "Trans Number"
-msgstr "ç¨
è"
+msgstr "交æè碼"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:974
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1120
-#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "使ç¨ç§ç®å
¨åï¼"
+msgstr "使ç¨ç§ç®å
¨å"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
@@ -25807,9 +25450,8 @@ msgstr "å
¶ä»ç§ç®å稱"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:977
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1128
-#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "使ç¨å®æ´çå
¶ä»ç§ç®å稱ï¼"
+msgstr "使ç¨å®æ´çå
¶ä»ç§ç®å稱"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
@@ -25828,7 +25470,7 @@ msgstr "æ¹è®æ£è² è"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "詳æ
çç´"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
@@ -25876,15 +25518,13 @@ msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "次è¦æåºé åº"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "æç表"
+msgstr "æçèåååæåç¨
å ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "é濾å¨é¡å"
+msgstr "é濾å¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
msgid ""
@@ -25921,74 +25561,66 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤è¨æ¯å°æå¨æå®ç¨
åç§ç®å¾æ¶å¤±ã"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Individual sales columns"
-msgstr "åå¥ç¨
é"
+msgstr "åå¥é·å®æ¬"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "æ¼ç¨ç«çæ¬ä½é¡¯ç¤ºåå¥é·å®é¡èé總è¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "åå¥ç¨
é"
+msgstr "åå¥æ¡è³¼æ¬"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "æ¼ç¨ç«çæ¬ä½é¡¯ç¤ºæ¡è³¼é¡èé總è¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Individual tax columns"
-msgstr "åå¥ç¨
é"
+msgstr "åå¥ç¨
éæ¬"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "æ¼ç¨ç«çæ¬ä½é¡¯ç¤ºç¨
éï¼èé顯示總è¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:349
-#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
-msgstr "åå¾çµé¤(_B)"
+msgstr "總é¤é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示總é¤é¡(總é·å® - 總æ¡è³¼)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:357
-#, fuzzy
msgid "Net Balance"
-msgstr "åå¾çµé¤(_B)"
+msgstr "æ·¨é¤é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示淨é¤é¡(æªç¨
é·å®é¡ - æªç¨
æ¡è³¼é¡)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364
-#, fuzzy
msgid "Tax payable"
-msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼"
+msgstr "顯示æä»ç¨
é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示æä»ç¨
é¡(é·å®ç¨
- æ¡è³¼ç¨
)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
msgid "Purchases"
-msgstr "æ°å¹æ ¼(_P)ï¼"
+msgstr "æ¡è³¼"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
-#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
-msgstr "ç¨
é總é¡"
+msgstr "ç¨
åç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
msgid ""
@@ -26001,19 +25633,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
-#, fuzzy
msgid "Report Format"
-msgstr "å ±è¡¨é¯èª¤"
+msgstr "å ±è¡¨æ ¼å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:160
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "é è¨åå(_F)"
+msgstr "é è¨æ ¼å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "澳洲ååå ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164
msgid ""
@@ -26022,9 +25652,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
-#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
-msgstr "ç¸½å ±é
¬"
+msgstr "è±åå¢å¼ç¨
ç³å ±"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
msgid ""
@@ -26035,45 +25664,38 @@ msgstr ""
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:309
-#, fuzzy
msgid "Gross Sales"
-msgstr "é·å®"
+msgstr "é·ç¸½é¡å®"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316
-#, fuzzy
msgid "Net Sales"
-msgstr "é·å®"
+msgstr "æ·¨é·å®"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
-#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
-msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼"
+msgstr "é·å®ç¨
é¡"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:327
msgid "Gross Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "總æ¡è³¼é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:335
-#, fuzzy
msgid "Net Purchases"
-msgstr "æ°å¹æ ¼(_P)ï¼"
+msgstr "æ·¨æ¡è³¼é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:343
-#, fuzzy
msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "ç¨
éè¡¨æ ¼"
+msgstr "æ¡è³¼ç¨
é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
-#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
+msgstr "æ¨ç¤ºäº¤æç§ç®å段"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "åæ¶ç®åç交æ"
+msgstr "æ¯å¦è¦æ交æç§ç®å段å ä¸æ¨ç±¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
#, fuzzy
@@ -26121,7 +25743,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "客æ¶æå» åå稱ãå°åè ID"
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117
@@ -26130,9 +25752,8 @@ msgid "Our details"
msgstr "å·¥ä½å°è©±ç"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "å
¬å¸é»åéµä»¶ä½å"
+msgstr "å
¬å¸çå稱ãå°åèç¨
è"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120
#, fuzzy
@@ -26141,18 +25762,17 @@ msgstr "ç¼ç¥¨é
ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
+msgstr "ç¼ç¥¨æ¥æãå°ææ¥ãå¸³å® IDãæ¢æ¬¾ãå·¥ä½è©³æ
"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124
-#, fuzzy
msgid "Today's date"
-msgstr "ä»å¤©æ¥ææ ¼å¼"
+msgstr "ä»æ¥æ¥æ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:127
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "åç"
#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:130
@@ -26160,9 +25780,8 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(空ç½)"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
-#, fuzzy
msgid "Empty space"
-msgstr "å稱"
+msgstr "空ç½ç©ºé"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195
msgid "Custom Title"
@@ -26170,28 +25789,27 @@ msgstr "èªè¨æ¨é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
+msgstr "ç¨ä»¥å代ç¼ç¥¨ / å¸³å® / æ¶è²»æèç客製åå串ã"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
-msgstr ""
+msgstr "CSS ç¨å¼ç¢¼ãéåæ¬ä½ç¨ä¾æå®ç¼ç¥¨é¢¨æ ¼ç CSS ç¨å¼ç¢¼ãè«æª¢è¦å¯åºçå ±è¡¨ï¼ä»¥åå¾ CSS çé¡å¥å稱ã"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
-#, fuzzy
msgid "Picture Location"
-msgstr "ç®ååä½"
+msgstr "åçä½ç½®"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
msgid "Location for Picture"
-msgstr ""
+msgstr "åççä½ç½®"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
@@ -26391,9 +26009,8 @@ msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¤ç¼ç¥¨çä»æ¬¾ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337
-#, fuzzy
msgid "Job Details"
-msgstr "å·¥ä½å°è©±ç"
+msgstr "å·¥ä½è©³æ
"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
#, fuzzy
@@ -26407,42 +26024,37 @@ msgstr "ç¼ç¥¨ä¸çé¡å¤å註"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
-#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "è¬è¬æ 顧"
+msgstr "è¬è¬æ 顧ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
msgid "Row 1 Left"
-msgstr ""
+msgstr "第ä¸åå·¦å´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
-#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
-msgstr "å³"
+msgstr "第ä¸åå³å´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362
msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "第äºåå·¦å´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
-#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
-msgstr "å³"
+msgstr "第äºåå³å´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376
msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "第ä¸åå·¦å´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
-#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
-msgstr "å³"
+msgstr "第ä¸åå³å´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
-#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "ä»æ¬¾ï¼è¬è¬æ¨"
+msgstr "å·²ä»æ¬¾ï¼è¬è¬æ¨ï¼"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
@@ -26454,18 +26066,16 @@ msgstr "ç¨
ç"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
-#, fuzzy
msgid "Net Price"
-msgstr "æ°å¹æ ¼(_P)ï¼"
+msgstr "æ·¨é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:133
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
-#, fuzzy
msgid "Total Price"
-msgstr ". (å¥é»)"
+msgstr "總é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
@@ -26481,34 +26091,30 @@ msgid "Invoice in progress..."
