gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sun Jun 13 17:17:39 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5a6e71c2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/da8810d1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e41b58ae (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5234f9c0 (commit)
commit 5a6e71c2f629f9d9152e02fc6f3b5b2b84d5e271
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Sun Jun 13 13:34:01 2021 +0200
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.6% (5462 of 5479 strings; 14 fuzzy)
324 failing checks (5.9%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 94f2730b6..bbb20cbc4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
msgid "Use Quotes"
-msgstr "Kurse benutzen"
+msgstr "Anführungszeichen verwenden"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
msgid "Simple Layout"
commit da8810d119f4f6e290257c86da985e87c6ea0873
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date: Sun Jun 13 13:34:01 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 981dce713..75eb92dc5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:44+0000\n"
-"Last-Translator: 峡å·ä»å£« <c at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"ä» QuickenãMS Money æå
¶ä» QIF/OFX æ件导å
¥ç°æè´¢å¡æ°æ®ãâæ件â->â导å
¥âï¼å¯¼å
¥ QIF æ OFX/"
-"QFXï¼ç¶åæç
§è¯´æè¿è¡ä¸ä¸æ¥æä½ã"
+"QFXï¼ç¶åæç
§è¯´æè¿è¡ä¸ä¸æ¥ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"交æâ说æâå段ï¼å¯ä»¥å½å
¥å¤å¿ä¿¡æ¯ã\n"
"\n"
-"使å
¶å¯è§\n"
+"为使å
¶å¯è§\n"
"èåæ âæ¥çâï¼éæ©âåè¡âæ\n"
"âé¦é项â->â账簿é»è®¤å¼â->âå
¶ä»é»è®¤å¼â->âåè¡æ¨¡å¼âã"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "å½å
¥äº¤ææ¶ï¼'+'/'-'ï¼åè§ï¼å¯ä»¥éå¢/éåæ¥æåç¼å·
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
-msgstr "主çªå£æ ç¾é¡µåæ¢ï¼Control+Alt+Page Up/Downã"
+msgstr "主çªå£æ ç¾é¡µåæ¢ï¼Control+Alt+Page Up/Downï¼Win10ï¼ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
msgid ""
@@ -634,10 +634,11 @@ msgid ""
msgstr "æ¥è¡¨åºäºæ ·å¼è¡¨ï¼éæ©åéçæ ·å¼è¡¨ï¼âç¼è¾â->âæ ·å¼è¡¨âã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "å¨äº¤æçé¢è½¬è´¦å段è°åºç§ç®èåï¼è¯·æèåé®æCtrl-Downç»åé®ã"
+msgstr "å¨äº¤æçé¢è½¬è´¦å段è°åºç§ç®èåï¼è¯·æèåé®æCtrl-Downç»åé®ãï¼è¿åè½æ²¡æµè¯æåï¼ä¸ç¥ä¸ºä½ï¼"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
@@ -829,7 +830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"账簿设置äºé»è®¤å¸ç§ï¼æ°ç§ç®å°ä¸å
¶ä¸è´ï¼\n"
"ä½æ¯ï¼\n"
-"亦å¯ä»¥èªå®ä¹ã"
+"亦å¯èªå®ä¹ã"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "ç§äººææä¿é©"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "PMI Payment"
-msgstr "PMIä»æ¬¾"
+msgstr "PMI ä»æ¬¾"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
msgid "Other Expense"
@@ -1425,11 +1426,11 @@ msgstr "ä»æ¬¾"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "éè´§è系人"
+msgstr "é货信æ¯"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Billing Contact"
-msgstr "ä»æ¬¾è系人"
+msgstr "è´¦åä¿¡æ¯"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Customer ID"
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "没æéæ©ä»»ä½ç§ç®ï¼è¯·éè¯ã"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "éæ©äºç¶ç§ç®ï¼å ä½ç¬¦ï¼ï¼è¯·éè¯ã"
+msgstr "éæ©äºç¶ç§ç®ï¼è¯·éè¯ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "ä¿®æ¹ç½åï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "è¾å
¥ç½åï¼å¦http://www.gnucash.orgï¼"
+msgstr "è¾å
¥ç½åï¼å¦ http://www.gnucash.orgï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
msgid "Existing Document Link is"
@@ -1624,11 +1625,11 @@ msgstr "æªæ¾å°ç½å"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
msgid "Total Entries"
-msgstr "æ件æ»æ°"
+msgstr "åè¯æ»æ°"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "ä¸å¡é¡¹ç®æ æ³ä¿®æ¹ã"
+msgstr "åä¸é¡¹ç®æ æ³ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "管çåè¯é¾æ¥"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "æ æ³ä¿®æ¹äº¤æã"
+msgstr "交ææ æ³ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
msgid "Undefined"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
-"åå»âIdâåä¸çæ¡ç®ï¼è·³è½¬å°âä¸å¡é¡¹ç®âã\n"
-"åå»âé¾æ¥âåä¸çæ¡ç®ä»¥æå¼å
³èçåè¯ã\n"
-"åå»âå¯ç¨âåä¸çæ¡ç®ä»¥ä¿®æ¹åè¯é¾æ¥ã"
+"åå»âIDâï¼è·³è½¬å°åå§åä¸åè¯ï¼\n"
+"åå»âæ件åâï¼æå¼ã\n"
+"åå»âå¯ç¨âï¼ä¿®æ¹ã"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
-msgstr "ä¸å¡åè¯é¾æ¥"
+msgstr "åä¸åè¯é¾æ¥"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
msgid "You must enter a username."
