gnucash-docs maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Wed Jun 23 23:55:29 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/commit/8dbebd10 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/commit/02569864 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/commit/d17331ff (commit)
commit 8dbebd10b9aff8b776d894339b178c26390ec951
Merge: d17331f 0256986
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Jun 24 05:51:53 2021 +0200
Merge PR_#173 into maint
commit 02569864fd4c5a5f20d9323f083510f84b340627
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Sat Jun 5 21:14:25 2021 +0200
L10N:de: Ãbersetzung von Help_ch_Transactions.xml
diff --git a/help/de/Help_ch_Transactions.xml b/help/de/Help_ch_Transactions.xml
index 9835e0f..b766be8 100644
--- a/help/de/Help_ch_Transactions.xml
+++ b/help/de/Help_ch_Transactions.xml
@@ -13,43 +13,38 @@ Maintainers:
Author:
Chris Lyttle <chris at wilddev.net>
Translators:
- (translators put your name and email here)
+ Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
-->
<chapter id="ch_Common_Trans_Ops">
- <title>Common Transaction Operations</title>
+ <title>Arbeiten mit Buchungen</title>
- <para>&untranslated-de;
+ <para>Jede <emphasis>Buchung</emphasis> entspricht einer Geldbewegung von einem Konto auf ein anderes.
+ Jedesmal, wenn Sie Geld einnehmen, ausgeben oder zwischen Konten buchen, entspricht dies einer
+ Buchug. In &app; sind an jeder Buchung mindestens zwei Konten beteiligt.
</para>
- <para>A <emphasis>transaction</emphasis> represents the movement of money from one account to another
- account. Whenever you spend or receive money, or transfer money between accounts, that is a
- transaction. In <application>&appname;</application> transactions always involve at least two
- accounts.
+ <para>&app; verwendet Konten, um Buchungen zu gruppieren und ihre Aufzeichnung zu organisieren. Die
+ Buchungen werden im <emphasis>Kontobuch</emphasis> eingegeben. In diesem Abschnitt werden die
+ Hilfsmittel von &app; beschrieben, welche eine schnelle Eingabe von Buchungen in das Kontobuch
+ ermöglichen.
</para>
- <para><application>&appname;</application> uses accounts as a way of grouping or organizing the recording
- of transactions. This section describes the methods <application>&appname;</application> has to
- help enter transactions quickly into the register.
+ <para>&app; kennt mehrere Methoden zur Eingabe von Buchungen.
</para>
- <para></para>
-
- <para><application>&appname;</application> has several methods available for entering transactions.
- </para>
-
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>Entering directly into the register window is the most common way of entering transactions.
+ <para>Der gängigste Weg ist die direkte Eingabe in das Kontobuch.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Using the <guilabel>Transfer Funds</guilabel> window .
+ <para>Eine andere Möglichkeit bietet der <guilabel>Buchen</guilabel> Dialog.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Importing transactions either from a file or via on-line banking.
+ <para>Und abschlieÃend das Importieren von Buchungen entweder aus einer Datei oder per Online-Banking.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -58,180 +53,203 @@ Translators:
<para>Where should the Importing of data from downloaded files" and "On-line" banking be covered?.
</para></note>
-->
- <sect1 id="trans-win-enter">
- <title>Transfer Funds Dialog Box</title>
+ <sect1 id="trans-win-enter" xreflabel="Buchen Dialog">
+ <title>Verwenden des Buchen Dialogs</title>
- <para>The <guilabel>Transfer Funds Dialog Box</guilabel>, accessed via
+ <para>Der <guilabel>Buchen</guilabel> Dialog ist im Menü und mit dem Tastenkürzel mittels
<menuchoice>
<shortcut>
<keycombo>
<keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap>
</keycombo>
- </shortcut><guimenu><accel>A</accel>ctions</guimenu>
- <guimenuitem><accel>T</accel>ransfer...</guimenuitem>
+ </shortcut> <guimenu>Aktionen</guimenu> <guimenuitem>Buchen...</guimenuitem>
</menuchoice>
- or by pressing the <guibutton>Transfer</guibutton> icon from the account register tab, serves
- two purposes in &app;:
- <itemizedlist>
+ sowie durch Verwenden der Schaltfläche <guibutton>Buchen</guibutton> in der
+ <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> des Kontobuchs zu erreichen und dient in &app; zwei
+ Zwecken:
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>A way to create a simple (i.e. two-split) transaction between arbitrary accounts.
+ <para>Eine Möglichkeit, einen einfachen (d.h. zweiteilige) Buchung zwischen beliebigen Konten zu
+ erstellen.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Collect exchange rate or amount information in a multi-currency transaction (see
- <xref linkend="trans-currency-enter"/>).
+ <para>Erfassen von Wechselkurs- oder Betragsinformationen in einer Buchung mit mehreren Währungen (siehe
+ <xref
+ linkend="trans-currency-enter"/>).
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note>
- <para>The <guilabel>Basic Information</guilabel> and <guilabel>Transfer Accounts</guilabel> panes will be
- disabled in the <guilabel>Transfer Funds</guilabel> dialog when it is being used only to
- collect exchange rate or amount information.
+ <para>Die Bereiche <guilabel>Buchungsinformationen</guilabel> und <guilabel>Gegenkonto</guilabel> im
+ Dialog <guilabel>Buchen</guilabel> werden deaktiviert, wenn dieser nur zum Erfassen von
+ Wechselkurs- oder Betragsinformationen genutzt wird.
</para>
</note>
<sect2>
- <title>Basic Information</title>
+ <title>Buchungsinformation</title>
- <para>The Basic Information section collects the entries for constructing a transaction: Date,
- description, amount, etc.
+ <para>Geben Sie im Bereich <guilabel>Buchungsinformation</guilabel> den Betrag, das Datum und die
+ Beschreibung ein. Die Felder <guilabel>Nummer</guilabel> und
+ <guilabel>Buchungstext</guilabel> sind optional.
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Amount:</guilabel> The amount of the transaction in the <guilabel>Transfer
- From</guilabel>account's commodity.
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Betrag</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>Date:</guilabel> The posting date for the transaction, i.e. the date that you want to
- record it in your book.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Der Betrag der Buchung in der Währung des <guilabel>Herkunftskontos </guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><guilabel>Num:</guilabel> A reference number for the transaction, often a check number.
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>Description:</guilabel> The description of the transaction, often the payer or payee.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Das Buchungsdatum, d.h. das Datum an dem Sie die Buchung in ihrem Konotbuch erfassen wollen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><guilabel>Memo:</guilabel> Additional information you might want to note about the transaction.
- Anything entered here will be added to the <guilabel>Memo</guilabel> fields of
- <emphasis>both</emphasis> splits.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Nummer</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine Scheck- bzw. Buchungsnummer.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Beschreibung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine Beschreibung der Buchung, oft Angaben zum Zahlungspflichtigen oder Zahlungsempfänger.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Bemerkung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Zusätzliche Informationen, die Sie zu der Buchung vermerken möchten. Alles, was Sie hier
+ eingegeben, wird in die <guilabel>Bemerkungs</guilabel>-Felder für
+ <emphasis>beide</emphasis> Buchungsteile eingetragen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title>Transfer Accounts</title>
-
- <para>The <guilabel>Transfer From</guilabel> and <guilabel>Transfer To</guilabel> tree views are used to
- select the accounts which will participate in the transaction. They normally show only Asset
- and Liability accounts. If you need to use an Income or Expense account in one of them,
- check the <guilabel>Show Income/Expense</guilabel> checkbox below the appropriate view.
+ <title>Gegenkonto</title>
+
+ <para>Die Bereiche der Kontenübersicht <guilabel>Herkunftskonto</guilabel> und <guilabel>Buchen
+ nach</guilabel> werden verwendet, um die Konten auszuwählen, die an der Buchung teilnehmen
+ sollen. Sie zeigen normalerweise nur Konten vom Typ Aktiva und Fremdkapital. Wenn Sie ein
+ Ertrags- oder Aufwandskonto in einer dieser Ansichten verwenden möchten, aktivieren Sie das
+ Kontrollkästchen <guilabel>Erträge/Aufwendungen anzeigen</guilabel> unterhalb der
+ entsprechenden Ansicht.
</para>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>Choose the <guilabel>Transfer From</guilabel> account.
+ <para>Wählen Sie das <guilabel>Herkunftskonto</guilabel>.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Choose the <guilabel>Transfer To</guilabel> account.
+ <para>Wählen Sie das <guilabel>Buchen nach</guilabel> Konto.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="trans-win-price">
- <title>Currency Transfer</title>
-
- <para>The <guilabel>Currency Transfer</guilabel> pane is used to collect the needed information to enter
- the amount of the <guilabel>Transfer To</guilabel> split. You may enter either a price or an
- amount and <application>&appname;</application> will compute the other. If you have Online
- Price Retrieval installed (see <xref linkend="Online-price-setup"/>) you can use the
- <guilabel>Fetch Rate</guilabel> button to retrieve a current quote.
+ <title>Währungsbuchung</title>
+
+ <para>Der Bereich <guilabel>Währungsbuchung</guilabel> dient dazu, die notwendigen Angaben zur Umrechnung
+ des Betrags des <guilabel>Buchen nach</guilabel> Buchungsteils zu erfassen. Sie können
+ entweder einen Wechselkurs oder einen Betrag eingeben und &app; wird das andere berechnen.
+ Wenn Sie den <emphasis>Online Kursabruf</emphasis> installiert haben (siehe
+ <xref linkend="Online-price-setup"/>), können Sie über die Schaltfläche
+ <guilabel>Wechselkurs abrufen</guilabel> einen aktuellen Kurs abfragen.
</para>
- <para>The <guilabel>Currency Transfer</guilabel> pane is enabled only if the selected accounts use
- different commodities or the <guilabel>Transfer Funds</guilabel> dialog was launched to
- collect price or amount information from editing a transaction in the register.
+ <para>Der Bereich <guilabel>Währungsbuchung</guilabel> ist nur aktiviert, wenn die ausgewählten Konten
+ unterschiedliche Währungen verwenden oder der Dialog <guilabel>Buchen</guilabel> geöffnet
+ wurde, um Kurs- oder Betragsinformationen während der Eingabe einer Buchung im Kontobuch
+ anzugeben.
</para>
- <para>The <guilabel>Currency Transfer</guilabel> pane is organized as a radio group with two selections,
- <guilabel>Exchange Rate</guilabel> and <guilabel>To Amount</guilabel>. Each consists of a
- radio button and a numeric entry.
+ <para>Der Bereich <guilabel>Währungsbuchung</guilabel> ist als Optionsgruppe mit den beiden
+ Auswahlmöglichkeiten <guilabel>Wechselkurs</guilabel> und <guilabel>Zum Betrag</guilabel>
+ organisiert. Jede besteht aus einem Optionsfeld und einem numerischen Eingabefeld.
</para>
- <para>If a relevant price is available in the price database (see
- <xref linkend="invest-stockprice-manual"/>) the <guilabel>Exchange Rate</guilabel> will have
- that as a default entry.
+ <para>Wenn ein entsprechender Kurs in der Kursdatenbank vorhanden ist (siehe
+ <xref linkend="invest-stockprice-manual"/>), wird der <guilabel>Wechselkurs</guilabel>
+ diesen als Vorgabe verwenden.
</para>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>Select the <guilabel>Exchange Rate</guilabel> radio button if you want to enter a price or use the
- <guilabel>Fetch Rate</guilabel> button.
+ <para>Wählen Sie das Optionsfeld <guilabel>Wechselkurs</guilabel>, wenn Sie einen Kurs eingeben wollen,
+ oder verwenden Sie die Schaltfläche <guilabel>Wechselkurs abrufen</guilabel>.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select the <guilabel>To Amount</guilabel> radio button if you want to enter the amount of the
- <emphasis>To Account</emphasis> split.
+ <para>Wählen Sie das Optionsfeld <guilabel>Zum Betrag</guilabel>, wenn Sie den Betrag für den
+ <emphasis>Buchen nach</emphasis> Buchungsteil angeben wollen.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the price/exchange rate or the amount in the numeric entry corresponding to radio button you
- selected. <application>&appname;</application> will calculate the other amount for you
- when you exit the field. If it's enabled you can use the <guilabel>Fetch Rate</guilabel>
- button to retrieve a current quote.
+ <para>Geben Sie den Wechselkurs oder den Betrag in das numerische Feld ein, das dem von Ihnen gewählten
+ Optionsfeld entspricht. &app; wird den anderen Betrag für Sie berechnen wenn Sie das
+ Feld verlassen. Wenn aktiviert, können Sie mit der Schaltfläche <guilabel>Wechselkurs
+ abrufen</guilabel> den aktuellen Kurs aus der Datenbank verwenden.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>If you have created a price in the <guilabel>Price Editor</guilabel> (see
- <xref
- linkend="invest-stockprice-manual"/>) for the current date quote retrieval
- will not update that price. You must first delete the manually-created price in the
- <guilabel>Price Editor</guilabel> before you
- <keycombo action="click">
- <mousebutton>Button1</mousebutton>
- </keycombo>
- on the <guibutton>Fetch Rate</guibutton> button.
+ <para>Wenn Sie einen Kurs für das aktuelle Datum in der <guilabel>Kurs-Datenbank</guilabel> eingegeben
+ haben (siehe <xref
+ linkend="invest-stockprice-manual"/>) wird der Abruf des
+ Wechselkurs den Kurs nicht aktualisieren. Sie müssen zuerst den manuell erstellten Kurs
+ in der <guilabel>Kurs-Datenbank</guilabel> entfernen bevor Sie die <guibutton>Wechselkurs
+ abrufen</guibutton> Schaltfläche betätigen.
</para>
</note>
<note>
- <para>The <guibutton>Fetch Rate</guibutton> button will immediately create or replace a price in the
- <guilabel>Price Editor</guilabel> unless there is an existing manually-created price for
- today.
+ <para>Die Schaltfläche <guibutton>Wechselkurs abrufen</guibutton> erzeugt oder ersetzt sofort einen Kurs
+ in der <guilabel>Kurs-Datenbank</guilabel>, es sei denn, es wurde ein Wechselkurs für
+ heute manuell eingetragen.
</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
- <title>Finishing Up</title>
+ <title>Fertigstellen</title>
- <para>Select <guibutton>OK</guibutton> to commit the transaction (or confirm the price/amount) or
- <guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the dialog without entering the transaction.
+ <para>Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um die Buchung durchzuführen (oder den Kurs bzw. Betrag
+ zu bestätigen) oder <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Dialog zu verlassen ohne die
+ Buchung vorzunehmen.
<note>
- <para>When committing a transaction or confirming an exchange rate the price on the transaction date in
- the <guilabel>Price Editor</guilabel> may be updated. See
+ <para>Beim AbschlieÃen einer Buchung oder Bestätigen eines Wechselkurses wird der Kurs zum Buchungsdatum
+ in der <guilabel>Kurs-Datenabank</guilabel> aktualisiert. Siehe
<xref
- linkend="tool-price"/> for details.
+ linkend="tool-price"/> für Details.
</para>
</note>
</para>
@@ -239,214 +257,235 @@ Translators:
</sect1>
<sect1 id="trans-enter">
- <title>Enter Transaction via register</title>
+ <title>Buchungen im Kontobuch eingeben</title>
- <para>When the Account Register Window for an account is opened the list of transactions for that account
- is shown. This window has the name of the account on its tab. The menus contain several
- functions that alter the display of transactions. The <emphasis>Toolbar</emphasis> also
- contains several functions that are often used when entering or manipulating transactions.
- These are described in the <xref linkend="account-register"></xref> section of this document.
+ <para>Nach dem Ãffnen eines Kontos wird die Liste der Buchungen angezeigt. Der Name des Kontos erscheint
+ in der Titelleiste des Fensters. Die Menüs enthalten verschiedene Funktionen, um die Anzeige
+ der Buchungen zu verändern. Auch die <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> enthält
+ verschiedene Funktionen, die bei der Eingabe von Buchungen häufig benötigt werden. Eine
+ Beschreibung finden Sie im Abschnitt <xref linkend="account-register" /> in dieser Hilfe.
+ </para>
+<!-- FIXME source: -remove sect2 -->
+ <para>Die <emphasis>Buchungsansicht</emphasis> kann etwas unterschiedlich aussehen, je nachdem, welche
+ Stil-Einstellungen Sie gewählt haben. Im Folgenden wird die Eingabe von Buchungen unter
+ Verwendung der <quote>einzeiligen</quote> Darstellung beschrieben. Der Cursor befindet sich
+ standardmäÃig im Feld <guilabel>Datum</guilabel>, nachdem das Fenster geöffnet wurde.
</para>
- <sect2 id="trans-reg-enter">
- <title>Entering Directly in the Register Window</title>
+ <note>
+ <para>Wenn Sie in &app; an Buchungen arbeiten, beachten Sie, dass die
+ <keycap function="enter">Eingabe</keycap> Taste und die <keycap function="tab">Tab</keycap>
+ Taste sich unterschiedlich verhalten und unterschiedliche Aktionen ausführen.
+ </para>
- <para>The register window will look slightly different depending on the style options you have chosen. The
- following describes entering simple transactions in the basic ledger style. The cursor is
- placed in the <guilabel>date</guilabel> field by default when the register window is opened.
+ <para>Die Taste <keycap function="enter">Eingabe</keycap> wechselt in das erste Feld des nächsten
+ Buchungsteils, unabhängig davon, in welchem Feld Sie sich befinden. Wenn es keinen
+ nächsten Buchungsteil gibt, wird mit der Eingabe der nächsten Buchung begonnen. In jedem
+ Fall schlieÃt <keycap function="enter">Eingabe</keycap> die Bearbeitung der Buchung ab, und
+ ein mögliche Ausgleichsbuchung wird auf das <emphasis>Ausgleichskonto-CUR</emphasis>
+ gebucht, wobei <emphasis>CUR</emphasis> die Währung der Buchung ist.
</para>
- <note>
- <para>When working on transactions in <application>&appname;</application>, be aware that the
- <keycap function="enter">Enter</keycap> key and the <keycap function="tab">Tab</keycap>
- key behave differently, and perform different actions.
+ <para>Mit der Taste <keycap function="tab">Tab</keycap> wechseln Sie zum nächsten Feld im aktuellen
+ Buchungsteil. Wenn es das letzte Feld ist, geht der Cursor zum nächsten Buchungsteil oder
+ erstellt eine neuen, wenn es keinen gibt. Wenn der Buchungsteil leer ist, schlieÃt die
+ Taste <keycap function="tab">Tab</keycap> die Buchung ab und bucht eine etwaige
+ Ausgleichsbuchung, wie oben beschrieben, in das <emphasis>Ausgleichskonto-CUR</emphasis>.
+ </para>
+ </note>
+<!-- FIXME source: change orderedlist into procedure -->
+ <procedure id="trans-reg-enter">
+ <title>Direkte Eingabe im Kontobuch</title>
+
+ <step>
+ <para>Ein Mausklick auf das Pfeil-Symbol rechts im Feld <guilabel>Datum</guilabel> öffnet einen
+ Datumsauswahldialog. Wählen Sie mit den Pfeilen den Monat und das Jahr und anschlieÃend
+ das Datum für die Buchung. Ein weiterer Mausklick auf das Pfeil-Symbol schlieÃt den
+ Datumsauswahldialog. Sie können auch das Datum direkt eingeben oder einen Teil eintippen,
+ in diesem Fall ergänzt &app; automatisch den Rest.
</para>
+ </step>
- <para>The <keycap function="enter">Enter</keycap> key moves to the first field of the next split,
- regardless of which field you are in. If there is no next split, proceeds to the next
- transaction. In any case, <keycap function="enter">Enter</keycap> finishes the transaction
- edit, and any imbalance is posted to <emphasis>Imbalance-CUR</emphasis>, where
- <emphasis>CUR</emphasis> is the currency of the transaction.
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste weiter oder klicken Sie das Feld
+ <guilabel>Nr</guilabel> an. Hier können Sie eine Scheck- bzw. Buchungsnummer eingeben.
+ Mit der Taste <keycap>+</keycap> wird automatisch die Nummer der letzten Buchung, der eine
+ Nummer hatte, um eins erhöht und hier eingefügt.
</para>
+ </step>
- <para>The <keycap function="tab">Tab</keycap> key moves to the next field in the current split. If it's
- the last field, moves to the next split, creating a new one if there isn't one. If the
- split is blank, the <keycap function="tab">Tab</keycap> key finishes the transaction and
- posts any imbalance to <emphasis>Imbalance-CUR</emphasis>, as above.
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste weiter oder klicken Sie das Feld
+ <guilabel>Beschreibung</guilabel> an. Hier geben Sie entweder einen Zahlungsempfänger
+ oder eine andere Beschreibung für die Buchung ein. Während des Eintippens versucht &app;
+ automatisch, den Namen des Zahlungsempfängers zu ergänzen.
</para>
- </note>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Selecting the small icon on the right of the date field drops down a date selection calendar. Use
- the arrows to select the correct month and year for the transaction then select the
- date. Selecting the icon once more will close the date selection calendar. It is also
- possible to type in the date or part of the date and let
- <application>&appname;</application> fill the rest.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Press <keycap>Tab</keycap> to move to or select the <guilabel>Num</guilabel> field. Here you can
- enter a check or transaction number. Pressing <keycap>+</keycap> (plus) will
- automatically advance the number by one from the last transaction to have a number.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Press <keycap>Tab</keycap> to move or select the <guilabel>Description</guilabel> field. This field
- is used to enter either a payee or other description for the transaction. It will
- automatically attempt to fill the payee name as you type.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>At this stage one of two things will happen if tab is pressed. If
- <application>&appname;</application> matches an existing transaction the cursor will
- jump to one of the amount fields, automatically filling in the transfer account.
- Selecting any field with the mouse instead of tabbing will not automatically fill the
- transferring account field. If there is no matching (existing) transaction,
- <application>&appname;</application> will move the cursor to the
- <guilabel>Transfer</guilabel> field with only one line of the transaction supplied.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Accounts may be selected either by typing them in or by pressing the small button on the right of
- the <guilabel>Transfer</guilabel> field, which will display a pick list of all
- non-placeholder accounts. Note that this pick list will still display hidden accounts.
- If you have hidden an account in your chart of accounts, you may want to set the account
- also to be a placeholder account so that it doesn't display here.
- </para>
-
- <para>When typing, <application>&appname;</application> will fill in available accounts as you type. For
- example, if you have <emphasis>Equity</emphasis> and <emphasis>Expenses</emphasis>
- top-level accounts, typing <keycap>E</keycap> will fill in
- <emphasis
- role="bold">Equity</emphasis> because it sorts before
- <emphasis role="bold">Expenses</emphasis>. Continuing to type <keycap>x</keycap> will
- present <emphasis
- role="bold">Expenses</emphasis> the account separator
- (<keycap>:</keycap> by default, see
- <xref
- linkend="prefs-accounts"></xref>Account Preferences about changing it)
- will accept the currently offered account so that you can start typing the name of a
- child account.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>The next field <guilabel>R</guilabel> is used for reconciliation. This is described in the
- <guimenu>Reconcile an Account to a Statement</guimenu> section.
- <xref linkend="acct-reconcile"></xref>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key to move to the first of the amount fields. The names of the next
- two columns are different according to what type of account is opened. For example,
- <emphasis>Bank</emphasis> accounts show <guilabel>Deposit</guilabel> and
- <guilabel>Withdrawal</guilabel> here, <emphasis>Credit Card</emphasis> accounts show
- <guilabel>Payment</guilabel> and <guilabel>Charge</guilabel>, and
- <emphasis>Stock</emphasis> accounts show <guilabel>Shares</guilabel>,
- <guilabel>Price</guilabel>, <guilabel>Buy</guilabel> and <guilabel>Sell</guilabel>.
- </para>
- </listitem>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Wenn Sie an dieser Stelle die <keycap>Tab</keycap>-Taste drücken, passieren zwei Dinge: Falls &app;
+ eine Ãbereinstimmung mit einer bereits vorhandenen Buchung findet, springt der Cursor auf
+ eines der Betragsfelder, und das Feld <guilabel>Buchen</guilabel> wird automatisch
+ gefüllt. Falls noch keine entsprechende Buchung existiert, bewegt &app; den Cursor in das
+ Feld <guilabel>Buchen</guilabel>. Wenn Sie stattdessen das Feld
+ <guilabel>Buchen</guilabel> direkt mit der Maus anklicken (ohne Tabulatortaste), wird es
+ nicht automatisch gefüllt.
+ </para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Konten können entweder durch Eintippen oder durch Betätigen der kleinen Schaltfläche rechts neben
+ dem Eingabefeld des Feldes <guilabel>Buchen</guilabel>, das eine Auswahlliste mit allen
+ Nicht-Platzhalterkonten anzeigt,eingegeben werden. Beachten Sie, dass diese Auswahlliste
+ auch ausgeblendete Konten anzeigt. Wenn Sie ein Konto in Ihrem Kontenplan ausgeblendet
+ haben, sollten Sie das Konto auch als Platzhalterkonto einrichten, damit es hier nicht
+ angezeigt wird.
+ </para>
+<!-- FIXME: Describe the new full text search option -->
+ <para>Beginnen Sie in dem Feld <guilabel>Buchen</guilabel> mit der Eingabe, versucht &app;, das passende
+ Konto automatisch zu ergänzen; dies geschieht in alphabetischer Reihenfolge. Wenn Sie
+ beispielsweise <emphasis>Aktiva</emphasis> und <emphasis>Aufwand</emphasis>-Konten auf
+ oberster Ebene haben, führt die Eingabe von <keycap>A</keycap> zu
+ <emphasis
+ role="bold">Aktiva</emphasis>, weil es vor
+ <emphasis>Aufwand</emphasis> steht. Wenn Sie weiter ein <keycap>u</keycap> eingeben, wird
+ <emphasis
+ role="bold">Aufwand</emphasis> ausgewählt. Die Eingabe des
+ Kontentrennzeichen (standardmäÃig <keycap>:</keycap>, siehe
+ <xref
+ linkend="prefs-accounts" />-Einstellungen, um es zu ändern) übernimmt
+ das aktuell markierte Konto, so dass Sie mit der Eingabe des Namens eines untergeordneten
+ Kontos fortfahren können.
+ </para>
+ </step>
- <listitem>
- <para>Enter an amount for the transaction in the correct fields. When the transaction is "balanced"
- pressing the <keycap function="enter">Enter</keycap> key, selecting the
- <guibutton>Enter</guibutton> icon or going to
- <menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Enter Transaction</guimenuitem>
- </menuchoice>
- will finish the transaction. Selecting the <guibutton>Cancel</guibutton> icon or going
- to
- <menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Cancel Transaction</guimenuitem>
- </menuchoice>
- will erase the transaction.
- </para>
- </listitem>
+ <step>
+ <para>Das nächste Feld <guilabel>A</guilabel> dient zum Abgleichen von Konten. Eine Beschreibung hierzu
+ finden Sie im Abschnitt <xref linkend="acct-reconcile" />.
+ </para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste zum ersten Betragsfeld. Die Bezeichnungen
+ der beiden Betragsspalten sind je nach Kontoart unterschiedlich. So heiÃen sie bei
+ <emphasis>Bank</emphasis>-Konten <guilabel>Einzahlung</guilabel> und
+ <guilabel>Abhebung</guilabel>, bei <emphasis>Kreditkarten</emphasis>-Konten
+ <guilabel>Abnahme</guilabel> und <guilabel>Zunahme</guilabel> und bei
+ <emphasis>Aktien</emphasis>-Konten <guilabel>Anteile</guilabel>,
+ <guilabel>Preise</guilabel>, <guilabel>Kauf</guilabel> und <guilabel>Verkauf</guilabel>.
+ </para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Geben Sie den Betrag für die Buchung in das richtige Feld ein. Ist die Buchung
+ <quote>ausgeglichen</quote> wird durch Drücken der
+ <keycap function="enter">Eingabe</keycap> Taste, Betätigung der
+ <guibutton>Eingabe</guibutton> Schaltfläche in der <emphasis> Werkzeugleiste </emphasis>
+ oder mit
+ <menuchoice>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ ein<accel>g</accel>eben</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ die Buchung abgeschlossen. Durch Anklicken der <guibutton>Abbrechen</guibutton>
+ Schaltfläche oder mit
+ <menuchoice>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ <accel>a</accel>bbrechen</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ wird die Buchung gelöscht.
