gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sun Jun 13 17:17:39 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5a6e71c2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/da8810d1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e41b58ae (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5234f9c0 (commit)



commit 5a6e71c2f629f9d9152e02fc6f3b5b2b84d5e271
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Sun Jun 13 13:34:01 2021 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.6% (5462 of 5479 strings; 14 fuzzy)
    324 failing checks (5.9%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 94f2730b6..bbb20cbc4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
 msgid "Use Quotes"
-msgstr "Kurse benutzen"
+msgstr "Anführungszeichen verwenden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
 msgid "Simple Layout"

commit da8810d119f4f6e290257c86da985e87c6ea0873
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 13:34:01 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 981dce713..75eb92dc5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:44+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF 或 OFX/"
-"QFX,然后按照说明进行下一步操作。"
+"QFX,然后按照说明进行下一步。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
 msgid ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "交易“说明”字段,可以录入备忘信息。\n"
 "\n"
-"使其可见\n"
+"为使其可见\n"
 "菜单栏“查看”,选择“双行”或\n"
 "“首选项”->“账簿默认值”->“其他默认值”->“双行模式”。"
 
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
-msgstr "主窗口标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down。"
+msgstr "主窗口标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down(Win10)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
 msgid ""
@@ -634,10 +634,11 @@ msgid ""
 msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键。"
+msgstr "在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键。(这功能没测试成功,不知为何)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -829,7 +830,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "账簿设置了默认币种,新科目将与其一致,\n"
 "但是,\n"
-"亦可以自定义。"
+"亦可自定义。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "私人按揭保险"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "PMI Payment"
-msgstr "PMI付款"
+msgstr "PMI 付款"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
 msgid "Other Expense"
@@ -1425,11 +1426,11 @@ msgstr "付款"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "送货联系人"
+msgstr "送货信息"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "付款联系人"
+msgstr "账单信息"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
 msgid "Customer ID"
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "没有选择任何科目,请重试。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "选择了父科目(占位符),请重试。"
+msgstr "选择了父科目,请重试。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "修改网址:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "输入网址,如http://www.gnucash.org:"
+msgstr "输入网址,如 http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
 msgid "Existing Document Link is"
@@ -1624,11 +1625,11 @@ msgstr "未找到网址"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
 msgid "Total Entries"
-msgstr "文件总数"
+msgstr "凭证总数"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "业务项目无法修改。"
+msgstr "商业项目无法修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "管理凭证链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "无法修改交易。"
+msgstr "交易无法修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
 msgid "Undefined"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"双击“Id”列中的条目,跳转到“业务项目”。\n"
-"双击“链接”列中的条目以打开关联的凭证。\n"
-"双击“可用”列中的条目以修改凭证链接。"
+"双击“ID”,跳转到原始商业凭证;\n"
+"双击“文件名”,打开。\n"
+"双击“可用”,修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "业务凭证链接"
+msgstr "商业凭证链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
@@ -1790,13 +1791,13 @@ msgstr "查找"
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
-msgstr "这个程序一次只能计算一个值,您必须输入一个值。"
+msgstr "本程序一次只计算一个值,请输入。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
-msgstr "GnuCash无法识别其中一个字段的值,请输入一个有效的表达式。"
+msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值,请输入一个有效的表达式。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "利率不能为零。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401
 msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "付款数额不能为零。"
+msgstr "付款金额不能为零。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:406
 msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "付款数字不能为负数。"
+msgstr "付款金额不能为负数。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
 msgid "Find Account"
@@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "尚未使用"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "余额 (会计期间)"
+msgstr "余额为零"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
 msgid "Tax related"
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "“%s”的子科目(_B)"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
-msgstr "全部会计科目"
+msgstr "所有科目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
@@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr "说明"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "寻找交易"
+msgstr "查找交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "贝叶斯"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
 msgid "Description Field"
-msgstr "描述字段"
+msgstr "描述"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
 msgid "Memo Field"
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "备注"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "CSV科目类型映射"
+msgstr "CSV 科目映射"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
 msgid "Online Id"
@@ -7773,17 +7774,15 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"为保存您的更改,需要将您的数据文件保存至硬盘。GnuCash 具有每隔 %d 分钟自动保"
-"存文件的功能,就像人工按下“保存”按钮一样。\n"
+"保存变更的数据,GnuCash 每隔 %d 分钟会自动保存文件,就像按下“保存”按钮。\n"
 "\n"
-"您可以在“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”下更改时间间隔,或是关闭"
-"这个功能。\n"
+"“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间”更改间隔,或是关闭。\n"
 "\n"
-"是否启用定时自动保存文件功能?"
+"启用自动保存功能?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
 msgid "_Yes, this time"
-msgstr "这次是 (_Y)"
+msgstr "本次(_Y)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
 msgid "Yes, _always"
@@ -7795,7 +7794,7 @@ msgstr "从不 (_E)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
 msgid "_No, not this time"
-msgstr "这次不 (_N)"
+msgstr "再说(_N)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -12448,14 +12447,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"这个助手将帮助你从CSV文件中导入价格。\n"
+"本助手将帮你从 CSV 文件导入汇率。\n"
 "\n"
-"要成功导入,必须有最低数量的列,这些列是日期、金额、从名称空间、从符号和货币到。如果所有条目都是针对同一商品/货币,那么你可以选择它们,然后列将是日期和金"
-"额。\n"
+"要想成功,文件列项得合规:日期、汇率、类别、币种和目标币种。若针对同一币种,那么可以选择它们,列将是日期和汇率。\n"
 "\n"
-"有各种选项用于指定分隔符以及固定宽度选项。在固定宽度选项下,双击显示的行表来设置列宽,如果需要的话,可以用鼠标右键改变。\n"
+"多种选项用于指定分隔符及宽度;固定宽度下,双击行表设置列宽,若需要,亦可右键调整。\n"
 "\n"
-"例如:\"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\",5.345, \"GBP \"和CURRENCY"
+"例:\"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\",5.345, \"GBP \"和CURRENCY"
 ";USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
 "有一个选项可以指定开始行、结束行,还有一个选项可以跳过从开始行开始的备用行,如果你有一些标题文本,可以使用这个选项。此外,如果需要,还有一个选项可以覆盖当"
@@ -12464,9 +12462,9 @@ msgstr ""
 "最后,对于重复输入,预览页面有加载和保存设置的按钮。你可以保存你调整过的设置,以便在以后的导入中重复使用。在加载你的设置后,你也可以为类似的导入再次调整它"
 "们,并以另一个名字保存它们。注意你不能保存到内置的预设中。\n"
 "\n"
-"这个操作是不可逆的,所以要确保你有一个有效的备份。\n"
+"此操作不可逆,请提前做好备份。\n"
 "\n"
-"点击 \"下一步 \"继续,或点击 \"取消 \"中止导入。"
+"“下一步”继续,或“取消”中止。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
 msgid "Price Import Assistant"
@@ -13550,7 +13548,7 @@ msgstr "暂停(_A)"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
 msgid "QIF Import"
-msgstr "导入QIF格式文件"
+msgstr "导入 QIF 文件"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
@@ -14227,7 +14225,7 @@ msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "发票账单"
+msgstr "从 TEXT 文件导入交易"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
@@ -14679,7 +14677,7 @@ msgstr "送货地址"
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
 msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "客户或供应商"
+msgstr "从 TEXT 文件导入客户或供应商"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