msgstr "ç¼ç¥¨èçä¸..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "åç
§"
+msgstr "åç
§ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "æ¢æ¬¾: "
+msgstr "æ¢æ¬¾:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
-#, fuzzy
msgid "Job number:"
-msgstr "å·¥ä½ç·¨è"
+msgstr "å·¥ä½ç·¨èï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
-#, fuzzy
msgid "Job name:"
-msgstr "å·¥ä½å稱"
+msgstr "å·¥ä½å稱ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
msgid "REF"
-msgstr "REF"
+msgstr "åç
§"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:777
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
-msgstr ""
+msgstr "æªé¸æææçç¼ç¥¨ãé»é¸ãé¸é
ãæé並é¸åç¼ç¥¨ã"
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -26516,7 +26122,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:800
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a #~a"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:530
@@ -26531,15 +26137,13 @@ msgid "Total Due"
msgstr "總è¨å°æ"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
-#, fuzzy
msgid "The job for this report."
-msgstr "æ¤å ±è¡¨çå
¬å¸"
+msgstr "æ¤å ±è¡¨çå·¥ä½ã"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
-#, fuzzy
msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "è¦æå°äº¤æçç§ç®"
+msgstr "è¦æå°äº¤æçç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
@@ -26582,61 +26186,52 @@ msgstr "å·¥ä½å ±è¡¨"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
-#, fuzzy
msgid "No valid customer selected."
-msgstr "æ²æé¸å®ç§ç®"
+msgstr "æªé¸åææç客æ¶ã"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
-#, fuzzy
msgid "No valid job selected."
-msgstr "é¸åäºç¡æç編碼"
+msgstr "æªé¸åææçå·¥ä½ã"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "æ²æé¸å®ç§ç®"
+msgstr "æªé¸åææçå» åã"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
-#, fuzzy
msgid "No valid employee selected."
-msgstr "é¸åäºç¡æç編碼"
+msgstr "æªé¸åææçå¡å·¥ã"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr ""
+msgstr "è«é»é¸ãé¸é
ã以é¸æå
¬å¸ã"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
-#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
-msgstr "è¦æå°äº¤æçç§ç®"
+msgstr "è¦æå°åæ¹çç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
msgstr "顯示æ¶çæ·¨é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "顯示è³ç¢&åµåé·æ¢"
+msgstr "顯示è³ç¢èåµå"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
-msgstr "顯示å¹å¼æ·¨é¡é·æ¢"
+msgstr "顯示淨å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "ç¼ç¥¨å¯¬åº¦"
+msgstr "ç·æ¢å¯¬åº¦"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "製åé«åº¦(åç´ )ã"
+msgstr "ç·åçåç´ å¯¬åº¦ã"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
@@ -26648,7 +26243,7 @@ msgstr "顯示æ¶å
¥èæ¯åºï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "顯示è³ç¢èåµåé·æ¢ï¼"
+msgstr "顯示è³ç¢èåµåï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
msgid "Show the net profit?"
@@ -26656,7 +26251,7 @@ msgstr "顯示æ¶çæ·¨é¡ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "顯示å¹å¼æ·¨é¡é·æ¢ï¼"
+msgstr "顯示淨å¼ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
msgid "Add grid lines."
@@ -26670,42 +26265,39 @@ msgstr "æ¶çæ·¨é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
msgid "Net Worth"
-msgstr "å¹å¼æ·¨é¡"
+msgstr "æ·¨å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "å¹å¼æ·¨é¡é·æ¢å"
+msgstr "æ·¨å¼é·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "æ¶å
¥/æ¯åºå表"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "æ¶å
¥ & æ¯åºå表"
+msgstr "æ¶å
¥ & æ¯åºé·æ¢å"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
-#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "å¹å¼æ·¨é¡é·æ¢å"
+msgstr "æ·¨å¼æç·å"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "æ¶å
¥ & æ¯åºå表"
+msgstr "æ¶å
¥ & æ¯åºæç·å"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
-msgstr ""
+msgstr "æ²æææçæä»å¸³æ¬¾æææ¶å¸³æ¬¾ç§ç®ãè«ç¢ºèªç§ç®é«ç³»è£¡æææ¶ææä»å¸³æ¬¾ç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
+msgstr "æææ¶ææä»å¸³æ¬¾ç§ç®ï¼ä½æ²æé©åç交æã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
#, fuzzy
@@ -26726,18 +26318,16 @@ msgstr "è¦ååç交æçæ¥æç¯å:"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æç交æé¡å ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:384
-#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
-msgstr "ä»æ¬¾ï¼è¬è¬æ¨"
+msgstr "ä»æ¬¾æ²æææè
"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Address source."
-msgstr "å°å: "
+msgstr "å°åä¾æºã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:417
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
@@ -26771,7 +26361,6 @@ msgstr "ææ¶å¸³æ¬¾å¸³é½¡"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Sale"
msgstr "é·å®"
@@ -26787,70 +26376,60 @@ msgid "Debits"
msgstr "åæ¹"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Document Links"
-msgstr "調æ´"
+msgstr "æ件é£çµ"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Transaction Links"
-msgstr "交æ"
+msgstr "交æé£çµ"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
-#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
+msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®ç客æ¶ã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
-#, fuzzy
msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
+msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çå¡å·¥ã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
-#, fuzzy
msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
+msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çå·¥ä½ã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
+msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çå» åã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
-#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
-msgstr "æ¯ç§ç®(_P)"
+msgstr "å©é¤éé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "é£çµ"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a æ·å²"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
-#, fuzzy
msgid "Linked Details"
-msgstr "å·¥ä½å°è©±ç"
+msgstr "ç¸é詳æ
"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
-#, fuzzy
msgid "Period Totals"
-msgstr "é±æéå§"
+msgstr "æé總é¡"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
-#, fuzzy
msgid "The company for this report."
