gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sun Jun 13 16:41:53 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/4cfb40ae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c6f877e4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3b51e463 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/5f74d76c (commit)



commit 4cfb40aee27b701f4b299fbaa9ce162e9ec41883
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 22:40:20 2021 +0200

    make ja, zh_CN

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 47d401d..153fc84 100644
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 7a2b2f5..f8298e9 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit c6f877e46d4e77be231a89af12cfd7e0729f5873
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 08:34:34 2021 +0200

    Translation update  by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ja.po: 69.1% (276 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Japanese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/ja/
    
    Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b6490a9..6f67808 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>, 2010, 2014.
 # YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>, 2020, 2021.
 # Takuro Onoue <kusanaginoturugi at gmail.com>, 2020.
+# TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 06:34+0000\n"
+"Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -144,13 +145,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
 msgstr ""
-"いくつかの有名なディストリビューションで GnuCash をインストールする方法は次の"
-"通りです。"
+"いくつかの有名なディストリビューションで <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>をインストールする方法は次の通りです。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -360,6 +360,8 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
+"もしあなたが <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"文書を改善することに興味を持っているなら、あなたは正しい場所に来ました。このページは開始するのに必要な情報をあなたに提供するでしょう。"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
@@ -374,6 +376,10 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"アプリケーションがボランティアによって長い間に開発されてきたのとまさに同様に、他の人たちが <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> をどのように利用するか学ぶのを助けるための文書がボランティアの開発者と利用者によって書かれてきました。この協力的な努力によ"
+"り、<b>ヘルプマニュアル</b>と<b>チュートリアル・ コンセプトガイド</b>という2つの主要な文書が作成されました。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -383,12 +389,18 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"コミュニティーはプログラムとその文書両方を維持・管理し、そして改善することについての支援を歓迎します。もしあなたが <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 文書の執筆、編集、あるいは翻訳を手伝うことに興味を持っているなら、このページは、取り組みに参加するた"
+"めにどのように準備するかに関するガイダンスを提供します。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書は<a href=\"docs.phtml\""
+">文書ページ</a>で参照とダウンロードをすることができます。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr ""
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
 "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr ""
+msgstr "どのように文書(更新と保守)に取り組むべきかについての詳細な手引き。"
 
 #: develdocs.phtml:39
 msgid "We suggest also subscribing to"
@@ -489,16 +501,14 @@ msgstr ""
 "'gnucash-docs' に単に置き換えてください。実際には以下のようになります。"
 
 #: develdocs.phtml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"GnuCash の使用方法に関して分からないことがあるならば、あなたは今正しい場所に"
-"います。最初に読むべき文書はヘルプマニュアルおよびコンセプトガイドです。あな"
-"たの疑問に対するほとんどの解決方法はこれらの文書に書いてあります。"
+"利用者を助ける2つの主要な <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書パッケージがあります: "
+"<b>ヘルプマニュアル</b>と<b>チュートリアル・コンセプトガイド</b>です。上記のコマンドで、両方のソースコードがダウンロードされるでしょう。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -596,6 +606,8 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
+"次のリンクは<strong>現在の安定版ブランチの英語のHTML版</strong>文書です。さらに下に、他の<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>のバージョン、言語、形式の文書があります。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -614,13 +626,10 @@ msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr "文書を mobipocket でダウンロードする"
 
 #: docs.phtml:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
-msgstr ""
-"いくつかの有名なディストリビューションで GnuCash をインストールする方法は次の"
-"通りです。"
+msgstr "利用者を手助けするために、2種類の主要な<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文書パッケージがあります。"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
@@ -689,6 +698,9 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>の文書はコミュニティーによって作られてきました。もしあなたがこの取り組みに貢献することに興味があるなら、<a href="
+"\"develdocs.phtml\">文書作成ページ</a>を参照してください。"
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
@@ -752,6 +764,8 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
+"これは<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文書の最新の安定版リリースです。<em>安定版</em>とは、この文書は"
+"必ずしも更新日が最新のものではありませんが、全く問題なく機能することを意味します。"
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
@@ -762,15 +776,14 @@ msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "旧<em>安定版</em>のユーザー文書"
 