 msgid "For importing customer lists."
@@ -15118,7 +15116,7 @@ msgstr "您可以选择多行。按DELETE按钮删除它。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "请选择或创建适当的 GnuCash 科目给:"
+msgstr "请选择或创建合适的科目:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
 msgid "Online account ID here..."
@@ -15284,7 +15282,7 @@ msgstr "对账(自动)匹配"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
 msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "通用导入交易事项匹配器"
+msgstr "通用导入交易匹配器"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
 msgid "Posted Account"
@@ -18944,7 +18942,7 @@ msgstr "选择要导入的文件"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "未找到DTAUS导入模块。"
+msgstr "未找到 DTAUS 导入模块。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
 #, c-format
@@ -19086,7 +19084,7 @@ msgstr "DTAUS (_D)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
-msgstr "将传统的德文DTAUS文件导入GnuCash。"
+msgstr "导入传统的德国 DTAUS 文件。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import DTAUS and _send..."
@@ -19348,7 +19346,7 @@ msgstr "多行"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "从 CSV 导入账单或发票"
+msgstr "从 CSV 文件导入发票或帐单"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
@@ -19404,7 +19402,7 @@ msgstr "发票账单(_I)..."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "从 CSV 文本文件导入账单和发票"
+msgstr "从 CSV 文件导入发票和帐单"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 msgid ""
@@ -19556,27 +19554,27 @@ msgstr "对账日期"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "科目 [CSV 文件] (_T)..."
+msgstr "科目(_R)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件"
+msgstr "将科目树导出为 CSV 文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "交易 [CSV 文件] (_T)..."
+msgstr "交易(_T)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "导出交易事项到CSV文件"
+msgstr "将交易导出到 CSV 文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
 msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "当前界面交易 [CSV 文件] (_C)..."
+msgstr "当前界面交易(_C)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "将有效注册表导出为CSV文件"
+msgstr "将当前界面的交易导出到 CSV 文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
 #, c-format
@@ -19727,9 +19725,9 @@ msgid ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 msgstr ""
-"价格是从文件'%s'中导入的。\n"
+"汇率是从文件'%s'导入的。\n"
 "\n"
-"导入摘要。\n"
+"摘要:\n"
 "- %s\n"
 "- %s\n"
 "- %s"
@@ -20077,7 +20075,7 @@ msgstr "GnuCash导出格式"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "科目 [CSV 文件] (_A)..."
+msgstr "科目(_A)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
@@ -20085,7 +20083,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入科目"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "交易 [CSV 文件] (_T)..."
+msgstr "交易(_T)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
@@ -20093,11 +20091,11 @@ msgstr "从 CSV 文件导入交易"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "汇率 [CSV 文件] (_P)..."
+msgstr "汇率(_P)「CSV 文件」..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
 msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "从CSV文件中导入价格"
+msgstr "从 CSV 文件导入汇率"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
 msgid "Shipping Name"
@@ -20133,7 +20131,7 @@ msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
 msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "将客户导出到 XML"
+msgstr "从 CSV 文件导入客户"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
 msgid "customers"
@@ -20345,7 +20343,7 @@ msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "在崩溃后应用 GnuCash 日志文件。这一操作不可撤销。"
+msgstr "程序崩溃后应用日志文件,此操作不可逆。"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
 #, c-format
@@ -20401,7 +20399,7 @@ msgstr "打开/ Quicken Financial Exchange文件(* .ofx,* .qfx)"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件"
+msgstr "选择一个或多个要处理的 OFX/QFX 文件"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -20409,7 +20407,7 @@ msgstr "OFX/QFX 文件(_O)..."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "处理 OFX/QFX 回应文件"
+msgstr "处理 OFX/QFX 响应文件"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
 msgid "GnuCash account name"