-msgstr "æ¤å ±è¡¨çå
¬å¸"
+msgstr "æ¤å ±è¡¨çå
¬å¸ã"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
@@ -26889,9 +26468,8 @@ msgid "Show linked transactions"
msgstr "åªé¡¯ç¤ºç¡æç交æ"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
-#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "以æå°ä¾æ¾å°äº¤æ"
+msgstr "é£çµç交æ已被é±è"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
#, fuzzy
@@ -26918,9 +26496,8 @@ msgid "Display document link?"
msgstr "以è¶
é£çµé¡¯ç¤ºç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
-#, fuzzy
msgid "No valid account found"
-msgstr "æ¾ä¸å°ç¸ç¬¦ç交æ"
+msgstr "æ¾ä¸å°ææçç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088
#, fuzzy
@@ -26938,9 +26515,8 @@ msgid "No matching transactions found"
msgstr "æ¾ä¸å°ç¸ç¬¦ç交æ"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
-#, fuzzy
msgid "No valid company selected."
-msgstr "é¸åäºç¡æç編碼"
+msgstr "æªé¸æææçå
¬å¸"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
#, fuzzy
@@ -26948,9 +26524,8 @@ msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "éåå ±è¡¨éè¦æé¸å®çç§ç®ã"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
-#, fuzzy
msgid "No valid account selected"
-msgstr "æ²æé¸å®ç§ç®"
+msgstr "æ«é¸æææçç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
#, fuzzy
@@ -27127,24 +26702,20 @@ msgid "Text font"
msgstr "æååå"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Header logo filename"
-msgstr "Logo æªå"
+msgstr "æ¨é åæ¨æªå"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Header logo width"
-msgstr "Logo 寬度"
+msgstr "æ¨é åæ¨å¯¬åº¦"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Logo æªå"
+msgstr "註è
³åæ¨æªå"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Footer logo width"
-msgstr "Logo 寬度"
+msgstr "註è
³åæ¨å¯¬åº¦"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119
@@ -27183,9 +26754,8 @@ msgstr "å°è¨"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
-#, fuzzy
msgid "Payment received text"
-msgstr "ä»æ¬¾ï¼è¬è¬æ¨"
+msgstr "å·²æ¶æ¬¾æå"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121
@@ -27193,9 +26763,8 @@ msgid "Extra notes"
msgstr "é¡å¤å註"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
-#, fuzzy
msgid "Today date format"
-msgstr "ä»å¤©æ¥ææ ¼å¼"
+msgstr "ä»æ¥æ¥ææ ¼å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
@@ -27215,37 +26784,35 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
-#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "主è¦æ¨é¡æç¨çåå"
+msgstr "主è¦æ¨é¡æç¨çååã"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
-#, fuzzy
msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "å
¶ä»ææå°æ¹ç¨å°çåå"
+msgstr "å
¶ä»ææå°æ¹ç¨å°çååã"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ¤å ±è¡¨çæ¨é æ使ç¨çåæ¨çæªæ¡ä½å"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨é çåæ¨ç寬度ï¼ä»¥ CSS çåå¼ä¾è¡¨ç¤ºï¼ä¾å¦ 10% æ 32pxãè¥çç½åæ使ç¨é è¨ç寬度ï¼é«åº¦å°æèªåä¾ç
§å¯¬åº¦é²è¡èª¿æ´ã"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ¤å ±è¡¨ç註è
³æ使ç¨çåæ¨çæªæ¡ä½å"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "註è
³çåæ¨ç寬度ï¼ä»¥ CSS çåå¼ä¾è¡¨ç¤ºï¼ä¾å¦ 10% æ 32pxãè¥çç½åæ使ç¨é è¨ç寬度ï¼é«åº¦å°æèªåä¾ç
§å¯¬åº¦é²è¡èª¿æ´ã"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -27255,28 +26822,26 @@ msgstr "æ¥æçæ ¼å¼->å°ä»å¤©çæ¥æè½æçºå串ã"
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %B %e %P %l:%M"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
-#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "ä»æ¬¾å·²æ¶å°ï¼è¬è¬æ¨"
+msgstr "å·²æ¶å°ä»æ¬¾ï¼è¬è¬æ¨ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ¶æçµå°¾ççè¨ -- å¯å
å« HTML æ¨è¨"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
-msgstr ""
+msgstr "å°å®¢æ¶ç¼ç¥¨é¡¯ç¤ºææ¶æ"
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
msgid "Receivables Account"
msgstr "ææ¶ç§ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
-#, fuzzy
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "æ¨å¸æ檢é©çææ¶ç§ç®"
@@ -27285,7 +26850,7 @@ msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
+msgstr "å°å¸³å ±è¡¨è¨è¨æåæ£å¼çå°å¸³åè½é¡ä¼¼ãè«å¾å ±è¡¨é¸é
ä¸é¸åç§ç®ãè«æ³¨æå¨é¸é
ä¸é¸åçæ¥æï¼ä¹æ被å¥ç¨å°å°å¸³æ¥æä¸ã"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
@@ -27370,9 +26935,8 @@ msgid "Two Column Display."