 #: docs.phtml:318
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"ここは GnuCash 文書プロジェクトのホームページです。このページの目的は "
-"GnuCash に関する高品質な文書を作成するために作業をしている人々のコミュニ"
-"ティーを維持することです。"
+"これは<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> %s 自体のリリースに対応した、<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>文書の古い安定版リリースです。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -787,15 +800,15 @@ msgstr "不安定版"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr ""
+msgstr "現在のバグ修正用ブランチ"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
-msgstr ""
+msgstr "今後の機能開発用ブランチ"
 
 #: docs.phtml:464
 msgid ""
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
+"<b>注釈:</b>開発者が改良に取り組んでいるかもしれないためこれらの文書には時々アクセスできなくなるかもしれません。しかしながら、これらは<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>利用者にとって最新の参照用文書です。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
@@ -855,13 +870,11 @@ msgstr "何名かの人々が独自の文書を書いて公開しています。
 msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
-msgstr ""
+msgstr "このコレクションが増大し、多言語になったため、%sに移動しました。あなたはそこに更にリンクを追加できます。"
 
 #: docs.phtml:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "wiki:Documentation"
-msgstr "文書"
+msgstr "wiki:Documentation"
 
 #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
@@ -875,18 +888,21 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> はフリーソフトウェアであり、無料で提供されています。完全に任意のあなたの寄付"
+"が我々の世界的な共同体を支えています。もしあなたがこのソフトウェアを好きであるなら、どうか寄付を考慮してください。我々は世界的に数え切れない利用者にサービ"
+"スするただの片手間の開発者と他のボランティアに過ぎません。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
-msgstr ""
+msgstr "さまざまな寄付方法"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge 投げ銭を経由した寄付"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge 投げ銭"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
@@ -894,57 +910,60 @@ msgid ""
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
+"投げ銭は Paypal を通して Derek Atkins 氏が所有する IHTFP Consulting "
+"が管理する口座に送られます。よって、あなたの支払がそこに送られても驚かないでください。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr ""
+msgstr "寄付を銀行口座へ送金"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "口座名義人:"
 
 #: donate.phtml:36
-#, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "目的: 寄付"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "口座:"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "銀行識別コード(BIC):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
-msgstr ""
+msgstr "銀行:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
-msgstr ""
+msgstr "国際銀行勘定番号(IBAN):"
 
 #: donate.phtml:40
 msgid "Address of bank:"
-msgstr ""
+msgstr "銀行の住所:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr ""
+msgstr "寄付への感謝"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
+"GnuCash "
+"はボランティア活動です。運用コストを低く保つようなんとかやりくりしていますが、サーバーを動作させ続けることに関与する避けられない費用があります。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr ""
+msgstr "あなたの寄付はこれらの費用を賄うために使われます。"
 
 #: donate.phtml:51
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "ご支援ありがとうございます!"
 
 #: download.phtml:6
 msgid ""
@@ -952,6 +971,8 @@ msgid ""
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
 msgstr ""
+"ここで文書を含む <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> プログラムの実行可能バンドルあるいはソースファイルをダウン"
+"ロードしてください。最新およびより古いオペレーティング・システムのために、いくつかのバージョンが利用可能です。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -1084,6 +1105,11 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"もしあなたのディストリビューションが <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"を出荷していないか、あるいは、出荷しているものと異なったバージョンをインストールすることを望むなら、あなたはソースコードから直接 <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> をビルドしようと試みることができるでしょう。 <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> wiki には<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Building'>いくつかのディストリビューションに対するガイドライン</a>があります。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1126,6 +1152,8 @@ msgid ""
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
+"この旧安定版リリースは以前の安定版シリーズの最終のバージョンです。それはメジャーアップグレードのための準備ができていないが、旧安定版のバグ修正のすべてが含"
+"まれていることが確実になされていることを望む利用者のために利用可能にしてあります。"
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
@@ -1139,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "過去のOS向け最終バージョン"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr ""
+msgstr "このバージョンは本当に古いです。サポートは全く期待しないでください。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1229,7 +1257,7 @@ msgstr "インストール"
 