+ </para>
+ </step>
- <listitem>
- <para>Transactions with just one transfer account will show the name of that account in the
- <guilabel>Transfer</guilabel> field in completed transactions. (The
- <guilabel>Transfer</guilabel> field is the fourth (4) from the left in the register
- display.)
- </para>
- </listitem>
+ <step>
+ <para>Bei Buchungen mit nur einem Gegenkonto wird der Name dieses Kontos nach Abschluss der Eingabe im
+ Feld <guilabel>Buchen</guilabel> angezeigt. (Das <guilabel>Buchen</guilabel> Feld ist das
+ vierte von links im Kontobuch.)
+ </para>
+ </step>
- <listitem>
- <para>To move to the blank transaction at the bottom of the register, press the
- <guibutton>Blank</guibutton> <emphasis>Toolbar</emphasis> icon or go to
- <menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Blank Transaction</guimenuitem>
- </menuchoice>
- .
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </sect2>
+ <step>
+ <para>Um zu einer leeren Buchung am Ende des Kontobuchs zu wechseln, klicken Sie die
+ <guibutton>Neu</guibutton> Schaltfläche in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> an
+ oder wählen Sie
+ <menuchoice>
+ <shortcut>
+ <keycombo>
+ <keycap>Strg</keycap><keycap>Bild ab</keycap>
+ </keycombo>
+ </shortcut> <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>eere
+ Buchung</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ .
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
</sect1>
<sect1 id="trans-assoc">
- <title>Associating an External File with a Transaction.</title>
+ <title>Verknüpfen einer externen Datei mit einer Buchung</title>
- <para>Some users find it helpful to associate external files or URLs, perhaps images of store reciepts,
- cancelled checks, or vendor invoices, with their transactions. &app; provides a facility for
- doing just that.
+ <para>Wenn Sie es hilfreich finden, externe Dateien oder URLs, z. B. Bilder von Kassenzetteln, entwerteten
+ Schecks oder Lieferantenrechnungen, mit ihren Buchungen zu verknüpfen. &app; bietet Ihnen
+ diese Möglichkeit.
</para>
- <para>Select a transaction in the <guilabel>Register</guilabel> and right-click it to present the
- <guimenu>Context Menu</guimenu> and select <guimenuitem>Update Association for
- Transaction</guimenuitem>. You will be presented with the <guilabel>Change a Transaction
- Association</guilabel> dialog.
+ <para>Wählen Sie eine Buchung im <guilabel>Kontobuch</guilabel>, klicken Sie mit der rechten Maustaste
+ darauf, um das <guimenu>Kontextmenü</guimenu> zu öffnen und wählen Sie
+ <guimenuitem>Verknüpfung bearbeiten...</guimenuitem>. Es öffnet sich der Dialog
+ <guilabel>Buchungsverknüpfung bearbeiten</guilabel>.
</para>
<figure pgwide="1">
- <title>Change a Transaction Association Dialog</title><screenshot>
+ <title>Der <quote>Buchungsverknüpfung bearbeiten</quote> Dialog</title><screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject>
+ <imageobject role="html">
<imagedata fileref="figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png" format="PNG"
- srccredit="Frank H. Ellenberger" />
+ srccredit="Christian Wehling" width="510" />
+ </imageobject>
+
+ <imageobject role="fo">
+ <imagedata fileref="figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png" format="PNG"
+ srccredit="Christian Wehling" />
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- <para>At the top is a radio button with two choices <guilabel>File Association</guilabel> and
- <guilabel>Location Association</guilabel>. If there's an item associated then the radio button
- will have the appropriate selection. At the bottom, 3 buttons: <guilabel>Remove</guilabel>,
- <guilabel>Cancel</guilabel>, and <guilabel>OK</guilabel>. <guilabel>Remove</guilabel> will
- remove the current association and close the dialog box; the other two do the usual actions.
+ <para>Im oberen Bereich befindet sich eine Optionsgruppe mit den beiden Auswahlmöglichkeiten
+ <guilabel>Verknüpfte Datei</guilabel> und <guilabel>Verknüpfter Hyperlink</guilabel>. Wenn
+ schon ein Element zugeordnet ist, wird das Optionsfeld die entsprechende Auswahl anzeigen. Am
+ unteren Rand befinden sich 3 Schaltflächen: <guilabel>Entfernen</guilabel>,
+ <guilabel>Abbrechen</guilabel> und <guilabel>OK</guilabel>. Mit der Schaltfläche
+ <guilabel>Entfernen</guilabel> wird die aktuelle Zuordnung gelöscht und der Dialog
+ geschlossen; die anderen beiden führen die üblichen Aktionen aus.
</para>
- <para>If the <guilabel>File Association</guilabel> radio button is selected the control beneath it is a
- file chooser button. It will display the name of the selected file if there is one or
- <guilabel>None</guilabel> if there isn't. Clicking the button will bring up a file chooser
- dialog from which one may select the file to associate.
+ <para>Wenn das Optionsfeld <guilabel>Verknüpfte Datei</guilabel> ausgewählt ist, ist das darunter
+ liegende Steuerelement eine Schaltfläche für die Dateiauswahl. Es wird der Name der
+ ausgewählten Datei angezeigt oder <guilabel>(keine)</guilabel>, wenn keine Datei vorhanden
+ ist. Wenn Sie auf die Schaltfläche klicken, wird ein Dateiauswahldialog geöffnet in dem Sie
+ die zu verknüpfende Datei auswählen können.
</para>
- <para>If the <guilabel>Location Association</guilabel> radio button is selected there is a text entry
- beneath it in which you may type a URL.
+ <para>Wenn das Optionsfeld <guilabel>Verknüpfter Hyperlink</guilabel> ausgewählt ist, befindet sich
+ darunter ein Eingabefeld, in das Sie eine URL eingeben können.
</para>
- <para>When you have finished click the <guilabel>OK</guilabel> button to confirm your choice or the
- <guilabel>Cancel</guilabel> button to dismiss the dialog without making a change.
+ <para>Sind Sie fertig, so klicken Sie auf die Schaltfläche <guilabel>OK</guilabel>, um Ihre Auswahl zu
+ bestätigen oder auf die Schaltfläche <guilabel>Abbrechen</guilabel>, um den Dialog zu
+ verlassen, ohne eine Ãnderung vorzunehmen.
</para>
- <para><guimenuitem>Open Association for Transaction</guimenuitem> is enabled if there is a file or URL
- associated with the selected transaction. Selecting it will open a file in the operating
- system's default viewer for the file type and a URL in the default browser
+ <para>Der Menüeintrag <guimenuitem>Verknüpfung öffnen</guimenuitem> ist aktiviert, wenn eine Datei oder
+ eine URL mit der ausgewählten Buchung verknüpft ist. Wenn Sie diesen auswählen, öffnet
+ sich die Datei in dem Standardprogramm für den Dateityp bzw. die URL im Standard-Browser.
</para>
-
- <para><guimenuitem>Remove Association from Transaction</guimenuitem> is enabled if there is a file or URL
+<!-- FIXME source: this menuitem is obsolet: -->
+<!-- <para><guimenuitem>Remove Association from Transaction</guimenuitem> is enabled if there is a file or URL
associated with the selected transaction and does exactly what you'd expect.
- </para>
-
+ </para> -->
<figure float="1">
- <title>Chain and Paperclip</title><screenshot>
+ <title>Kette und Büroklammer</title><screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/Help_Trans_Assoc_Symbols.png" format="PNG"
@@ -456,438 +495,484 @@ Translators:
</screenshot>
</figure>
- <para>When the <guilabel>Register</guilabel> is in <guilabel>Double Line</guilabel> mode the cell
- underneath the <guilabel>Reconciliation</guilabel> cell is the
- <guilabel>Association</guilabel> cell and displays
- <itemizedlist>
+ <para>Wird das <guilabel>Kontobuch</guilabel> <guilabel>zweizeilig</guilabel> angezeigt, so befindet sich
+ in der zweiten Zeile, also in der Zelle die unterhalb der <guilabel>Abgleichen</guilabel>-
+ Markierung liegt, das Symbol für die <guilabel>Verknüpfung</guilabel> mit
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>a <emphasis>paperclip symbol</emphasis> if there is a file associated with the transaction and
+ <para>einer <emphasis>Büroklammer</emphasis> wenn zu der Buchung eine Datei zugeordnet ist, oder
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>a <emphasis>chain-link symbol</emphasis> if there is a URL associated with it
+ <para>einer <emphasis>Kette</emphasis> wenn ein Hyperlink eingetragen ist
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- as long as those symbols are supported by the current font for the cell. Hovering over the
- cell will display the file path or URL in a tooltip and clicking in it will open the file or
- URL as the <guimenuitem>Open Transaction</guimenuitem> context menu item would.
+ und solange diese Symbole von der aktuellen Schriftart für die Zelle unterstützt werden.
+ Wenn Sie den Mauszeiger über der Zelle platzieren wird der Dateiname oder die URL in einem
+ Tooltip angezeigt und ein Klick darauf öffnet die Datei oder URL genau so wie der Eintrag des
+ Kontextmenüs <guimenuitem>Verknüpfung öffnen</guimenuitem>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="trans-multi-enter">
- <title>Multiple Split Transactions</title>
+ <title>Mehrteilige Buchung eingeben</title>
- <para>The register window will look slightly different depending on the style options you have chosen. The
- following describes entering transactions with multiple splits in the basic ledger style.
- <application>&appname;</application> describes as a <quote>Split</quote> when money is
- transferred to or from more than two accounts in a transaction. The cursor is placed in the
- date field by default when the register window is opened.
+ <para>Das Kontobuch kann etwas unterschiedlich aussehen, je nachdem, welche Stil-Einstellungen Sie
+ gewählt haben. Das Folgende beschreibt die Eingabe von Buchungen mit mehreren Buchungsteilen
+ im Grundbuchstil. &app; bezeichnet <quote>Teilbuchungen</quote>, wenn Geld auf oder von mehr
+ als zwei Konten in einer Buchung übertragen wird. Der Cursor wird im Datumsfeld gesetzt, wenn
+ das Registerfenster geöffnet wird.
</para>
- <para>The multiple account lines will not be displayed in the Basic Ledger unless the
- <guibutton>Split</guibutton> icon or the
+ <para>Die weiteren Buchungszeilen werden im einzeiligen Kontobuch nicht angezeigt, es sei denn, die
+ Schaltfläche <guibutton>Vollständig</guibutton> in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis>
+ oder der Menüeintrag
<menuchoice>
- <guimenu>Action</guimenu><guimenuitem>Split Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ehrteilige
+ Buchung</guimenuitem>
</menuchoice>
- option have been selected.
+ sind aktiviert.
</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Selecting the triangle icon on the right of the date field drops down a date selection dialog. Use
- the arrows to select the correct month and year for the transaction then select the date.
- Selecting the icon once more will close the date selection calendar. It is also possible
- to type in the date or part of the date and let <application>&appname;</application> fill
- the rest.
- </para>
- </listitem>
+ <procedure>
+ <title></title>
- <listitem>
- <para>Press <keycap>Tab</keycap> to move to or select the <guilabel>Num</guilabel> field. Here you can
- enter a check or transaction number. Pressing <keycap>+</keycap> (plus) will automatically
- advance the number by one from the last transaction to have a number.
+ <step>
+ <para>Ein Mausklick auf das Pfeil-Symbol rechts im Feld <guilabel>Datum</guilabel> öffnet einen
+ Datumsauswahldialog. Wählen Sie mit den Pfeilen den Monat und das Jahr und anschlieÃend
+ das Datum für die Buchung. Ein weiterer Mausklick auf das Pfeil-Symbol schlieÃt den
+ Datumsauswahldialog. Sie können auch das Datum direkt eingeben oder einen Teil eintippen,
+ in diesem Fall ergänzt &app; automatisch den Rest.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>Press <keycap>Tab</keycap> to move to or select the <guilabel>Description</guilabel> field. This
- field is used to enter either a payee or other description for the transaction. It will
- automatically attempt to fill the payee name as you type.
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste weiter oder klicken Sie das Feld
+ <guilabel>Nr</guilabel> an. Hier können Sie eine Scheck- bzw. Buchungsnummer eingeben.
+ Mit der Taste <keycap>+</keycap> wird automatisch die Nummer der letzten Buchung, die eine
+ Nummer hatte, um eins erhöht und hier eingefügt.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>At this stage one of two things will happen if tab is pressed. If
- <application>&appname;</application> matches an existing transaction the cursor will jump
- to one of the amount fields, automatically filling in the transfer account. Selecting any
- field with the mouse instead of tabbing will not automatically fill the transferring
- account field. If there is no matching (existing) transaction,
- <application>&appname;</application> will move the cursor to the
- <guilabel>Transfer</guilabel> field with only one line of the transaction supplied.
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste weiter oder klicken Sie das Feld
+ <guilabel>Beschreibung</guilabel> an. Hier geben Sie entweder einen Zahlungsempfänger
+ oder eine andere Beschreibung für die Buchung ein. Während des Eintippens versucht &app;
+ automatisch, den Namen des Zahlungsempfängers zu ergänzen.
</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>When typing in the <guilabel>Transfer</guilabel> field <application>&appname;</application> will
- also attempt to automatically match the account. It does this alphabetically, so typing
- <userinput>Ex</userinput> will match the <computeroutput>Expenses</computeroutput> section
- of the account list. When the section is matched, it is possible to move to a child
- account by pressing <keycap>:</keycap> (colon). If after typing <emphasis>Ex</emphasis>
- you press <keycap>:</keycap> then the cursor will move to the first child account in the
- list. Typing combinations of letters and <keycap>:</keycap> will allow movement down the
- tree of accounts quickly. The small icon on the right of the <guilabel>Transfer</guilabel>
- field can be used as an alternate way of selecting accounts.
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Wenn Sie an dieser Stelle die <keycap>Tab</keycap>-Taste drücken, passieren zwei Dinge: Falls &app;
+ eine Ãbereinstimmung mit einer bereits vorhandenen Buchung findet, springt der Cursor auf
+ eines der Betragsfelder, und das Feld <guilabel>Buchen</guilabel> wird automatisch
+ gefüllt. Wenn Sie stattdessen das Feld <guilabel>Buchen</guilabel> direkt mit der Maus
+ anklicken (ohne Tabulatortaste), wird es nicht automatisch gefüllt. Falls noch keine
+ entsprechende Buchung existiert, bewegt &app; den Cursor auf das
+ <guilabel>Buchen</guilabel> Feld, wobei nur eine Zeile der Buchung geliefert wird.
</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>The next field is used for reconciliation. This is described in
- <xref linkend="acct-reconcile"></xref>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Beginnen Sie in dem Feld <guilabel>Buchen</guilabel> mit der Eingabe, versucht &app;, das passende
+ Konto automatisch zu ergänzen; dies geschieht in alphabetischer Reihenfolge. Wenn Sie
+ beispielsweise <emphasis>Aktiva</emphasis> und <emphasis>Aufwand</emphasis>-Konten auf
+ oberster Ebene haben, führt die Eingabe von <keycap>A</keycap> zu
+ <emphasis
+ role="bold">Aktiva</emphasis>, weil es vor
+ <emphasis>Aufwand</emphasis> steht. Wenn Sie weiter ein <keycap>u</keycap> eingeben, wird
+ <emphasis
+ role="bold">Aufwand</emphasis> in der Kontenliste ausgewählt. Sobald
+ der richtige Abschnitt gefunden ist, können Sie durch Eintippen des Doppelpunktes
+ <keycap>:</keycap> zu den Unterkonten springen. Wenn Sie also nach <quote>Au</quote>
+ anschlieÃend <keycap>:</keycap> tippen, springt der Cursor zum ersten Unterkonto in den
+ <quote>Aufwand</quote> Konten. Durch die Eingabe von Buchstabenkombinationen und
+ <keycap>:</keycap> können Sie sich so schnell in der Kontenstruktur bewegen. Das kleine
+ Symbol rechts neben dem <guilabel>Buchen</guilabel> Feld kann als eine weitere
+ Möglichkeit zur Auswahl von Konten verwendet werden.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>Press <keycap>Tab</keycap> to move to the first of the amount fields. The names of the next two
- columns are different according to what type of account is opened. For example, Bank
- accounts show Deposit and Withdrawal here, Credit Card accounts show Payment and Charge,
- and Stock accounts show Shares, Price, Buy and Sell.
+ <step>
+ <para>Das nächste Feld <guilabel>A</guilabel> dient zum Abgleichen von Konten. Eine Beschreibung hierzu
+ finden Sie im Abschnitt <xref linkend="acct-reconcile" />.
</para>
- </listitem>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste zum ersten Betragsfeld. Die Bezeichnungen
+ der beiden Betragsspalten sind je nach Kontoart unterschiedlich. So heiÃen sie bei
+ <emphasis>Bank</emphasis>-Konten <guilabel>Einzahlung</guilabel> und
+ <guilabel>Abhebung</guilabel>, bei <emphasis>Kreditkarten</emphasis>-Konten
+ <guilabel>Abnahme</guilabel> und <guilabel>Zunahme</guilabel> und bei
+ <emphasis>Aktien</emphasis>-Konten <guilabel>Anteile</guilabel>,
+ <guilabel>Preise</guilabel>, <guilabel>Kauf</guilabel> und <guilabel>Verkauf</guilabel>.
+ </para>
+ </step>
- <listitem>
- <para>Enter the total amount for the transaction in the correct field. Before pressing
- <keycap>Tab</keycap> or <keycap function="enter">Enter</keycap> read next step.
+ <step>
+ <para>Geben Sie den Betrag für die Buchung in das richtige Feld ein. Bevor Sie <keycap>Tab</keycap> oder
+ <keycap function="enter">Eingabe</keycap> drücken, lesen Sie bitte den nächsten Schritt.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>To enter the additional splits, press the <guibutton>Split</guibutton> button on the
- <emphasis>Toolbar</emphasis> or select
+ <step>
+ <para>Um die weiteren Buchungsteile einzugeben, drücken Sie die Schaltfläche
+ <guibutton>Vollständig</guibutton> in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> oder
+ wählen Sie
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Split Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ehrteilige
+ Buchung</guimenuitem>
</menuchoice>
- . Transactions with more than one split show the text <emphasis>--Split
- Transaction--</emphasis> and the <guibutton>Split</guibutton> button will need to be used
- to show the details.
+ . Buchungen mit mehreren Teilen tragen den Hinweis <emphasis>-- Mehrteilige Buchung
+ --</emphasis> und zur Anzeige der Details wird die Funktion
+ <guibutton>Vollständig</guibutton> benötigt.
</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>The display will expand, the titles of the amount columns will be renamed and the
- <guilabel>Transfer</guilabel> column name will be blank. The first line contains the
- description and the amount of the transaction. The second line contains the currently
- opened account name in the <guilabel>Account</guilabel> field and the amount of the
- transaction. The third line contains the transfer account name in the
- <guilabel>Account</guilabel> field. If the amount is not balanced,
- <application>&appname;</application> will indicate this by placing gray check-boxes in the
- amount columns with the unbalanced amount in a blank last row.
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Die Anzeige wird nun erweitert, dabei verändern sich die Bezeichnungen der Betragsspalten, und die
+ Bezeichnung der Spalte <guilabel>Buchen</guilabel> verschwindet. Die erste Zeile enthält
+ die Beschreibung und den Gesamtbetrag der Buchung. Die zweite Zeile enthält den Namen des
+ aktuell geöffneten Kontos im Feld <guilabel>Konto</guilabel> sowie den Betrag. Die dritte
+ Zeile enthält den Namen des Gegenkontos im Feld <guilabel>Konto</guilabel>. Wenn der
+ Betrag nicht ausgeglichen ist, deutet &app; dies durch graue Kästchen in den
+ Betragsspalten an und weist den Fehlbetrag in einer vierten, leeren Zeile aus.
</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>When one of the short lines is selected, the column titles will change. The very first and last
- (<guilabel>Date</guilabel> and <guilabel>Balance</guilabel>) columns will have blank
- titles. <guilabel>Num</guilabel> will change to <guilabel>Action</guilabel>,
- <guilabel>Description</guilabel> to <guilabel>Memo</guilabel>, the now blank
- <guilabel>Transfer</guilabel> column will change to <guilabel>Account</guilabel>. The last
- two amount columns will show the name described in step seven.
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Wenn Sie eine der kürzeren Zeilen auswählen, verändern sich die Spaltenbezeichnungen. Die
+ Bezeichnungen der ersten und der letzten Spalte (<guilabel>Datum</guilabel> und
+ <guilabel>Saldo</guilabel>) verschwinden, <guilabel>Nr</guilabel> wird zu
+ <guilabel>Aktion</guilabel>, <guilabel>Beschreibung</guilabel> zu
+ <guilabel>Buchungstext</guilabel>, und die zuvor unbezeichneten Spalte
+ <guilabel>Buchen</guilabel> ändert sich zu <guilabel>Konto</guilabel>. Die restlichen
+ beiden Spalten tragen eine Bezeichnung, wie sie in Schritt 7 beschrieben ist.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>The <guilabel>Action</guilabel> and <guilabel>Memo</guilabel> columns are optional to fill out at
- this stage. <guilabel>Action</guilabel> is used to describe what kind of account transfer
- is involved. <guilabel>Memo</guilabel> is an additional description of the transfer.
+ <step>
+ <para>Die Eingaben in den Spalten <guilabel>Aktion</guilabel> und <guilabel>Buchungstext</guilabel> sind
+ an dieser Stelle optional. Mit <guilabel>Aktion</guilabel> wird beschrieben, welche Art
+ von Buchung stattfindet. <guilabel>Buchungstext</guilabel> ist eine zusätzliche
+ Beschreibung der Buchung.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>Move to the missing amount field on the third line and fill in the amount. Pressing the
- <keycap function="enter">Enter</keycap> key, selecting the <guibutton>Enter</guibutton>
- icon or going to
+ <step>
+ <para>Bewegen Sie den Cursor zum noch fehlenden Betragsfeld in der dritten Zeile und ergänzen Sie den
+ Betrag. Durch Drücken der <keycap function="enter">Eingabe</keycap> Taste, Anklicken der
+ Schaltfläche <guibutton>Eingeben</guibutton> oder mit
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Enter</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ ein<accel>g</accel>eben</guimenuitem>
</menuchoice>
- will now move the cursor to the next line.
+ wird nunmehr der Cursor zur nächsten Zeile bewegt.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>The <guilabel>Account</guilabel> column contains the list of transfer accounts. This column is the
- one that is used to add splits. The method described in step five can be used to select
- another account on a blank line. Add as many additional splits as needed.
+ <step>
+ <para>Die Spalte <guilabel>Konto</guilabel> enthält die Liste der berührten Konten. Dies ist die Spalte,
+ mit der Sie Buchungsteile hinzufügen können. Wie in Schritt 5 beschrieben, können Sie
+ hier in der leeren Zeile ein weiteres Konto hinzufügen. Fügen Sie soviele Buchungsteile
+ hinzu wie benötigt.
</para>
- </listitem>
+ </step>
- <listitem>
- <para>When the transaction is balanced the gray check-boxes will disappear and the last blank line will
- not have an amount.
+ <step>
+ <para>Sobald die Buchung ausgeglichen ist, verschwinden die grauen Kästchen, und in der letzten, leeren
+ Zeile erscheint kein Betrag mehr.
</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pressing <keycap function="enter">Enter</keycap> as described above will jump to the next
- transaction. Selecting the next transaction will close the split or it can be manually
- closed by pressing the <guibutton>Split</guibutton> icon or selecting
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Wenn Sie, wie oben beschrieben, die <keycap function="enter">Eingabe</keycap> Taste drücken, bis
+ sich der Cursor hinter der Leerzeile befindet, so springt der Cursor zum nächsten
+ Buchung. Dadurch wird der mehrteilige Vorgang geschlossen; er kann jedoch auch manuell
+ geschlossen werden, indem Sie die Schaltfäche <guibutton>Vollständig</guibutton>
+ anklicken oder
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Split Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ehrteilige
+ Buchung</guimenuitem>
</menuchoice>
.
</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
+ </step>
+ </procedure>
</sect1>
<sect1 id="trans-currency-enter">
- <title>Multiple Currency/Commodity Transactions</title>
+ <title>Eine Buchung mit unterschiedlichen Währungen eingeben</title>
- <para>Any transaction that has splits whose accounts are denominated in different commodities (currencies
- are a subset of commodities) requires an exchange rate to convert between the two. For more
- information please see Chapter 10 of the <emphasis role="italic">Tutorial and Concepts
- Guide</emphasis>.
+ <para>Jede Buchung, deren Teilbuchungen auf unterschiedliche Währungen lauten, erfordert einen
+ Wechselkurs, um zwischen den beiden umzurechnen. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel
+ 10 von <emphasis role="italic">&app; Kurs und Konzepte</emphasis>.
+<!-- FIXME: How can the "Guide" be linked or where is Chapter 10 in the "Guide"? -->
</para>
- <para>Registers for accounts of type STOCK or FUND display four columns, <guilabel>Shares</guilabel>,
- <guilabel>Price</guilabel>, <guilabel>Buy</guilabel>, and <guilabel>Sell</guilabel> (the last
- two will be <guilabel>Credit</guilabel> and <guilabel>Debit</guilabel> respectively if you've
- enabled <guilabel>Use formal accounting labels</guilabel> in the <guilabel>Accounts</guilabel>
- tab of <guilabel>Preferences</guilabel>). Enter any two and
- <application>&appname;</application> will calculate the other for you; if you enter 3 and the
- result doesn't balance <application>&appname;</application> will ask which one to change to
- make the split balance.
+ <para>Kontenbücher für Konten des Typs Aktienkonto oder Investmentfonds enthalten die vier Spalten
+ <guilabel>Anteile</guilabel>, <guilabel>Preis</guilabel>, <guilabel>Kauf</guilabel> und
+ <guilabel>Verkauf</guilabel> (die letzten beiden sind <guilabel>Soll</guilabel> bzw.
+ <guilabel>Haben</guilabel> wenn Sie in den <guilabel>&app; Einstellungen</guilabel> für das
+ <guilabel>Konto</guilabel> die <guilabel>Buchungsüberschriften aus Rechnungswesen</guilabel>
+ aktiviert haben). Geben Sie zwei beliebige Werte ein und &app; berechnet den anderen für Sie;
+ wenn Sie 3 eingeben und das Ergebnis nicht ausgeglichen ist, fragt &app;, welcher Wert
+ geändert werden soll, damit der Buchungsteil ausgeglichen ist.
</para>
- <para>Registers of other types have only <guilabel>Credit</guilabel> and <guilabel>Debit</guilabel> (the
- names will be different depending on the account type if you haven't enabled <guilabel>Use
- formal accounting labels</guilabel>) and so use the <guilabel>Transfer Dialog</guilabel> with
- most of the fields disabled to collect either an <guilabel>Exchange Rate</guilabel> or a
- <guilabel>To Amount</guilabel> (the amount in the other currency/comodity). Please see
+ <para>Kontobücher anderer Typen haben nur <guilabel>Haben</guilabel> und <guilabel>Soll</guilabel> (Die
+ Namen werden je nach Kontotyp unterschiedlich sein, wenn Sie <guilabel>Buchungsüberschriften
+ aus Rechnungswesen</guilabel> nicht aktiviert haben.) und nutzen den
+ <guilabel>Buchen</guilabel>-Dialog, bei dem die meisten Felder deaktiviert sind, um eine
+ Buchung entweder zu einem <guilabel>Wechselkurs</guilabel> oder <guilabel>Zum
+ Betrag</guilabel> (der Betrag in der anderen Währung) zu erfassen. Bitte lesen Sie
(<xref
- linkend="trans-win-price"></xref>) for details of using this dialog.
+ linkend="trans-win-price" />) für eine ausführliche Beschreibung des Dialogs.
</para>
<note>
- <para>When committing a transaction or confirming an exchange rate the price on the transaction date in
- the <guilabel>Price Editor</guilabel> may be updated. See <xref
- linkend="tool-price"/>
- for details.