msgstr "éæ¬é¡¯ç¤º"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
-#, fuzzy
msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºäº¤æåç
§ï¼"
+msgstr "æ¯å¦ä»¥äº¤æ貨幣顯示å¹å¼ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
#: gnucash/report/trep-engine.scm:985
@@ -27388,282 +26952,243 @@ msgid "Total Credits"
msgstr "åè¨è²¸"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
-#, fuzzy
msgid "Total Value Debits"
-msgstr "åè¨å"
+msgstr "åè¨åå¼"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
-#, fuzzy
msgid "Total Value Credits"
-msgstr "åè¨è²¸"
+msgstr "åè¨è²¸å¼"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
msgid "Net Change"
msgstr "æ·¨è®å"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
-#, fuzzy
msgid "Value Change"
-msgstr "æ·¨è®å"
+msgstr "å¼è®å"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
+msgstr "ä¸é©ç¨"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Elements"
-msgstr "æè³"
+msgstr "é
ç®"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
-#, fuzzy
msgid "column: Date"
-msgstr "å°ææ¥"
+msgstr "æ¬ï¼æ¥æ"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
-#, fuzzy
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "ç¨
ç"
+msgstr "æ¬ï¼ç¨
ç"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "æ¬ï¼å®ä½"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
-#, fuzzy
msgid "row: Address"
-msgstr "å°å(_A)"
+msgstr "åï¼å°å"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
-#, fuzzy
msgid "row: Contact"
-msgstr "é£çµ¡äºº"
+msgstr "åï¼é£çµ¡äºº"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
-#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "ç¼ç¥¨è碼"
+msgstr "åï¼ç¼ç¥¨è碼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
-#, fuzzy
msgid "row: Company Name"
-msgstr "å
¬å¸å稱"
+msgstr "åï¼å
¬å¸å稱"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
-#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
-msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨è"
+msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨èæ¨é "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "æ¶ä»¶äººæ¨é "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "Ref text"
-msgstr ""
+msgstr "åç
§æ¨é "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
-#, fuzzy
msgid "Job Name text"
-msgstr "å·¥ä½å稱"
+msgstr "å·¥ä½å稱æ¨é "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Job Number text"
-msgstr "å·¥ä½ç·¨è"
+msgstr "å·¥ä½ç·¨èæ¨é "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
-#, fuzzy
msgid "Show Job name"
-msgstr "å·¥ä½å稱"
+msgstr "顯示工ä½å稱"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Show Job number"
-msgstr "å·¥ä½ç·¨è"
+msgstr "顯示工ä½ç·¨è"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Show net price"
-msgstr "顯示å¹æ ¼"
+msgstr "顯示淨å¹æ ¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨èæ ¼å¼"
+msgstr "æ¨é¡æ顯示ç¼ç¥¨ç·¨è"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "è¡¨æ ¼éæ¡åä½µ"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "è¡¨æ ¼æ¨é éæ¡é¡è²"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "è¡¨æ ¼æ¬ä½éæ¡é¡è²"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "å
§åµ CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo æªå"
+msgstr "åæ¨æªå"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
msgid "Logo width"
-msgstr "Logo 寬度"
+msgstr "åæ¨å¯¬åº¦"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¥æï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºç¨
çï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
-#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºåè¨ï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºå®ä½ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
-#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºç§ç®ï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºé£çµ¡äººï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139
-#, fuzzy
msgid "Display the address?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¥æï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºå°åï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
-#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¯ç¥¨è碼ï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºç¼ç¥¨è碼ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
-#, fuzzy
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "顯示ç§ç®å稱ï¼"
+msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºå
¬å¸å稱ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
-#, fuzzy
msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "ç¼ç¥¨è碼"
+msgstr "å¨æ¨é¡æ顯示ç¼ç¥¨è碼ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
-#, fuzzy
msgid "Display Job name?"
-msgstr "顯示ç§ç®å稱ï¼"
+msgstr "顯示工ä½å稱ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
-#, fuzzy
msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨è"
+msgstr "顯示ç¼ç¥¨çå·¥ä½ç·¨èï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
-#, fuzzy
msgid "Show net price?"
-msgstr "顯示å¹æ ¼"
+msgstr "顯示淨é¡ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤ä»½å ±è¡¨ä¸æ使ç¨çæ¨åæªæ¡ã"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "以 CSS åå¼è¡¨ç¤ºçåæ¨å¯¬åº¦ï¼ä¾å¦ 10% æ 32pxï¼è¥çç½åæ使ç¨é è¨å¯¬åº¦ãé«åº¦æä¾ç
§å¯¬åº¦èªå調æ´ã"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "åä½µéæ¡ï¼"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
-#, fuzzy
msgid "CSS color."
-msgstr "é¡è²"
+msgstr "CSS é¡è²ã"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
-msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨è"
+msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨èï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "æ¶ä»¶äººï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
msgid "Your ref: "
-msgstr ""
+msgstr "æ¨çåç
§ï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
msgid "Job number: "
-msgstr "å·¥ä½ç·¨è"
+msgstr "å·¥ä½ç·¨èï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
msgid "Job name: "
-msgstr "å·¥ä½å稱"
+msgstr "å·¥ä½åç¨±ï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "å
§åµ CSSã"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示å«æç¨
åè³è¨æ¬ç客æ¶ç¼ç¥¨ (ä½¿ç¨ eguile 模æ¿)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
-#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "å®ä½"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr "ç¨
ç"
+msgstr "GST ç¨
ç"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "總é¡ï¼"
+msgstr "GST éé¡"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
-#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "å°æ總æ¸"
+msgstr "å°æç¸½æ¸ (å« GST)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
-#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
-msgstr "ç¼ç¥¨"
+msgstr "ç¼ç¥¨ç·¨èï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
msgid "Reference: "
-msgstr "åç
§"
+msgstr "åç
§ï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
-#, fuzzy
msgid "Engagement: "
-msgstr "æè³"
+msgstr "åèï¼ "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
-#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "ç¨
åç¼ç¥¨"
+msgstr "澳洲ç¨
åç¼ç¥¨"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示å«æç¨
åè³è¨æ¬ç澳洲顧客æ¶ç¼ç¥¨(ä½¿ç¨ eguile 模æ¿)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570
@@ -27787,9 +27312,8 @@ msgid "Number of columns"
msgstr "æ¬æ¸"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "ç¹å°æ°ä¸ååçæ¬æ¸"
+msgstr "ç¹å°æ°ä¸ååçæ¬æ¸ã"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
msgid "Edit Options"
@@ -27922,16 +27446,15 @@ msgstr "ç´å°ï¼"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
+msgstr "CSS ç¨å¼ç¢¼ãéåæ¬ä½ç¨ä¾æå®å ±è¡¨çé¢¨æ ¼ç CSS ç¨å¼ç¢¼ã"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr ""
+msgstr "CSS ä¸ä¸å
許 </styleã使ç¨é è¨ç CSSã"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "CSS 樣å¼æª"
+msgstr "CSS æ¨£å¼ (實é©ä¸)"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
@@ -27940,7 +27463,6 @@ msgstr "製ä½è
"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "éä»½å ±è¡¨ç製ä½äººå§å"
@@ -27951,9 +27473,8 @@ msgstr "製ä½å°è±¡"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr "製ä½å°è±¡å
¬å¸åé«çå稱"
+msgstr "製ä½å°è±¡å
¬å¸æåé«çå稱"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
@@ -27962,9 +27483,8 @@ msgstr "顯示製ä½è
è³è¨"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
-#, fuzzy
msgid "Name of organization or company."