commit e41b58aeda1f0926dbd42617a168535c2611de34
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sun Jun 13 13:34:00 2021 +0200

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5479 of 5479 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index f49e8e92a..3e62eef85 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:33+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Duguje (stupac u registru)"
 
 #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
 msgid "default"
-msgstr "zadano"
+msgstr "standardno"
 
 #. "see credit"
 msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "gubitak"
 
 #. "name of an automatically created account"
 msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Izgubljeni konti"
+msgstr "Izgubljena konta"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b4bd003df..ab4b2bc71 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 15:13+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Vrste konta"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konti u „%s“"
+msgstr "Konta u „%s“"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
 msgid "No description provided."
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Opis nije zadan."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
 msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konti u kategorijii"
+msgstr "Konta u kategoriji"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
 msgid "zero"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Po_dkonta od „%s”"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
-msgstr "Svi konti"
+msgstr "Sva konta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
-"Konti prijenosa i knjiženja povezani su s različitim valutama. Odredi tečaj."
+"Konta prijenosa i knjiženja povezani su s različitim valutama. Odredi tečaj."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
+msgstr "Konta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
 #, c-format
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Izvještaj o registru"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595
 msgid "and subaccounts"
-msgstr "i podkonti"
+msgstr "i podkonta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report configuration "
 "will be saved in the file %s."
 msgstr ""
-"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutačnog izvještaja. Kofiguracija "
+"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutačnog izvještaja. Konfiguracija "
 "izvještaja će se spremiti u datoteku %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
@@ -5945,9 +5945,9 @@ msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
 msgstr ""
-"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik "
-"„Izvještaji→Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja "
-"će se spremiti u datoteku %s."
+"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik „Izvještaji→"
+"Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja će se "
+"spremiti u datoteku %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za "
 "ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
+"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
 msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Odabrani konti"
+msgstr "Odabrana konta"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
 msgid "Choose Accounts"
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima."
 #. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4732
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
+msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019. – 2021."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -9127,8 +9127,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 "Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
+"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user
 #. attempts to record a transaction without splits
@@ -9493,8 +9493,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 "Upisani datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
+"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
 msgid ""
@@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "Razlog storniranja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
 msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Konti / Razlog storniranja"
+msgstr "Konta / Razlog storniranja"
 
 # U = Usklađeno
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
@@ -10529,7 +10529,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
 "nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice očigledno "
-"moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konta blagajne su dokumenti sa "
 "suprotnim znakom. Na primjer za izlazni račun, knjižno odobrenje kupca i "
 "negativni izlazni računi smatraju se nalozima blagajne."
 
@@ -10623,7 +10623,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice dobavljača s "
 "nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice očigledno "
-"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konta blagajne su dokumenti sa "
 "suprotnim znakom. Na primjer za ulazni račun, knjižno odobrenje dobavljača i "
 "negativni ulazni računi smatraju se nalozima blagajne."
 
@@ -10937,14 +10937,14 @@ msgstr "Geometrija prozora"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "Položaj micajućih prozora prilikom zadnjeg zatvaranja."
+msgstr "Položaj razgraničenog prozora kad je zadnji put zatvoren."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
+msgstr "Položaj vodoravnog razgraničenja prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
 msgid ""
@@ -10952,12 +10952,12 @@ msgid ""
 "or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 "Ova postavka ukazuje na to, da li će se tražiti u svim stavkama u "
-"trenutačnom razredu, ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu."
+"trenutačnom razredu ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
 msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Položaj okomitog razdjelnika radne površine."
+msgstr "Položaj okomitog razgraničenja prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
 msgid "Show the new user window"
@@ -11373,11 +11373,10 @@ msgid ""
 "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
 "\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
-"Ova postavka određuje znak, koji će se koristiti između dijelova naziva "
+"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova naziva "
 "konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo "
-"koji od sljedećih znakovnih nizova: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa "
-"crta), \"backslash\" (kontra kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period"
-"\" (točka)."
+"koji od sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), "
+"\"backslash\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
@@ -11564,9 +11563,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ova postavka omogućava određenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
 "iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka „prihod-rashod“ je za "
-"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka "
-"„Potražuje“ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju "
-"duguje/potražuje stanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog "
+"korisnike koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvine prihode. Postavka "
+"„Potražuje“ je za one korisnike koji žele vidjeti da salda odražavaju stanja "
+"dugovanja/potraživanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog "
 "salda."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
@@ -12241,8 +12240,8 @@ msgstr ""
 "niz s tri argumenta: „%1$s“ je naziv izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ "
 "je broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog "
 "računa. „%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „naziv datoteke-datum-"
-"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je "
-"„/”, će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke."
+"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je „/”"
+", će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -12944,7 +12943,7 @@ msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Odabrani konti:"
+msgstr "Odabrana konta:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
@@ -13522,14 +13521,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu "
-"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i "
+"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu ("
+"investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i "
 "razne vrste prihoda i rashoda.\n"
 "\n"
-"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon "
-"što pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti "
-"konta, kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta "
-"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n"
+"Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
+"pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta "
+"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta ("
+"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n"
 "\n"
 "Klikni „Prekini”, ako sad ne želiš stvoriti nova konta."
 