@@ -1790,13 +1791,13 @@ msgstr "æ¥æ¾"
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
-msgstr "è¿ä¸ªç¨åºä¸æ¬¡åªè½è®¡ç®ä¸ä¸ªå¼ï¼æ¨å¿
é¡»è¾å
¥ä¸ä¸ªå¼ã"
+msgstr "æ¬ç¨åºä¸æ¬¡åªè®¡ç®ä¸ä¸ªå¼ï¼è¯·è¾å
¥ã"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
-msgstr "GnuCashæ æ³è¯å«å
¶ä¸ä¸ä¸ªå段çå¼ï¼è¯·è¾å
¥ä¸ä¸ªææç表达å¼ã"
+msgstr "GnuCash æ æ³è¯å«å
¶ä¸ä¸ä¸ªå段çå¼ï¼è¯·è¾å
¥ä¸ä¸ªææç表达å¼ã"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "å©çä¸è½ä¸ºé¶ã"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401
msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "ä»æ¬¾æ°é¢ä¸è½ä¸ºé¶ã"
+msgstr "ä»æ¬¾éé¢ä¸è½ä¸ºé¶ã"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:406
msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "ä»æ¬¾æ°åä¸è½ä¸ºè´æ°ã"
+msgstr "ä»æ¬¾éé¢ä¸è½ä¸ºè´æ°ã"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
msgid "Find Account"
@@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "å°æªä½¿ç¨"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
msgid "Balance Zero"
-msgstr "ä½é¢ (ä¼è®¡æé´)"
+msgstr "ä½é¢ä¸ºé¶"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
msgid "Tax related"
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "â%sâçåç§ç®(_B)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
-msgstr "å
¨é¨ä¼è®¡ç§ç®"
+msgstr "ææç§ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
@@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr "说æ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482
msgid "Find Transaction"
-msgstr "寻æ¾äº¤æ"
+msgstr "æ¥æ¾äº¤æ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "è´å¶æ¯"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
msgid "Description Field"
-msgstr "æè¿°å段"
+msgstr "æè¿°"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
msgid "Memo Field"
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "å¤æ³¨"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "CSV Account Map"
-msgstr "CSVç§ç®ç±»åæ å°"
+msgstr "CSV ç§ç®æ å°"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764
msgid "Online Id"
@@ -7773,17 +7774,15 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
-"为ä¿åæ¨çæ´æ¹ï¼éè¦å°æ¨çæ°æ®æ件ä¿åè³ç¡¬çãGnuCash å
·ææ¯é %d åéèªå¨ä¿"
-"åæ件çåè½ï¼å°±å人工æä¸âä¿åâæé®ä¸æ ·ã\n"
+"ä¿ååæ´çæ°æ®ï¼GnuCash æ¯é %d åéä¼èªå¨ä¿åæ件ï¼å°±åæä¸âä¿åâæé®ã\n"
"\n"
-"æ¨å¯ä»¥å¨âç¼è¾â->âé¦é项â->â常è§â->âèªå¨ä¿åæ¶é´é´éâä¸æ´æ¹æ¶é´é´éï¼ææ¯å
³é"
-"è¿ä¸ªåè½ã\n"
+"âç¼è¾â->âé¦é项â->â常è§â->âèªå¨ä¿åæ¶é´âæ´æ¹é´éï¼ææ¯å
³éã\n"
"\n"
-"æ¯å¦å¯ç¨å®æ¶èªå¨ä¿åæ件åè½ï¼"
+"å¯ç¨èªå¨ä¿ååè½ï¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
msgid "_Yes, this time"
-msgstr "è¿æ¬¡æ¯ (_Y)"
+msgstr "æ¬æ¬¡(_Y)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
msgid "Yes, _always"
@@ -7795,7 +7794,7 @@ msgstr "ä»ä¸ (_E)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "_No, not this time"
-msgstr "è¿æ¬¡ä¸ (_N)"
+msgstr "å说(_N)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -12448,14 +12447,13 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