 #: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
@@ -1292,23 +1320,22 @@ msgid "Sizing"
 msgstr "開発規模"
 
 #: externals/menu.phtml:62
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 開発チームは PacktPub, UK から出版された新しい本に関する通知を受け取りました。"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Ashok Ramachandranè‘—"
 
 #: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
+msgstr "これは会計管理に関する初心者向けのガイドです。"
 
 #: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
@@ -1319,6 +1346,9 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
+"我々自身の開発者である Christian Stimming 氏が査読者としてこの本に貢献しており、私たちは心からこの実りの多い協力の結果を推薦することが"
+"できます。%sでこの本を自由に試し読みできます。そして、更に出版社は本の売り上げの数パーセントをGnuCashプロジェクトに割り当てることを約束しました。"
+"この本で楽しんでください!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1768,6 +1798,9 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> は非常にきちんと文書化されています: 新規利用者は、アプリケーション<b>マ"
+"ニュアル</b>に加え、<b>チュートリアル・コンセプトガイド</b>を十分に利用することができます。この文書は会計原則に関する背景情報と、一歩一歩説明さ"
+"れた多くの実際的な例で、それらがどのように <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> に反映されるかを提示します。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1783,15 +1816,13 @@ msgid "Via distribution"
 msgstr "ディストリビューションでの入手"
 
 #: index.phtml:27
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "他のダウンロード (ソース、開発版 …)"
+msgstr "他のダウンロード (ソースコード、開発版 …)"
 
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %s は、 %s および %s 以前向けの最終バージョンです。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1799,6 +1830,8 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
+"バージョン %s は Windows XP/Vista および MacOS X 10.8 以前向けの最終バージョンです。よって PowerPC Mac "
+"で動作する最終バージョンになります。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -2405,27 +2438,27 @@ msgstr ""
 
 #: viewdoc.phtml:10
 msgid "View document"
-msgstr ""
+msgstr "文書の参照"
 
 #: viewdoc.phtml:149
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "要求された文書は利用できません。代わりにチュートリアル・コンセプトガイドが表示されます。"
 
 #: viewdoc.phtml:153
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %s 向けの要求された文書は利用できません。代わりにバージョン %s 向けが表示されます。"
 
 #: viewdoc.phtml:157
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "要求された文書は要求された言語では利用できません([%s]で要求されました)。代わりに英語版が表示されます。"
 
 #: viewdoc.phtml:162
 #, php-format
@@ -2433,6 +2466,8 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
+"ブラウザーが iframe をサポートしていないようです。要求されたページを別のウインドウで表示するには、<a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">ここをクリック</a>してください。"
 
 #, fuzzy, php-format
 #~| msgid "for GnuCash %s"

commit 3b51e463153dd05632a4b73b8d6694f02c18493a
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 08:34:34 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bdd2cac..8d2625d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-19 03:32+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 16:34+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "报表和发票可以直接导出为 PDF,无需通过“打印”界
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "链接本地或远程文件,比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
+msgstr "链接本地或远程文件,比如发票、收据、凭证,方便回溯交易"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "编辑科目->颜色,可以指定一个专属颜色,代表科目和
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中查找科目。"
+msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中区分科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "改进的商业模块"
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
 "The business module has been revamped and we introduced some new features:"
-msgstr "商业模块已经改版,我们引入了一些新功能:"
+msgstr "商业模块已改版,我们引入了一些新功能:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"



Summary of changes:
 locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    | Bin 42112 -> 58085 bytes
 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 77069 -> 77060 bytes
 po/ja.po                                   | 151 ++++++++++++++++++-----------
 po/zh_CN.po                                |  10 +-
 4 files changed, 98 insertions(+), 63 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list