-msgstr "å
¬å¸åé«å稱"
+msgstr "å
¬å¸æåé«å稱ã"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
@@ -27981,13 +27501,12 @@ msgstr "ååå ±è¡¨ä¸çè¶
éçµã"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437
-#, fuzzy
msgid "Footer"
-msgstr "æ°¸é "
+msgstr "é é¢è¨»è
³"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr ""
+msgstr "è¦ç¨ä¾åçºé é¢è¨»è
³çæ件"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
@@ -28227,111 +27746,99 @@ msgid "Technicolor"
msgstr "é®®æè²å½©"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
-msgstr "顯示製ä½è
è³è¨"
+msgstr "顯示æ¶ä»¶äººè³è¨"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "製ä½å°è±¡å
¬å¸åé«çå稱"
+msgstr "製ä½å°è±¡çå
¬å¸æåé«å稱"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
-#, fuzzy
msgid "Show date"
-msgstr "é¡¯ç¤ºè¡¨æ ¼"
+msgstr "顯示æ¥æ"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
-msgstr "æ¤å ±è¡¨çå
¬å¸"
+msgstr "æ¤å ±è¡¨ç製ä½æ¥æã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+msgstr "é¤è£½ä½æ¥æå¤ä¹é¡¯ç¤ºæé"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr ""
+msgstr "å ±è¡¨ç製ä½æéåªæå¨æé¡¯ç¤ºå ±è¡¨è£½ä½æ¥ææææåºç¾ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "顯示 GnuCash çæ¬"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
-#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "顯示 GnuCash çæ¬"
+msgstr "顯示ç®åæ使ç¨ç GnuCash çæ¬"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
msgid "String for additional report information."
-msgstr ""
+msgstr "å ±è¡¨çé¡å¤è³è¨ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "顯示製ä½è
è³è¨"
+msgstr "æ¼åºé¨é¡¯ç¤ºè£½ä½è
è³è¨"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "é è¨æå¨å ±è¡¨ä¸æ¹é¡¯ç¤ºè£½ä½è
è³è¨ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "顯示製ä½è
è³è¨"
+msgstr "æ¼åºé¨é¡¯ç¤ºæ¶ä»¶è
è³è¨"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "é è¨æå¨å ±è¡¨ä¸æ¹é¡¯ç¤ºæ¶ä»¶è
è³è¨ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "æ¼åºé¨é¡¯ç¤ºæ¥æ / æé"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "é è¨æå¨å ±è¡¨ä¸æ¹é¡¯ç¤ºæ¥æ / æéã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "顯示說ææ件"
+msgstr "æ¼åºé¨é¡¯ç¤ºå註"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
-msgstr ""
+msgstr "é è¨æå¨å ±è¡¨ä¸æ¹é¡¯ç¤ºå註ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "顯示 GnuCash çæ¬"
+msgstr "å¨åºé¨é¡¯ç¤º GnuCash çæ¬"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "é è¨æå¨å ±è¡¨ä¸æ¹é¡¯ç¤º GnuCash çæ¬ã"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
-#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "å ±è¡¨é¯èª¤"
+msgstr "å ±è¡¨å»ºç«æ¥æï¼ "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
-#, fuzzy
msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨é æ註è
³"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
msgid "Background color for reports."
@@ -28342,9 +27849,8 @@ msgid "Background Pixmap"
msgstr "èæ¯ç
§ç"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr "å ±è¡¨çèæ¯é¡è²ã"
+msgstr "交æ¿è¡çèæ¯é¡è²ã"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
msgid "Plain"
@@ -28355,60 +27861,52 @@ msgid "Filter Type"
msgstr "é濾å¨é¡å"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
-#, fuzzy
msgid "Subtotal Table"
-msgstr "å°è¨"
+msgstr "å°è¨è¡¨æ ¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1133
-#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
-msgstr "ç§ç®æè¿°"
+msgstr "顯示ç§ç®æè¿°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+msgstr "顯示å£èªåçå/貸æ¨é "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "åªé¡¯ç¤ºç¡æç交æ"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºå°è¨(é±è交æè³æ)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
-#, fuzzy
msgid "Add indenting columns"
-msgstr "æ´å¤§éåæ¬ä½(_W)"
+msgstr "å å
¥ç¸®ææ¬ä½"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
msgid "Table for Exporting"
msgstr "使ç¨ä¾¿æ¼å¯åºçè¡¨æ ¼æ ¼å¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
-msgstr "ç§ç®å稱"
+msgstr "é濾ç§ç®å稱"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:111
msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼é濾ç§ç®å稱"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
-msgstr "交ææ¥æ"
+msgstr "é濾交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "使ç¨æ¯ææ¥è¿äº¤æçæ¥æ"
+msgstr "使ç¨æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼é濾ç§ç®äº¤æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:116
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr ""
+msgstr "ååé濾"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "交ææ¥æ"
+msgstr "é濾交ææä¸åå大å°å¯«"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:199
msgid "Reconciled Status"
@@ -28419,9 +27917,8 @@ msgid "Void Transactions"
msgstr "ç¡æç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
-#, fuzzy
msgid "Closing transactions"
-msgstr "建ç«äº¤æä¸..."
+msgstr "é帳交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
msgid ""
@@ -28574,9 +28071,8 @@ msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "å
©è
é½é¡¯ç¤ºï¼ä¸¦ä¸å¨ç¸½è¨ä¸å
å«ç¡æç交æï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:394
-#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "建ç«äº¤æä¸..."