-"è¿ä¸ªå©æå°å¸®å©ä½ ä»CSVæ件ä¸å¯¼å
¥ä»·æ ¼ã\n"
+"æ¬å©æå°å¸®ä½ ä» CSV æ件导å
¥æ±çã\n"
"\n"
-"è¦æå导å
¥ï¼å¿
é¡»ææä½æ°éçåï¼è¿äºåæ¯æ¥æãéé¢ãä»å称空é´ãä»ç¬¦å·åè´§å¸å°ãå¦ææææ¡ç®é½æ¯é对åä¸åå/è´§å¸ï¼é£ä¹ä½ å¯ä»¥éæ©å®ä»¬ï¼ç¶ååå°æ¯æ¥æåé"
-"é¢ã\n"
+"è¦æ³æåï¼æ件å项å¾åè§ï¼æ¥æãæ±çãç±»å«ãå¸ç§åç®æ å¸ç§ãè¥é对åä¸å¸ç§ï¼é£ä¹å¯ä»¥éæ©å®ä»¬ï¼åå°æ¯æ¥æåæ±çã\n"
"\n"
-"æåç§é项ç¨äºæå®åé符以ååºå®å®½åº¦é项ãå¨åºå®å®½åº¦é项ä¸ï¼åå»æ¾ç¤ºçè¡è¡¨æ¥è®¾ç½®å宽ï¼å¦æéè¦çè¯ï¼å¯ä»¥ç¨é¼ æ å³é®æ¹åã\n"
+"å¤ç§é项ç¨äºæå®åé符å宽度ï¼åºå®å®½åº¦ä¸ï¼åå»è¡è¡¨è®¾ç½®å宽ï¼è¥éè¦ï¼äº¦å¯å³é®è°æ´ã\n"
"\n"
-"ä¾å¦ï¼\"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\",5.345, \"GBP \"åCURRENCY"
+"ä¾ï¼\"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\",5.345, \"GBP \"åCURRENCY"
";USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"æä¸ä¸ªé项å¯ä»¥æå®å¼å§è¡ãç»æè¡ï¼è¿æä¸ä¸ªé项å¯ä»¥è·³è¿ä»å¼å§è¡å¼å§çå¤ç¨è¡ï¼å¦æä½ æä¸äºæ é¢ææ¬ï¼å¯ä»¥ä½¿ç¨è¿ä¸ªé项ãæ¤å¤ï¼å¦æéè¦ï¼è¿æä¸ä¸ªé项å¯ä»¥è¦çå½"
@@ -12464,9 +12462,9 @@ msgstr ""
"æåï¼å¯¹äºéå¤è¾å
¥ï¼é¢è§é¡µé¢æå è½½åä¿å设置çæé®ãä½ å¯ä»¥ä¿åä½ è°æ´è¿ç设置ï¼ä»¥ä¾¿å¨ä»¥åç导å
¥ä¸éå¤ä½¿ç¨ãå¨å è½½ä½ ç设置åï¼ä½ ä¹å¯ä»¥ä¸ºç±»ä¼¼ç导å
¥å次è°æ´å®"
"们ï¼å¹¶ä»¥å¦ä¸ä¸ªååä¿åå®ä»¬ã注æä½ ä¸è½ä¿åå°å
ç½®çé¢è®¾ä¸ã\n"
"\n"
-"è¿ä¸ªæä½æ¯ä¸å¯éçï¼æ以è¦ç¡®ä¿ä½ æä¸ä¸ªææçå¤ä»½ã\n"
+"æ¤æä½ä¸å¯éï¼è¯·æåå好å¤ä»½ã\n"
"\n"
-"ç¹å» \"ä¸ä¸æ¥ \"继ç»ï¼æç¹å» \"åæ¶ \"ä¸æ¢å¯¼å
¥ã"
+"âä¸ä¸æ¥â继ç»ï¼æâåæ¶âä¸æ¢ã"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
msgid "Price Import Assistant"
@@ -13550,7 +13548,7 @@ msgstr "æå(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
msgid "QIF Import"
-msgstr "导å
¥QIFæ ¼å¼æ件"
+msgstr "导å
¥ QIF æ件"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
@@ -14227,7 +14225,7 @@ msgstr "éæ©ææ·»å ä¸ä¸ª GnuCash ç§ç®(_S)ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "å票账å"
+msgstr "ä» TEXT æ件导å
¥äº¤æ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
@@ -14679,7 +14677,7 @@ msgstr "éè´§å°å"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "客æ·æä¾åºå"
+msgstr "ä» TEXT æ件导å
¥å®¢æ·æä¾åºå"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
@@ -15118,7 +15116,7 @@ msgstr "æ¨å¯ä»¥éæ©å¤è¡ãæDELETEæé®å é¤å®ã"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "请éæ©æå建éå½ç GnuCash ç§ç®ç»ï¼"
+msgstr "请éæ©æå建åéçç§ç®ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here..."
@@ -15284,7 +15282,7 @@ msgstr "对账(èªå¨)å¹é
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "éç¨å¯¼å
¥äº¤æäºé¡¹å¹é
å¨"
+msgstr "éç¨å¯¼å
¥äº¤æå¹é
å¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
msgid "Posted Account"
@@ -18944,7 +18942,7 @@ msgstr "éæ©è¦å¯¼å
¥çæ件"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "æªæ¾å°DTAUS导å
¥æ¨¡åã"
+msgstr "æªæ¾å° DTAUS 导å
¥æ¨¡åã"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, c-format
@@ -19086,7 +19084,7 @@ msgstr "DTAUS (_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
-msgstr "å°ä¼ ç»çå¾·æDTAUSæ件导å
¥GnuCashã"
+msgstr "导å
¥ä¼ ç»çå¾·å½ DTAUS æ件ã"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import DTAUS and _send..."