+ <para>Beim Tätigen einer Buchung oder Festlegen eines Wechselkurses kann der Preis für den Buchungstag
+ in dem <guilabel>Kurs-Datenbank</guilabel> aktualisiert werden. Vergleiche
+ <xref
+ linkend="tool-price"/> für Details.
</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="trans-edit">
- <title>Editing a Transaction</title>
+ <title>Buchung bearbeiten</title>
- <para>Editing a transaction involves just selecting the part of the transaction that needs to be changed.
- Once the changes are complete pressing the <keycap function="enter">Enter</keycap> key,
- selecting the <guibutton>Enter</guibutton> icon or going to
+ <para>Zur Ãnderung einer Buchung müssen Sie nur den zu ändernden Buchungsteil auswählen. Sobald Sie
+ die Ãnderungen vorgenommen haben, drücken Sie entweder die
+ <keycap function="enter">Eingabe</keycap> Taste, betätigen die
+ <guibutton>Eingeben</guibutton> Schaltfläche oder den Menübefehl
<menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Enter Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ ein<accel>g</accel>eben</guimenuitem>
</menuchoice>
- will now move the cursor to the next line or transaction.
+ , und der Cursor springt automatisch zur nächsten Zeile bzw. zur nächsten Buchung.
</para>
- <para>To see a more detailed view of a transaction for editing in Basic Ledger, press the
- <guibutton>Split</guibutton> button on the <emphasis>Toolbar</emphasis> or select
+ <para>Um für die Bearbeitung eine detailliertere Ansicht die Buchung zu erhalten, betätigen Sie die
+ <guibutton>Vollständig</guibutton> Schaltfläche in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis>
+ oder wählen Sie
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Split Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ehrteilige
+ Buchung</guimenuitem>
</menuchoice>
.
</para>
</sect1>
<sect1 id="trans-delete">
- <title>Deleting a Transaction</title>
+ <title>Buchung löschen</title>
- <para>If a transaction needs to be removed from the register, select the transaction and press either the
- <guibutton>Delete</guibutton> icon on the <emphasis>Toolbar</emphasis> or go to
+ <para>Soll eine Buchung aus dem Kontobuch entfernt werden, wählen Sie die Buchung aus und drücken Sie
+ entweder die <guibutton>Löschen</guibutton> Schaltfläche in der
+ <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> oder verwendenen Sie
<menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Delete Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ <accel>l</accel>öschen</guimenuitem>
</menuchoice>
- . A window will appear to confirm the delete, unless the preference has been changed. The
- window presents two options; "Remember and don’t ask again", and "Remember and
- don’t ask again this session". The response will be set according to the selected
- checkbox. The preference can also be reset via
+ . Es öffnet sich ein Dialogfenster, um das Löschen zu bestätigen, sofern die Einstellung
+ nicht geändert wurde. Das Fenster bietet zwei Optionen: <guilabel><accel>A</accel>ntwort
+ speichern und nicht wieder anzeigen.</guilabel> und <guilabel>Antwort speichern und in
+ <accel>d</accel>ieser Sitzung nicht wieder anzeigen</guilabel>. Die Antwort wird entsprechend
+ dem ausgewählten Kontrollkästchen gespeichert. Die Voreinstellung kann auch mittels
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Reset Warnings</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>W</accel>arnungen
+ zurücksetzen</guimenuitem>
</menuchoice>
- . <xref linkend="reset-warning"></xref>.
+ . <xref linkend="reset-warning" /> rückgängig gemacht werden.
</para>
- <para>Parts of a transaction can also be removed by pressing the <guibutton>Split</guibutton> button on
- the <emphasis>Toolbar</emphasis> or selecting
+ <para>Teile einer Buchung können auch entfernt werden, indem Sie die Schaltfläche
+ <guibutton>Vollständig</guibutton> auf der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> oder durch
+ Auswahl von
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Split Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ehrteilige
+ Buchung</guimenuitem>
</menuchoice>
- . The part of the transaction that needs to be deleted can be then selected for deletion.
+ . Die Teilbuchung, die entfernt werden soll, kann dann zum Löschen ausgewählt werden.
</para>
</sect1>
<sect1 id="trans-reverse">
- <title>Add Reversing Transaction</title>
+ <title>Stornobuchung hinzufügen</title>
- <para>In formal accounting, transactions should never be deleted or altered. Instead, when a mistake is
- made, the original transaction remains in the ledger, and a reversing transaction is added to
- the ledger. This <emphasis>reversing transaction</emphasis> restores the ledger to its state
- before the error, allowing the user to enter the transaction again correctly.
+ <para>In der formellen Buchhaltung sollten Buchungen niemals gelöscht oder geändert werden. Stattdessen,
+ wenn ein Fehler gemacht wird, bleibt die ursprüngliche Buchung im Buch, und eine
+ Stornobuchung wird dem Hauptbuch hinzugefügt. Diese <emphasis>Stornobuchung</emphasis> stellt
+ den Zustand des Hauptbuchs vor dem Fehler zurück, so dass der Benutzer die Buchungen wieder
+ korrekt eingeben kann.
</para>
- <para>While a user can certainly enter reversing transactions manually,
- <application>&appname;</application> includes a menu option (
+ <para>Natürlich kann ein Benutzer Stornobuchungen durchaus manuell eingeben; &app; enthält dafür jedoch
+ einen Menüoption (
<menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Add Reversing Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chungen</guimenu><guimenuitem>Stornobuchung
+ <accel>h</accel>inzufügen</guimenuitem>
</menuchoice>
- ) that can quickly create the reversing transaction for you. This option only appears when you
- are in an account register. When you are in the transaction that needs to be reversed, all you
- need to do is select this menu item, and a duplicate transaction that reverses the active
- transaction is immediately created.
+ ), der die Stornobuchung schnell für Sie anlegen kann. Diese Option erscheint nur, wenn Sie
+ sich in einem Kontobuch befinden. Wenn Sie eine Buchung ausgewählt haben, die storniert
+ werden soll, brauchen Sie nur diesen Menüpunkt zu wählen, und es wird sofort ein Duplikat
+ der Buchung erstellt, die die aktive Buchung storniert.
</para>
<note>
- <para>Once you choose the menu item, a reversing transaction is immediately created in the account using
- the current date. You may wish to locate the new transaction at the end of the register, and
- add explanatory notes to it.
+ <para>Die Stornobuchung wird in dem Konto mit dem aktuellen Datum angelegt. Bei Bedarf können Sie die
+ neue Buchung am Ende des Kontobuches platzieren und erläuternde Notizen dazu hinzufügen.
</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="trans-split-remove">
- <title>Removing Transaction Splits</title>
+ <title>Buchungsteil entfernen</title>
- <para>Removing Transaction Splits involves erasing all splits except the one for the account that is
- opened. This is a useful way of reusing a previous transaction that has multiple splits that
- need to be changed. (Note this can be done without opening the split, but doing so makes the
- effect more visible)
+ <para>Beim Entfernen von Teilen einer Buchungen werden alle Buchungszeilen mit Ausnahme derjenigen
+ gelöscht, die das aktuell geöffnete Konto berührt. Dies ist nützlich, um eine frühere
+ mehrteilige Buchung wiederzuverwenden, dessen Buchungsteile geändert werden müssen.
+ (Beachten Sie, dass hierfür nicht unbedingt der mehrteilige Vorgang geöffnet werden muss.
+ Jedoch wird so die Wirkung besser erkennbar.)
</para>
- <orderedlist>
+ <orderedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>If in Basic Ledger, press the <guibutton>Split</guibutton> button on the
- <emphasis>Toolbar</emphasis> or select
+ <para>Wenn Sie sich in der <quote>einzeiligen</quote> Ansicht befinden, drücken Sie die Taste
+ <guibutton>Vollständig</guibutton> in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> oder
+ wählen Sie
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Split Transaction</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ehrteilige
+ Buchung</guimenuitem>
</menuchoice>
- to open the transaction. If in other modes select transaction.
+ um die Buchung zu öffnen.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select
+ <para>Verwenden Sie
<menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Remove Transaction Splits</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chungen</guimenu><guimenuitem>Andere
+ Buchungs<accel>t</accel>eile löschen</guimenuitem>
</menuchoice>
- .
- </para>
-
- <para>A window will appear to confirm the delete, unless the preference has been changed. The window
- presents two options; "Remember and don’t ask again", and "Remember and don’t
- ask again this session". The response will be set according to the selected checkbox. The
- preference can also be reset via
+ . Es öffnet sich ein Dialogfenster, um das Löschen zu bestätigen, sofern die
+ Einstellung nicht geändert wurde. Das Fenster bietet zwei Optionen:
+ <guilabel><accel>A</accel>ntwort speichern und nicht wieder anzeigen.</guilabel> und
+ <guilabel>Antwort speichern und in <accel>d</accel>ieser Sitzung nicht wieder
+ anzeigen</guilabel>. Die Antwort wird entsprechend dem ausgewählten Kontrollkästchen
+ gespeichert. Die Voreinstellung kann auch mittels
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Reset Warnings</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>W</accel>arnungen
+ zurücksetzen</guimenuitem>
</menuchoice>
- . <xref linkend="reset-warning"></xref>.
+ . <xref linkend="reset-warning" /> rückgängig gemacht werden.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All Accounts and their related details will be removed except for the currently opened account.
+ <para>Alle berührten Konten mit ihren Buchungsdaten werden entfernt, mit Ausnahme des aktuell geöffneten
+ Kontos.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The amount is not balanced and <application>&appname;</application> will indicate this by placing
- gray check-boxes in the amount columns with the unbalanced amount in the blank last row.
+ <para>Der Buchungsbetrag ist nun nicht ausgeglichen. &app; weist darauf mit grauen Kästchen in den
+ Betragsspalten hin und zeigt den Fehlbetrag in der letzten, leeren Zeile an.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Edit the transaction to fill in the new details.
+ <para>Bearbeiten Sie den Geschäftsvorgang, indem Sie die neuen Buchungsdaten eingeben.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="trans-copy">
- <title>Copying a Transaction</title>
-
- <para>Copying Transactions is available from the <guimenu>Transaction</guimenu> menu. The
- <guimenu>Transaction</guimenu> menu has <guimenu>Cut Transaction</guimenu>, <guimenu>Copy
- Transaction</guimenu> and <guimenu>Paste Transaction</guimenu> which allows a whole
- transaction to be cut or copied and pasted to a new transaction line. This way of copying a
- transaction will use the date showing in the new transaction blank line.
+ <title>Buchung kopieren</title>
+
+ <para>Um Buchungen zu kopieren, können Sie das Menü <guimenu>Buchung</guimenu> verwenden. In dem Menü
+ <guimenu>Buchung</guimenu> gibt es die Befehle <guimenu>Buchung ausschneiden</guimenu>,
+ <guimenu>Buchung kopieren</guimenu> und <guimenu>Buchung einfügen</guimenu>, mit denen ein
+ kompletter Geschäftsvorgang ausgeschnitten oder kopiert und anschlieÃend in einer neuen
+ Zeile eingefügt werden kann. Bei dieser Methode wird als Datum das benutzt, welches in der
+ leeren Zeile für neue Buchungen steht.
</para>
- <para>The
+ <para>Der Menüpunkt
<menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Duplicate Transaction...</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ dupli<accel>z</accel>ieren</guimenuitem>
</menuchoice>
- or the <emphasis>Toolbar</emphasis> <guimenu>Duplicate</guimenu> which, unlike the Copy
- method, allows for choosing a different date.
+ oder die Schaltfläche <guimenu>Duplizieren</guimenu> in der
+ <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> bietet, im Gegensatz zur Methode Kopieren die
+ Möglichkeit, ein anderes Datum zu wählen.
</para>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>Select the transaction to duplicate.
+ <para>Wählen Sie den zu duplizierenden Geschäftsvorgang aus.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Go to
+ <para>Wählen Sie
<menuchoice>
- <guimenu>Transaction</guimenu><guimenuitem>Duplicate Transaction...</guimenuitem>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung
+ dupli<accel>z</accel>ieren</guimenuitem>
</menuchoice>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A dialog called <emphasis role="bold">Duplicate Transaction</emphasis> will prompt for a new Date
- and Num for the transaction.
+ <para>Ein Dialogfenster mit dem Titel <emphasis>Buchung duplizieren</emphasis> verlangt die Eingabe eines
+ neuen Datums und einer Nummer für die Buchung.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Press <guibutton>OK</guibutton> to add the transaction to the register.
+ <para>Wählen Sie <guibutton>OK</guibutton> um die Buchung zum Kontobuch hinzuzufügen.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="trans-stts">
- <title>Setting the reconcile status (<guilabel>R</guilabel> field) of a transaction</title>
+ <title>Setzen des Abgleichstatus (Feld <guilabel>A</guilabel>) einer Buchung.</title>
- <para>In the <application>&appname;</application> register there is a column labeled
- <guilabel>R</guilabel>. This field indicates the status of a transaction. Possible values are:
+ <para>Im Kontobuch von &app; gibt es eine Spalte mit der Bezeichnung <guilabel>A</guilabel>. Dieses Feld
+ zeigt den Status einer Buchung an. Mögliche Werte sind:
</para>
- <variablelist>
+ <variablelist spacing="compact">
<varlistentry>
<term><guilabel>n</guilabel></term>
<listitem>
- <para>No. This is the default status when a transaction is created.
+ <para>Neu. Dies ist der Standardwert, wenn eine Buchung erstellt wird.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><guilabel>c</guilabel></term>
+ <term><guilabel>b</guilabel></term>
<listitem>
- <para>Cleared. Status may be assigned either manually or by an import process.
+ <para>Bestätigt. Der Status kann entweder manuell oder durch einen Importprozess zugewiesen werden.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><guilabel>y</guilabel></term>
+ <term><guilabel>j</guilabel></term>
<listitem>
- <para>Yes, reconciled. This status is solely assigned by the reconciliation process (see
- <xref linkend="acct-reconcile" />). Places limits optionally requiring confirmation on
- editing fields in that line of a transaction.
+ <para>Ja, abgeglichen. Dieser Status wird ausschlieÃlich durch den Abgleichprozess vergeben (siehe
+ <xref linkend="acct-reconcile" />). Beschränkt optional die Notwendigkeit einer
+ Bestätigung hinsichtlich der Bearbeitung von Feldern in dieser Buchung.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -896,22 +981,27 @@ Translators:
<term><guilabel>f</guilabel></term>
<listitem>
- <para>Frozen. Not implemented at this time
+ <para>Fixiert. Derzeit nicht implementiert
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><guilabel>v</guilabel></term>
+ <term><guilabel>u</guilabel></term>
<listitem>
- <para>Voided. Status is assigned or released manually through the transaction menu
- (<xref linkend="Trans-transaction-menu" />) to a transaction and applies to every line
- in the transaction. It hides most of the transaction details but does not delete them.
- When a transaction is voided a reason entry is required that appears to the right of the
- transaction notes. The notes and void reason will only be visible when you have enabled
+ <para>Ungültig. Der Status wird manuell mit dem Menüpunkt
+ <menuchoice>
+ <guimenu>B<accel>u</accel>chung</guimenu><guimenuitem>Buchung <accel>u</accel>ngültig
+ machen</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ (siehe auch <xref linkend="Trans-transaction-menu" />) einer Buchung zugewiesen oder
+ freigegeben und gilt für jede Zeile in der Buchung. Es verbirgt die meisten
+ Buchungsdetails, löscht sie aber nicht. Wird eine Buchung für ungültig erklärt, so
+ ist ein Grund anzugeben, der rechts neben den Buchungsnotizen erscheint. Die Notizen und
+ die Begündung sind nur sichtbar, wenn Sie Folgendes aktiviert haben
<menuchoice>
- <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Double Line</guimenuitem>
+ <guimenu><accel>A</accel>nsicht</guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>weizeilig</guimenuitem>
</menuchoice>
.
</para>
@@ -921,1375 +1011,2102 @@ Translators:
</sect1>
<sect1 id="acct-jump">
- <title>Jump to another Account Register</title>
+ <title>Zu anderem Konten wechseln</title>
- <para>When using the Account Register Window it is frequently useful to be able to view another account
- and also the transfer account at the same time. <application>&appname;</application> allows
- you to do this quickly by using the <guibutton>Jump</guibutton> button available in the
- <emphasis>Toolbar</emphasis> or the
+ <para>Bei der Arbeit im Kontobuch ist es häufig nützlich, ein Konto und gleichzeitig auch das Gegenkonto
+ einsehen zu können. Dies ermöglicht &app; ihnen, indem Sie die Schaltfläche
+ <guibutton>Springen</guibutton> in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> oder den
+ Menübefehl
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Jump</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem>Zum Gegenkonto
+ <accel>s</accel>pringen</guimenuitem>
</menuchoice>
- menu item in the Account Register Window.
+ in der Anzeige für das Kontobuch verwenden.
</para>
- <para>Select the transaction in the Account Register Window and either click the
- <guibutton>Jump</guibutton> icon or select
+ <para>Wählen Sie die gewünschte Buchung im Kontobuch betätigen entweder die
+ <guibutton>Springen</guibutton> Schaltfläche oder wählen
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Jump</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem>Zum Gegenkonto
+ <accel>s</accel>pringen</guimenuitem>
</menuchoice>
- to open the Account Register Window target. If the transaction is split between more than one
- transfer account then you will need to show all the split transfer accounts first and select
- the transfer account to jump to.
+ im Menü um zugehörigen Gegenkonto in einem neuen Fenster zu öffnen. Wenn die Buchung mehr
+ als ein Konto berührt, müssen Sie zuerst alle Buchungsteile anzeigen und das Gegenkonto, zu
+ dem gesprungen werden soll, auswählen
</para>
</sect1>
<sect1 id="trans-sched">
- <title>Scheduling Transactions</title>
-
- <para>Scheduled Transactions provide the ability to have reminders scheduled or transactions scheduled to
- be entered at a specified date. This is combined with the <guilabel>Since Last Run</guilabel>
- assistant (<xref linkend="trans-sched-slr"></xref>) to review and enter the transactions. The
- <guilabel>Mortgage & Loan Repayment</guilabel> assistant
- (<xref linkend="trans-sched-loans"></xref>) is used to setup a scheduled transaction to repay
- a compounding interest loan. The Scheduled Transaction Editor
- (<xref linkend="sched-editor"></xref>) is used to create and edit transactions that are to be
- added to the register in an automated way.
+ <title>Buchungen terminieren</title>
+
+ <para>Terminierte Buchungen bieten die Möglichkeit, Buchungssätze automatisch zu einem bestimmten
+ Zeitpunkt in das Kontobuch einzugeben. Mit dem <xref linkend="sched-editor" /> lassen sich
+ Buchungen erstellen und bearbeiten, die automatisch in das Kontobuch eingefügt werden sollen.
+ Dies erfolgt in Kombination mit dem <xref linkend="trans-sched-slr" />, mit die anstehende
+ Buchung überprüft und bearbeitet werden kann. Der Assistent <guilabel>Hypothek &
+ Darlehen</guilabel> (<xref linkend="trans-sched-loans" />) dient zum Anlegen einer
+ terminierten Buchung für die Rückzahlung eines Darlehens mit Zinseszins.
</para>
- <para>The easiest way to setup a scheduled transaction is to use an existing transaction in an account
- register as a template. Select the transaction you wish to use as a template and then either
- select the <guibutton>Schedule</guibutton> icon on the <emphasis>Toolbar</emphasis> or go to
+ <para>Die einfachste Art, eine terminierte Buchung anzulegen, ist die Verwendung eines vorhandenen
+ Buchungssatzes aus dem Kontobuch als Vorlage. Wählen Sie den Buchungssatz, welchen Sie als
+ Vorlage verwenden wollen, und anschlieÃend entweder die Schaltfläche
+ <guibutton>Terminiert</guibutton> in der <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> oder den
+ Menübefehl
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Schedule...</guimenuitem>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>erminiert...</guimenuitem>
</menuchoice>
- . This will bring up the <emphasis role="bold">Make Scheduled Transaction</emphasis> dialog.
+ . AnschlieÃend öffnet sich das Dialogfenster <guilabel>Terminierte Buchung
+ erstellen</guilabel>.
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Name:</guilabel> Enter a name to use for the scheduled transaction. This will be used in
- the <guilabel>Description</guilabel> field of the transaction.
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Name</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>Frequency:</guilabel> Choose the time period you want between scheduled entries. The dates
- that the transactions will be entered will show in the mini calendar pane to the right.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Geben Sie hier einen Namen für die terminierte Buchung an. Dieser wird dann im Feld
+ <guilabel>Beschreibung</guilabel> des Buchungssatzes verwendet.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><guilabel>Start Date:</guilabel> Choose a date for the scheduled transaction to start.
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Häufigkeit</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>Never End:</guilabel> This scheduled transaction has no finish date.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne zwischen den regelmäÃigen Erfassungsterminen. Die Daten, zu
+ denen die Buchungen dementsprechend erfasst würden, erscheinen im Kalenderbereich auf
+ der rechten Seite.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><guilabel>End Date:</guilabel> Choose a date for the scheduled transaction to end.
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Anfangsdatum</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>Number of Occurrences:</guilabel> Enter the number of times you wish the scheduled
- transaction to be added to the register.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie ein Datum, zu dem die terminierte Buchung beginnen soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Endet nicht</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Diese terminierte Buchung hat kein Enddatum.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Enddatum</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie ein Datum, an dem die terminierte Buchung enden soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Anzahl des Auftretens</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Geben Sie an, wie oft die terminierte Buchung in das Kontobuch eingegeben werden soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <para>The <guilabel>Advanced...</guilabel> button brings up the Scheduled Transaction Editor’s
- dialog to Edit the Scheduled Transaction. This is described in the section Scheduled
- Transaction Editor. <xref linkend="sched-editor"></xref>
+ <para>Die Schaltfläche <guilabel>Erweitert...</guilabel> öffnet den Editor <guilabel>Terminierte
+ Buchungen bearbeiten</guilabel>. Dieser wird im Abschnitt <xref linkend="sched-editor" />
+ ausführlich beschrieben.
</para>
<sect2 id="sched-trans-win">
- <title>Scheduled Transactions Window</title>
-
- <para>The Scheduled Transactions Window is used to access the list of scheduled transactions and create,
- edit or remove them. It also provides a calendar which displays upcoming scheduled
- transactions. Clicking on the calendar view and hovering over any date will pop up a small
- dialog that shows the transactions scheduled for that day. The blue highlight in the
- calendar indicates which days have scheduled transactions. To dismiss the hover dialog click
- once more.
- </para>
+ <title>Ãbersicht der terminierten Buchungen</title>
- <para>The top pane of the Scheduled Transaction Window contains the list of scheduled transactions that
- are currently setup. This window lists the Name of the transaction, if the transaction is
- enabled for scheduling, the Frequency (month and day) that the transaction is to be entered,
- the last time the transaction was entered and the next time the transaction will be entered.
+ <para>Eine Ãbersicht über die terminierten Buchungen kann aus der <emphasis>Kontenübersicht</emphasis>
+ oder aus dem <emphasis>Kontobuch</emphasis> heraus mit dem Menübefehl
+ <menuchoice>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tionen</guimenu><guisubmenu>Term<accel>i</accel>nierte
+ Buchungen</guisubmenu> <guimenuitem>Terminierte Buchungen
+ <accel>E</accel>ditor...</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ geöffnet werden.
</para>
- <para>The right side of this pane contains a down arrow button that when clicked will pull-down a window
- to allow selection of the characteristics displayed in the list. Unchecking the appropriate
- box will remove the characteristic from the display.
+ <para>Die Ãbersicht für terminerte Buchungen dient dazu, auf eine Liste der geplanten Buchungssätze
+ zuzugreifen um sie zu erstellen, zu bearbeiten oder zu löschen. Sie bietet auch einen
+ Kalender, der anstehende geplante Buchungen anzeigt.
</para>
-
- <para>The <emphasis>Toolbar</emphasis> of this window contains three buttons to create, delete and edit
- scheduled transactions. <guibutton>New</guibutton> and <guibutton>Edit</guibutton> buttons
- opens the Edit Scheduled Transaction dialog. <guibutton>Delete</guibutton> removes the
- selected scheduled transaction. The same options are available thru
- <menuchoice>
- <guimenu>Schedule</guimenu><guimenuitem>New/Edit/Delete</guimenuitem>
- </menuchoice>
- , from the Scheduled Transaction Tab.
+<!-- ToDo: Insert Screenshot -->
+ <para>Der obere Bereich des Fensters enthält die Liste der geplanten Buchungen die derzeit eingerichtet
+ sind. Es listet die Namen der Buchung auf, ob die Terminierung aktiviert ist und mit welcher
+ Häufigkeit (Monat und Tag) sowie wann die Buchung das letzte Mal erstellt wurde und wann
+ die Buchung erneut ansteht.
</para>
- <para>Below the list of scheduled transactions is the Upcoming calendar. This calendar displays up to the
- next year and highlights the dates that the scheduled transactions are scheduled to occur so
- it is easy to see when the transactions are scheduled. Clicking on a date in the calendar
- brings up a list of scheduled transactions for that date. Moving the mouse over other dates
- changes to the list of transactions on those dates. Clicking once more on the calendar
- removes the transaction list.
+ <para>Auf der rechten Seite des Fensters befindet sich eine Abwärtspfeil-Schaltfläche, mit der ein Menü
+ geöffent wird um die Auswahl der in der Liste angezeigten Merkmale zu ermöglichen. Wenn
+ Sie den entsprechenden Eintrag markieren, wird das Merkmal aus der Anzeige entfernt.
</para>
- <para>The Scheduled Transaction Window is activated from the Account tab or the Transaction Register via
+ <para>Die <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> des Fensters enthält drei Schaltflächen um terminierte
+ Buchungen neu zu erstellen, zu bearbeiten und zu löschen. Die <guibutton>Neu</guibutton>
+ und <guibutton>Bearbeiten</guibutton> Schaltflächen öffnen den <guilabel>Terminierte
+ Buchungen bearbeiten</guilabel> Assistenten. <guibutton>Löschen</guibutton> entfernt die
+ ausgewählte Buchung. Die gleichen Möglichkeiten bietet das Menü
<menuchoice>
- <guimenu>Actions</guimenu><guisubmenu>Scheduled Transaction</guisubmenu>
- <guimenuitem>Scheduled Transaction Editor...</guimenuitem>
+ <guimenu><accel>T</accel>erminiert</guimenu><guimenuitem>Neu/Bearbeiten/Löschen</guimenuitem>
</menuchoice>
.
</para>
+
+ <para>Unterhalb der Liste der geplanten Buchungen befindet sich eine Kalenderübersicht mit den
+ <guilabel>Bevorstehenden Buchungen</guilabel>. Hier werden bis zu maximal 12 Monaten im
+ Voraus die bevorstehenden terminierten Buchungen angezeigt. Die farbige Markierung des
+ Datums zeigt an, für welche Tage Buchungen geplant sind. Wenn Sie den Kalenderbereich
+ anklicken und den Mauszeiger über jedes einzelne Datum bewegen, erscheint ein kleines
+ Dialogfenster, welches die Geschäftsvorgänge anzeigt die für den jeweiligen Tag
+ terminiert sind. Um den Schwebedialog zu schlieÃen, klicken Sie ein weiteres Mal.
+ </para>
</sect2>
- </sect1>
- <sect1 id="sched-editor">
- <title>Edit Scheduled Transaction Window</title>
+ <sect2 id="sched-editor">
+ <title>Bearbeiten von terminierten Buchungen</title>
<!-- Todo: has been redesigned -->
- <para>The Edit Scheduled Transaction Window is divided into a Name area, Options area, Occurrences area,
- Recurrence Frequency area, mini calendar and Template Transaction pane.
- </para>
+ <note>
+ <para>Wenn Sie in der Ãbersicht der <guilabel>Terminerten Buchungen</guilabel> die Schaltfläche
+ <guibutton>Neu</guibutton> betätigen oder Sie markieren eine Buchung aus der Liste aus
+ und drücken <guibutton>Bearbeiten</guibutton>, so wird der Assistent
+ <guilabel>Terminierte Buchungen bearbeiten</guilabel> aufgerufen.