+msgstr "æé¤é帳交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
#, fuzzy
@@ -28584,9 +28080,8 @@ msgid "Exclude closing transactions from report."
msgstr "ä¸å
å«ææ æµé²/æµåº é濾å¨ææå®ç§ç®ç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:399
-#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "åªé¡¯ç¤ºç¡æç交æ"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºæ®éåé帳交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:400
#, fuzzy
@@ -28594,9 +28089,8 @@ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
msgstr "å
©è
é½é¡¯ç¤ºï¼ä¸¦ä¸å¨ç¸½è¨ä¸å
å«ç¡æç交æï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
-#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "æ¾ä¸å°ç¸ç¬¦ç交æ"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºé帳交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:405
#, fuzzy
@@ -28604,24 +28098,20 @@ msgid "Show only closing transactions."
msgstr "åªé¡¯ç¤ºç¡æç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:416
-#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
-msgstr "ææ交æ(_A)"
+msgstr "顯示ææ交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:421
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
-msgstr "æªå°å¸³(_U)"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºæªå°å¸³ç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:426
-#, fuzzy
msgid "Cleared only"
-msgstr "å·²çµæ¸
"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºå·²çµæ¸
ç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:431
-#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
-msgstr "å·²å°å¸³"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºå·²å°å¸³ç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:439
#, fuzzy
@@ -28634,9 +28124,8 @@ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "æ大å°æå°ï¼ææå°ææ©"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:447
-#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
-msgstr "GnuCash å好è¨å®"
+msgstr "使ç¨å
¨åå好è¨å®"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:448
msgid "Use reversing option specified in global preference."
@@ -28668,18 +28157,16 @@ msgid ""
msgstr "åè½åµåãæä»ãè³ç¢æ·¨å¼ãä¿¡ç¨å¡èæ¶å
¥ç§ç®ç總é¡é¡¯ç¤º"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
-#, fuzzy
msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "è½æå
¨é¨ç交æ使ç¨çµ±ä¸ç貨幣å®ä½"
+msgstr "è½æå
¨é¨ç交æå°çµ±ä¸ç貨幣å®ä½ã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:585
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨é¡å¤çæ¬ä½æçï¼ä»¥ä½¿è¡¨æ ¼é©å使ç¨è¤è£½èè²¼ä¸çæ¹å¼å¯åºã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
-#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
-msgstr "éç¨å¯å
¥äº¤ææ¯å°å¨"
+msgstr "å¦ææ²æ符åç交æ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:598
#, fuzzy
@@ -28718,13 +28205,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:647
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æå¾é¸æ¤é¸é
ï¼å符åé濾è¦åç交æå°è¢«æé¤ã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:654
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æå¾é¸æ¤é¸é
ï¼åé濾交ææä¸åå大å°å¯«ã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:660
#, fuzzy
@@ -28745,65 +28232,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:700
-#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "éäºç§ç®çé濾å¨"
+msgstr "é濾éäºç§ç®ã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:708
-#, fuzzy
msgid "Filter account."
-msgstr "é濾å¨ç§ç®"
+msgstr "é濾ç§ç®ã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:801
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "åªå
以æ¤æºåæåº"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:812
-#, fuzzy
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "顯示å°è¨èå°æ¨é¡çç§ç®å
¨åï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:819
-#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "顯示å°è¨èå°æ¨é¡çç§ç®ä»£ç¢¼ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:826
-#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "顯示å°è¨èå°æ¨é¡çç§ç®ä»£ç¢¼ï¼"
+msgstr "顯示å°è¨èå°æ¨é¡çç§ç®æè¿°ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:833
-#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "顯示æ¶å
¥èæ¯åºç§ç®"
+msgstr "顯示å貸ç§ç®çå£èªæ¨é ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:840
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:847
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "ä¸è¦åå°äº¤ææç´°"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºå°è¨ï¼ä¸é¡¯ç¤ºäº¤æç´°ç¯ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:854
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "æ ¹æ主éµå°è¨ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:863 gnucash/report/trep-engine.scm:902
-#, fuzzy
msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "é²è¡æ¥æå°è¨"
+msgstr "é²è¡æ¥æå°è¨ã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:873
-#, fuzzy
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "主è¦æåºçé åº"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:882
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "以æ¤æºåæåºæ¬¡ä¹"
@@ -28812,48 +28288,40 @@ msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "æ ¹æ次ééµå°è¨ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912
-#, fuzzy
msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "次è¦æåºçé åº"
+msgstr "次è¦æåºçé åºã"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºå°å¸³æ¥æï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:972
-#, fuzzy
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¤ç¼ç¥¨çä»æ¬¾ï¼"
+msgstr "å¦ææ²æåå¿éï¼æ¯å¦è¦é¡¯ç¤ºçè¨ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:974 gnucash/report/trep-engine.scm:977
-#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
-msgstr "顯示ç§ç®å
¨å"
+msgstr "顯示ç§ç®å
¨åï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:975
-#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
-msgstr "顯示ç§ç®ä»£ç¢¼"
+msgstr "顯示ç§ç®ä»£ç¢¼ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:978
-#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "顯示å
¶ä»ç§ç®ä»£ç¢¼"
+msgstr "顯示å
¶ä»ç§ç®ä»£ç¢¼ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºäº¤ææ¥æï¼"
+msgstr "顯示交æé£çµæ件"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:983
-#, fuzzy
msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºå°è¨ï¼"
+msgstr "顯示å°è¨æè¦è¡¨æ ¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991
-#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
-msgstr "æ¯å¦é¡¯ç¤ºæ¯ç¥¨è碼ï¼"
+msgstr "顯示交æè碼ï¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1008
msgid "Display the account name?"
@@ -28901,7 +28369,7 @@ msgstr "åè½æäºç§ç®é¡åç總é¡é¡¯ç¤º"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1213
msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "è碼/交æè碼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1262
msgid "Transfer from/to"
@@ -28921,7 +28389,7 @@ msgstr "åå²äº¤æ(_P)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1878
msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV ä¸æ¯æ´éæ¬éé¡"
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
@@ -29200,7 +28668,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
-msgstr ""
+msgstr "å¾é¸éåé¸é
ï¼ä»¥ä½¿å«æå¤ç¨®è²¨å¹£æååç交æä¸ä½¿ç¨äº¤æç§ç®ã"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -29215,242 +28683,211 @@ msgstr "æ¨çååçé»åç¨
è"
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr ""
+msgstr "試èæ¾å°æªå®ç¾©çæ¥æ符èã~aãï¼éä»½å ±è¡¨å¯è½æ¯ç±è¼æ°çæ¬ç GnuCash æå²åãé è¨æä»å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
-#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "ç®åæ¥æå¹´ç第ä¸å¤©"
+msgstr "ç®åæ¥æå¹´ç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "ç®åæ¥æå¹´çæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "ç®åæ¥æå¹´çæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "åä¸æ¥æå¹´ç第ä¸å¤©"
+msgstr "åä¸æ¥æå¹´ç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
-#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "åä¸æ¥æå¹´çæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "åä¸æ¥æå¹´çæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
msgid "Start of next year"
msgstr "æå¹´å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
-#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "ä¸ä¸æ¥æå¹´ç第ä¸å¤©"
+msgstr "ä¸ä¸æ¥æå¹´ç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
msgid "End of next year"
msgstr "æå¹´åº"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
-#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "ä¸åæ¥æå¹´çæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "ä¸åæ¥æå¹´çæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
msgid "Start of accounting period"
msgstr "æè¨æéçèµ·é»"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
-#, fuzzy
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "æ¼å
¨åå好è¨å®çï¼æè¨æéç第ä¸å¤©"
+msgstr "æ¼å
¨åå好è¨å®çï¼æè¨æéç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
msgid "End of accounting period"
msgstr "æè¨æéçææ«"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
-#, fuzzy
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "æ¼å
¨åå好è¨å®çï¼æè¨æéçæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "æ¼å
¨åå好è¨å®çï¼æè¨æéçæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
-#, fuzzy
msgid "First day of the current month."