@@ -13624,7 +13623,7 @@ msgstr ""
 "Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadržava konto, "
 "zatim klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n"
 "\n"
-"Neki konti su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirani konti se koriste za "
+"Neka konta su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirana konta se koriste za "
 "stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
 "početni saldo. Ako želiš promijeniti konto u rezervirani konto, uključi "
 "odgovarajuću potvrdu za taj konto.\n"
@@ -13632,7 +13631,7 @@ msgstr ""
 "Ako želiš da konto sadržava početni saldo, klikni na redak željenog konto, "
 "zatim klikni na polje za početni saldo i upiši početni saldo.\n"
 "\n"
-"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
+"<b>Napomena:</b> sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
 "imati početni saldo.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
@@ -13836,7 +13835,7 @@ msgid ""
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
+"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
 msgid "Principal To"
@@ -13971,7 +13970,7 @@ msgstr ""
 "datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i "
 "mnogim drugima.\n"
 "\n"
-"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neće "
+"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoja se GnuCash konta neće "
 "promijeniti, sve dok ne klikneš „Primijeni“ na kraju procesa.\n"
 "\n"
 "Klikni „Dalje“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili „Prekini“ za "
@@ -14082,7 +14081,7 @@ msgid ""
 "import process."
 msgstr ""
 "Klikni „Učitaj još jednu datoteku“, ako imaš još podataka koje želiš uvesti "
-"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u zasebnim QIF "
+"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u zasebnim QIF "
 "datotekama.\n"
 "\n"
 "Klikni „Dalje“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na sljedeći "
@@ -14117,7 +14116,7 @@ msgid ""
 "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
 "alone.\n"
 msgstr ""
-"Na sljedećoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
+"Na sljedećoj stranici, konta u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
 "investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. "
 "Ako GnuCash konto već postoji s istim nazivom ili sa sličnim nazivom i "
 "kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, "
@@ -14126,15 +14125,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
 "ostalim programima osobnih financija, uključujući zaseban konto za svaku "
-"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
+"dionicu koju posjeduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
 "za „Kapital“ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
-"početnih salda, itd. Svi ovi konti će se pojaviti na sljedećoj stranici, "
+"početnih salda, itd. Sva ova konta će se pojaviti na sljedećoj stranici, "
 "tako da ćeš ih moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti "
 "kakvi jesu.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konti i udjeli dionica"
+msgstr "Konta i udjeli dionica"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
@@ -14197,11 +14196,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
 "nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omogućile pravilno "
-"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
+"dodjeljivanje GnuCash kontima.\n"
 "\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
 "primaoca i bilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
-"transakcije standardno dodijeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako "
+"transakcije standardno dodjeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako "
 "odabereš drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
@@ -14737,7 +14736,7 @@ msgstr "Izbriši konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Podkonti</b>"
+msgstr "<b>Podkonta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
@@ -15015,8 +15014,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
-"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF "
-"datoteka)"
+"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem koje zadaje QIF datoteka)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -16590,7 +16588,7 @@ msgstr "_Bez"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
 msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Konti _potraživanja"
+msgstr "Konta _potraživanja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:672
 msgid "_Income & expense"
@@ -16642,9 +16640,9 @@ msgid ""
 "\"period\"."
 msgstr ""
 "Znak koji će se koristiti između dijelova naziva konta. Dozvoljena "
-"vrijednost je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih "
-"znakovnih nizova: „dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i "
-"„točka“."
+"vrijednost je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih "
+"izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta "
+"kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167
@@ -17639,15 +17637,15 @@ msgstr "_Prijevod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "_Okretanje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Izvorna točka je gornji lijevi kut stranice."
+msgstr "Ishodište je gornji lijevi rub stranice."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Izvorna točka je doljnji lijevi kut stranice."
+msgstr "Ishodište je donji lijevi rub stranice."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
 msgid "Degrees"
@@ -18015,7 +18013,7 @@ msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+msgstr "<b>_Konta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
 msgid "_Income"
@@ -19201,6 +19199,29 @@ msgid ""
 "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
 "feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
+"Razni podržani pozadinski sustavi za AqBanking trebaju različite podatke za "
+"internetsko bankarstvo, ali obično ćeš trebati sljedeće:\n"
+"* Tvoja banka ti mora odobriti internetski pristup. Pregledaj web stranicu "
+"tvoje banke ili kontaktiraj korisničku službu za dobivanje pristupa.\n"
+"Također bi ti trebali reći:\n"
+"* Tvoj korisnički ID koji te identificira na njihovom poslužitelju. Često se "
+"radi o tvom osnovnom broju računa;\n"
+"* URL adresu njihovog poslužitelja za internetsko bankarstvo;\n"
+"* U nekim slučajevima pomaže broj podružnice banke u ovom pomoćniku;\n"
+"* Metode autentifikacije razlikuju se ovisno o pozadinskom sustavu i "
+"odabranoj metodi:\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Neke metode zahtijevaju određeni uređaj poput čitača "
+"kartica ili mobitela;\n"
+" * FinTS HBCI: Moraš razmijeniti javne dijelove asimetričnih ključeva sa "
+"tvojom bankom („Ini-Pismo”).\n"
+" * PayPal: Registrirana email adresa, lozinka, API potpis;\n"
+"\n"
+"Pogledaj pojedinosti na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking.\n"
+"\n"
+"Napomena: BEZ JAMSTVA. Neke banke imaju loše implementirani poslužitelj za "
+"internetsko bankarstvo. Ne oslanjaj se na vremenski kritične prijenose putem "
+"internetskog bankarstva, jer banke ponekad ne daju ispravne povratne "