@@ -19348,7 +19346,7 @@ msgstr "å¤è¡"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "ä» CSV 导å
¥è´¦åæå票"
+msgstr "ä» CSV æ件导å
¥å票æå¸å"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
#, c-format
@@ -19404,7 +19402,7 @@ msgstr "å票账å(_I)..."
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "ä» CSV ææ¬æ件导å
¥è´¦ååå票"
+msgstr "ä» CSV æ件导å
¥å票åå¸å"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
@@ -19556,27 +19554,27 @@ msgstr "对账æ¥æ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "ç§ç® [CSV æ件] (_T)..."
+msgstr "ç§ç®(_R)ãCSV æ件ã..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "导åºç§ç®ä½ç³»è³æ°ç GnuCash æ°æ®æ件"
+msgstr "å°ç§ç®æ 导åºä¸º CSV æ件"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "交æ [CSV æ件] (_T)..."
+msgstr "交æ(_T)ãCSV æ件ã..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "导åºäº¤æäºé¡¹å°CSVæ件"
+msgstr "å°äº¤æ导åºå° CSV æ件"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "å½åçé¢äº¤æ [CSV æ件] (_C)..."
+msgstr "å½åçé¢äº¤æ(_C)ãCSV æ件ã..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "å°ææ注å表导åºä¸ºCSVæ件"
+msgstr "å°å½åçé¢ç交æ导åºå° CSV æ件"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
@@ -19727,9 +19725,9 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
-"ä»·æ ¼æ¯ä»æ件'%s'ä¸å¯¼å
¥çã\n"
+"æ±çæ¯ä»æ件'%s'导å
¥çã\n"
"\n"
-"导å
¥æè¦ã\n"
+"æè¦ï¼\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
@@ -20077,7 +20075,7 @@ msgstr "GnuCash导åºæ ¼å¼"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "ç§ç® [CSV æ件] (_A)..."
+msgstr "ç§ç®(_A)ãCSV æ件ã..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
@@ -20085,7 +20083,7 @@ msgstr "ä» CSV æ件导å
¥ç§ç®"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "交æ [CSV æ件] (_T)..."
+msgstr "交æ(_T)ãCSV æ件ã..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
@@ -20093,11 +20091,11 @@ msgstr "ä» CSV æ件导å
¥äº¤æ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "æ±ç [CSV æ件] (_P)..."
+msgstr "æ±ç(_P)ãCSV æ件ã..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "ä»CSVæ件ä¸å¯¼å
¥ä»·æ ¼"
+msgstr "ä» CSV æ件导å
¥æ±ç"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "Shipping Name"
@@ -20133,7 +20131,7 @@ msgstr "éè´§è系人"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "å°å®¢æ·å¯¼åºå° XML"
+msgstr "ä» CSV æ件导å
¥å®¢æ·"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
msgid "customers"
@@ -20345,7 +20343,7 @@ msgstr "GnuCash.log æ件(_R)..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "å¨å´©æºååºç¨ GnuCash æ¥å¿æ件ãè¿ä¸æä½ä¸å¯æ¤éã"
+msgstr "ç¨åºå´©æºååºç¨æ¥å¿æ件ï¼æ¤æä½ä¸å¯éã"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
#, c-format
@@ -20401,7 +20399,7 @@ msgstr "æå¼/ Quicken Financial Exchangeæ件ï¼* .ofxï¼* .qfxï¼"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "éæ©ä¸ä¸ªè¦å¤çç OFX/QFX æ件"
+msgstr "éæ©ä¸ä¸ªæå¤ä¸ªè¦å¤çç OFX/QFX æ件"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -20409,7 +20407,7 @@ msgstr "OFX/QFX æ件(_O)..."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "å¤ç OFX/QFX ååºæ件"
+msgstr "å¤ç OFX/QFX ååºæ件"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
msgid "GnuCash account name"
commit e41b58aeda1f0926dbd42617a168535c2611de34
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Sun Jun 13 13:34:00 2021 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5479 of 5479 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/glossary/hr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index f49e8e92a..3e62eef85 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Duguje (stupac u registru)"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
-msgstr "zadano"
+msgstr "standardno"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "gubitak"
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Izgubljeni konti"
+msgstr "Izgubljena konta"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b4bd003df..ab4b2bc71 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Vrste konta"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konti u â%sâ"
+msgstr "Konta u â%sâ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
msgid "No description provided."
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Opis nije zadan."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konti u kategorijii"
+msgstr "Konta u kategoriji"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
msgid "zero"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Po_dkonta od â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
-msgstr "Svi konti"
+msgstr "Sva konta"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
-"Konti prijenosa i knjiženja povezani su s razliÄitim valutama. Odredi teÄaj."