+ </para>
+ </note>
- <para>The <guilabel>Name</guilabel> field is used to enter the name for the scheduled transaction. This
- will be used in the <guilabel>Description</guilabel> of the transaction.
- </para>
+ <para>Das Fenster <guilabel>Terminierte Buchungen bearbeiten</guilabel> enhält im oberen Bereich das
+ Eingabfeld <guilabel>Name</guilabel> und darunter einen groÃen Bereich mit den drei
+ Registerkarten <guilabel>Ãbersicht</guilabel>, <guilabel>Häufigkeit</guilabel> und
+ <guilabel>Buchungsvorlage</guilabel>.
+ </para>
- <para>The <guilabel>Options</guilabel> area contains check-boxes to set if the transaction is
- automatically created and how many days in advance the transaction is created and/or a
- reminder posted.
- </para>
+ <para>Der Eintrag in das Feld <guilabel>Name</guilabel> wird als <guilabel>Beschreibung</guilabel> in die
+ terminierte Buchung an übernommen.
+ </para>
- <para>The <guilabel>Occurrences</guilabel> area contains selections to set for dates limits on
- transactions to be entered or the number of transactions to be entered.
- </para>
+ <para>Nachfolgend werden die Funktionen auf den drei Register näher beschrieben.
+ </para>
- <para>The <guilabel>Recurrence Frequency</guilabel> area contains selections to set how often the
- transaction is scheduled to be added and on what dates this occurs.
- </para>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Ãbersicht</guilabel></term>
- <para>The mini calendar provides a visual indication of what transactions are already scheduled.
- </para>
+ <listitem>
+ <para>In der <guilabel>Ãbersicht</guilabel> haben Sie die Möglichkeit die <guilabel>Optionen</guilabel>
+ und das <guilabel>Auftreten</guilabel> für die terminierte Buchung zu konfigurieren.
+ </para>
- <para>The <guilabel>Template Transaction</guilabel> pane allows you to setup the transaction as you would
- like it to be entered into the register.
- </para>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Optionen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Mit den hier beschriebenen Optionen können Sie das Verhalten für die Durchführung der
+ terminierten Buchungen steuern.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Aktiv</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Mit diesem Schalter können Sie festlegen, ob die terminierte Buchung aktiviert ist, also
+ ausgeführt werden soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Automatisch erstellen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Mit diesem Schalter können Sie festlegen, ob &app; die Buchung automatisch für Sie anlegen soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Bei Erstellung benachrichtigen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ist nur aktiv wenn die Option <guilabel>Automatisch erstellen</guilabel> ausgewählt ist. Hiermit
+ können Sie angeben, dass Sie vor der automatischen Ausführung der
+ terminerten Buchung benachrichtigt werden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Im Voraus erstellen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie aus, wieviele Tage vor dem geplanten Datum die Buchung ausgeführt werden soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Im Voraus erinnern</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Hier können Sie angeben, wieviele Tage vor Durchführung Sie eine Erinnerung über die anstehende
+ Buchung erhalten wollen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Auftreten</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Hier werden die Wiederholungen für die terminierte Buchungen eingestellt.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Immer</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die terminierte Buchung wird entsprechend der Angaben im Register <guilabel>Häufigkeit</guilabel>
+ ausgeführt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Bis</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Auswahl eines Datums bis zu dem die terminierte Buchung ausgeführt wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Für</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Anzahl der noch zu tätigen Buchungen sowie der auszuführenden Buchungen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <para>These options are described in more detail in <xref linkend="trans-sched"></xref>
- </para>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Häufigkeit</guilabel></term>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>From the Scheduled Transaction tab selecting a transaction from the list and pressing the
- <guibutton>Edit</guibutton> or <guibutton>New</guibutton> buttons will bring up the Edit
- Scheduled Transaction Editor.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Mit den Feldern auf der Registerkarte <guilabel>Häufigkeit</guilabel> können die Anzahl und die
+ Art der Wiederholungen für die terminierte Buchung definert werden. Auch diese
+ Ansicht ist in drei Bereiche gegliedert deren Aussehen von der Auswahl im Feld
+ <guilabel>Häufigkeit</guilabel> abhängt.
+ </para>
+
+ <para>Der Minikalender im unteren Berich gibt einen Ãberblick, an welchem Datum und mit welchem
+ zeitlichen Abstand zueinander die Buchungen ausgeführt werden.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Häufigkeit</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Das Feld für die <guilabel>Häufigkeit</guilabel> stellt eine Auswahlliste für regelmäÃige
+ Wiederholungen zur Verfügung. Mit <guilabel>Anfangsdatum</guilabel> wird der
+ Beginn der terminierten Buchungen festgelegt.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Keine</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Buchung besitzt <quote>keine</quote> Terminierung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Einmal</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die terminierte Buchung wird <quote>einmal</quote> am <guilabel>Anfangsdatum</guilabel> ausgeführt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Täglich</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Bei Auswahl von <quote>Täglich</quote> erscheint ein neues Feld für die Angabe des tageweisen
+ Intervalls, d.h. die Buchung wird <guilabel>alle x Tage</guilabel>
+ beginnend mit dem <guilabel>Anfangsdatum</guilabel> ausgeführt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Wöchentlich</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Soll eine Buchung <quote>wöchentlich</quote> wiederholt werden, so kann im Feld <guilabel>alle x
+ Wochen</guilabel> das Intervall eingestellt werden und zusätzlich an
+ welchem Wochentag ab dem <guilabel>Anfangsdatum</guilabel> die terminierte
+ Buchung erfolgen soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Halbmonatlich</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Bei einer <quote>halbmonatlichen</quote> Terminierung werden zwei Buchungen pro Monat im Intervall
+ von <guilabel>alle x Monate</guilabel> erstellt. Mit den Auswahlfeldern
+ <guilabel>Zuerst am</guilabel> und <guilabel>dann am</guilabel> können
+ Sie die Terminierung detailiert steuern. Sie können entweder gezielt den
+ Tag eines Monats auswählen, oder einen letzten Wochentag festlegen.
+ </para>
+
+ <para>Mit den beiden Feldern <guilabel>auÃer am Wochenende</guilabel> können Sie die Planung so
+ justieren, dass &app; die terminierte Buchung nur an Wochentagen vornehmen
+ soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Monatlich</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ist eine <quote>monatlich</quote> terminierte Buchung gewünscht, so kann hier ebenfalls das
+ Intervall mit <guilabel>alle x Monate</guilabel> eingestellt werden und
+ zusätzlich an welchem Tag.
+ </para>
+
+ <para>Auch hier kann mit dem Feld <guilabel>auÃer am Wochenende</guilabel> die Planung für die
+ Ausführung der terminierte Buchung feinjustiert werden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungsvorlage</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie den Reiter <guilabel>Buchungsvorlage</guilabel> öffnen, dann sehen Sie eine Art
+ <emphasis>Kontobuch</emphasis> in dem Sie eine leere Buchung als Vorlage für die
+ <emphasis>terminierten Buchungen</emphasis> erstellen. Wird die Buchung von &app; an
+ dem gewünschten Termin ausgeführt, wird sie entsprechend dieser Vorgaben in das
+ Kontobuch eingetragen.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Menüleiste</guilabel> und <guilabel>Werkzeugleiste</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Elemente, die in der <emphasis>Menüleiste</emphasis> und <emphasis>Werkzeugleiste</emphasis>
+ zum Bearbeiten der Buchungsvorlage zur Verfügung stehen, sind im Kapitel
+ <xref linkend="Trans-menus"/> beschriebenen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungsansicht</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Im Bereich <guilabel>Buchungsvorlage</guilabel> können Sie die Buchungen so einrichten, wie sie in
+ das Kontobuch eingegeben werden soll.
+ </para>
+<!-- FIXME: Hier ist noch die Erklärung von Formeln und Variablen notwendig. -->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="print-check">
- <title>Printing Checks</title>
+ <title>Schecks drucken</title>
- <para>Checks are printed in <application>&appname;</application> from the account register.
- <application>&appname;</application> provides the ability to print to several standard Quicken
- Checks (including US Letter) or to make a custom check format. Check position and Date formats
- are also customizable.
+ <para>In &app; können Sie Schecks aus dem Kontobuchfenster heraus bedrucken. &app; bietet die
+ Möglichkeit, Schecks im Standard-Quicken-Format (US-Letter-Papierformat) oder in einem
+ benutzerdefinierten Scheckformat zu bedrucken. Auch die Scheckposition und das Datumsformat
+ sind vom Benutzer definierbar.
</para>
- <para>To print a single check in <application>&appname;</application>, select the transaction to print a
- check for and go to
+ <para>Um die Funktion zum Drucken eines Schecks in &app; zu benutzen, wählen Sie die Buchung aus, für
+ die Sie einen Scheck bedrucken wollen, und wählen Sie
<menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Checks</guimenuitem>
+ <shortcut>
+ <keycombo>
+ <keycap>Strg</keycap><keycap>P</keycap>
+ </keycombo>
+ </shortcut> <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guimenuitem>Scheck<accel>s</accel>
+ drucken...</guimenuitem>
</menuchoice>
- . This will open the Print Checks properties dialog to print the selected transaction.
+ . AnschlieÃend öffnet sich das Dialogfenster <guilabel>Scheck drucken</guilabel> um die
+ ausgewählte Buchung zu drucken.
</para>
- <para>To print multiple checks in <application>&appname;</application> execute a search to find the
- transactions you wish to print. With the search results window as the front window go to
+ <para>Wollen Sie mehrere Schecks in &app; drucken, führen Sie erst eine Suche aus, um die Buchungen zu
+ finden, die Sie drucken möchten. Mit dem Suchergebniss im aktuellen Fenster gehen Sie zu
<menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Checks</guimenuitem>
+ <shortcut>
+ <keycombo>
+ <keycap>Strg</keycap><keycap>P</keycap>
+ </keycombo>
+ </shortcut> <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guimenuitem>Scheck<accel>s</accel>
+ drucken...</guimenuitem>
</menuchoice>
- . This will open the Print Checks properties dialog to print all the transactions in the
- search results window.
+ . Dadurch wird ebenfalls der Dialog <guilabel>Scheck drucken</guilabel> geöffnet, um alle
+ Buchungen des Suchergebnis zu drucken.
</para>
- <para>The Print Checks dialog has two tabs. The first tab, Options, is used to setup the most common
- options to print a check. The second tab, Custom format, is used to setup the position of
- various fields on the check. It is useful to print a test check to a plain piece of paper
- first and use that to make any adjustments needed.
+ <para>Das Dialogfenster <guilabel>Scheck drucken</guilabel> hat zwei Karteiseiten. Die erste Karteiseite
+ <guilabel>Optionen</guilabel> dient der Einstellung der Optionen, um einen Scheck zu
+ bedrucken. Die zweite Karteiseite <guilabel>Benutzerdefiniertes Format</guilabel> ermöglicht
+ es, die Position der verschiedenen Felder auf dem Scheck festzulegen. Es kann sinnvoll sein,
+ zunächst einen Test-Scheck auf leerem Papier zu drucken und mit dessen Hilfe die benötigten
+ Anpassungen vorzunehmen.
</para>
- <para>The default selection in Options is for Quicken/Quickbooks (tm) US-Letter checks.
+ <para>Die Standardauswahl unter <guilabel>Optionen</guilabel> ist <quote>Quicken/Quickbooks (tm)
+ US-Letter</quote>.
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Check format: Test with Quicken first then use custom if the position is incorrect.
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Scheckformat</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Check position: This sets if the Top, Middle or Bottom check is printed. Custom is used if the
- position of the checks on the page is incorrect.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Versuchen Sie zuerst das Quicken-Format. Wählen Sie den Eintrag <quote>Benutzerdefiniert</quote>
+ wenn Sie ein anderes Druckformat benutzen wollen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para>Date format: The default here is set in the Preferences International section. Choose a date format.
- This can also be adjusted by the Use of the Months: and Years: lines. Custom allows the
- date format to be set in the Format: box (%m means month, %d means day, %Y means year) A
- Sample of the format chosen is displayed below.
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Scheckposition</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Address: This sets the address of the Payee, if the check format includes a space for it and you are
- printing a single check.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Legt fest, ob der obere, mittlere oder untere Scheck auf der Seite bedruckt werden soll. Benutzen
+ Sie <quote>Benutzerdefiniert</quote>, falls die Positionierung der Schecks auf der Seite
+ fehlerhaft ist.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Schecks auf der ersten Seite</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wollen Sie Schecks für mehrere Buchungen gleichzeitig drucken, so können Sie hier angeben, ob
+ mehrere Scheckformulare auf einer Seite ausgedruckt werden sollen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datumsformat</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Voreinstellung wird in den <guilabel>&app; Einstellungen</guilabel> im Abschnitt <guilabel>Zahl,
+ Datum, Zeit</guilabel> festgelegt. Wählen Sie hier ein abweichendes Datumsformat aus.
+ Sie können dieses auch mit den Optionen <guilabel>Monate</guilabel> und
+ <guilabel>Jahre</guilabel> modifizieren. Die Einstellung
+ <quote>Benutzerdefiniert</quote> ermöglicht es, das Datum im Feld
+ <guilabel>Format</guilabel> zu spezifizieren (%d bedeutet Tag, %m bedeutet Monat, %Y
+ bedeutet Jahr). Eine Beispieldarstellung des gewählten Formats wird im unteren
+ Fensterbereich angezeigt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Adresse</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie einen einzelnen Scheck drucken wird hier die Adresse des Zahlungsempfängers eingestellt,
+ wenn das Scheckformat ein Feld dafür vorsieht.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <para>The Custom format tab has two sections. The top half of the window (above the dividing line) allows
- you to position the fields in each check. It contains two columns to enter in the X and Y
- co-ordinates of the field position on the check. Positions in the Custom Check Format entry
- area are specified with x = 0 at the left edge of the check with x increasing to the right,
- and y = 0 at the top edge of the check with y increasing as you travel down. (If you are using
- a version of GTK prior to 2.10, then y = 0 is at the bottom of the page and y increases as you
- travel up.)
+ <para>Die Karteiseite <guilabel>Benutzerdefiniertes Format</guilabel> ist in zwei Beriche unterteilt. Im
+ oberen Eingabebereich (oberhalb der Trennlinie) wird das <quote>benutzerdefinierte
+ Scheckformat</quote> definiert. In zwei Spalten geben Sie die X- und die Y-Koordinaten für
+ jedes einzele Felder auf dem Scheck an. Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der
+ Seite. Die Positionsangaben definieren sich wie folgt: x = 0 am linken Rand des Schecks und
+ wird nach rechts gröÃer und y = 0 am oberen Rand des Schecks und nimmt nach unten hin zu.
</para>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>Payee:
+ <para><guilabel>Zahlungsempfänger</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Date:
+ <para><guilabel>Datum</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Amount (words):
+ <para><guilabel>Betrag (in Worten)</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Amount (numbers):
+ <para><guilabel>Betrag (in Zahlen)</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Address:
+ <para><guilabel> Adresse </guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Notes:
+ <para><guilabel> Bemerkung </guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Memo:
+ <para><guilabel>Buchungstext</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Splits Amount:
+ <para><guilabel>Buchungsteile Betrag</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Splits Memo:
+ <para><guilabel>Buchungsteile Buchungstext</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Splits Account:
+ <para><guilabel>Buchungsteile Konto</guilabel>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The part of the custom format tab below the dividing line contains fields to position the entire
- check correctly on the page. The Translation field is the distance from the top left corner
- and the Rotation field rotates the check clockwise by the indicated amount.
+ <para>Der zweite Teil (unterhalb der Trennlinie) enthält Felder zur korrekten Positionierung des gesamten
+ Schecks auf der Seite.
</para>
- <para>The Units field in the bottom half of the window specifies the units used in all the fields in both
- halves of the window.
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Verschiebung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Hiermit wird der Abstand des Schecks von der linken oberen Ecke bestimmt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Drehung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Dreht den Scheck im Uhrzeigersinn um den angegebenen Winkel.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>MaÃeinheit</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Gibt die MaÃeinheit an, die für alle Eingabefelder auf dieser Karteiseite
+ <guilabel>Benutzerdefiniertes Format</guilabel> verwendet wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Mit der Schaltfläche <guilabel>Format speichern</guilabel> können Sie Ihre mühselige Arbeit
+ belohnen. Es öffnet sich der Dialog <guilabel>Benutzerdefiniertes Scheckformat
+ speichern</guilabel> in dem Sie einen Namen für dieses Scheckformat angeben können. Dieser
+ Name wird in dem Auswahlfenster <guilabel>Scheckformat</guilabel> des <guilabel>Scheck
+ drucken</guilabel>-Fenster ergänzt. Wenn Sie den Namen eines existierenden Scheckformats
+ wählen, wird dieses überschrieben.
</para>
- <para>Once <guibutton>OK</guibutton> is pressed on the Print Check dialog the Print
- <application>&appname;</application> Document dialog is presented. Press
- <guibutton>OK</guibutton> to print the check.
+ <para>Sobald Sie <guibutton>OK</guibutton> im Dialog <guilabel>Scheck drucken</guilabel> drücken, wird
+ der &app; Dokumenten-Dialog angezeigt. Wählen Sie den richtigen Drucker und drücken Sie
+ <guibutton>OK</guibutton>, um den Scheck auszudrucken.
</para>
</sect1>
<sect1 id="trans-import">
- <title>Importing Transactions from Files</title>
+ <title>Importieren von Buchungen</title>
- <para>Imported transactions will generally be to a specific account in your account tree. In the following
- this will be referred to as the <emphasis role="bold">import</emphasis> or
- <emphasis role="bold">base</emphasis> account. It may or may not be specified in the data
- being imported depending on the import format. It is usually the first split of a transaction
- being imported.
+ <para>Importierte Buchungen werden in der Regel auf ein bestimmtes Konto in Ihrer Kontenübersicht
+ gebucht. Im Folgenden wird dies als <emphasis>Import-</emphasis> oder
+ <emphasis>Basiskonto</emphasis> bezeichnet. Abhängig von dem Importformat kann die
+ Kontobezeichnung in den zu importierenden Daten angegeben sein. Es ist normalerweise der erste
+ Buchungsteil der importiert wird.
</para>
- <para>All transactions will also need to have a <emphasis role="bold">destination</emphasis> account for
- any other splits associated with the tansaction. These may or may not be supplied in the
- imported data, depending upon the data source and the format of the data. If it is not,
- <application>&appname;</application> may be able to assign an account on the basis of the
- previous import history by matching infomation in the imported data to data associated with
- previous account assignments in the importer. The user may always over-ride this automatic
- assignment or where no assignment can be made automatically assign an account manually.
+ <para>Alle Buchungen müssen ebenfalls ein <emphasis>Zielkonto</emphasis> für alle Buchungsteile die mit
+ der Buchung verbunden sind enthalten. Diese können, abhängig von der Datenquelle und dem
+ Format der Daten, in den importierten Daten beschrieben sein. Wenn dies nicht der Fall ist
+ versucht &app;, vorzugsweise auf Basis der Importhistorie, die Buchungen einem Konto zuweisen,
+ indem die Inhalte in den importierten Daten mit Buchungen verglichen werden, die im Importer
+ mit früheren Kontenzuweisungen zugeordnet wurden. Sie können die automatische Zuweisung
+ jederzeit auÃer Kraft setzen und die Zuweisung überschreiben oder, wenn keine automatische
+ Zuweisung möglich ist, ein Konto manuell zuweisen.
</para>
- <para>Multi-split data exported from <application>&appname;</application> in CSV format will normally have
- both the import and destination accountsfor transaction splits specified in the data file.
+ <para>Bei mehrzeiligen Buchungen, die aus &app; im CSV-Format exportiert werden, werden normalerweise
+ sowohl das Import- als auch das Zielkonto für die Buchungsteile in der Datendatei angegeben.
</para>
<sect2 id="trans-import-formats">
- <title>Import Formats</title>
+ <title>Importformate</title>
- <para><application>&appname;</application> allows transactions to be imported in a number of structured
- formats for the exchange of financial data as well as in the unstructured CSV format, a
- plain text tabular format commonly used for the import and export of data to and from
- spreadsheets:
+ <para>&app; ermöglicht den Import von Buchungen sowohl in einer Vielzahl an strukturierten Formaten für
+ den Austausch von Finanzdaten als auch im unstrukturierten CSV-Format, ein einfaches
+ Text-Tabellenformat, das häufig für den Import und Export von Daten in und aus
+ Tabellenkalkulationen verwendet wird.
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><link linkend="trans-import-qif">QIF</link></emphasis> (.qif) Quicken
- Interchange format - import data from Quicken financial software;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><link linkend="trans-import-qif">QIF</link></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><link linkend="trans-import-ofx">OFX/QFX</link></emphasis> (.ofx,.qfx) Open
- Financial eXchange format (QXF is an Intuit/Quicken proprietary version of OFX);
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>(.qif) Quicken® Interchange format - Daten aus der Finanzsoftware Quicken® importieren
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><link linkend="trans-import-csv">CSV</link></emphasis> (.csv) Comma Separated
- Values;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><link linkend="trans-import-ofx">OFX/QFX</link></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><link linkend="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">MT940</link></emphasis> SWIFT
- MT940 Customer End of Day Statement Message;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>(.ofx,.qfx) Open Financial eXchange-Format (QXF ist eine von Intuit/Quicken® entwickelte Version
+ von OFX)
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><link linkend="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">MT942</link></emphasis> SWIFT
- MT942 Customer Intra-day Transaction Report;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><link linkend="trans-import-csv">CSV</link></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><link linkend="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">DTAUS</link></emphasis>
- (.DTAUS) Banking data Exchange File;
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>(.csv) Durch Kommata getrennte Werte
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><link linkend="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">MT940</link></term>
+
+ <listitem>
+ <para>SWIFT MT940 Kontoauszug zum Tagesende
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><link linkend="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">MT942</link></term>
+
+ <listitem>
+ <para>SWIFT MT942 Zwischenkontoauszug
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><link linkend="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">DTAUS</link></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(.DTAUS) Datenträgeraustauschverfahren
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
<note>
- <para>Files using these formats do not necessarily use the file extensions shown above.
+ <para>Dateien, die diese Formate beschreiben, verwenden nicht unbedingt die oben genannten
+ Dateierweiterungen.
</para>
</note>
- <para>These import methods can be accessed from the
+ <para>Auf die Importfunktionen der vorgenannten Dateiformate, und noch weitere Möglichkeiten zum
+ Importieren anderer Datentypen, kann über das Untermenü
<menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import </guisubmenu>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guisubmenu><accel>I</accel>mportieren</guisubmenu>
</menuchoice>
- sub-menu entry, along with methods for importing other types of data. Select the appropriate
- entry from the
- <menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu>
- </menuchoice>
- sub-menu to initiate importing transactions.
+ zugegriffen werden.
</para>
</sect2>
<sect2 id="trans-import-prefs">
- <title>Import Preference</title>
-
- <para>User preferences set in the <link linkend="prefs-online">Online Banking tab</link> of the user
- preferences accessed by
+ <title>Import Einstellungen</title>
+<!-- FIXME: source: new register "import" in prefs, adjust link to "prefs-import" -->
+ <para>Die Vorgaben für die <link linkend="prefs-online">Import Einstellungen</link>, die der Benutzer im
+ <guilabel>&app; Einstellungen</guilabel> Dialog
<menuchoice>
- <guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu>
+ <guimenu><accel>B</accel>earbeiten</guimenu><guisubmenu><accel>E</accel>instellungen</guisubmenu>
</menuchoice>
- from the menu will affect the importing of transactions from the files described below.
+ festlegen kann, wirken sich auf das Importieren der Buchungen aus den unten beschriebenen
+ Dateien aus.
</para>
</sect2>
<sect2 id="trans-import-qif">
- <title>Import QIF</title>
+ <title>Importieren von QIF Dateien</title>
+
+ <para>Um Daten aus Quicken®, MS Money® oder anderen Programmen zu importieren, die das QIF(Quicken®
+ Interchange Format) verwenden, müssen Sie Ihre Daten zunächst in eine QIF-Datei
+ exportieren. Eine Möglichkeit, dies zu tun, ist der Export jedes Konto als eine separate
+ QIF-Datei. Eine einfachere Möglichkeit, die ab Quicken® 98 verfügbar ist, besteht darin
+ alle Konten auf einmal in eine einzige QIF-Datei zu exportieren. Prüfen Sie im Handbuch
+ Ihres Programms, ob diese Option verfügbar ist.
+ </para>
- <para>To import data from Quicken®, MS Money®, or other programs that use QIF(Quicken® Interchange
- Format), you must first export your data to a QIF file. One way to do this is to export each
- account as a separate QIF file. An easier way, available in Quicken® 98 and beyond, is to
- export all accounts at once into a single QIF file. Check your program's manual to determine
- if this option is available.
+ <para>Wenn Sie QIF-Dateien importieren wollen, wählen Sie
+ <menuchoice>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu>
+ <guisubmenu><accel>I</accel>mportieren</guisubmenu> <guimenuitem><accel>Q</accel>IF-Datei
+ importieren... </guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ aus dem Menü, um das unten abgebildete Dialogfeld <quote>QIF-Datei importieren</quote> zu
+ öffnen.
</para>
- <sect3>
- <title>To import QIF files:</title>
+ <figure pgwide="1">
+ <title>Der Assistent zum Importieren von QIF-Dateien</title><screenshot id="ImportQIFDruid">
+ <mediaobject>
+ <imageobject role="html">
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_QIF_Druid.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="510" />
+ </imageobject>
- <para>Select
- <menuchoice>
- <guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu> <guimenuitem>Import
- QIF...</guimenuitem>
- </menuchoice>
- from the menu to open the QIF Import dialog box illustrated below.
- </para>
+ <imageobject role="fo">
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_QIF_Druid.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </figure>
- <figure pgwide="1">
- <title>The Import QIF Files Assistent</title><screenshot id="ImportQIFDruid">
- <mediaobject>
- <imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_QIF_Druid.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="510"></imagedata>
- </imageobject>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Dialogführung</title>
- <imageobject role="fo">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_QIF_Druid.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
- </figure>
+ <para>In jedem Fenster kommen diese Navigationsschaltflächen zur Anwendung:
+ </para>
- <formalpara>
- <title>Dialog Navigation</title>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Abbrechen</guibutton></term>
- <para>The right hand pane will display some or all of the following navigation buttons:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Cancel</guibutton></emphasis>: Exit the dialog;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Beendet den QIF-Dateien Import Assistenten.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Back</guibutton></emphasis>: Go back to the previous step;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Zurück</guibutton></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis>: Proceed to the next step.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- The buttons displayed are determined by whether navigation to the destination step is
- valid from the current step.
- </para>
- </formalpara>
+ <listitem>
+ <para>Geht zum vorherigen Schritt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <formalpara>
- <title>Import Dialog Steps</title>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Weiter</guibutton></term>
- <para>The left hand pane lists the steps in the import dialog process. The right hand pane contains
- instructions and/or controls for performing the operations in the step selected and
- highlighted in the left hand pane. The import process steps are:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Import of QIF files</guilabel></emphasis>: Initial informational
- panel. Click <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> to
- proceed;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Geht zum nächsten Schritt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Select a QIF file to load</guilabel></emphasis>: Open a file
- selection dialog. Navigate to and select the file you wish to import and click
- <emphasis role="bold"><guibutton>Import</guibutton></emphasis>. Then click
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <note>
+ <para>Die vorgenannten Schaltflächen werden erst dann aktiv, wenn die Navigation zum Zielschritt vom
+ aktuellen Schritt aus gültig ist.
+ </para>
+ </note>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Load QIF files</guilabel></emphasis>: Click the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Start</guibutton></emphasis> button to load the
- file. The file will be parsed and loaded. If errors or warnings occur you may have
- to remove the file, edit it and reimport it. If there are no errors click
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Schritte des Importdialogs</title>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Set a date format for the file</guilabel></emphasis>: Select a date
- format (m-d-y or d-m-y) appropriate to the locale of the source of your QIF file.