+"informacije kad se prijenos odbije."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -19236,7 +19257,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
 "s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši odabrana "
-"poklapanja”. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni."
+"poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -19440,15 +19461,15 @@ msgstr "Upiši internetsku transakciju"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
 msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Broj bankovnog računa _primatelja"
+msgstr "Broj bankovnog računa _primaoca"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
 msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "Å ifra _banke primatelja"
+msgstr "Å ifra _banke primaoca"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr "_Ime primatelja"
+msgstr "_Ime primaoca"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
@@ -19461,7 +19482,7 @@ msgstr "(popunjava se automatski)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primatelja)"
+msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primaoca)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
 msgid "Payment Purpose continued"
@@ -19559,13 +19580,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Čitke poruke ispravljanja grešaka"
+msgstr "_Opširne poruke ispravljanja grešaka"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr ""
-"Uključuje čitke poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet "
+"Uključuje opširne poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet "
 "bankarstvo."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
@@ -19605,11 +19626,11 @@ msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN primatelja (međunarodni broj bankovnog računa)"
+msgstr "IBAN primaoca (međunarodni broj bankovnog računa)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC primatelja (Å¡ifra banke)"
+msgstr "BIC primaoca (Å¡ifra banke)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
@@ -19676,15 +19697,14 @@ msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
-"prijenos.\n"
+"Ime primaoca nije zadano. Ime primaoca je potrebno za internetski prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
+"Konto primaoca nije zadan. Konto primaoca je potreban za internetski "
 "prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
@@ -19692,7 +19712,7 @@ msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
+"Banka primaoca nije zadana. Banka primaoca je potrebna za internetski "
 "prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
@@ -20637,7 +20657,7 @@ msgid ""
 "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
 "Import.\n"
 msgstr ""
-"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
+"Kad klikneš „Primijeni”, konta će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
 "\n"
 "Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Prekini” za "
 "prekid uvoza.\n"
@@ -20656,7 +20676,7 @@ msgid ""
 "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
 "option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
-"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
+"Kad klikneš „Primijeni”, konta će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
 "\n"
 "Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Prekini” za "
 "prekid uvoza.\n"
@@ -20664,8 +20684,8 @@ msgstr ""
 "Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za "
 "postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja "
 "uvoza u GnuCash transakcije.\n"
-"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku "
-"„Prikaz→Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Prikaz→"
+"Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -21684,7 +21704,7 @@ msgstr "Naziv QIF kategorije"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF primaoc/bilješka"
+msgstr "QIF primalac/bilješka"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
 msgid "Match?"
@@ -22644,7 +22664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Upisani datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog "
 "za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
+"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
 msgid "List"
@@ -22779,7 +22799,7 @@ msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
 "selected time period"
 msgstr ""
-"Odabrani konti ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) "
+"Odabrana konta ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) "
 "za odabrano razdoblje"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:48
@@ -22872,7 +22892,7 @@ msgstr "Sva"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85
 msgid "All accounts"
-msgstr "Svi konti"
+msgstr "Sva konta"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:86
 msgid "Top-level."
@@ -24201,7 +24221,7 @@ msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Konti s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisivati."
+msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187
 msgid "Print Full account names"
@@ -24411,13 +24431,13 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
 msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konti prihoda"
+msgstr "Konta prihoda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
 msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Konti rashoda"
+msgstr "Konta rashoda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
@@ -24966,7 +24986,7 @@ msgstr "Prikaži cijene dionica."
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
 msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
+msgstr "Konta dionica o kojima za izvještava."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
@@ -26203,12 +26223,12 @@ msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (uključujući matična konta)."
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a i podkonti"
+msgstr "~a i podkonta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
 #, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a i odabrani podkonti"
+msgstr "~a i odabrana podkonta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
 msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -26340,14 +26360,14 @@ msgstr "Nema izvozivih podataka"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
+msgstr "Konta prihoda u kojima su zabilježeni promet i prihod."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
 msgid ""
 "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
 "from the sales to give the profit."
 msgstr ""
-"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
+"Konta rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa "
 "kako bi se dobila dobit."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
@@ -26688,7 +26708,7 @@ msgid ""
 "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
 "correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
-"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
+"Ova se konta poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
 "i ulaznih poslovnih računa, za koje će biti potrebno postaviti točne porezne "
 "tablice. Pročitaj dokumentaciju."
 