+"Konta prijenosa i knjiženja povezani su s razliÄitim valutama. Odredi teÄaj."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
+msgstr "Konta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
#, c-format
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Izvještaj o registru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595
msgid "and subaccounts"
-msgstr "i podkonti"
+msgstr "i podkonta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutaÄnog izvjeÅ¡taja. Kofiguracija "
+"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutaÄnog izvjeÅ¡taja. Konfiguracija "
"izvjeÅ¡taja Äe se spremiti u datoteku %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
@@ -5945,9 +5945,9 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"Dodaj konfiguraciju trenutaÄnog izvjeÅ¡taja u izbornik "
-"âIzvjeÅ¡tajiâKonfiguracije spremljenih izvjeÅ¡tajaâ. Konfiguracija izvjeÅ¡taja "
-"Äe se spremiti u datoteku %s."
+"Dodaj konfiguraciju trenutaÄnog izvjeÅ¡taja u izbornik âIzvjeÅ¡tajiâ"
+"Konfiguracije spremljenih izvjeÅ¡tajaâ. Konfiguracija izvjeÅ¡taja Äe se "
+"spremiti u datoteku %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
"ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontiâ."
+"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Odabrani konti"
+msgstr "Odabrana konta"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
msgid "Choose Accounts"
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4732
msgid "translator-credits"
-msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
+msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019. â 2021."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -9127,8 +9127,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontiâ."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
+"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
@@ -9493,8 +9493,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"Upisani datum nove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontiâ."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
+"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
msgid ""
@@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "Razlog storniranja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Konti / Razlog storniranja"
+msgstr "Konta / Razlog storniranja"
# U = UsklaÄeno
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
@@ -10529,7 +10529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
"nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice oÄigledno "
-"moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konta blagajne su dokumenti sa "
"suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno odobrenje kupca i "
"negativni izlazni raÄuni smatraju se nalozima blagajne."
@@ -10623,7 +10623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prilikom knjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice dobavljaÄa s "
"nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice oÄigledno "
-"moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konta blagajne su dokumenti sa "
"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje dobavljaÄa i "
"negativni ulazni raÄuni smatraju se nalozima blagajne."
@@ -10937,14 +10937,14 @@ msgstr "Geometrija prozora"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "Položaj micajuÄih prozora prilikom zadnjeg zatvaranja."
+msgstr "Položaj razgraniÄenog prozora kad je zadnji put zatvoren."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185
msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
+msgstr "Položaj vodoravnog razgraniÄenja prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
msgid ""
@@ -10952,12 +10952,12 @@ msgid ""
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u "
-"trenutaÄnom razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
+"trenutaÄnom razredu ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Položaj okomitog razdjelnika radne površine."
+msgstr "Položaj okomitog razgraniÄenja prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
msgid "Show the new user window"
@@ -11373,11 +11373,10 @@ msgid ""
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova naziva "
+"Ova postavka odreÄuje znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova naziva "
"konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni znakovi ili bilo "
-"koji od sljedeÄih znakovnih nizova: \"colon\" (dvotoÄka), \"slash\" (kosa "
-"crta), \"backslash\" (kontra kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period"
-"\" (toÄka)."
+"koji od sljedeÄih izraza: \"colon\" (dvotoÄka), \"slash\" (kosa crta), "
+"\"backslash\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (toÄka)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
@@ -11564,9 +11563,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za "
-"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka "
-"âPotražujeâ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju "
-"duguje/potražuje stanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
+"korisnike koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvine prihode. Postavka "
+"âPotražujeâ je za one korisnike koji žele vidjeti da salda odražavaju stanja "
+"dugovanja/potraživanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
"salda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
@@ -12241,8 +12240,8 @@ msgstr ""
"niz s tri argumenta: â%1$sâ je naziv izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ "
"je broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog "
"raÄuna. â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci ânaziv datoteke-datum-"
-"formatâ. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao Å¡to je "
-"â/â, Äe biti zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem nazivu datoteke."
+"formatâ. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao Å¡to je â/â"
+", Äe biti zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem nazivu datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -12944,7 +12943,7 @@ msgstr "Odaberi konta koji Äe biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Odabrani konti:"
+msgstr "Odabrana konta:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
@@ -13522,14 +13521,14 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu "
-"(investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
+"Ovaj pomoÄnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu ("
+"investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
"\n"
-"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon "
-"Å¡to pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti "
-"konta, kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
-"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
+"Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
+"pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta "
+"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta ("
+"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
"\n"
"Klikni âPrekiniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
@@ -13624,7 +13623,7 @@ msgstr ""
"Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadržava konto, "
"zatim klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
-"Neki konti su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirani konti se koriste za "
+"Neka konta su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirana konta se koriste za "
"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
"poÄetni saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi "
"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
@@ -13632,7 +13631,7 @@ msgstr ""
"Ako želiÅ¡ da konto sadržava poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, "
"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i upiÅ¡i poÄetni saldo.\n"
"\n"
-"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
+"<b>Napomena:</b> sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
"imati poÄetni saldo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
@@ -13836,7 +13835,7 @@ msgid ""
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
+"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
msgid "Principal To"
@@ -13971,7 +13970,7 @@ msgstr ""
"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i "
"mnogim drugima.\n"
"\n"
-"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neÄe "
+"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoja se GnuCash konta neÄe "
"promijeniti, sve dok ne klikneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa.\n"
"\n"
"Klikni âDaljeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âPrekiniâ za "
@@ -14082,7 +14081,7 @@ msgid ""
"import process."