- In the US this is generally m-d-y and in Europe d-m-y;
- </para>
- </listitem>
+ <para>Im linken Fensterbereich ist der Fortschritt des Importvorgangs aufgelistet. Das rechte Fenster
+ enthält Anweisungen und/oder Steuerelemente zur Durchführung der Vorgänge in dem
+ Schritt, der im linken Fenster markiert ist. Die einzelnen Schritte des Importvorgangs
+ sind:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Set the default QIF account name</guilabel></emphasis>: If the QIF
- file does not specify an account name, enter an account name. If importing data
- from another accounting program you should use the name used in that program;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>QIF-Datei importieren</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>QIF files you have loaded</guilabel></emphasis>: This step allows
- you to edit the list of files to be imported and to load additional files. To
- remove a file, click on the row and then click on
- <emphasis role="bold"><guibutton>Unload selected file</guibutton></emphasis>. To
- load another file click the <emphasis role="bold"><guibutton>Load another
- file</guibutton></emphasis>. When you have all the files you wish to import
- loaded, click <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Anzeige erster Informationen. Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Accounts and stock holdings</guilabel></emphasis>: Information
- panel. Click <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> to
- proceed;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zu ladende QIF-Datei auswählen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Match QIF accounts with &appname; accounts</guilabel></emphasis>:
- QIF account names are matched to <application>&appname;</application> accounts if
- possible. New <application>&appname;</application> accounts are created if no
- matching accounts are found. For stock, the required account structures are also
- created. Created accounts are indicated by checking the checkbox in the New
- column. Assigned accounts may be edited by selecting the appropriate the row and
- clicking on the <emphasis role="bold"><guibutton>Change &appname;
- Account</guibutton></emphasis> button to to run the account selection dialog;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Ãffnen des Datei Auswahldialogs mit der Schaltfläche <guilabel>Auswählen...</guilabel>.
+ Navigieren Sie zu der Datei, die Sie importieren möchten, wählen Sie diese aus und
+ klicken Sie auf <guibutton>Importieren</guibutton>, dann auf
+ <guibutton>Weiter</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Income and Expense categories</guilabel></emphasis>: Information
- panel. Click <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> to
- proceed;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>QIF Dateien laden</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Match QIF categories to &appname; accounts</guilabel></emphasis>:
- QIF categories are matched to <application>&appname;</application> accounts where
- possible. New <application>&appname;</application> accounts are created where no
- matching <application>&appname;</application> account is found. Created accounts
- are indicated by the checkbox in the New column being checked. If you are not sure
- what changes are needed, it is safe to accept the
- <application>&appname;</application> account names. These may be changed later in
- <application>&appname;</application>. Assigned accounts may be edited by selecting
- the appropriate row and clicking on the <emphasis role="bold"><guibutton>Change
- &appname; Account</guibutton></emphasis> button to run the account selection
- dialog;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Klicken Sie auf die <guibutton>Start</guibutton> Schaltfläche, und die Datei wird analysiert und
+ geladen. Wenn Fehler oder Warnungen auftreten, müssen Sie eventuell die Datei
+ entfernen, sie bearbeiten und erneut importieren. Wenn keine Fehler auftreten, klicken
+ Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Payees and Memos</guilabel></emphasis>: Information page. Click
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> to proceed;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Match payees/memos to &appname; accounts</guilabel></emphasis>: QIF
- payees and memos are matched to &appname; accounts where possible and new accounts
- are created where this is not possible again indicated by the checkbox in the New
- column. The assigned account may be changed by selecting a row and clicking on the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Change &appname; Account</guibutton></emphasis>
- button to to run the account selection dialog;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Sie ein Datumsformat (m-d-y oder d-m-y), das dem Gebietsschema der Quelle Ihrer QIF-Datei
+ entspricht. In den USA ist dies im Allgemeinen m-d-y und in Europa d-m-y.
+ (<quote>d</quote> bedeutet Tag, <quote>m</quote> steht für Monat und <quote>y</quote>
+ für Jahr).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Choose the QIF file currency</guilabel></emphasis>: Select the
- required currency from the dropdown list and click on
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> to continue;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Den Namen des Standard QIF-Kontos setzen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Tradable commodities</guilabel></emphasis>: Not yet implemented;
- </para>
-<!--FIXME when implemented.-->
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Wenn die QIF- Datei keinen Kontonamen angibt, geben Sie einen Kontonamen ein. Beim Importieren von
+ Daten aus einem anderen Buchhaltungsprogramm, sollten Sie den in diesem Programm
+ verwendeten Namen verwenden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>QIF Import</guilabel></emphasis>: Click on
- <emphasis role="bold"><guibutton>Start</guibutton></emphasis> to begin the import.
- <application>&appname;</application> currently proceeds to the Update your
- <application>&appname;</application> accounts tab if the import is successful;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>QIF-Dateien, die geladen wurden</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Match existing transactions</guilabel></emphasis>: Not yet
- implemented;
- </para>
-<!--FIXME when implemented.-->
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Dieser Schritt ermöglicht Ihnen die Liste der zu importierenden Dateien zu bearbeiten und
+ zusätzliche Dateien zu laden. Um eine Datei zu entfernen, klicken Sie auf die Zeile
+ und dann auf <guibutton>Gewählte Datei wieder schlieÃen</guibutton>. Um eine andere
+ Datei zu laden, klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Eine weitere Datei
+ öffnen </guibutton>. Wenn Sie alle Dateien, die Sie importieren möchten geladen
+ haben, klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Select possible duplicates</guilabel></emphasis>: Not yet
- implemented;
- </para>
-<!--FIXME when implemented.-->
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Konten und Aktienanteile</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Update your &appname; accounts</guilabel></emphasis>: Click
- <emphasis role="bold"><guibutton>Apply</guibutton></emphasis> to complete the
- import. Depending upon the size of your file, the import might take a few minutes
- to complete, so a progress bar displays the percentage finished. When the import
- process is complete, <application>&appname;</application> will return you to the
- main window, which should now display the names of the accounts you imported.
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Anzeige von Informationen. Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <para>Other features are not currently implemented;
-<!--FIXME when implemented.-->
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>QIF-Konten mit &app; Konten zusammenführen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>QIF Import Summary</guilabel></emphasis>: Click on
- <emphasis role="bold"><guibutton>Close</guibutton></emphasis> to exit the wizard.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </formalpara>
- </sect3>
+ <listitem>
+ <para>QIF-Kontonamen werden nach Möglichkeit mit &app;-Konten verknüpft. Neue &app;-Konten werden
+ erstellt, wenn keine passende Konten gefunden werden. Für Aktienanteile werden auch
+ die erforderlichen Kontenstrukturen angelegt. Erstellte Konten werden durch Aktivieren
+ des Kontrollkästchens in der Spalte <guilabel>Neu</guilabel> gekennzeichnet.
+ Zugewiesene Konten können bearbeitet werden, indem Sie die entsprechende Zeile
+ auswählen und und Sie auf die <guibutton>&app;-Konten ändern...</guibutton>
+ Schaltfläche klicken, um den Dialog zur Auswahl des Kontos aufzurufen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Erträge und Aufwendungen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Anzeige von Informationen. Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Verknüpfe QIF-Kategorien mit &app; Konten</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>QIF-Kategorien werden, nach Möglichkeit, mit &app;-Konten abgeglichen. Kann kein passendes
+ &app;-Konten gefunden werden, so wird ein Neues erstellt. Erstellte Konten werden
+ dadurch gekennzeichnet, dass das Kontrollkästchen in der Spalte
+ <guilabel>Neu</guilabel> aktiviert ist. Wenn Sie nicht sicher sind, welche Ãnderungen
+ erforderlich sind, ist es besser, die &app; Kontonamen zu übernehmen. Diese können
+ nachträglich in &app; geändert werden. Zugewiesene Konten können bearbeitet werden,
+ indem Sie die entsprechende Zeile auswählen und auf die Schaltfläche
+ <guibutton>&app;-Konten ändern...</guibutton> klicken, um den Kontenauswahldialog
+ aufzurufen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zahlungsempfänger, Buchungstext</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Anzeige von Informationen. Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit &app; Konten ab</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>QIF Zahlungsempfänger und Buchungstext werden nach Möglichkeit mit &app; Konten zusammengeführt.
+ Wenn dies nicht möglich ist, werden neue Konten erstellt, was durch das
+ Kontrollkästchen in der Spalte <guilabel>Neu</guilabel> angezeigt wird. Das
+ zugewiesene Konto kann geändert werden, indem Sie eine Zeile auswählen und auf die
+ Schaltfläche <guibutton>&app;-Konten ändern...</guibutton> klicken, um den Dialog
+ zur Auswahl des Kontos aufzurufen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Wählen Sie die Währung der QIF-Datei</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie die gewünschte Währung aus der Dropdown-Liste und klicken Sie auf
+ <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Handelbare Wertpapiere und Währungen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Noch nicht realisiert.
+ </para>
+<!--FIXME when implemented.-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>QIF-Import</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Importieren starten</guibutton>, um den Importvorgang
+ auszuführen. Wenn der Import durchgeführt ist, wechselt &app; geht zum nächsten
+ Schritt im Importdialog, um die Konten zu aktualisieren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Existierende Buchungen zuordnen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Noch nicht realisiert.
+ </para>
+<!--FIXME when implemented.-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Mögliche Duplikate auswählen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Noch nicht realisiert.
+ </para>
+<!--FIXME when implemented.-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Aktualisieren Ihrer &app; Konten</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton> um den Import durchzuführen. Je nach GröÃe der
+ Datei kann der Import einige Zeit in Anspruch nehmen. Daher zeigt ein
+ Fortschrittsbalken den Prozentsatz der Fertigstellung an. Wenn der Importvorgang
+ abgeschlossen ist, führt &app; Sie zum Hauptfenster zurück, in dem nun die Namen der
+ importierten Konten angezeigt werden sollten.
+ </para>
+
+ <para>Andere Funktionen sind derzeit nicht verfügbar.
+<!--FIXME when implemented.-->
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zusammenfassung des QIF-Imports</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>SchlieÃen</guibutton> um den Assistenten zu Beenden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect2>
<sect2 id="trans-import-ofx">
- <title>Import OFX/QFX</title>
+ <title>Importieren von OFX/QFX Dateien</title>
- <para><guimenu>File</guimenu>-><guisubmenu>Import</guisubmenu>-><guimenuitem>Import OFX/QFX
- transactions</guimenuitem> opens a file selection dialog. Navigate to the file you wish to
- import, select a file with the appropriate extension (.ofx or .qfx), then press the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Import</guibutton></emphasis> button.
+ <para><menuchoice>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu>
+ <guisubmenu><accel>I</accel>mportieren</guisubmenu> <guimenuitem><accel>O</accel>FX/QFX
+ importieren... </guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ öffnet einen Dateiauswahldialog. Navigieren Sie zu der Datei, die Sie importieren möchten,
+ wählen Sie eine Datei mit der entsprechenden Erweiterung (.ofx oder .qfx), und drücken Sie
+ dann die <guibutton>Importieren</guibutton> Schaltfläche.
</para>
- <para><application>&appname;</application> then opens an Account Selection dialog to select an account in
- your CoA to match to an account name in the import file. Select the appropriate account from
- the account tree and press the <emphasis role="bold"><guibutton>OK</guibutton></emphasis>
- button. On subsequent import of files from the same source account, the mapped
- <application>&appname;</application> account is remembered and the account selection dialog
- is not displayed.
+ <para>&app; öffnet dann das Dialogfeld <guilabel>Konto auswählen</guilabel>, um ein Konto aus Ihrer
+ Kontenübersicht auszuwählem, das mit einem Kontonamen in der Importdatei übereinstimmen
+ soll. Wählen Sie das entsprechende Konto aus dem Kontobaum und drücken Sie die Taste
+ <guibutton>OK</guibutton>. Bei einem nachträglichen Import von Dateien aus demselben
+ Quellkonto bleibt das zugeordnete &app;-Konto gespeichert und das Dialogfeld zur Auswahl des
+ Kontos wird nicht angezeigt.
</para>
- <para>The generic import transaction matcher dialog is opened next. See the
- <link linkend="trans-import-matcher"> Import Matcher</link> section (common to both OFX/QFX
- and CSV import formats) following the Import CSV section to continue the import process.
+ <para>Als Nächstes wird das Dialogfeld für die <xref linkend="trans-import-matcher" /> geöffnet, um den
+ Importvorgang fortzusetzen.
</para>
</sect2>
<sect2 id="trans-import-csv">
- <title>Import CSV</title>
+ <title>Importieren von CSV Dateien</title>
- <para>Clicking on
- <emphasis role="bold"><guimenu>File</guimenu>-><guisubmenu>Import</guisubmenu>-><guimenuitem>Import
- Transactions from CSV</guimenuitem></emphasis> will bring up the CSV Transaction Import
- Assistant dialog illustrated below.
+ <para>Die Auswahl von
+ <menuchoice>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu>
+ <guisubmenu><accel>I</accel>mportieren</guisubmenu> <guimenuitem><accel>B</accel>uchungen
+ importieren aus CSV... </guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ öffnet den unten abgebildete CSV-Buchungsimport Assistenten.
</para>
<figure pgwide="1">
- <title>The CSV Transaction Import Assistant - Introduction</title><screenshot id="CSV_Transaction_Import_Assistant">
+ <title>Der CSV-Buchungsimport-Assistent - Einführung</title><screenshot id="CSV_Transaction_Import_Assistant">
<mediaobject>
<imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="515px"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="515px" />
</imageobject>
<imageobject role="fo">
- <imagedata width="515px" fileref="figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
+ <imagedata width="515px" fileref="figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- <para>The CSV Transaction import Assistant is largely self explanatory with information panes which
- describe the functionality.
+ <para>Der CSV-Buchungssimport-Assistent ist weitestgehend selbsterklärend und enthält
+ Informationsfenster die die Funktionalität beschreiben.
</para>
- <formalpara>
- <title>Dialog Navigation</title>
-
- <para>Each pane displays a selction of the following navigation buttons at the bottom right:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Cancel</guibutton></emphasis> Exit the CSV Transaction Import
- Assistant;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Back</guibutton></emphasis> Return to the previous step in the
- assistant;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> Proceed to the next step in the
- assistant.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- The buttons displayed are determined by the validity of the traget step from the current
- step.
- </para>
- </formalpara>
-
- <formalpara>
- <title>CSV Import Process Steps</title>
-
- <para>The steps in the CSV import process are listed in the left hand pane with the current step
- highlighted. Explanatory text and the widgets to setup and carry out the step are
- displayed in the right hand pane. The function of the controls in each step is explained
- below, in the explanatory information in the panes or in tooltips on some controls. The
- steps in the CSV import process are:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Transaction Import Assistant</emphasis>: Introductory information panel. Click
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> to continue;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Select File for Import</guilabel></emphasis>: Display the File
- selection dialog. Navigate to the file you wish to import then click the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> button;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Import Preview</emphasis>: The Import Preview pane controls set options for
- the import of CSV data and provides a preview of the data to be imported.
- <figure pgwide="1">
- <title>The CSV Import Preview Pane</title><screenshot id="CSV_Import_Preview">
- <mediaobject>
- <imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="515px"></imagedata>
- </imageobject>
-
- <imageobject role="fo">
- <imagedata fileref="figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
- </imageobject>
-
- <caption>
- The CSV Import Preview Pane with settings to import the shown data.
- </caption>
- </mediaobject>
- </screenshot>
- </figure>
-
- <itemizedlist>
- <title>Import preview Controls</title>
-
- <listitem>
- <para id="trans-import-csv-save"><emphasis role="bold"><guilabel>Load and Save Settings</guilabel></emphasis>: Once you have set all
- the import parameters, you can save these settings by typing in a setting a
- unique name in the <guilabel>Load and Save Settings Entry</guilabel> combo box
- and clicking the Save icon just to the right of the box. A previously defined
- settings group can be retrieved by selecting the appropriate setting group
- name from the dropdown list activated by the down arrow at the right end of
- the text box. This will set all other settings to the stored values.
- </para>
-
- <para>The delete/trashcan icon to the right of the Save icon can be used to remove the saved settings
- group selected from the drop down list for the box.
- </para>
-
- <para>The settings group <emphasis role="bold"><guilabel>&appname; Export Settings</guilabel></emphasis>
- defines a setting group for used for the export and reimport of
- <application>&appname;</application> transaction data - use this if importing
- data previously exported from <application>&appname;</application>;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account</guilabel></emphasis>: If the data you are importing does
- not specify the source account for the transaction an account can be selected
- from the drop down list will import all transactions to the selected account.
- Leave blank if your imported data specifies a source account;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>File Format</guilabel></emphasis>:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Separators</guilabel></emphasis>: Selecting this radio button will
- allow you to define characters which will be used to distinguish columns
- in the input file. The default is comma separated. In countries using
- the comma as decimal separator the semicolon is common as column
- separator. However spaces, tabs, colons or semicolons or any combination
- of them may be used to separate columns in the input file by selecting
- the appropriate check boxes. You may also define custom separators by
- typing the required characters into the text box and selecting the
- <guilabel>Custom</guilabel> checkbox. This may be used in combination
- with any of the predefined separators;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Fixed-Width</guilabel></emphasis>: Selecting this radio button will
- allow you to define column boundaries by double clicking at the
- appropriate positions in the sample records displayed in the panel
- below. Single clicking in a column will narrow, widen or merge the
- column.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Multi-split</guilabel></emphasis>: Selecting this check box allows
- the splits for a single transaction to be defined on consecutive lines within
- the file with each line defining a single split. If not selected each line is
- assumed to contain the information for a single transaction including one or
- two splits;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Miscellaneous</guilabel></emphasis>: The miscellaneous settings
- allow you to set:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Encoding</guilabel></emphasis>: This is usually UTF-8, but may
- differ for files from other sources;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date Format</guilabel></emphasis>: This does not default to the
- Locale setting so check it matches the data you are importing;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Currency Format</guilabel></emphasis>: Select the format of the
- decimal separator (full stop or comma or other) for the currency if the
- correct value is not supplied by Locale;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Leading Lines to Skip</guilabel></emphasis>: Select the number of
- header lines to skip in the imported file;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Trailing Lines to Skip</guilabel></emphasis>: Select the number of
- trailing lines to skip in the import file;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Skip alternate lines</guilabel></emphasis>: Use to skip every second
- line in the import file.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- to match the settings for the file you are importing. Tooltips may also
- contain information on the setting and options.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Dialogführung</title>
- <para>The import panel shows the data being imported as it is interpreted using the settings chosen to
- define columns and formats. The dropdown lists in the headers for each column of the
- import allow you to associate a specific column in the imported data with a specific
- field in the display of a transaction in an account register. At a minimum to import
- data, columns in the imported data containing the following information
- <emphasis>must</emphasis> be specified:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Date</guilabel>: of transaction;
- </para>
- </listitem>
+ <para>In jedem Fenster kommen diese Navigationsschaltflächen zur Anwendung:
+ </para>
- <listitem>
- <para><guilabel>Account</guilabel>: into which transaction is to be imported (or alternatively set the
- base account as above);
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Abbrechen</guibutton></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>Description</guilabel>: of the transaction;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Beendet den CSV-Buchungssimport-Assistenten.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><guilabel>Deposit or Withdrawal</guilabel>: column.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Zurück</guibutton></term>
- <para>The dropdown list of <application>&appname;</application> transaction data fields which may be
- associated with a column of the imported data contains the following:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>None</guilabel></emphasis>: The column is not assigned to a
- transaction data field and is not imported;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Geht zum vorherigen Schritt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date</guilabel></emphasis>: Ensure the date format in the column
- matches the Miscellaneous date Format Setting;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Weiter</guibutton></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Num</guilabel></emphasis>: Transaction Num field - Use for check
- numbers etc.;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Geht zum nächsten Schritt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Description</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <note>
+ <para>Die vorgenannten Schaltflächen werden erst dann aktiv, wenn die Navigation zum Zielschritt vom
+ aktuellen Schritt aus gültig ist.
+ </para>
+ </note>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Notes</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Schritte des CSV-Importprozesses</title>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transaction Commodity</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <para>Im linken Fensterbereich ist der Fortschritt des Importvorgangs aufgelistet. Erläuternder Text und
+ die Bedienelemente zum Durchführen des Schritts werden im rechten Fensterbereich
+ angezeigt. Die Funktion der Steuerelemente für jeden Schritt werden nachstehend
+ beschrieben, und sind in den erläuternden Informationen in den Fenstern oder in
+ QuickInfos zu einigen Steuerelementen erklärt. Die Arbeitsschritte in dem CSV
+ Importprozess sind folgende:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Void Reason</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungsimport-Assistent</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Action</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Anzeige erster Informationen. Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account</guilabel></emphasis>: This header should be matched to a
- column specifying the source account for a transaction if it is present.
- Otherwise, set the source account in the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Account</guilabel></emphasis> combo box;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Deposit</guilabel></emphasis>: Apply this header to a column
- containing the amount of the transaction. Positive amounts in the column
- generally represent an increase in the account balance and negative amounts a
- decrease in the balance (asset accounts: Checking, Savings). In external
- statements supplied by a bank for a check or savings account, a credit (Cr) is
- normally an increase in the account balance and a debit (Dr) a decrease in the
- account balance. In the banks eyes, your savings or checking account is a
- Liability to them;
- </para>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll</guilabel></term>
- <para>If the amount data is in separate columns for debits and credits you will have to apply both this
- heading and the Withdrawal heading.
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Ãffnen des Datei Auswahldialogs. Navigieren Sie zu der Datei, die Sie importieren möchten, wählen
+ Sie diese aus und klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Withdrawal</guilabel></emphasis>: Apply this header to a column with
- the amount of the transaction where positive amounts in the column represent a
- decrease in the account balance and negative amounts an increase in the
- balance (e.g. Liability account: credit card).
- </para>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Import Vorschau</guilabel></term>
- <para>Where separate columns are used for debits and credit to the account apply it to the opposite to the
- column to which Deposits is applied;
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Das Fenster <guilabel>Importvorschau</guilabel> steuert die Einstelloptionen für den Import von
+ CSV-Daten und bietet eine Vorschau der zu importierenden Daten.
+ </para>
+ <figure pgwide="1">
+ <title>Der CSV Import Vorschau Bereich</title><screenshot id="CSV_Import_Preview">
+ <mediaobject>
+ <imageobject role="html">
+ <imagedata fileref="figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="515px" />
+ </imageobject>
+
+ <imageobject role="fo">
+ <imagedata fileref="figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
+ </imageobject>
+
+ <caption>
+ <para>Das Vorschaufenster für den CSV-Import mit Einstellungen zum Importieren der
+ angezeigten Daten.</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </figure>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Importvorschau Steuerelemente</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Lade- und Speichern-Einstellungen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para id="trans-import-csv-save">Wenn Sie alle Importparameter eingestellt haben, können Sie diese Einstellung speichern, indem Sie
+ in das Kombinationsfeld <guilabel>Lade- und Speichern-Einstellungen</guilabel>
+ einen eindeutigen Namen eingeben und rechts neben dem Feld auf das Symbol
+ <guilabel>Speichern</guilabel> klicken. Eine zuvor definierte Konfiguration kann
+ durch Auswahl des entsprechenden Eintrags aus der Dropdown-Liste ausgewählt
+ werden, die durch den Abwärtspfeil am rechten Ende des Textfelds angezeigt
+ wird. Dies setzt alle zuvor getroffenen Einstellungen auf die gespeicherten
+ Werte.
+ </para>
+
+ <para>Mit dem Symbol <guilabel>Löschen/Mülleimer</guilabel> rechts neben dem Symbol
+ <guilabel>Speichern</guilabel> können Sie die gespeicherte Konfigurationen
+ wieder löschen, die in der Dropdown-Liste ausgewählt ist.
+ </para>
+
+ <para>Der Eintrag <guilabel>Wählen Sie das Export-Format</guilabel> aus der Dropdown-Liste definiert eine
+ Konfiguration, die für den Export und Re-Import von &app; Buchungsdaten
+ verwendet wird.
<note>
- <para>Some experimentation may be necessary to determine the correct allocation of the Deposit and
- Withdrawal headings.
+ <para>Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie Daten importieren, die Sie zuvor aus &app; exportiert
+ haben.
</para>
</note>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Price</guilabel></emphasis>: The price for commodity transactions
- and/or transactions involving currency exchange;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Memo</guilabel></emphasis>: Additional column containing descriptive
- information relevant to one split of a transaction. If in the first line of a
- multi-split import it will apply to the source account. In subsequent
- lines/splits it is applied to the transfer account defined in that line or
- allocated to it in the matcher;
- </para>
- </listitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Konto</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn in den Daten, die Sie importieren, das Quellkonto für die Buchungen nicht angegeben ist, kann
+ ein Konto aus der Dropdown-Liste ausgewählt werden, woraufhin alle Buchungen in
+ das ausgewählte Konto importiert werden. Lassen Sie das Feld leer, wenn Ihre
+ importierten Daten ein Quellkonto benennen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Dateiformat</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para></para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Trennzeichen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie dieses Optionsfeld auswählen, können Sie Zeichen definieren, die zur Unterscheidung von
+ Spalten in der Eingabedatei verwendet werden. Die Vorgabe ist
+ kommagetrennt. In Ländern die das Komma als Dezimaltrennzeichen
+ verwenden, ist das Semikolon als Spaltentrennzeichen üblich. Sie können
+ auch Leerzeichen, Tabulator, Doppelpunkt, Semikolon oder Bindestrich sowie
+ eine beliebige Kombination davon zur Trennung von Spalten in der
+ Eingabedatei verwenden, indem Sie die entsprechenden Kontrollkästchen
+ auswählen. Sie können auch eigene Trennzeichen definieren, wofür Sie
+ die gewünschten Zeichen in das Textfeld eingeben und das
+ Kontrollkästchen <guilabel>Benutzerdefiniert</guilabel> markieren. Dies
+ kann auch in Kombination mit einem der vordefinierten Trennzeichen
+ verwendet werden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Feste Breite</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie dieses Optionsfeld auswählen, können Sie die Spaltengrenzen durch Doppelklick an den
+ entsprechenden Positionen in der Anzeige für die Musterdaten in der
+ unteren Tabelle einfügen. Durch einfaches Rechts-Klicken in eine Spalte
+ wird diese verschmälert, verbreitert oder zusammengeführt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Mehrzeilige Buchungen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren, können die Buchungsteile für eine einzelne Buchung
+ in aufeinanderfolgenden Zeilen innerhalb der Datei definiert werden, wobei jede
+ Zeile einen einzelnen Buchungsteil beschreibt. Wenn nicht ausgewählt, dann wird
+ angenommen, dass jede Zeile die Informationen für eine einzelne Buchung
+ einschlieÃlich einem oder zwei Buchungsteilen enthält.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Verschiedenes</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>In dieser Rubrik können Sie weitere Einstellungen für die zu importierende Datei vornehmen.