@@ -26701,12 +26721,12 @@ msgid ""
 "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
 "sales."
 msgstr ""
-"U opcijama za izvještaj odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni "
-"PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se isključivo "
-"šalje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. "
-"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za primljeni porez na promet."
+"U opcijama za izvještaj odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni PDV. "
+"Nađi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ova konta "
+"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se isključivo šalje ili "
+"potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ova konta "
+"moraju biti konta IMOVINE za plaćeni porez na rashode te konta OBVEZA za "
+"primljeni porez na promet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
 msgid ""
@@ -26779,7 +26799,7 @@ msgstr "Kupnja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
 msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Konti poreza"
+msgstr "Konta poreza"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
 msgid ""
@@ -26789,11 +26809,11 @@ msgid ""
 "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
 "LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
-"Nađi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje "
-"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi "
-"konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
-"za sakljupljeni porez na promet."
+"Nađi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ova konta "
+"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se isključivo šalje ili "
+"potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ova konta "
+"moraju biti konta IMOVINE za plaćeni porez na rashode te konta OBVEZA za "
+"sakljupljeni porez na promet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
@@ -27071,19 +27091,19 @@ msgstr "Prikazati podzbrojeve?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
 msgid "Payable to"
-msgstr "Primatelj"
+msgstr "Primalac"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži podatke za „Primatelj:“."
+msgstr "Prikaži podatke za „Primalac:“."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
 msgid "Payable to string"
-msgstr "Znakovni niz za „Primatelj”"
+msgstr "Znakovni niz za „Primalac”"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "Tekst za određivanje primatelja plaćanja."
+msgstr "Tekst za određivanje primaoca plaćanja."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
 msgid "Please make all checks payable to"
@@ -28198,15 +28218,15 @@ msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr "tablica-rub-sakrij"
+msgstr "nerazmaknute ćelije tablice"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
 msgid "table-header-border-color"
-msgstr "tablica-zaglavlje-rub-boja"
+msgstr "boja ruba zaglavlja tablice"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
 msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "tablica-ćelija-rub-boja"
+msgstr "boja ruba ćelija tablice"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
 msgid "Embedded CSS"
@@ -28258,7 +28278,7 @@ msgstr "Broj naloga računa?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
 msgid "Show net price?"
-msgstr "Prikazati neto cijene?"
+msgstr "Prikazati neto cijenu?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
@@ -28270,13 +28290,12 @@ msgid ""
 "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
 "accordingly."
 msgstr ""
-"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
-"kako bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će biti "
-"proporcijonalno skalirana."
+"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno kako "
+"bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će se prilagoditi."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
 msgid "Border-collapse?"
-msgstr "Zajednički obrub ćelija tablice?"
+msgstr "Nerazmaknute ćelije tablice?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
@@ -28381,7 +28400,7 @@ msgstr "Trgovanje"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
 msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "Konti bruto podešavanja."
+msgstr "Konta bruto podešavanja."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
 msgid ""
@@ -28394,7 +28413,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Zaključni konti prihoda"
+msgstr "Zaključna konta prihoda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
 msgid ""
@@ -28498,20 +28517,20 @@ msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
 msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Konti imovine"
+msgstr "Konta imovine"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
 msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Konti obveza"
+msgstr "Konta obveza"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
 msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Konti kapitala"
+msgstr "Konta kapitala"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213
 msgid "Trading Accounts"
-msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
+msgstr "Konta burzovnog trgovanja"
 