msgstr ""
"Klikni âUÄitaj joÅ¡ jednu datotekuâ, ako imaÅ¡ joÅ¡ podataka koje želiÅ¡ uvesti "
-"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u zasebnim QIF "
+"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u zasebnim QIF "
"datotekama.\n"
"\n"
"Klikni âDaljeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na sljedeÄi "
@@ -14117,7 +14116,7 @@ msgid ""
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
-"Na sljedeÄoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
+"Na sljedeÄoj stranici, konta u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. "
"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim nazivom ili sa sliÄnim nazivom i "
"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
@@ -14126,15 +14125,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku "
-"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
+"dionicu koju posjeduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
"za âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
-"poÄetnih salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, "
+"poÄetnih salda, itd. Sva ova konta Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, "
"tako da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti "
"kakvi jesu.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konti i udjeli dionica"
+msgstr "Konta i udjeli dionica"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
@@ -14197,11 +14196,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
"nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omoguÄile pravilno "
-"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
+"dodjeljivanje GnuCash kontima.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
"primaoca i bilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
-"transakcije standardno dodijeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako "
+"transakcije standardno dodjeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako "
"odabereÅ¡ drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
@@ -14737,7 +14736,7 @@ msgstr "Izbriši konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Podkonti</b>"
+msgstr "<b>Podkonta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
@@ -15015,8 +15014,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
-"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF "
-"datoteka)"
+"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem koje zadaje QIF datoteka)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -16590,7 +16588,7 @@ msgstr "_Bez"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Konti _potraživanja"
+msgstr "Konta _potraživanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:672
msgid "_Income & expense"
@@ -16642,9 +16640,9 @@ msgid ""
"\"period\"."
msgstr ""
"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova naziva konta. Dozvoljena "
-"vrijednost je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih "
-"znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i "
-"âtoÄkaâ."
+"vrijednost je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedeÄih "
+"izraza: \"colon\" (dvotoÄka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta "
+"kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (toÄka)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167
@@ -17639,15 +17637,15 @@ msgstr "_Prijevod"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "_Okretanje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Izvorna toÄka je gornji lijevi kut stranice."
+msgstr "Ishodište je gornji lijevi rub stranice."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Izvorna toÄka je doljnji lijevi kut stranice."
+msgstr "Ishodište je donji lijevi rub stranice."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
msgid "Degrees"
@@ -18015,7 +18013,7 @@ msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+msgstr "<b>_Konta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
msgid "_Income"
@@ -19201,6 +19199,29 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"Razni podržani pozadinski sustavi za AqBanking trebaju razliÄite podatke za "
+"internetsko bankarstvo, ali obiÄno ÄeÅ¡ trebati sljedeÄe:\n"
+"* Tvoja banka ti mora odobriti internetski pristup. Pregledaj web stranicu "
+"tvoje banke ili kontaktiraj korisniÄku službu za dobivanje pristupa.\n"
+"TakoÄer bi ti trebali reÄi:\n"
+"* Tvoj korisniÄki ID koji te identificira na njihovom poslužitelju. Äesto se "
+"radi o tvom osnovnom broju raÄuna;\n"
+"* URL adresu njihovog poslužitelja za internetsko bankarstvo;\n"
+"* U nekim sluÄajevima pomaže broj podružnice banke u ovom pomoÄniku;\n"
+"* Metode autentifikacije razlikuju se ovisno o pozadinskom sustavu i "
+"odabranoj metodi:\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Neke metode zahtijevaju odreÄeni ureÄaj poput ÄitaÄa "
+"kartica ili mobitela;\n"
+" * FinTS HBCI: MoraÅ¡ razmijeniti javne dijelove asimetriÄnih kljuÄeva sa "
+"tvojom bankom (âIni-Pismoâ).\n"
+" * PayPal: Registrirana email adresa, lozinka, API potpis;\n"
+"\n"
+"Pogledaj pojedinosti na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking.\n"
+"\n"
+"Napomena: BEZ JAMSTVA. Neke banke imaju loše implementirani poslužitelj za "
+"internetsko bankarstvo. Ne oslanjaj se na vremenski kritiÄne prijenose putem "
+"internetskog bankarstva, jer banke ponekad ne daju ispravne povratne "
+"informacije kad se prijenos odbije."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -19236,7 +19257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
"s GnuCash kontom ili odaberi netoÄna poklapanja i klikni âIzbriÅ¡i odabrana "
-"poklapanjaâ. Klikni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
+"poklapanjaâ. Klikni âDaljeâ kad se sva željena konta poklapaju."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
msgid "_Delete selected matches"
@@ -19440,15 +19461,15 @@ msgstr "Upiši internetsku transakciju"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Broj bankovnog raÄuna _primatelja"
+msgstr "Broj bankovnog raÄuna _primaoca"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "Å ifra _banke primatelja"
+msgstr "Å ifra _banke primaoca"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "_Ime primatelja"
+msgstr "_Ime primaoca"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
@@ -19461,7 +19482,7 @@ msgstr "(popunjava se automatski)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Svrha _plaÄanja (samo za primatelja)"
+msgstr "Svrha _plaÄanja (samo za primaoca)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
msgid "Payment Purpose continued"
@@ -19559,13 +19580,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Äitke poruke ispravljanja greÅ¡aka"
+msgstr "_Opširne poruke ispravljanja grešaka"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""