+ Tooltips geben ebenfalls Informationen über die Einstellung und Optionen
+ enthalten.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zeichenkodierung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Dies ist normalerweise UTF-8, kann aber bei Dateien aus anderen Quellen abweichen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datumsformat</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Dies ist nicht die Standardeinstellung für das Landesformat, stellen Sie also sicher, dass es mit
+ den zu importierenden Daten übereinstimmt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Währungsformat</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie das Format des Dezimaltrennzeichens (Punkt oder Komma oder anderes) für die Währung,
+ wenn der korrekte Wert nicht durch die Sprachumgebung geliefert wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zeilen am Anfang ignorieren</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie die Anzahl der zu überspringenden Kopfzeilen in der importierten Datei.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zeilen am Ende ignorieren</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wählen Sie die Anzahl der Zeilen, die am Ende der Importdatei ausgelassen werden sollen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Jede 2. Zeile überspringen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Jede zweite Zeile in der Importdatei übersprungen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Das Importfenster zeigt die zu importierenden Daten so an, wie sie unter Verwendung der gewählten
+ Einstellungen zur Definition von Spalten und Formaten interpretiert werden. Die
+ Dropdown-Listen in den Kopfzeilen für jede Spalte des Importes ermöglichen es Ihnen,
+ eine bestimmte Spalte der importierten Daten mit einem bestimmten Feld in der Anzeige
+ einer Buchung in einem Kontobuch zuzuordnen. Zum Importieren von Daten,
+ <emphasis>müssen</emphasis> mindesten die Spalten in den importierten Daten, mit den
+ folgenden Informationen angegeben werden:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Reconciled</guilabel></emphasis>: Apply to a column indicating the
- reconciliation status of the transaction. This generally only applies to data
- exported from <application>&appname;</application>;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Das Datum der Buchung
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Konto</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Das Konto, in das die Buchungen importiert werden sollen (oder legen Sie alternativ das Basiskonto,
+ wie oben beschrieben, fest).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Beschreibung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Beschreibung der Buchung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Einzahlung oder Abhebung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Spalten für Einzahlung und Abhebung (bzw. Soll und Haben).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Die Dropdown-Liste der &app;-Buchungsdatenfelder, die einer Spalte der importierten Daten zugeordnet
+ werden können, enthält Folgendes:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Reconcile Date</guilabel></emphasis>: Apply to a column which
- specifies the date of reconciliation, generally only for
- <application>&appname;</application> exported data;
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Keine</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Spalte ist keinem Buchungsdatenfeld zugeordnet und wird nicht importiert.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Stellen Sie sicher, dass das Datumsformat in der Spalte mit den üblichen Format-Einstellung
+ übereinstimmt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Nummer</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine für alle Teilbuchung gültige Referenznummer, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Beschreibung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Beschreibungstext einer Buchung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Bemerkung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine Bemerkung/ Notiz zu der Buchung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungswährung/-wertpapier</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Währung oder das Wertpapier der Buchung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Stornierungsbegründung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Angabe, warum eine Buchung storniert wurde.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Aktion</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine Aktion für den Buchungsteil.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Konto</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Diese Kopfzeile sollte mit einer Spalte abgeglichen werden, die, wenn vorhanden, das Quellkonto für
+ eine Buchung angibt. Andernfalls legen Sie das Quellkonto in dem
+ Kombinationsfeld <guilabel>Konto</guilabel> fest.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Einzahlung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenden Sie diese Ãberschrift auf eine Spalte an, die den Betrag der Buchung enthält. Positive
+ Beträge in der Spalte stellen im Allgemeinen eine Erhöhung des Kontostandes
+ und negative Beträge eine Verringerung des Saldos (Aktiva Konten: Girokonto,
+ Sparkonto) dar. In externen Kontoauszügen einer Bank, ist eine Gutschrift für
+ ein Giro- oder Sparkonto normalerweise eine Erhöhung des Kontosaldos und eine
+ Belastung eine Verringerung des Kontostands. In den Augen der Banken, ist Ihr
+ Spar- oder Girokonto für sie eine Verbindlichkeit.
+ </para>
+
+ <para>Wenn die Betragsdaten in separaten Spalten für Soll und Haben stehen, müssen Sie für die
+ Spaltenüberschriften sowohl <quote>Einzahlung</quote> als auch
+ <quote>Abhebung</quote> verwenden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Abhebung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenden Sie diese Ãberschrift auf eine Spalte mit dem Betrag der Buchung an wobei positive Beträge
+ in der Spalte eine Verringerung des Kontosaldos und negative Beträge eine
+ Erhöhung des Saldos darstellen (z. B. Passivkonto: Kreditkarte).
+ </para>
+
+ <para>Wenn separate Spalten für Soll und Haben auf dem Konto verwendet werden, stellen Sie sie
+ gegensätzlich der Spalte ein, die für Einzahlungen angewendet wird.
+ </para>
+
+ <note>
+ <para>Möglicherweise sind einige Versuche erforderlich, um die korrekte Zuordnung der Rubriken
+ <quote>Einzahlung</quote> und <quote>Abhebung</quote> zu ermitteln.
</para>
- </listitem>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Preis</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Preis für Wertpapiere und/oder Buchungen mit Währungsumtausch.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungstext</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Zusätzliche Spalte mit beschreibenden Informationen, für einen Buchungsteil. Wenn er in der ersten
+ Zeile einer mehrzeiligen Buchung-Imports steht, wird es auf das Quellkonto
+ angewendet. In nachfolgenden Zeilen/Buchungsteilen wird es auf das Gegenkonto
+ übertragen, das in dieser Zeile definiert oder ihr bei der Buchungszuordnung
+ zugewiesen wurde.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Abgeglichen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Auf eine Spalte anwenden, die den Abgleichstatus der Buchung anzeigt. Dies gilt generell nur für
+ Daten, die zuvor von &app; exportiert wurden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum des Abgleichs</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Auf eine Spalte anwenden, die das Datum des Abgleichs angibt, im Allgemeinen nur für von &app;
+ exportierte Daten.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungsaktion</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine Aktion für die Buchung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Herkunftskonto (Haben)</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Diese Ãberschrift sollte auf eine Spalte angewendet werden, die das Gegenkonto für den zweiten
+ Buchungsteil eines einzeiligen Imports und/oder für nachfolgende Buchungsteile
+ in mehrzeiligen exportierten Buchungen enthält.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungstext</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Auf eine Spalte mit beschreibenden Informationen für einen Buchungsteil anwenden, die das
+ <guilabel>Herkunftskonto</guilabel> beschreibt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchung abgeglichen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Anwenden auf eine Spalte mit Informationen zum Abgleichstatus der für einen Buchungsteil auf ein
+ <guilabel>Herkunftskonto</guilabel> angegeben ist.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchung-Abgleichen-Datum</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Anwenden auf eine Spalte, die ein Abgleichdatum für einen Buchungsteil enthält das für ein
+ Gegentkonto relevant ist, welches zuvor in <guilabel>Herkunftskonto
+ (Haben)</guilabel> angegeben wurde.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Das Kontrollkästchen <guilabel>Fehler überspringen</guilabel> übergeht alle Importzeilen, die
+ Fehler beim zuweisen der Spalten enthalten.
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transfer Action</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <para>Wenn Sie mit allen Importeinstellungen zufrieden sind,
+ <link linkend="trans-import-csv-save">speichern</link> sie die Konfiguration, wenn Sie
+ die gleichen Einstellungen wieder verwenden wollen, und danach drücken Sie die
+ <guibutton>Weiter</guibutton> Schaltfläche.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transfer Account</guilabel></emphasis>: This header should be
- applied to a column which specifies the transfer account for the second split
- of a single line import and/or for subsequent splits in multiline exported
- transactions;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Import-Konten mit &app; Konten zuordnen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transfer Memo</guilabel></emphasis>: Apply to a column with
- descriptive information relevant to a split to a transfer account specified by
- <emphasis role="bold"><guilabel>Transfer Account</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>In diesem Fenster können Sie die in den Kontospalten identifizierten Konten (Konto und Gegenkonto)
+ den Konten in der &app; Kontenhierarchie (Kontoname) zuordnen. Doppelklicken Sie auf
+ eine Zeile, um einen Dialog zur Auswahl des passenden &app; Konto auszuwählen. Wenn
+ Sie zuvor Buchungen in dieses Konto importiert haben und die Kontenzuordnungen
+ automatisch vorgenommen werden können, wird dieses Fenster nicht angezeigt. Wenn Sie
+ für alle Konten eine Ãbereinstimmung ausgewählt haben, klicken Sie auf die
+ Schaltfläche <guibutton>Weiter</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transfer Reconciled</guilabel></emphasis>: Apply to a column with
- reconciliation status information relevant to a split to a transfer account
- specified by <emphasis role="bold"> <guilabel>Transfer
- Account</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungsinformationen</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transfer Reconcile Date</guilabel></emphasis>: Apply to a column
- containing a reconciliation date relevant to a split to a transfer account
- previously specified in <emphasis role="bold"><guilabel>Transfer
- Account</guilabel></emphasis>.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Dieser Bereich ermöglicht die Ãberprüfung der bisher vorgenommen Einstellungen für die
+ Dateneingabe. Ein Klick auf <guilabel>Weiter</guilabel> führt eine Prüfungen der
+ Daten durch. Wenn es Fehler gibt, werden Sie zum Fenster
+ <guilabel>Importvorschau</guilabel> zurückgeleitet, um die Einstellungen zu
+ bearbeiten. Ansonsten fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <para>The <guilabel>Skip Errors</guilabel> check box will skip trying to import any rows with errors in
- matching the columns.
- </para>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungen zuordnen</guilabel></term>
- <para>When you are happy with all the import settings, <link linkend="trans-import-csv-save">save</link>
- them if you will use the same settings again, then press the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> button.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Match Import and <application>&appname;</application> accounts</emphasis>:
- This window allows you to map the accounts identified in the account columns
- (Account and Transfer Account) with accounts in the
- <application>&appname;</application> account tree (Account name). Double click on a
- row to bring up a dialog to select the matching <application>&appname;</application>
- account. If you have previously imported transactions to this account and account
- mappings can be matched automatically, this window will not be displayed. When you
- have selected a match for all accounts, click on the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Next</guibutton></emphasis> button;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Transaction Information</emphasis>: The Transaction Information panel allows
- review of data entry settings so far. Clicking Next will perform checks on the data.
- If there are errors you will be returned to the <emphasis role="bold">Import
- Preview</emphasis> pane to edit the settings. For no errors you proceed to the next
- step;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie auf "Match Transactions" klicken, wird das Hauptfenster des
+ <xref linkend="trans-import-matcher" /> angezeigt. Das Import-Modul wird in einem
+ separaten Abschnitt beschrieben;
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Match Transactions</emphasis>: Clicking on Match Transactions will then bring
- up the main <link linkend="trans-import-matcher">Import Matcher</link> window. The
- Import Matcher is described in a separate section;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Importübersicht</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Import Summary</emphasis>: <application>&appname;</application> displays a
- summary of the imported data. Click on the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Close</guibutton></emphasis> to exit the wizard.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </formalpara>
+ <listitem>
+ <para>&app; zeigt eine Zusammenfassung der importierten Daten an. Klicken Sie auf die
+ <guibutton>SchlieÃen</guibutton> Schaltfläche, um den Assistenten zu beenden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
<caution>
- <para>Multi-split imports of multicurrency transactions and commodity transactions are experimental and
- may currently experience some errors. Please experiment and report any bugs encountered.
+ <para>Importe von mehrzeilig Buchungen mit unterschiedlichen Währungen und Wertpapieren sind
+ experimentell und es können derzeit einige Fehler auftreten. Bitte erproben Sie diese und
+ melden eventuell auftretende Fehler.
</para>
<!--FIXME remove when bug fixes are incorporated.-->
</caution>
</sect2>
<sect2 id="trans-import-MT940-MT942-DTAUS">
- <title>Import MT940 and MT942 SWIFT and DTAUS format files</title>
+ <title>Importieren von MT940 & MT942 SWIFT sowie DTAUS Dateien</title>
- <para>The SWIFT MT940 format is used for an end of day statement by banks using the SWIFT network for data
- exchange. MT942 is used for an intra-day statement in the same system. DTAUS is a format
- used with 9 track magnetic tapes since 1976 and later with other removable media (floppy
- disks). DTAUS has not been supported by banks since 1 February 2016.
+ <para>In dem Menü
+ <menuchoice>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu>
+ <guisubmenu><accel>I</accel>mportieren</guisubmenu>
+ </menuchoice>
+ stehen die folgenden Einträge zur Verfügung:
</para>
<!--FIXME replace with link to glossary if and when extended to help -->
- <para>When you select
- <emphasis role="bold"><guimenu>File</guimenu>-><guisubmenu>Import</guisubmenu>-></emphasis>
- <itemizedlist>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guimenuitem><accel>M</accel>T940 importieren</guimenuitem></term>
+
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guimenuitem>Import MT940</guimenuitem></emphasis> or;
+ <para>Das Format SWIFT MT940 wird für einen Tagesabschluss von Banken verwendet, die das SWIFT-Netzwerk
+ für den Datenaustausch nutzen.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guimenuitem>MT94<accel>2</accel> importieren</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guimenuitem>Import MT942</guimenuitem></emphasis> or;
+ <para>MT942 wird für einen Zwischenauszug im selben System verwendet. (in der Zeit seit dem letzten
+ Auszug gesendet)
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guimenuitem><accel>D</accel>TAUS importieren</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guimenuitem>Import DTAUS</guimenuitem></emphasis>.
+ <para>DTAUS ist ein Format das seit 1976 mit 9-Spur-Magnetbändern und später mit anderen Wechselmedien
+ (z.B. Floppy Disketten) verwendet wurde.
</para>
+
+ <note>
+ <para>DTAUS wird seit dem 1. Februar 2016 von den Banken nicht mehr unterstützt.
+ </para>
+ </note>
</listitem>
- </itemizedlist>
- from the menu, <application>&appname;</application> opens a file selection dialog. Navigate
- to the MT940, MT942 or DTAUS format file you wish to import and then click on the
- <emphasis role="bold"><guibutton>Import</guibutton></emphasis> button. On the first import
- of data to a given account specification in the import file,
- <application>&appname;</application> will bring up an account selection dialog to select an
- appropriate account into which to import the transactions in the file.
- <application>&appname;</application> will map the account description in the import file
- onto the selected account and use it for future imports from the same account. The imported
- transactions will then be displayed in the
- <link linkend="trans-import-matcher"><emphasis role="bold"><guimenuitem>Generic Import
- Transaction Matcher</guimenuitem></emphasis></link> for review.
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Aus dem &app; Menü öffnet sich ein Dateiauswahldialog. Navigieren Sie zu der MT940-, MT942- oder
+ DTAUS-Datei, die Sie importieren möchten, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche
+ Schaltfläche <guibutton>Importieren</guibutton>. Bei dem ersten Import von Daten eines
+ bestimmten Kontos aus der Importdatei wird &app; einen Kontoauswahldialog anzeigen, in dem
+ Sie ein geeignetes Konto auswählen müssen, in das die Transaktionen in der Datei
+ importiert werden sollen. &app; ordnet die Kontobeschreibung in der Importdatei dem
+ ausgewählte Konto zu und verwendet sie für zukünftige Importe von demselben Konto. Die
+ importierten Buchungen werden dann in der <xref linkend="trans-import-matcher" /> zur
+ Ãberprüfung angezeigt.
</para>
</sect2>
<sect2 id="trans-import-matcher">
- <title>Generic Transaction Import Matcher</title>
+ <title>Buchungen nach dem Import zuordnen</title>
<figure id="fig-fil-imp-match" pgwide="1">
- <title>The Generic Transaction Import Matcher Window</title><screenshot id="ImportMatcherScreenShot">
+ <title>Buchungszuordnung während eines Importvorgangs</title><screenshot id="ImportMatcherScreenShot">
<mediaobject>
<imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="510"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="510" />
</imageobject>
<imageobject role="fo">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
</imageobject>
<caption>
- This is an image of the import transaction matcher window after opening a file to
- import.
+ <para>Dies ist eine Darstellung des Assistenten für die Buchungszuordnung nach dem Ãffnen
+ einer Import-Datei.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- <para>The Import Matcher checks whether an imported transaction matches an existing transaction already
- recorded in <application>&appname;</application> within a predefined time window (~+_42
- days) for the account into which the transactions are being imported. A match probablity is
- calculated based on the Date, Amount, Transaction ID's(if present), Check numbers (if
- present) and the Description and split Memo fields. Exact matches will generate a high match
- probability and flag a transaction as matching an existing transaction and therefore not to
- be imported. If there is a lower quality match to an existing transaction, the imported
- transaction may be flagged for updating of non-matching information in the
- <application>&appname;</application> record of the matching transaction. These decisions can
- be overridden by the user.
+ <para>Der <emphasis>Buchungszuordnungsassistent</emphasis> prüft, ob eine importierte Buchung mit einer
+ bereits in &app; vorhandenen Buchung, innerhalb einer vordefinierten Zeitspanne von
+ ungefähr 42 Tagen, für das Konto in das die Buchung importiert werden soll,
+ übereinstimmt. Eine Ãbereinstimmungswahrscheinlichkeit wird auf der Grundlage von Datum,
+ Betrag, Buchungs-IDs (falls vorhanden), Schecknummer (falls vorhanden) und den Feldern
+ Beschreibung sowie bei Teilbuchungen der Buchungstext berechnet. Eine exakte
+ Ãbereinstimmung erzeugt eine hohe Ãbereinstimmungswahrscheinlichkeit und kennzeichnet eine
+ Buchung als übereinstimmend mit einer bestehenden Buchung und muss daher nicht erneut
+ importiert werden. Gibt es eine geringe Trefferqualität mit bestehenden Buchung, kann der
+ importierte Datensatz nicht zur Aktualisierung von &app;-Buchungen verwendet werden. Diese
+ Entscheidung kann von Ihnen korrigiert werden.
</para>
- <para>If no matching transaction can be identified the transaction will be flagged for import. The matcher
- will attempt to assign a transfer account based on matches between tokenized information for
- previously imported transactions stored in lists associated with the transfer accounts which
- were assigned to them on import.
- <itemizedlist>
+ <para>Wenn keine passende Buchung identifiziert werden kann, wird die Buchung für den Import markiert.
+ Der <emphasis>Buchungszuordnungsassistent</emphasis> versucht, basierend auf
+ Ãbereinstimmungen von in Listen gespeicherten Schlüsselwörtern zuvor importierter
+ Buchungen die den Gegenkonten beim Import zugewiesen wurden, ein passendes Gegenkonto
+ zuzuordnen.
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>If a good match is obtained, the transfer account is assigned and the transaction is flagged as
- ready to import.
+ <para>Bei einer guten Ãbereinstimmung wird das Gegenkonto zugewiesen und die Buchung wird als bereit zum
+ Importieren gekennzeichnet.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If a transfer account cannot be assigned, the transaction will be flagged for import and manual
- assignment of the transfer account by the user. By default, if no transfer account is
- assigned, transactions will be assigned to an Imbalance account on import. This is to
- indicate that they need an appropriate account assigned to them.
+ <para>Wenn ein Gegenkonto nicht zugeordnet werden kann, wird die Buchung zum Import und somit zur
+ manuellen Zuweisung des Gegenkontos durch den Benutzer markiert. Wenn kein Gegnkonto
+ zugewiesen ist, werden die Buchungen beim Import einem Ausgleichskonto zugewiesen.
+ Damit sollen Sie darauf Aufmerksam gemacht werden, dass noch ein entsprechendes Konto
+ zugewiesen werden muss.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>The generic import transaction matcher is invoked when transaction data is imported using any of the
- following import formats:
+ <para>Der <emphasis>Buchungszuordnungsassistent</emphasis> wird aufgerufen, wenn Buchungsdaten mit einem
+ der folgenden Formaten importiert werden:
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>QIF;
+ <para>QIF
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>OFX/QXF
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>OFX/QXF;
+ <para>CSV
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>CSV;
+ <para>MT940
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>MT940;
+ <para>MT942
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>MT942;
+ <para>DTAUS
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DTAUS.
+ <para>Nach einer <quote>Abfrage von Kontoumsätzen</quote> durch das Online-Banking
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>This window has the following
- <itemizedlist>
- <title>Controls:</title>
+ <para>Das Fenster verfügt über die folgenden Elemente:
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Steurungselemente</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Liste der importierten Buchungen</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>List of downloaded transactions</guilabel></emphasis>: Table
- containing information from the imported transactions.
+ <para>Die Tabelle zeigt die importierten Buchungen an.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Kontospalte anzeigen</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Show the Source Account column</guibutton></emphasis>: Checkbox to
- displays the account into which the transactions are being imported. This is the
- second column labelled Account in the screenshot;
+ <para>Kontrollkästchen zur Anzeige des Kontos, in das die Buchungen importiert werden. Dies ist die
+ zweite Spalte mit der Bezeichnung <guilabel>Konto</guilabel> im Bildschirmfoto.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Buchungstextspalte anzeigen</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Help</guibutton></emphasis>: Display a popup help window;
+ <para>Das aktivieren dieses Kontrollkästchens blendet die fünfte Spalte für die Anzeige des
+ <guilabel>Buchungstext</guilabel> einer Teilbuchung ein.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Zuordnung-Zeile einblenden</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>Cancel</guibutton></emphasis>: Close this window without importing
- transaction data;
+ <para>Wenn der importierten Buchung einer vorhandene Buchung automatisch zugeordnet werden kann, dann wird
+ mit Aktivieren diese Kontrollkästchens die zugeordnete Buchung in einer zweiten Zeile
+ angezeigt.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Hilfe</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guibutton>OK</guibutton></emphasis>: Close this window importing transaction
- data;
+ <para>Ãffnet ein Hilfefenster für diesen Assistenten.
</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>The <guilabel>List of downloaded transactions</guilabel> has the following columns which display the
- following information for each of the downloaded transactions:
- </para>
+ </varlistentry>
- <itemizedlist>
- <title id="trans-match-col">Columns in <quote>List of Downloaded Transactions</quote></title>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Abbrechen</guibutton></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date</guilabel></emphasis> - The date supplied with the downloaded
- transaction;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>SchlieÃt das Fenster ohne die Buchungen zu importieren.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account</guilabel></emphasis> - The import or base account to which
- the transactions will be imported (optional see above);
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>OK</guibutton></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount</guilabel></emphasis> - The amount of the transaction (split
- to the import or base account);
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Importiert die Buchungen und schlieÃt das Fenster.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Description</guilabel></emphasis> - The description of the
- transaction;
- </para>
- </listitem>
+ <para>Die <guilabel>Liste der importierten Buchungen</guilabel> verfügt über die folgenden Spalten, die
+ für jede der einzelnen Buchungen die folgenden Informationen anzeigen.
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Memo</guilabel></emphasis> - The memo for the split to the import or
- base account of the transaction;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact" id="trans-match-col">
+ <title>Liste der importierten Buchungen</title>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>A</guilabel></emphasis> - Checkbox which indicates that the
- transaction is to be imported as a new transaction;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>U+C</guilabel></emphasis> - Checkbox which indicates that the
- transaction matches an existing transaction but has some differences and the existing
- transaction will be updated with the different information
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Das Datum, das mit der importierten Buchung geliefert wurde.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>C</guilabel></emphasis> - Checkbox which indicates that the
- transaction matches an existing transaction and will not be imported;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Account</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Info</guilabel></emphasis> - For transactions which have been
- matched to an existing transaction displays a bar indicating the quality of the match
- and text indicating whether the transaction is to be imported.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Das <emphasis>Import-</emphasis> oder <emphasis>Basiskonto</emphasis> in das die Buchungen
+ importiert werden sollen. (optional, siehe oben)
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Betrag</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Betrag der Buchung (aufgeteilt auf das <emphasis>Import-</emphasis> oder
+ <emphasis>Basiskonto</emphasis>).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Beschreibung</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Beschreibung der Buchung.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungstext</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Buchungstext für die Teilbuchung auf das <emphasis>Import-</emphasis> oder
+ <emphasis>Basiskonto</emphasis> der Buchung. (optional, siehe oben)
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Neu</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Kontrollkästchen, das festlegt, dass die Buchung als neue Buchung importiert werden soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Ã+Abgl</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Kontrollkästchen, das anzeigt, dass die Buchung mit einer bestehenden Buchung übereinstimmt, aber
+ einige Unterschiede aufweist und die bestehende Buchung mit den unterschiedlichen,
+ importierten Inhalte aktualisiert wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <para>In addition to the checkboxes, the import status of each transaction is indicated by the background
- color of the transaction row. The checkbox state, background colors and their meaning are
- described in <xref linkend="match_status"/>.
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Abgl</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Kontrollkästchen, das anzeigt, dass die Buchung mit einer bestehenden Buchung abgeglichen ist und
+ nicht importiert wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Information</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Für Buchungen, die mit einer bestehenden Buchung abgeglichen wurden wird ein farbiger Balken
+ angezeigt, der die Qualität der Ãbereinstimmung angibt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zusätzliche Kommentare</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine ergänzende Beschreibung, in welcher Weise mit den importierten Buchungen verfahren wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Zusätzlich zu den Kontrollkästchen wird der Importstatus der einzelnen Buchungen durch die
+ Hintergrundfarbe der Buchungszeile angezeigt. Der Zustand des Kontrollkästchens, die
+ Hintergrundfarben und ihre Bedeutung sind in <xref linkend="match_status"/> beschrieben.
</para>
<table id="match_status" frame="all">
- <title>Import Status of Transactions</title>
+ <title>Importstatus der Buchungen</title>
<tgroup cols="3" rowsep="1">
<colspec colwidth="1*+ 1cm" align="center" colsep="1" />
@@ -2301,15 +3118,15 @@ Translators:
<thead>
<row rowsep="1">
<entry>
- Checked Box
+ Kontrollkästchen
</entry>
<entry>
- Background
+ Hintergrundfarbe
</entry>
<entry>
- Meaning
+ Bedeutung
</entry>
</row>
</thead>
@@ -2317,20 +3134,21 @@ Translators:
<tbody>
<row>
<entry morerows='1' valign='middle'>
- <emphasis role="strong">A</emphasis>
+ <emphasis role="strong">Neu</emphasis>
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#FFD700"?>
<?dbfo bgcolor="#FFD700"?>
- Gold
+ gold
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#FFD700"?>
<?dbfo bgcolor="#FFD700"?>
- No matches, flagged for input and no transfer account matched – Import as a
- new transaction. Intervention required to select a transfer account.
+ Keine Ãbereinstimmungen, zur Eingabe markiert und kein Gegenkonto zugeordnet
+ – Importieren als eine neue Buchung. Manueller Eingriff erforderlich, um ein
+ Ãberweisungskonto auszuwählen.
</entry>
</row>
@@ -2338,55 +3156,55 @@ Translators:
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- DarkSeaGreen1
+ dunkelgrün
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- No matches detected, flagged for input and a transfer account is matched –
- Import as a new transaction. Reconciliation status will be set as cleared (c) on
- import. Intervention is not required.
+ Keine Ãbereinstimmungen erkannt, zur Eingabe markiert und ein Ãbertragungskonto
+ wird zugeordnet – Importieren als neue Buchung. Der Abgleichungszustand wird
+ beim Import als bestätigt (b) markiert. Ein Eingreifen ist nicht erforderlich.
</entry>
</row>
<row>
<entry valign='middle'>
- <emphasis role="strong">U+C</emphasis>
+ <emphasis role="strong">Ã+Abgl</emphasis>
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- DarkSeaGreen1
+ dunkelgrün
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- Matches an existing transaction but not exactly on date and/or amount –
- Intervention not required, import and update. Reconciliation status will be set as
- cleared (c) on import.
+ Passt zu einer vorhandenen Buchung, aber nicht genau hinsichtlich Datum und/oder
+ Betrag – Manueller Eingriff nicht erforderlich, importieren und aktualisieren.
+ Der Abgleichungszustand wird beim Import als bestätigt (b) markiert.
</entry>
</row>
<row>
<entry valign='middle'>
- <emphasis role="strong">C</emphasis>
+ <emphasis role="strong">Abgl</emphasis>
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- DarkSeaGreen1
+ dunkelgrün
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- Matches an existing transaction: – Not to be imported. The existing
- transaction reconciliation status will be as cleared (c) on import. Intervention is
- not required
+ Entspricht einer bestehenden Buchung – Wird nicht importiert. Der
+ Abgleichungszustand der vorhandene Buchung wird beim Import als bestätigt (b)
+ angezeigt. Ein Eingreifen ist nicht erforderlich.
</entry>
</row>
@@ -2396,14 +3214,14 @@ Translators:
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#FF4040"?>
<?dbfo bgcolor="#FF4040"?>
- Brown1
+ braun
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#FF4040"?>
<?dbfo bgcolor="#FF4040"?>
- Transaction has poor matches and no action was set: – Not to be imported.
- Intervention required.
+ Die Buchung hat eine schlechte Ãbereinstimmungen und es wurde keine Aktion gesetzt:
+ – Kann nicht importiert werden. Eine manuelle Handlung ist erforderlich.
</entry>
</row>
@@ -2413,13 +3231,13 @@ Translators:
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#6495ED"?>
<?dbfo bgcolor="#6495ED"?>
- Cornflower Blue
+ kornblumenblau
</entry>
<entry>
<?dbhtml bgcolor="#6495ED"?>
<?dbfo bgcolor="#6495ED"?>
- Row is selected
+ Die Zeile ist ausgewählt.