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
@@ -28589,11 +28608,11 @@ msgstr "Novčano tržište"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:210
 msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Konti potraživanja"
+msgstr "Konta potraživanja"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:211
 msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Konti dugovanja"
+msgstr "Konta dugovanja"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:212
 msgid "Credit Lines"
@@ -28873,7 +28892,7 @@ msgstr "Razmak između ruba polja tablice i njenog sadržaja."
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
 msgid "Table border width"
-msgstr "Å irina rubova"
+msgstr "Å irina rubova tablice"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
@@ -28908,7 +28927,7 @@ msgstr "Å areno"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
 msgid "Show receiver info"
-msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
+msgstr "Prikaži podatke primaoca"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
@@ -28950,17 +28969,15 @@ msgstr "Prikaži podatke za pripremača u podnožju"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci priređivača prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "Podaci priređivača se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
 msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Prikaži podatke za primatelja u podnožju"
+msgstr "Prikaži podatke primaoca u podnožju"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "Podaci primaoca se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
 msgid "Show date/time at bottom"
@@ -28969,7 +28986,7 @@ msgstr "Prikaži datum/vrijeme u podnožju"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci datuma/vremena prikazuju prije podataka izvještaja."
+"Podaci datuma/vremena se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
 msgid "Show comments at bottom"
@@ -28979,8 +28996,7 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
 msgid ""
 "Per default the additional comments text will be shown before the report "
 "data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "Dodatni komentari se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
@@ -28988,7 +29004,7 @@ msgstr "Prikaži GnuCash verziju u podnožju"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr "Zadano je, da se GnuCash verzija prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "GnuCash verzija se standardno prikazuje prije podataka izvještaja."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
@@ -29092,7 +29108,7 @@ msgid ""
 "selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 "Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
-"konta navedenih u panelu opcija."
+"konta navedenih u ploči opcija."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:170
 msgid "Sort & subtotal by account name."
@@ -29284,7 +29300,7 @@ msgstr "Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:459
 msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Konti potraživanja"
+msgstr "Konta potraživanja"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:460
 msgid ""
@@ -29862,7 +29878,7 @@ msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
 "currency or commodity."
 msgstr ""
-"Označi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje uključuju "
+"Označi, kako bi se konta trgovanja koristili za transakcije koje uključuju "
 "više od jedne valute ili robe."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
@@ -30243,7 +30259,7 @@ msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (šifra „%s”, vrsta poreza „%s“)
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
+msgstr "(Porezna podkonta: %d)"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
@@ -30562,7 +30578,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Polje radnje stavke koristi za broj"
+msgstr "Koristi polje radnje podjele za broj"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Budgeting"



Summary of changes:
 po/de.po          |   8 +-
 po/glossary/hr.po |   8 +-
 po/hr.po          | 298 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/zh_CN.po       | 132 ++++++++++++------------
 4 files changed, 230 insertions(+), 216 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list