-msgstr "æ¬æ份ç第ä¸å¤©"
+msgstr "æ¬æ份ç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current month."
-msgstr "æ¬æ份çæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "æ¬æ份çæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous month."
-msgstr "åä¸æ份ç第ä¸å¤©"
+msgstr "åä¸æ份ç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous month."
-msgstr "åä¸æ份çæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "åä¸æ份çæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
msgid "Start of next month"
msgstr "ä¸åææå"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
-#, fuzzy
msgid "First day of the next month."
-msgstr "ä¸åæç第ä¸å¤©"
+msgstr "ä¸åæç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
msgid "End of next month"
msgstr "ä¸åææåº"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
-#, fuzzy
msgid "Last day of next month."
-msgstr "ä¸åæçæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "ä¸åæçæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
msgid "Start of current quarter"
msgstr "æ¬å£å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
-#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "æ¬å£æè¨é±æç第ä¸å¤©"
+msgstr "æ¬å£æè¨é±æç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
msgid "End of current quarter"
msgstr "æ¬å£æ«"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "æ¬å£æè¨é±æçæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "æ¬å£æè¨é±æçæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "åä¸å£æè¨é±æç第ä¸å¤©"
+msgstr "åä¸å£æè¨é±æç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "åä¸å£æè¨é±æçæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "åä¸å£æè¨é±æçæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
msgid "Start of next quarter"
msgstr "ä¸ä¸å£å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
-#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "ä¸ä¸å£æè¨é±æç第ä¸å¤©"
+msgstr "ä¸ä¸å£æè¨é±æç第ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
msgid "End of next quarter"
msgstr "ä¸ä¸å£æ«"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
-#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "ä¸ä¸å£æè¨é±æçæå¾ä¸å¤©"
+msgstr "ä¸ä¸å£æè¨é±æçæå¾ä¸å¤©ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
-#, fuzzy
msgid "The current date."
-msgstr "ç®åçæ¥æ"
+msgstr "ç®åçæ¥æã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
msgid "One Month Ago"
msgstr "ä¸åæ以å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
-#, fuzzy
msgid "One Month Ago."
-msgstr "ä¸åæ以å"
+msgstr "ä¸åæ以åã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
msgid "One Week Ago"
msgstr "ä¸ææ以å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
-#, fuzzy
msgid "One Week Ago."
-msgstr "ä¸ææ以å"
+msgstr "ä¸ææ以åã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
msgid "Three Months Ago"
msgstr "ä¸åæ以å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ago."
-msgstr "ä¸åæ以å"
+msgstr "ä¸åæ以åã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
msgid "Six Months Ago"
msgstr "å
åæ以å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ago."
-msgstr "å
åæ以å"
+msgstr "å
åæ以åã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
msgid "One Year Ago"
msgstr "ä¸å¹´ä»¥å"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
-#, fuzzy
msgid "One Year Ago."
-msgstr "ä¸å¹´ä»¥å"
+msgstr "ä¸å¹´ä»¥åã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
msgid "One Month Ahead"
msgstr "ä¸åæ以å¾"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
-#, fuzzy
msgid "One Month Ahead."
-msgstr "ä¸åæ以å¾"
+msgstr "ä¸åæ以å¾ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
msgid "One Week Ahead"
msgstr "ä¸ææ以å¾"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
-#, fuzzy
msgid "One Week Ahead."
-msgstr "ä¸ææ以å¾"
+msgstr "ä¸ææ以å¾ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "ä¸åæ以å¾"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "ä¸åæ以å¾"
+msgstr "ä¸åæ以å¾ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "å
åæ以å¾"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "å
åæ以å¾"
+msgstr "å
åæ以å¾ã"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
msgid "One Year Ahead"
msgstr "ä¸å¹´ä»¥å¾"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
-#, fuzzy
msgid "One Year Ahead."