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -2427,950 +3245,1450 @@ Translators:
</table>
<note>
- <para>The colors illustrated here are the defaults for <application>&appname;</application> specified in
+ <para>Die hier abgebildeten Farben sind die Standardwerte für &app;, die in
<ulink url="https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/gnucash/gnucash-fallback-310.css">gnucash-fallback-310.css</ulink>.
- You may experience different colors if the gtk-3.0 CSS files have been modified
+ Wenn die gtk-3.0-CSS-Dateien geändert wurden, können unterschiedliche Farben auftreten.
</para>
</note>
- <para>You may always intervene manually to
- <itemizedlist>
+ <para>Sie können jederzeit manuell eingreifen, und so
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>change the import action by selecting another checkbox (or none) and/or
+ <para>die Importaktion ändern, indem Sie ein anderes Kontrollkästchen (oder keines) aktivieren,
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>manually assign a different transfer account
+ <para>und/oder manuell ein anderes Gegenkonto zuweisen
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- after reviewing the matched transactions and accounts and the automatically selected
- actions.
+ nachdem Sie die zugeordneten Buchungen und Konten sowie die automatisch ausgewählten
+ Aktionen überprüft haben.
</para>
- <para>Multi row selection is enabled for the list of downloaded transactions. The following operations can
- be performed on the list of downloaded transactions:
+ <para>Die gleichzeitige Auswahl mehrerer Zeilen ist für die Liste der importierten Buchungen möglich.
+ Die folgenden Mausaktionen
+ <footnote>
+ <para>Die Maustasten werden neutral mit <emphasis>Button1</emphasis> und <emphasis>Button2</emphasis>
+ bezeichnet. Bei vielen Benutzern entspricht <emphasis>Button1</emphasis> der linken und
+ <emphasis>Button2</emphasis> der rechten Maustaste. Dies kann durch den Anwender in den
+ Einstellungen des Betriebssystems den Bedürfnissen angepasst werden.
+ </para>
+ </footnote>
+ können an den Einträgen in der Liste durchgeführt werden:
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Click <mousebutton>Button1</mousebutton> on a row</emphasis>: Select this row
- (row is displayed with a blue background);
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo action="simul">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ Klick</term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Double-click <mousebutton>Button1</mousebutton> on a row</emphasis>: If the
- transactions is flagged for import (see below) this will open an account selection
- dialog to select a destination/transfer account to be used in the second split of the
- imported transaction. You may create a new account if necessary in this dialog using the
- <emphasis role="bold"><guibutton>New Account</guibutton></emphasis> buttonIf the
- transaction is flagged as matching an existing transaction either for import or
- updating, the match picker dialog is opened to allow the matched transactions to be
- examined and a correct match selected;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Die entsprechende Zeile auswählen (Zeile wird blau hinterlegt angezeigt).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">
- <keycombo action="simul">
- <keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo action="simul">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- on a row</emphasis>: Add the row to a selection of rows (displayed with a blue
- background) to which a single destination/transfer account may be applied;
- </para>
- </listitem>
+ Doppelklick</term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">
- <keycombo action="simul">
+ <listitem>
+ <para>Wenn die Buchung für den Import markiert ist (siehe oben), öffnet sich der Dialog <guilabel>Konto
+ auswählen</guilabel>, um ein Gegenkonto auszuwählen, das für den zweiten Teil der
+ importierten Buchung verwendt wird. In diesem Dialog können Sie bei Bedarf ein neues
+ Konto über die Schaltfläche <guibutton>Neues <accel>K</accel>onto...</guibutton>
+ anlegen. Wenn die Buchung als übereinstimmend mit einer existierenden Buchung zum
+ Importieren oder Aktualisieren gekennzeichnet ist, wird stattdessen der
+ <quote>Buchungszuordnungsassistent</quote> geöffnet, um die ausgewählten Buchungen
+ zu prüfen und eine korrekte Ãbereinstimmung auszuwählen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo action="simul">
+ <keycap>Strg</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ Klick</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Fügen Sie die Zeile zu einer Auswahl von Zeilen hinzu (mit blauem Hintergrund angezeigt), auf die
+ ein gemeinsames Gegenkonto angewendet werden kann.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo action="simul">
<keycap>Shift</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- on a row</emphasis>: Select all rows between the last selected row and this row and add
- them to the current selection of rows;
- </para>
- </listitem>
+ Klick</term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Click <mousebutton>Button2</mousebutton> in the window</emphasis>: Display a
- popup menu which when clicked in turn opens a dialog to select a single
- destination/transfer account which will be applied to all rows currently selected.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Wählt alle Zeilen zwischen der zuletzt ausgewählten Zeile und dieser Zeile aus und fügt sie der
+ aktuellen Auswahl von Zeilen hinzu.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo action="simul">
+ <mousebutton>Button2</mousebutton>
+ </keycombo>
+ Klick</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ãffnet ein Popup-Menü, das beim Anklicken wiederum den Dialog <guilabel>Konto
+ auswählen</guilabel> zur Auswahl eines Gegenkontos startet, welches dann auf alle
+ aktuell ausgewählten Buchungen angewendet wird.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
<important>
- <para>It is important to assign a transfer account to each transaction prior to import of the
- transactions. Otherwise the tokenized information from the imported transaction will not
- be appended to the list of tokens for an assigned account for use in future matching of
- transactions to transfer accounts.
+ <para>Es ist wichtig, jeder Buchung ein Gegenkonto zuzuordnen, bevor Sie die Buchungen importieren.
+ Andernfalls werden die Schlüsselwörter aus der importierten Buchung nicht in dem
+ <guilabel>Import-Zuordnungen Editor</guilabel>, zur zukünftigen Verwendung bei der
+ Zuordnen von Buchungen mit dem Gegenkonten, abgelegt.
</para>
</important>
<note>
- <para>Note that "reconciled" in this context does not mean the same as "reconciled" in the process of
- reconciling an account to an external statement. The reconciliation status of an imported
- transaction is set to cleared (c) on import of a new transaction
+ <para>Beachten Sie, dass <quote>abgeglichen</quote> in diesem Zusammenhang nicht dasselbe bedeutet wie
+ <quote>abgeglichen</quote> im Prozess des Abgleichs eines Kontos mit einem externen
+ Kontoauszug. Der Abgleichungszustatus einer importierten Buchung wird beim Import einer
+ neuen Buchung auf <quote>bestätigt</quote> (b) gesetzt.
</para>
</note>
- <para>Where a row has been matched to an existing transaction or is to update an existing transaction it
- will have a DarkSeaGreen background. <emphasis role="bold">Double-clicking
- <mousebutton>Button1</mousebutton></emphasis> on the row will bring up the Match Picker
- dialog which displays detail of the imported. If you, feel the wrong transfer account has
- been assigned or the matcher has not produced a valid result, you may change the checkbox
- selection if you disagree with the matcher decisions and you may reassign an assigned
- transfer account (see below).
+ <para>Wenn eine Zeile mit einer bestehenden Buchung übereinstimmt oder eine bestehende Buchung
+ aktualisiert werden soll, wird sie mit einem dunkelgrünen Hintergrund dargestellt. Bei ein
+ Doppelklick mit
+ <keycombo action="simul">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf die Zeile wird der <quote>Buchungszuordnungsassistent</quote> geöffnet, der Details zu
+ den importierten Daten anzeigt. Sollte das falsche Gegenkonto zugewiesen sein oder der
+ <quote>Buchungszuordnungsassistent</quote> liefert kein gültiges Ergebnis, können Sie die
+ Auswahl des Kontrollkästchens ändern und ein Gegenkonto neu zuordnen (siehe unten).
</para>
- <para><emphasis role="bold">Double-clicking <mousebutton>Button1</mousebutton></emphasis> on a row marked
- as New with a <phrase>DarkSeaGreen1</phrase> background and a transfer account assigned to
- it will bring up the account selection dialog to allow you to choose a different transfer
- account for the second split.
+ <para>Ein Doppelklick mit
+ <keycombo action="simul">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf eine als <guilabel>Neu</guilabel> markierte Zeile mit einem
+ <emphasis>dunkelgrünem</emphasis> Hintergrund und einem zugewiesenen Gegenkonto öffnet den
+ Dialog <guilabel>Konto auswählen</guilabel>, in dem Sie ein zusätzliches Gegenkonto für
+ den zweiten Buchungsteil auswählen können.
</para>
- <para><emphasis role="bold">Double-clicking <mousebutton>Button1</mousebutton></emphasis> on a row marked
- New with no transfer account matched with a <phrase>Gold</phrase> background will also bring
- up the account selection dialog to allow you to assign a suitable transfer account to the
- transaction.
+ <para>Wenn Sie stattdessen einen Doppelklick mit
+ <keycombo action="simul">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf einer als <guilabel>Neu</guilabel> markierten Buchung, die den zusätzlichen Kommentar
+ <quote>nicht ausgeglichen</quote> enthält und mit einem <phrase>goldenen</phrase>
+ Hintergrund versehen ist, ausführen, wird ebenfalls der Kontoauswahldialog geöffent, damit
+ Sie der Buchung ein passendes Gegenkonto zuweisen können.
</para>
<sect3>
- <title>Assign a Destination Account to a Single Transaction</title>
+ <title>Ein Gegenkonto einer einzelnen Buchung zuweisen</title>
- <para>The currently selected row is selected by <mousebutton>left</mousebutton> clicking it. It is
- displayed with a <phrase>
+ <para>Die zu bearbeitende Zeile wird durch einen Mausklick mit
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ ausgewählt. Darauf hin wird sie mit einer <phrase>
<?dbhtml bgcolor="#6495ED"?>
<?dbfo bgcolor="#6495ED"?>
- Cornflower Blue</phrase> background color.
+ kornblumenblauen</phrase> Hintergrundfarbe angezeigt.
</para>
- <para>Double <mousebutton>left</mousebutton> clicking on a row will select it and open an Account
- Selection dialog to allow you to assign a transfer account. Select the desired transfer
- account in the dialog and click
- <emphasis role="bold"><guibutton>OK</guibutton></emphasis>. The dialog has a
- <emphasis role="bold"><guibutton>New Account</guibutton></emphasis> button which will
- allow you to create a suitable account if there is no existing account which can be
- applied as the transfer account.The row background will change to a <phrase>
+ <para>Bei einem doppeltem Mausklick mit
+ <keycombo action="double-click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf eine Zeile wird diese ausgewählt und das Dialogfeld <guilabel>Konto
+ auswählen</guilabel> öffnet sich, in dem Sie ein Gegenkonto zuweisen können. Wählen
+ Sie das gewünschte Konto im Dialog aus und klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>. Der
+ Dialog hat die Schaltfläche <guibutton>Neues Konto...</guibutton>, mit der Sie ein
+ passendes Konto erstellen können, wenn es kein vorhandenes gibt, das als Gegenkonto
+ verwendet werden kann. Der Hintergrund der Zeile ändert sich zu <phrase>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- DarkSeaGreen1</phrase> and the assigned destination account will be displayed in the Info
- column.
+ dunkelgrün</phrase> und das zugewiesene Konto wird in der Spalte <guilabel>zusätzliche
+ Kommentare</guilabel> angezeigt.
</para>
- <para>or alternatively, <mousebutton>left</mousebutton> click on a row to select it followed by a
- <mousebutton>right</mousebutton> click to bring up a popup menu then select
- <guimenuitem>Assign a transfer account</guimenuitem> to display the <guilabel>Account
- Selection</guilabel> dialog, select the destination account and click the
- <emphasis role="bold"><guibutton>OK</guibutton></emphasis> button.
+ <para>Oder alternativ, ein Mausklick mit
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf die Zeile gefolgt von einem Klick mit
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button2</mousebutton>
+ </keycombo>
+ zeigt das kleine Popup- Fenster <guimenuitem>Gegenkonto zu Auswahl zuweisen</guimenuitem>
+ um den Dialog <guilabel>Konto auswählen</guilabel> zu öffnen, das Gegenkonto auswählen
+ und mit <guibutton>OK</guibutton> bestätigen.
</para>
</sect3>
<sect3>
- <title>Assign a Destination Account to Multiple Transactions</title>
+ <title>Ein Gegenkonto mehreren Buchungen zuweisen</title>
- <para>Sometimes you will have several transactions which can have the same destination account.
- <application>&appname;</application> allows you to select multiple transactions and apply
- the same destination account to all transactions in the selection.
+ <para>Manchmal möchten Sie auch mehrere Buchungen zu einem gemeinsamen Gegenkonto importieren. &app;
+ unterstützt die gleichzeitige Auswahl mehrerer Buchungen und der Zuordnung des gleichen
+ Zielkontos auf alle markierten Buchungen.
</para>
- <para>Rows in a selection are displayed with a <phrase>
+ <para>Wenn Sie Zeilen in einer Auswahl erfassen, werden sie mit einem <phrase>
<?dbhtml bgcolor="#6495ED"?>
<?dbfo bgcolor="#6495ED"?>
- Cornflower Blue</phrase> background.
+ kornblumenblauem</phrase> Hintergrund markiert.
</para>
- <para>Only rows which have the <emphasis role="strong">A</emphasis> checkbox checked and either a <phrase>
+ <para>Nur die Zeilen, in denen das Kontrollkästchen <guilabel>Neu</guilabel> aktiviert ist und die
+ entweder eine <phrase>
<?dbhtml bgcolor="#CFFFCB"?>
<?dbfo bgcolor="#CFFFCB"?>
- DarkSeaGreen1</phrase> or <phrase>
+ dunkelgrüne</phrase> oder <phrase>
<?dbhtml bgcolor="#FFD700"?>
<?dbfo bgcolor="#FFD700"?>
- Gold</phrase> background colour can be selected for inclusion in a multiple selection.
- Rows with a <phrase>
+ goldene</phrase> Hintergrundfarbe haben, können in eine Mehrfachauswahl aufgenommen
+ werden. Zeilen mit einem <phrase>
<?dbhtml bgcolor="#FF4040"?>
<?dbfo bgcolor="#FF4040"?>
- Brown1</phrase> background or with the <emphasis role="strong">U+C</emphasis> or
- <emphasis role="strong">C</emphasis> checkboxes checked cannot be selected in a multiple
- selection.
+ braunen</phrase> Hintergrund oder die bei <guilabel>Ã+Abgl</guilabel> oder
+ <guilabel>Abgl</guilabel> angekreuzten sind können nicht in einer Mehrfachauswahl
+ markiert werden.
</para>
- <para>To select rows and add rows to a selection either:
+ <para>So wählen Sie Zeilen aus und fügen Zeilen zu einer Auswahl hinzu:
</para>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Click <mousebutton>Button1</mousebutton></emphasis> on first row and then
- <emphasis role="bold">
+ <para>Klicken Sie mit
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf die erste Zeile und dann mit
<keycombo action='simul'>
- <keycap>Ctrl</keycap> <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ <keycap>Strg</keycap> <mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- </emphasis> on other rows to add to the selection; or
+ auf weitere Zeilen, um die Auswahl zu ergänzen.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Click <mousebutton>Button1</mousebutton></emphasis> on first row and then
- <emphasis role="bold">
+ <para>ODer klicken Sie mit
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf die erste Zeile und dann mit
<keycombo action='simul'>
- <keycap>Shift</keycap> <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ <keycap>Umschalt</keycap> <mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- </emphasis> on another row to select all rows between them.
+ auf eine andere Zeile, um alle Zeilen dazwischen auszuwählen.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Rubber banding is also enabled so you may also <emphasis role="bold"> hold
- <mousebutton>Button1</mousebutton> and drag</emphasis> over rows to create a
- selection. To add more rows, <emphasis role="bold">
- <keycombo action="press">
- <keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
+ <para>Die Gummibandfunktion ist ebenfalls aktiviert, so dass Sie auch
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- and drag</emphasis> over more rows.
+ <emphasis> gedrückt halten und über Zeilen ziehen können</emphasis>, um eine
+ Auswahl zu erstellen. Um weitere Zeilen hinzuzufügen, betätigen Sie
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Strg</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ <emphasis>und ziehen</emphasis> Sie über weitere Zeilen.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>then <emphasis role="bold">
+ <para>AnschlieÃend klicken Sie mit <emphasis>
<keycombo action="click">
<mousebutton>Button2</mousebutton>
</keycombo>
- </emphasis> to display a popup menu and then select <guimenuitem>Assign a transfer
- account</guimenuitem> to open the Account Selection dialog. Select the desired destination
- account (create a new account if necessary) and click the
- <emphasis role="bold"><guibutton>OK</guibutton></emphasis> button in the Account Selection
- dialog.
+ </emphasis> auf die markierten Zeilen, um ein Popup-Menü anzuzeigen, und wählen Sie dann
+ <guimenuitem>Gegenkonto zu Auswahl zuweisen</guimenuitem>, um das Dialogfeld
+ <guilabel>Kontoauswahl</guilabel> zu öffnen. Wählen Sie das gewünschte Gegenkonto
+ (legen Sie bei Bedarf ein neues Konto an) und klicken Sie auf die Schaltfläche
+ <guibutton>OK</guibutton> in dem Dialog.
</para>
</sect3>
<sect3>
- <title>Completing the Import</title>
-
- <para>Once you have assigned destination accounts for all the imported transactions using the above
- methods (all row backgrounds will be a light green colour), check that the assigned
- destination acounts are correct and then press the <guibutton>OK</guibutton> button at the
- bottom of <xref linkend="fig-fil-imp-match"/>. The transactions selected for import will
- have their splits added to the selected source and destination accounts.
+ <title>Fertigstellen des Imports</title>
+
+ <para>Wenn Sie die Gegenkonten für alle importierten Buchungen mit den obigen Methoden zugewiesen haben
+ (alle Zeilenhintergründe werden hellgrün), überprüfen Sie, ob die zugewiesenen
+ Gegenkonten korrekt sind und drücken Sie dann die Schaltfläche <guibutton>OK</guibutton>
+ unten in dem Assistenten für die <xref linkend="fig-fil-imp-match"/>. Die für den Import
+ ausgewählten Buchungsteile werden zu den ausgewählten Quell- und Gegenkonten
+ hinzugefügt.
</para>
- <para>The tokenized data from the transactions assigned to a given transfer account is stored on exiting
- from the matcher and is used to match transactions to the appropriate transfer account in
- future imports.
+ <para>Die Schlüsselwörter der Buchungen, die einem bestimmten Konto zugeordnet wurden, werden beim
+ Verlassen des <emphasis>Buchungszuordnungsassistenten</emphasis> gespeichert und dazu
+ genutzt, um bei zukünftigen Importvorgängen die entsprechenden Gegenkonto automatisch
+ zuzuordnen.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="trans_match_picker">
- <title>Match Picker</title>
+ <title>Buchungsauswähler</title>
- <para>The Match Picker allows you to review and edit existing <application>&appname;</application>
- transactions which have been matched to a transaction being imported.
+ <para>Mit dem Buchungsauswähler können Sie die automatische Zuordnung einer existierenden &app;-Buchung
+ zu einer zu importierenden Buchung überprüfen und bei Bedarf bearbeiten. Wenn Sie im
+ <emphasis>Buchungszuordnungsassistent</emphasis> auf eine Buchung, die in der Spalte
+ <guilabel>Abgl</guilabel> markiert ist, einen Doppelklick mit
<keycombo action ="double-click">
<mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- on a row with the <guilabel>C</guilabel> checkbox checked to bring this dialog up.
+ machen, wird der nachfolgende Dialog geöffnet.
</para>
<figure pgwide="1">
- <title>The Match Picker Dialog</title><screenshot id="ImportMatcherPicker">
+ <title>Der Buchungsauswähler Dialog</title><screenshot id="ImportMatcherPicker">
<mediaobject>
<imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_MatchPicker.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="510"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_MatchPicker.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="510" />
</imageobject>
<imageobject role="fo">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_MatchPicker.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_MatchPicker.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
</imageobject>
<caption>
- The Match Picker dialog window showing existing &appname; transactions matching an
- imported transaction.
+ <para>Das Dialogfenster zeigt vorhandene &app;-Buchungen an, die mit einer importierten
+ Buchung übereinstimmen.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- <para>The top pane of the Match Picker displays details of the first split of the transaction to be
- imported. The column labels:
- <itemizedlist>
+ <para>Im oberen Bereich des Buchungsauswähler werden Details zum ersten Teil der zu importierenden
+ Buchung angezeigt. Die Spaltenbezeichnungen:
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account</guilabel></emphasis>
+ <para><guilabel>Konto</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date</guilabel></emphasis>
+ <para><guilabel>Datum</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount</guilabel></emphasis>
+ <para><guilabel>Betrag</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Description</guilabel></emphasis>
+ <para><guilabel>Beschreibung</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Memo</guilabel></emphasis>
+ <para><guilabel>Buchungstext</guilabel>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Balanced</guilabel></emphasis>
+ <para><guilabel>Ausgeglichene Buchung</guilabel>
</para>
</listitem>
<!--FIXME ????-->
</itemizedlist>
- are the same and have the same meaning as in <xref linkend="trans-match-col"/> with the
- exception of the Balanced column which gives the amount of the balancing split for the
- transaction.
+ sind die gleichen und haben die gleiche Bedeutung wie in der
+ <xref linkend="trans-match-col"/> beschrieben, mit der Ausnahme der Spalte
+ <guilabel>Ausgeglichene Buchung</guilabel>, die den Betrag des Ausgleichenden-Buchungsteils
+ angibt.
<!--FIXME not sure what happens here with multisplit transactions -->
</para>
- <para>The lower pane displays the details of existing <application>&appname;</application> transactions
- which match this transaction. If no transactions are displayed check the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Show Reconciled</guilabel></emphasis> checkbox at the bottom
- of the panel. The first row in this pane will normally be the auto-matched transaction with
- the best match score. Other rows will display other existing transactions which might also
- be matches for the transaction being imported. The columns in this pane are:
- <itemizedlist>
+ <para>Der untere Bereich zeigt die Details der vorhandenen &app; Buchungen die mit dieser Buchung
+ übereinstimmen. Wenn keine Buchungen angezeigt werden, aktivieren Sie das Kontrollkästchen
+ <guilabel>Abgeglichene anzeigen</guilabel> am unteren Rand des Bedienfelds. Die erste Zeile
+ in diesem Fenster ist normalerweise die automatisch zugeordnete Buchung mit der höchsten
+ Ãbereinstimmung. In anderen Zeilen werden weitere vorhandene Buchungen angezeigt, die auch
+ mit der zu importierenden Buchung übereinstimmen könnten. Die Spalten in diesem
+ Fensterbereich sind:
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Genauigkeit</guilabel></term>
+
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Confidence</guilabel></emphasis>: This column indicateds the
- confidence of the individual match as both a bar chart and a numerical value. Where
- the bar extends into the green, the match is good. If the bar only extend to the red
- or yellow setions the quality of match is more doubtful.
+ <para>In dieser Spalte wird die Genauigkeit, d.h. die Ãbereinstimmung mit vorhandenen Buchungen, für die
+ einzelnen Buchungen sowohl als Balkendiagramm als auch als Zahlenwert angezeigt. Ragt
+ der Balken in das Grün hinein, ist die Ãbereinstimmung gut. Erstreckt sich der
+ Balken nur in die roten oder gelben Bereiche, ist die Qualität der Ãbereinstimmung
+ eher zweifelhaft.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date</guilabel></emphasis>
+ <para>Das Datum der zugeordneten Buchung.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Betrag</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount</guilabel></emphasis>: If this does not match exactly the
- amount of the transaction being imported but otherwise the match is good, the amount
- of the imported transactions is used to update the existing transaction matching it.
+ <para>Wenn dieser nicht genau mit dem Betrag der zu importierenden Buchung übereinstimmt, aber ansonsten
+ die Ãbereinstimmung hoch ist, wird der Betrag der importierten Buchung verwendet, um
+ die Vorhandene damit zu aktualisieren.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Beschreibung</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Description</guilabel></emphasis>
+ <para>Die Beschreibung der Buchung.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Buchungstext</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Memo</guilabel></emphasis>
+ <para>Der Buchungstext einer Teilbuchung.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Abgeglichen</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Reconciled</guilabel></emphasis>: Indicates the reconciliation
- status of a matching existing transaction.
+ <para>Zeigt den Abgleichstatus einer passenden vorhandenen Buchung an.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Ausstehende Aktion</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Pending Action</guilabel></emphasis>
+ <para>???
+<!--FIXME not sure what this column really indicates. Doesn't seem to display the actual action proposed i.e. whether it is to skip importing or to update an existing transaction.-->
</para>
</listitem>
-<!--FIXME not sure what this column really indicates. Doesn't seem to display the actual action proposed i.e. whether it is to skip importing or to update an existing transaction.-->
- </itemizedlist>
- </para>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <para>If you are not happy with the existing transaction that was auto-matched,
- <keycombo action="click">
- <mousebutton>Button1</mousebutton>
- </keycombo>
- on your preferred match to select it and then
+ <para>Wenn Sie mit der vorhandenen Buchung, die automatisch abgeglichen wurde, nicht zufrieden sind,
+ klicken Sie mit
<keycombo action="click">
<mousebutton>Button1</mousebutton>
</keycombo>
- the <emphasis role="bold"><guibutton>OK</guibutton></emphasis>. The transaction will then be
- marked as a (manual) match in the Info column of the Import Matcher. To exit the dialog
- without changing the auto-match
- <keycombo action="click">
- <mousebutton>Button1</mousebutton>
- </keycombo>
- on the <emphasis role="bold"><guibutton>Cancel</guibutton></emphasis>.
+ auf den Eintrag, der zu der importierten Buchung passt, um diese auszuwählen und dann auf
+ <guibutton>OK</guibutton>. Die Buchung wird mit <quote>manuell gewählte Zuordnung</quote>
+ in der Spalte <guilabel>zusätzliche Kommentare</guilabel> des
+ <guilabel>Buchungszuordnungsassistent</guilabel> gekennzeichnet. Um den Dialog zu verlassen
+ ohne die automatische Anpassung zu übernehmen, klicken Sie auf
+ <guibutton>Abbrechen</guibutton>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="ImportMatchEditor">
- <title>Import Match Editor</title>
-
- <para>The Import Match Editor allows you to edit the data used by <application>&appname;</application> to
- automatically assign a transfer account in the Import Matcher. It can be used to edit the
- data used by the Bayesian matcher, the Non-Bayesian matcher and online ID's. To open it
- select <emphasis role="bold"> <guimenu>Tools</guimenu>-><guimenuitem>Import Map
- Editor</guimenuitem></emphasis> from the menu.
+ <title>Import-Zuordnungen Editor</title>
+
+ <para>Mit dem <guilabel>Import-Zuordnungen Editor</guilabel> können Sie die Daten bearbeiten, die von
+ &app; verwendet werden, um automatisch ein Gegenkonto im
+ <guilabel>Buchungszuordnungsassistent</guilabel> zuzuweisen. Damit können Sie die
+ <guilabel>Automatisch (Bayesisch)</guilabel>, die <guilabel>Nicht-Bayesische</guilabel> und
+ die <guilabel>Online</guilabel> gewonnen Buchungsinformationen bearbeiten. Um den Editor zu
+ öffnen wählen Sie
+ <menuchoice>
+ <guimenu><accel>W</accel>erkzeuge</guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mport-Zuordnungen
+ Editor</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ aus der Menüleiste.
</para>
<figure pgwide="1">
- <title>The Import Map Editor</title><screenshot>
+ <title>Der Import-Zuordnungen Editor</title><screenshot>
<mediaobject>
<imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_Map_Editor.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="510"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_Map_Editor.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="510" />
</imageobject>
<imageobject role="fo">
- <imagedata fileref="figures/Help_Import_Map_Editor.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Import_Map_Editor.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
</imageobject>
<caption>
- The Import Map Editor illustrating typical entries for the Bayesian matcher.