-"UkljuÄuje Äitke poruke ispravljanja greÅ¡aka za HBCI/AqBanking internet "
+"UkljuÄuje opÅ¡irne poruke ispravljanja greÅ¡aka za HBCI/AqBanking internet "
"bankarstvo."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
@@ -19605,11 +19626,11 @@ msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN primatelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
+msgstr "IBAN primaoca (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC primatelja (Å¡ifra banke)"
+msgstr "BIC primaoca (Å¡ifra banke)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
@@ -19676,15 +19697,14 @@ msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
-"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
-"prijenos.\n"
+"Ime primaoca nije zadano. Ime primaoca je potrebno za internetski prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
-"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
+"Konto primaoca nije zadan. Konto primaoca je potreban za internetski "
"prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
@@ -19692,7 +19712,7 @@ msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
-"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
+"Banka primaoca nije zadana. Banka primaoca je potrebna za internetski "
"prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
@@ -20637,7 +20657,7 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
"prekid uvoza.\n"
@@ -20656,7 +20676,7 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
"prekid uvoza.\n"
@@ -20664,8 +20684,8 @@ msgstr ""
"Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
-"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku "
-"âPrikazâFiltriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPrikazâ"
+"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
@@ -21684,7 +21704,7 @@ msgstr "Naziv QIF kategorije"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF primaoc/bilješka"
+msgstr "QIF primalac/bilješka"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
msgid "Match?"
@@ -22644,7 +22664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Upisani datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
"za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontiâ."
+"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
msgid "List"
@@ -22779,7 +22799,7 @@ msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
-"Odabrani konti ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) "
+"Odabrana konta ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) "
"za odabrano razdoblje"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
@@ -22872,7 +22892,7 @@ msgstr "Sva"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85
msgid "All accounts"
-msgstr "Svi konti"
+msgstr "Sva konta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:86
msgid "Top-level."
@@ -24201,7 +24221,7 @@ msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Konti s vrijednoÅ¡Äu od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
+msgstr "Konta s vrijednoÅ¡Äu od 0,00 kn se neÄe ispisati."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187
msgid "Print Full account names"
@@ -24411,13 +24431,13 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konti prihoda"
+msgstr "Konta prihoda"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Konti rashoda"
+msgstr "Konta rashoda"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
@@ -24966,7 +24986,7 @@ msgstr "Prikaži cijene dionica."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
+msgstr "Konta dionica o kojima za izvještava."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
@@ -26203,12 +26223,12 @@ msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (ukljuÄujuÄi matiÄna konta)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a i podkonti"
+msgstr "~a i podkonta"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a i odabrani podkonti"
+msgstr "~a i odabrana podkonta"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -26340,14 +26360,14 @@ msgstr "Nema izvozivih podataka"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
+msgstr "Konta prihoda u kojima su zabilježeni promet i prihod."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""
-"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
+"Konta rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa "
"kako bi se dobila dobit."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
@@ -26688,7 +26708,7 @@ msgid ""
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
-"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
+"Ova se konta poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
"i ulaznih poslovnih raÄuna, za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne "
"tablice. ProÄitaj dokumentaciju."
@@ -26701,12 +26721,12 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
-"U opcijama za izvjeÅ¡taj odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaÄeni "
-"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se iskljuÄivo "
-"Å¡alje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
-"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za primljeni porez na promet."
+"U opcijama za izvjeÅ¡taj odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaÄeni PDV. "
+"NaÄi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ova konta "
+"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se iskljuÄivo Å¡alje ili "
+"potražuje od porezne uprave prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ova konta "
+"moraju biti konta IMOVINE za plaÄeni porez na rashode te konta OBVEZA za "
+"primljeni porez na promet."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
msgid ""
@@ -26779,7 +26799,7 @@ msgstr "Kupnja"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Konti poreza"
+msgstr "Konta poreza"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
msgid ""
@@ -26789,11 +26809,11 @@ msgid ""
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
-"NaÄi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
-"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
-"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
-"za sakljupljeni porez na promet."
+"NaÄi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ova konta "
+"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se iskljuÄivo Å¡alje ili "
+"potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ova konta "
+"moraju biti konta IMOVINE za plaÄeni porez na rashode te konta OBVEZA za "
+"sakljupljeni porez na promet."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
@@ -27071,19 +27091,19 @@ msgstr "Prikazati podzbrojeve?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
msgid "Payable to"
-msgstr "Primatelj"
+msgstr "Primalac"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži podatke za âPrimatelj:â."