-msgstr "ä¸å¹´ä»¥å¾"
+msgstr "ä¸å¹´ä»¥å¾ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -29493,40 +28930,39 @@ msgstr "æ¸å¼çé¯èª¤"
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:992
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr ""
+msgstr "æªç¥çç§ç® GUID [%s]ï¼åæ¶æç¨äº¤æ [%s] ç建ç«ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1045
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr ""
+msgstr "æç¨äº¤æ [%s] 解æé¯èª¤ãéµå¼ [%s]=å
¬å¼ [%s] æ¼ [%s]: %sã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1099
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1760
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr ""
+msgstr "é¯èª¤ %dãæç¨äº¤æ [%s] ç gnc_numeric è¨ç®å¼æ誤ï¼æ¹ç¨ 0ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1769
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
+msgstr "æç¨äº¤æ [%s] ä¸æ²æå¾ %s å° %s çå¯ç¨å¯çï¼è©²å¼å°çºé¶"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "該ç§ç®å·²å¨èªåçµæ¸
ççµæçµé¤ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "太å¤æªçµæ¸
çåå²"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
-#, fuzzy
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "å©çä¸è½çºé¶ã"
+msgstr "輸å
¥çéé¡ç¡æ³è¢«çµæ¸
ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³è¾¨è¦åºå¯ä¸ççµæ¸
åå²çµåãæå¤ç¨®çå¯è½æ§ã"
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -29600,15 +29036,14 @@ msgstr "%s åé¸å®çåç§ç®"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
-#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"
@@ -29616,22 +29051,22 @@ msgstr "y"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w"
-msgstr ""
+msgstr "w"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
msgid "Opening Balances"
@@ -29645,7 +29080,7 @@ msgstr "èµ·å§çµé¤"
msgid ""
"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å ±è¡¨æ¯ä½¿ç¨è¼æ°ç GnuCash çæ¬å»ºç«çãå
¶ä¸è¼æ°ç ~a é¸é
ã~aãæ¤çæ¬ç¡æ³ä½¿ç¨ï¼æ¹å使ç¨ã~aãã"
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1663
#, c-format
@@ -29657,35 +29092,31 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664
-#, fuzzy
msgid "Invalid option value"
-msgstr "é¸åäºç¡æç編碼"
+msgstr "ç¡æçé¸é
å¼"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
-msgstr "éæ°å½åæ¬é (_N)"
+msgstr "éæ°å½åæï¼"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "éç¥"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨ç GnuCash å¾è¨è³æ已被é·ç§»ã"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
-#, fuzzy
msgid "Old location:"
-msgstr "è¨å®è³è¨"
+msgstr "èçä½ç½®ï¼"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "New location:"
-msgstr "<b>åå²è³è¨</b>"
+msgstr "æ°çä½åï¼"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
@@ -29731,6 +29162,11 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
+"å·²ç¶æä¸åæå¤åç§ç®å稱使ç¨äºé¸å®çåé符èåå
ã%sãã\n"
+"\n"
+"éæé æç¡æ³é æçè¡çºãè«æ´æ¹ç§ç®å稱ï¼æé¸æå
¶ä»åé符èåå
ã\n"
+"ä¸æ¹çºéäºç§ç®çå表ï¼\n"
+"%s"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4390
msgid "Credit Card"
@@ -29763,27 +29199,26 @@ msgstr "ç¡ä¸»çç²å©"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4856 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "已實ç¾ç²å©(è§æ)"
+msgstr "已實ç¾ç²å© / è§æ"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4858
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
+msgstr "ååæ交æ帳æ¶ä¸ï¼å°æªå¨å
¶ä»å°æ¹è¢«è¨éç已實ç¾ç²å© / è§æ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
-#, fuzzy
msgid "All non-currency"
-msgstr "é¸æ貨幣"
+msgstr "ææé貨幣"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %#d, %Y"
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
msgid "y-m-d"
@@ -29806,27 +29241,23 @@ msgid "m-d"
msgstr "m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "使ç¨ç³»çµ±åååè¨å®çæ¥ææ ¼å¼ã"
+msgstr "å³å
¥çåæ¸æ¯æªç¥çæ¥ææ ¼å¼ã"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:570
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³ä½¿ç¨æå®çæ¥ææ ¼å¼å°è¼¸å
¥çå¼è½æææ¥æã"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:575
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
+msgstr "輸å
¥çå¼å
å«å¹´ä»½ï¼ä½æå®çæ¥ææ ¼å¼ä¸å
許年份ã"
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
-msgstr ""
-"æ¤æªæ¡/URL ä¼¼ä¹ä¾èªè¼æ°çç GnuCashãæ¨å¿
é åç´æ¨ç GnuCash çæ¬ä»¥ä¾¿èçéå"
-"è³æã"
+msgstr "æ¤è³ææªå
å«äºéåçæ¬ç GnuCash æä¸æ¯æ´çåè½ãæ¨éè¦ä½¿ç¨èæ°çç GnuCash ä¾æ¯æ´ä»¥ä¸çåè½ï¼"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696
msgid "Extra to Charge Card"
@@ -29846,59 +29277,55 @@ msgstr " (å·²éé)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+msgstr "æ件éçä½ç§»ï¼ "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "åå é£çµ"
#: libgnucash/engine/policy.c:52
msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "å
é²å
åº"
#: libgnucash/engine/policy.c:53
msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "å
使ç¨æèçåå ã"
#: libgnucash/engine/policy.c:55
msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "å¾é²å
åº"
#: libgnucash/engine/policy.c:56
-#, fuzzy
msgid "Use newest lots first."
-msgstr "å¾æ¥è¿"
+msgstr "å
使ç¨ææ°çåå ã"
#: libgnucash/engine/policy.c:59
msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨æªééçåå çåå¹ã"
#: libgnucash/engine/policy.c:62
msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "æåé¸æåå ã"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "使ç¨äº¤æç§ç®"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
msgid "Currency Accounting"
-msgstr "ç®åç§ç®(_U)"
+msgstr "貨幣æè¨"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
msgid "Book Currency"
-msgstr "é¸æ貨幣"
+msgstr "帳æ¬è²¨å¹£"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
-msgstr ""
+msgstr "é è¨ç²å©çç¥"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
-#, fuzzy
msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "ç¨æ¼æ°ç§ç®çé è¨è²¨å¹£"
+msgstr "é è¨çç²å© / è§æç§ç®"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -29941,50 +29368,53 @@ msgstr "æå¾ä¸å%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s"
#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸æï¼å¤§å°çº %d çå表ã"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
+"è«åªé¤æ¤äº¤æã詳細ç說æè«è¦ï¼https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
+"è«åªé¤æ¤äº¤æã詳細ç說æè«è¦ï¼https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can."
+"27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "檢æ¥ç§ç® %s ä¸çåååå ï¼%u / %u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "檢æ¥ç§ç® %s ä¸çåååå²ï¼%u / %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:142
#, c-format
msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "檢æ¥ç§ç® %s ä¸çç¡ä¸»äº¤æï¼%u / %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:352
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "檢æ¥ç§ç® %s ç失衡ï¼%u / %u"
#: libgnucash/engine/Split.c:1636
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
commit 16faea8d8f9784c7a20cbf313d2f284b3e8f14e4
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Thu Jun 3 17:23:49 2021 +0200
Translation update by Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no> using Weblate
po/nb.po: 52.3% (2870 of 5479 strings; 1739 fuzzy)
516 failing checks (9.4%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 50317e882..c0fe55c28 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -26383,12 +26383,12 @@ msgstr "for budsjett ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "Budsjettperiode:"
+msgstr "for budsjett ~a Periode ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "for budsjett ~a perioder ~a - ~a"
+msgstr "for budsjett ~a Perioder ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
Summary of changes:
po/glossary/pl.po | 110 +-
po/glossary/zh_TW.po | 123 +--
po/nb.po | 14 +-
po/pl.po | 23 +-
po/zh_TW.po | 2810 ++++++++++++++++++++------------------------------
5 files changed, 1234 insertions(+), 1846 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list