+msgstr "Prikaži podatke za âPrimalac:â."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
msgid "Payable to string"
-msgstr "Znakovni niz za âPrimateljâ"
+msgstr "Znakovni niz za âPrimalacâ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "Tekst za odreÄivanje primatelja plaÄanja."
+msgstr "Tekst za odreÄivanje primaoca plaÄanja."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
msgid "Please make all checks payable to"
@@ -28198,15 +28218,15 @@ msgstr "Broj izlaznog raÄuna pored naslova"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "table-border-collapse"
-msgstr "tablica-rub-sakrij"
+msgstr "nerazmaknute Äelije tablice"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "table-header-border-color"
-msgstr "tablica-zaglavlje-rub-boja"
+msgstr "boja ruba zaglavlja tablice"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "tablica-Äelija-rub-boja"
+msgstr "boja ruba Äelija tablice"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
msgid "Embedded CSS"
@@ -28258,7 +28278,7 @@ msgstr "Broj naloga raÄuna?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
msgid "Show net price?"
-msgstr "Prikazati neto cijene?"
+msgstr "Prikazati neto cijenu?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
@@ -28270,13 +28290,12 @@ msgid ""
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
-"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
-"kako bi se logotip prikazao u izvornoj Å¡irini. Visina logotipa Äe biti "
-"proporcijonalno skalirana."
+"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno kako "
+"bi se logotip prikazao u izvornoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se prilagoditi."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
msgid "Border-collapse?"
-msgstr "ZajedniÄki obrub Äelija tablice?"
+msgstr "Nerazmaknute Äelije tablice?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
@@ -28381,7 +28400,7 @@ msgstr "Trgovanje"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "Konti bruto podešavanja."
+msgstr "Konta bruto podešavanja."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
msgid ""
@@ -28394,7 +28413,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
-msgstr "ZakljuÄni konti prihoda"
+msgstr "ZakljuÄna konta prihoda"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
msgid ""
@@ -28498,20 +28517,20 @@ msgstr "Proizvoljan viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡taj"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Konti imovine"
+msgstr "Konta imovine"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Konti obveza"
+msgstr "Konta obveza"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Konti kapitala"
+msgstr "Konta kapitala"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
msgid "Trading Accounts"
-msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
+msgstr "Konta burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
@@ -28589,11 +28608,11 @@ msgstr "NovÄano tržiÅ¡te"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Konti potraživanja"
+msgstr "Konta potraživanja"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Konti dugovanja"
+msgstr "Konta dugovanja"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
msgid "Credit Lines"
@@ -28873,7 +28892,7 @@ msgstr "Razmak izmeÄu ruba polja tablice i njenog sadržaja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
msgid "Table border width"
-msgstr "Å irina rubova"
+msgstr "Å irina rubova tablice"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
@@ -28908,7 +28927,7 @@ msgstr "Å areno"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
msgid "Show receiver info"
-msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
+msgstr "Prikaži podatke primaoca"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
@@ -28950,17 +28969,15 @@ msgstr "Prikaži podatke za pripremaÄa u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci prireÄivaÄa prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
+msgstr "Podaci prireÄivaÄa se standardno prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Prikaži podatke za primatelja u podnožju"
+msgstr "Prikaži podatke primaoca u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "Podaci primaoca se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
msgid "Show date/time at bottom"
@@ -28969,7 +28986,7 @@ msgstr "Prikaži datum/vrijeme u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""
-"Zadano je, da se podaci datuma/vremena prikazuju prije podataka izvještaja."
+"Podaci datuma/vremena se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
msgid "Show comments at bottom"
@@ -28979,8 +28996,7 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
-msgstr ""
-"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "Dodatni komentari se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
msgid "Show GnuCash version at bottom"
@@ -28988,7 +29004,7 @@ msgstr "Prikaži GnuCash verziju u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr "Zadano je, da se GnuCash verzija prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr "GnuCash verzija se standardno prikazuje prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
@@ -29092,7 +29108,7 @@ msgid ""
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
-"konta navedenih u panelu opcija."
+"konta navedenih u ploÄi opcija."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:170
msgid "Sort & subtotal by account name."
@@ -29284,7 +29300,7 @@ msgstr "Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:459
msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Konti potraživanja"
+msgstr "Konta potraživanja"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:460
msgid ""
@@ -29862,7 +29878,7 @@ msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
-"OznaÄi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju "
+"OznaÄi, kako bi se konta trgovanja koristili za transakcije koje ukljuÄuju "
"više od jedne valute ili robe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
@@ -30243,7 +30259,7 @@ msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ)
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
+msgstr "(Porezna podkonta: %d)"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
@@ -30562,7 +30578,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Polje radnje stavke koristi za broj"
+msgstr "Koristi polje radnje podjele za broj"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
Summary of changes:
po/de.po | 8 +-
po/glossary/hr.po | 8 +-
po/hr.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/zh_CN.po | 132 ++++++++++++------------
4 files changed, 230 insertions(+), 216 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list