+ <para>Der Import-Zuordnungen Editor, der typische Einträge für den Bayes-Algorithmus
+ zeigt.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- <para>The three radio buttons at the top of the dialog select the type of data being displayed and edited:
- <itemizedlist>
+ <para>Mit den drei Optionsfeldern oben im Dialogfeld wählen Sie die Art der Daten aus, die angezeigt und
+ bearbeitet werden:
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Steuerungselemente</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Automatisch (Bayesisch)</guilabel></term>
+
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Bayesian</guilabel></emphasis>: The Bayesian matcher matches a
- transfer or destination account using the frequency of association of a token string
- with an assigned transfer/destination account in the Import matcher for a specific
- source account (the account that the first split of the imported transactionis
- directed to);
+ <para>Der Bayes-Algorithmus weist ein Herkunfts- oder Gegenkonto anhand der Häufigkeit der Zuordnung von
+ Schlüsselwörtern im <emphasis>Buchungszuordnungsassistent</emphasis> für ein
+ bestimmtes Herkunftskonto zu (Das Konto, für das der erste Buchungsteil der
+ importierten Buchung bestimmt ist).
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Nicht-Bayesisch</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Non-Bayesian</guilabel></emphasis>: The Non Bayesian matcher matches
- the transfer account on the basis of the occurrence of a token string in transactions
- assigned to a transfer/destination account and does not record the frequency of
- association. This was the original <application>&appname;</application> matching
- process and has now been superceeded by the Bayesian matcher in more recent versions;
+ <para>Der Nicht-Bayesisch-Algorithmus ordnet das Herkunftskonto auf Grund des Vorkommens eines
+ Schlüsselwortes in Buchungen, die einem Herkunfts-/Gegenkonto zugeordnet sind, zu,
+ erfasst jedoch nicht die Häufigkeit der Zuordnung. Dies war das ursprüngliche &app;
+ Verfahren zur Buchungszuordnung und wurde in neueren Versionen durch den
+ Bayes-Algorithmus abgelöst.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Online</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>OnlineiD</guilabel></emphasis>: Online ids are specific strings
- which identify specific accounts in information downloaded from online sources. they
- may include account numbers and specific instiution identifiers.
+ <para>Online-IDs sind Zeichenfolgen, die bestimmte Konten an Hand der Informationen durch die
+ Onlineabfrage kennzeichnen. Sie können Kontonummern und spezifische
+ Institutionskennungen (z.B. Bankleitzahl) enthalten.
</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Die Informationen des Bayesischen-Algorithmus</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Herkunftskonto-Name</guilabel></term>
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Bayesian</guilabel></emphasis> matcher data columns are:
- <itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Source Account</guilabel></emphasis>: This is the account into which
- a transaction has been imported and is normally the first split in an imported record.
- It may either be specified in the record itself or during the import setup for all
- transactions to be imported. The arrow control at the left of each entry in this
- column may be used to display all the data used in matching a transfer or destination
- account for transactions which have this account as their source split;
+ <para>Dies ist das Konto, in das eine Buchung importiert wurde, und ist normalerweise der erste Teil eines
+ importierten Datensatz. Es kann entweder im Datensatz selbst oder während des
+ Importvorgangs für alle zu importierenden Buchungen angegeben werden. Die
+ Pfeilsteuerung links neben jedem Eintrag in dieser Spalte kann verwendet werden, um
+ alle Daten anzuzeigen, die beim Abgleich eines Herkunfts- oder Gegenkontos für
+ Buchungen zugeordnet sind, die dieses Konto als Herkunftskonto haben.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zuordnungs-Zeichenfolge</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Match String</guilabel></emphasis>: This column displays a specific
- token string that has been associated with the allocation of the account in the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Mapped to Account Name</guilabel></emphasis> column as
- a transfer/destination account for transfers to the <guilabel>Source
- Account</guilabel>;
+ <para>In dieser Spalte wird das Schlüsselwort angezeigt, das mit der Zuordnung des Kontos in der Spalte
+ <guilabel>Zugeordneter Kontoname</guilabel> als Herkunfts-/Gegenkonto für
+ Ãberweisungen auf das <guilabel>Herkunftskonto</guilabel> zugeordnet wurde.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zugeordneter Kontoname</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Mapped to Account Name</guilabel></emphasis>: The account name in
- this column is a <application>&appname;</application> account name which has been
- allocated as a transfer/destination account in association with the token string in
- the <emphasis role="bold"><guilabel>Match String</guilabel></emphasis> column;
+ <para>Der Kontoname in dieser Spalte ist ein &app; Kontoname, der als Herkunfts-/Gegenkonto in Verbindung
+ mit dem Schüsselwort in der Spalte <guilabel>Zuordnungs-Zeichenfolge</guilabel>
+ steht.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Wie oft verwendet?</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Count of Match String Usage</guilabel></emphasis>: This is the
- number of times the token string in the <emphasis role="bold"><guilabel>Match
- String</guilabel></emphasis> column has occurred in association with the
- transfer/destination account specified in the <emphasis role="bold"><guilabel>Mapped
- to Account Name</guilabel></emphasis> column for transactions imported to
- <application>&appname;</application>.
+ <para>Dies ist die Anzahl, wie oft das Schlüsselwort in der Spalte
+ <guilabel>Zuordnungs-Zeichenfolge</guilabel> in Verbindung mit dem in Spalte
+ <guilabel>Zugeordneter Kontoname</guilabel> angegebenem Herkunfts-/Gegenkonto für die
+ in &app; importierte Buchung aufgetreten ist.
</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Der <guilabel>Nicht-Bayesische</guilabel> Abgleicher zeigt die gleichen ersten drei Spalten wie der
+ <guilabel>Automatischen (Bayesisch)</guilabel> Abgleicher, und diese haben die selbe
+ Bedeutung wie zuvor beschrieben. Es speichert allerdings keine Daten über die Häufigkeit,
+ mit der ein bestimmtes Schlüsselwort mit der Zuweisung eines bestimmten
+ Ãbertragungs-/Zielkontos verbunden ist. Der Dialog hat eine zusätzliche Spalte, die den
+ Typ des importierten Datenfeldes angibt, in dem die Zuordnung aufgetreten ist.
</para>
+<!-- FIXME source: Remove this list "non-bayes" -->
+ <para>Die Option <guilabel>Online</guilabel> zeigt die gleichen Spalten wie der
+ <guilabel>Nicht-Bayesische</guilabel> Abgleicher.
+ </para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Steuerelemente im unteren Bereich</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Filter</guilabel></term>
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Non-Bayesian</guilabel></emphasis> matcher displays the same
- first three columns as the Bayesian matcher having the same usage. It does not store data on
- the frequency with which a particular token is associated with the assignement of a given
- transfer/destination account. It has an additional column which specifies the type of the
- imported data process in which the assignment occurred.It has the following columns:
- <itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Source Account</guilabel></emphasis>;
+ <para>Die Textbox am unteren Rand des Dialogs ermöglicht das Filtern der angezeigten Daten nach der
+ eingegebenen Zeichenkette sowohl in der Spalte
+ <guilabel>Zuordnungs-Zeichenfolge</guilabel> als auch in der Spalte
+ <guilabel>Zugeordneter Kontoname</guilabel>. Die GroÃ- und Kleinschreibung wird
+ berücksichtigt.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Alle ausklappen</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Based on</guilabel></emphasis>: This identifies the import process
- in which the <emphasis role="bold"><guilabel>Match String</guilabel></emphasis> was
- associated with the transfer destination account in the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Mapped to Account Name</guilabel></emphasis> column;
+ <para>Die Schaltfläche erweitert die Anzeige der Daten in den Zeilen für alle Konten in der Spalte
+ <guilabel>Herkunftskonto-Name</guilabel>.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Alle einklappen</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Match String</guilabel></emphasis>;
+ <para>Die Schaltfläche verringert die Anzeige der Daten in den Zeilen für alle Konten in der Spalte
+ <guilabel>Herkunftskonto-Name</guilabel>.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Löschen</guibutton></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Mapped to Account Name</guilabel></emphasis>.
+ <para>Die Schaltfläche <guibutton>Löschen</guibutton> entfernt alle Informationen in den ausgewählten
+ Zeilen.
</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Online ID</guilabel></emphasis> displays the same columns with the
- same data as the Non-Bayesian matcher.
- </para>
-
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Filter</guilabel></emphasis> textbox at the bottom of the dialog
- allows filtering of the displayed data matching the entered string in either the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Match String</guilabel></emphasis> column or the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Mapped to Account Name</guilabel></emphasis> column.
- </para>
-
- <para>The <emphasis role="bold"><guibutton>Expand All</guibutton></emphasis> and
- <emphasis role="bold"><guibutton>Collapse All</guibutton></emphasis> buttons expand or
- collapse the data in the other columns for the accounts in the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Source Account</guilabel></emphasis> column.
- </para>
+ </varlistentry>
- <para>The <emphasis role="bold"><guibutton>Delete</guibutton></emphasis> button will delete any selected
- rows in the displayed matcher data.
- </para>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>SchlieÃen</guibutton></term>
- <para>The <emphasis role="bold"><guibutton>Close</guibutton></emphasis> button closes the Import Match
- Editor dialog.
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Beendet den <guilabel>Import-Zuordnungen Editor</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="trans-export">
- <title>Exporting Transactions</title>
-
- <para><application>&appname;</application> allows transaction data to be exported in CSV format with the
- optional use of alternative column separators. Transactions can be exported in either a single
- line format (simple layout) which can only be used for transactions with two splits and may
- not allow all the data associated with a transaction to be exported or in a multiline format
- where two or more lines are used for transactions with two or more splits with each splits
- information on separate lines. Transaction data can be exported either from the currently
- selected active register or from selected accounts. The menu commands to export transactions
- are:
- <itemizedlist>
+ <title>Exportieren von Buchungen</title>
+
+ <para>&app; ermöglicht den Export von Buchungsdaten im CSV-Format mit der optionalen Verwendung von
+ alternativen Spaltentrennzeichen. Buchungen können entweder in einem einzeiligen Format
+ (einfaches Layout) exportiert werden das nur für Buchungen mit zwei Buchungsteilen verwendet
+ werden kann und möglicherweise nicht alle Daten exportiert werden, oder in einem mehrzeiligen
+ Format bei dem zwei oder mehr Zeilen für Buchungen mit zwei oder mehr Buchungsteilen
+ verwendet werden, wobei jede Teilinformation in separaten Zeilen geschrieben werden.
+ Buchungsdaten können entweder aus dem aktuell aktivem Register oder aus ausgewählten Konten
+ exportiert werden. Die Menübefehle zum Exportieren von Buchungen sind:
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guimenu>File</guimenu>-><guisubmenu>Export</guisubmenu>-><guimenuitem>Export
- Transactions to CSV</guimenuitem></emphasis>;
+ <para><menuchoice>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guisubmenu>E<accel>x</accel>portieren</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>uchungen
+ nach CSV exportieren… </guimenuitem>
+ </menuchoice>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guimenu>File</guimenu>-><guisubmenu>Export</guisubmenu>-><guimenuitem>Export
- Active Register to CSV</guimenuitem></emphasis>.
+ <para><menuchoice>
+ <guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guisubmenu>E<accel>x</accel>portieren</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>ktives
+ Kontobuch als CSV-Datei exportieren… </guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ .
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- These commands start the wizard illustrated in
-<!--FIXME -->
- to setup the export. They differ only in that in the latter case the
- <emphasis role="bold"><guilabel>Account Selection</guilabel></emphasis> step is not available
- in the left hand pane.
+ Diese Befehle starten den in <xref linkend="export-transactions-wizard" /> dargestellten
+ Assistenten, um den Export einzurichten. Die beiden Menüpunkte unterscheiden sich nur dadurch, dass im Letzteren
+ der Schritt <guilabel>Kontenauswahl </guilabel> im linken Fensterbereich nicht verfügbar
+ ist.
</para>
<figure pgwide="1">
- <title>The Export Transactions Wizard.</title><screenshot id="export-transactions-wizard">
+ <title>Assistent für den Export von Buchungen</title><screenshot id="export-transactions-wizard">
<mediaobject>
<imageobject role="html">
- <imagedata fileref="figures/Help_Choose_Export_Settings.png" format="PNG" srccredit="David Cousens" width="510"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Choose_Export_Settings.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" width="510" />
</imageobject>
<imageobject role="fo">
- <imagedata fileref="figures/Help_Choose_Export_Settings.png" format="PNG" srccredit="David Cousens"></imagedata>
+ <imagedata fileref="figures/Help_Choose_Export_Settings.png" format="PNG" srccredit="Christian Wehling" />
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
- <para>The Export transaction wizard opens at the first step and performs the steps listed in the left hand
- pane:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Choose Export Settings</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <para>Der Assistent für den Export von Buchungen öffnet sich im ersten Schritt und führt die im linken
+ Bereich aufgeführten Schritte durch:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account Selection</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <para>In jedem Fenster kommen diese Navigationsschaltflächen zur Anwendung:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Choose File Name for export</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Dialogführung</title>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Export Now...</guilabel></emphasis>;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Abbrechen</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Export Summary</guilabel></emphasis>.
+ <para>Beendet den Assistenten, ohne die Buchungen zu exportieren
</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ </varlistentry>
- <para>Navigation between the steps uses the buttons displayed in the right hand lower corner of the
- wizard. Which of the following buttons are displayed will depend on what is permissible from
- the step:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Cancel</guilabel></emphasis>: Exit the wizard without exporting any
- transactions;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Zurück</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Back</guilabel></emphasis>: Return to the previous step in the
- wizard;
+ <para>Geht zum vorherigen Schritt.
</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Weiter</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Next</guilabel></emphasis>: Proceed to the next step.
+ <para>Geht zum nächsten Schritt.
</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <sect2 id="trans-export-settings">
- <title>Choose Export Settings</title>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <para>This step allows you to choose various options in the formattig of the transactions being exported.
+ <note>
+ <para>Die vorgenannten Schaltflächen werden erst dann aktiv, wenn die Navigation zum Zielschritt vom
+ aktuellen Schritt aus gültig ist.
</para>
+ </note>
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Options</guilabel></emphasis> checkboxes may be selected singly
- or both may be selected together:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Quotes</guilabel></emphasis>: Surround each data field in quotes;
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Simple layout</guilabel></emphasis>: If checked, the ouput
- transaction data will be as displayed in the single row register view option and some
- of the transfer detail may be lost.
- </para>
-
- <para>The column headers for data exported in <emphasis role="bold"><guilabel>Simple
- layout</guilabel></emphasis> format are:
- </para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date</guilabel></emphasis>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account Name</guilabel></emphasis>: name of the source account;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Schritte des Exportdialogs</title>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Number</guilabel></emphasis>
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry id="trans-export-settings">
+ <term>Export-Einstellungen</term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Description</guilabel></emphasis>
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>In diesem Schritt können Sie verschiedene Optionen für die Formatierung der zu exportierenden
+ Buchungen wählen.
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Full Category Path</guilabel></emphasis>: full account name for
- transfer/destination account;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Optionen</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Reconcile</guilabel></emphasis>
+ <para>Die beiden Kontrollkästchen können einzeln oder zusammen ausgewählt werden:
</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount with Sym</guilabel></emphasis>
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Anführungszeichen verwenden</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount NUm</guilabel></emphasis>
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Umgibt jedes Datenfeld mit Anführungszeichen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Rate/Price</guilabel></emphasis>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Einfaches Layout</guilabel> ausgewählt</term>
- <para>If <emphasis role="bold"><guilabel>Simple layout</guilabel></emphasis> is not checked the
- transaction data will be exported in a multi-line format.
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Daten der Buchung, so wie sie in der
+ einzeiligen Buchunsgansicht angezeigt werden, exportiert und einige Details
+ der Buchungsteile können verloren gehen. Die Spaltenüberschriften für
+ einen einzeiligen Export der Buchungen sind:
+ </para>
- <para>The column headers for a multiline output for a transaction are:
- </para>
+ <orderedlist spacing="compact">
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Datum</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Date</guilabel></emphasis>: first line only;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Kontobezeichnung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Transaction ID</guilabel></emphasis>: first line only;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Nummer</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Number</guilabel></emphasis>: first line only;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Beschreibung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Description</guilabel></emphasis>: first line only
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Voller Kategorie-Pfad</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Notes</guilabel></emphasis>: first line only;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Abgeglichen</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Commodity/Currency</guilabel></emphasis>: first line only;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Betrag mit Währungszeichen</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Void Reason</guilabel></emphasis>: first line only;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Betrag</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Action</guilabel></emphasis>: first line and subsequent lines;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Kurs/ Preis</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Memo</guilabel></emphasis>: first line and subsequent lines;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Einfaches Layout</guilabel> <emphasis>nicht</emphasis> ausgewählt</term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Full Account Name</guilabel></emphasis>: first line and subsequent
- lines;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Wenn die Option <guilabel>einfaches Layout</guilabel> nicht aktiviert ist, werden die Buchungsdaten
+ in einem mehrzeiligen Format exportiert. Die Spaltenüberschriften für
+ einen mehrzeiligen Export der Buchungen sind:
+ </para>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Account Name</guilabel></emphasis>: first line and subsequent lines;
- </para>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term>Daten nur in der ersten Zeile</term>
+
+ <listitem>
+ <para></para>
+
+ <orderedlist spacing="compact" continuation="restarts">
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Datum</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>BuchungsID</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Nummer</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Beschreibung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Bemerkung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Währung/Wertpapier</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Stornierungsbegründung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Daten in der erste Zeile und weiteren Folgezeilen</term>
+
+ <listitem>
+ <para></para>
+
+ <orderedlist spacing="compact" continuation="continues">
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Aktion</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Buchungstext</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Volle Kontobezeichnung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Kontobezeichnung</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Betrag mit Währungszeichen</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Betrag</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Abgeglichen</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Datum des Abgleichs</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Kurs/ Preis</guilabel>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Jede Zeile enthält die für einen einzelnen Buchungsteil relevanten Daten, wobei die Daten der
+ ersten 7 Spalten in der ersten Zeile auch für weitere Buchungsteile gelten
+ und deshalb nicht erneut ausgegeben werden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount with SYm</guilabel></emphasis>: first line and subsequent
- lines;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Trennzeichen</guilabel></term>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Amount Num</guilabel></emphasis>: first line and subsequent lines;
+ <para>Diese Optionsfelder erlauben die Auswahl eines alternativen Spaltentrenners:
</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Reconcile</guilabel></emphasis>: first line and subsequent lines;
- </para>
- </listitem>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Komma (,)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Reconcile Date</guilabel></emphasis>: first line and subsequent
- lines;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Dies ist das Standard-Trennzeichen
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Rate/Price</guilabel></emphasis>: first line and subsequent lines;
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Doppelpunkt (:)</guilabel></term>
- <para>Each line contains the data relevant to a single split with the first line also having transaction
- data relevant to all splits in the first 7 columns.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Verwenden Sie einen Doppelpunkt, um die Spalten zu trennen
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Separators</guilabel></emphasis> radio buttons allow the choice
- of an alternative column separator:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Comma(,)</guilabel></emphasis>: This is the default separator;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Semikolon (;)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Colon(:)</guilabel></emphasis>: Use a colon to separate the columns;
- </para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Verwenden Sie ein Semikolon, um die Spalten zu trennen
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Semicolon(;)</guilabel></emphasis>: Use a semicolon to separate the
- columns;
- </para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Benutzerdefiniert</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><guilabel>Custom</guilabel></emphasis>: Define a custom character to separate
- the columns by entering it in the textbox.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Verwenden Sie beliebige Zeichen zur Trennung der Spalten, indem Sie diese in das Textfeld eingeben.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <para><emphasis role="bold">
- <keycombo action="click">
- <mousebutton>Button1</mousebutton>
- </keycombo>
- on <guibutton>Next</guibutton></emphasis> to go to the next step.
- </para>
- </sect2>
+ <para>Wenn Sie Ihre Einstellungen vorgenommen haben, geht es mit
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ auf <guibutton>Weiter</guibutton> zum nächsten Schritt im Assistenten weiter.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2 id="trans-export-account-select">
- <title>Account Selection</title>
+ <varlistentry id="trans-export-account-select">
+ <term>Kontoauswahl</term>
- <para>This step allows selection of one or more accounts and the specification of the date range
- containing the transactions to be exported.
- </para>
+ <listitem>
+ <para>Dieser Schritt ermöglicht die Auswahl von einem oder mehreren Konten und die Angabe des
+ Datumsbereichs der die zu exportierenden Buchungen enthält.
+ </para>
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Accounts</guilabel></emphasis> panel displays an account tree
- which allows one or more accounts to be selected for export. (
- <keycombo action="click">
- <keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Button1></mousebutton>
- </keycombo>
- and
- <keycombo action="click">
- <keycap>Shift</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
- </keycombo>
- may be used to select accounts). The <emphasis role="bold"><guibutton>Select
- Subaccounts</guibutton></emphasis> button will select all subaccounts of a selected account.
- The <emphasis role="bold"><guibutton>Select All</guibutton></emphasis> button will select
- all accounts in the account tree for export. The number of accounts which have been selected
- is indicated.
- </para>
+ <para>Das Bedienfeld <guilabel>Konten</guilabel> zeigt eine Kontenstruktur an, in der ein oder mehrere
+ Konten für den Export ausgewählt werden können. (
+ <keycombo action="click">
+ <keycap>Strg</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ und
+ <keycombo action="click">
+ <keycap>Shift</keycap><mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ können verwendet werden, um Konten auszuwählen). Die Schaltfläche
+ <guibutton>Unterkonten auswählen</guibutton> wählt alle Unterkonten eines markierten
+ Kontos aus. Die Schaltfläche <guibutton>Alle auswählen</guibutton> wählt alle Konten
+ in der Kontenstruktur für den Export aus. Die Anzahl der ausgewählten Konten wird
+ angezeigt.
+ </para>
- <para>The <emphasis role="bold"><guilabel>Dates</guilabel></emphasis> panel allows selection of either all
- transactions or only those within a selected date range in the selected accounts to be
- exported.
- </para>
- </sect2>
+ <para>Im <guilabel>Datumsbereich</guilabel> können Sie angeben, ob entweder alle Buchungen oder nur die
+ Buchungen innerhalb eines beliebigen Datumsbereichs, für die selektierten Konten,
+ exportiert werden sollen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2 id="trans-export-choosefile">
- <title>Choose File Name for export</title>
+ <varlistentry id="trans-export-choosefile">
+ <term>Wählen Sie einen Dateinamen für den Export</term>
- <para>A file selection dialog is presented allowing specification of a file name and a path to the
- directory/folder in which it is to be stored.
- </para>
- </sect2>
+ <listitem>
+ <para>Es wird ein Dateiauswahldialog, zur Angabe eines Dateinamens und eines Pfades zu dem
+ Verzeichnis/Ordner, in dem die Datei gespeichert werden soll, angezeigt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2 id="trans-export-now">
- <title>Export Now...</title>
+ <varlistentry id="trans-export-now">
+ <term>Datei jetzt exportieren…</term>
- <para>The filename and path of the file to be exported and the number of accounts to be exported is
- displayed. To continue with the export
- <keycombo action="click">
- <mousebutton>Button1</mousebutton>
- </keycombo>
- the <emphasis role="bold"><guibutton>Apply</guibutton></emphasis> button.
- </para>
- </sect2>
+ <listitem>
+ <para>Der Dateiname und Pfad der zu exportierenden Datei und die Anzahl der zu exportierenden Konten wird
+ angezeigt. Um den Export fortzusetzen betätigen Sie
+ <keycombo action="click">
+ <mousebutton>Button1</mousebutton>
+ </keycombo>
+ die <guibutton>Anwenden</guibutton> Schaltfläche.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2 id="trans-export-summary">
- <title>Export Summary</title>
+ <varlistentry id="trans-export-summary">
+ <term>Exportzusammenfassung</term>
- <para>Displays a message if the file is successfully exported or an error message and debugging
- suggections if not.
- </para>
- </sect2>
+ <listitem>
+ <para>Zeigt eine Meldung an, wenn die Datei erfolgreich exportiert wurde, oder eine Fehlermeldung mit
+ Debugging Vorschlägen, wenn nicht.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect1>
<sect1 id="trans-online">
- <title>Online Actions ...</title>
+ <title>Online Aktionen</title>
<important>
<para>Für jedes Konto, auf dem Sie diese Aktionen ausführen wollen, müssen Sie zuvor einmalig
<xref linkend="tools-on-line-banking"/> durchführen.
</para>
</important>
-
+<!-- FIXME source: completely new described -->
<note>
- <para>This section is "under construction - any input will be welcome !!".
+ <para>Für die Kommunikation mit Ihrem Geldinstitut werden Ihnen ein Sicherheitsmedium, eine HBCI-Karte
+ oder die Bankkarte, sowie ein "Geheimnis", oft eine PIN, zur Verfügung gestellt. Da sich
+ die Sicherheitsmechanismen in ihrer Handhabung unterscheiden, wird in dieser Hilfe nicht
+ näher darauf eingegangen. Weitere Informationen wurden im Wiki unter
+ <ulink url="&url-wiki-de;Online-Banking">Online Banking</ulink> von fleiÃigen Anwendern
+ zusammen getragen.
</para>
</note>
- <sect2>
- <title>Get Balance</title>
+ <tip>
+ <para>Zu Beginn eines Online-Vorgangs werden Sie zur <guilabel>PIN-Eingabe</guilabel> aufgefordert. In
+ diesem Dialog wird Ihnen die Möglichkeit angeboten, dass &app; sich die Eingabe Ihrer
+ <userinput>PIN</userinput> vorrübergehend merkt. Es ist wurde seitens der Entwickler
+ sichergestellt, dass die PIN mit Beenden von &app; vergessen wird.
+ </para>
+ </tip>
- <para></para>
- </sect2>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title></title>
- <sect2>
- <title>Get Transactions ...</title>
+ <varlistentry>
+ <term>Saldenabfrage…</term>
- <para></para>
- </sect2>
+ <listitem>
+ <para>Mit
+ <menuchoice>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tion</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>nline
+ Aktion</guimenuitem><guisubmenu><accel>S</accel>aldenabfrage…</guisubmenu>
+ </menuchoice>
+ wird für das ausgewählte Konto eine Onlineverbindung zu dem Geldinstitut aufgebaut und
+ der aktuelle Kontosaldo abgefragt. Nach kurzer Zeit wird Ihnen, im sich öffnendem
+ Dialogfenster, der Saldo angezeigt und Sie können direkt im Anschluss das
+ <xref linkend="acct-reconcile" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <sect2>
- <title>Issue Transaction</title>
+ <varlistentry>
+ <term>Abfrage Kontoumsätze…</term>
- <para></para>
- </sect2>
+ <listitem>
+ <para>Der Menüpunkt
+ <menuchoice>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tion</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>nline
+ Aktion</guimenuitem><guisubmenu>Abfrage
+ Konto<accel>u</accel>msätze…</guisubmenu>
+ </menuchoice>
+ bietet Ihnen die Möglichkeit, die Umsätze des in der Kontenstruktur markierten
+ Onlinekontos, oder des geöffenten Kontobuchs, abzurufen und im Anschluss in &app; zu
+ importieren. Es wird der Dialog <guilabel>Online Kontoumsätze abfragen</guilabel>
+ angezeigt, in dem Sie den Zeitraum für die Umsatzabfrage näher angeben können.
+ </para>
- <sect2>
- <title>Direct Debit</title>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Datumsbereich der abzurufenden Buchungen</title>
- <para></para>
- </sect2>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Von</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para></para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Frühest mögliches Datum</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Diese Option gibt Ihnen die Möglichkeit, bei dem Geldinstitut die Umsätze für den maximal
+ verfügbaren Zeitraum, meistens die letzten 90 Tage, abzurufen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Letztes Abrufdatum</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Hierbei werden die Buchungen ab dem Zeitpunkt des letzten Abrufs bei der Bank abgefragt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum eingeben</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>In dem nebenstehendem Datumsfeld können Sie ein Datum eingeben oder aus dem Kalender auswählen, ab
+ dem die Umsatzabfrage beginnen soll.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Bis</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para></para>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Jetzt</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Umsätze werden bis zu dem heutigem Datum abgerufen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Datum eingeben</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Geben Sie ein Datum ein, oder wählen es aus dem Kalender aus, um den letzten Tag für die
+ Kontoumsätze anzugeben.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Nachdem die Kontoumsätze seitens des Geldinstituts übertragen wurden, wird der Assistent
+ <xref linkend="trans-import-matcher" /> geöffnet und die Buchungen zur Prüfung und zum
+ Import aufbereitet.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>SEPA Einzelüberweisung…</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie im Menü den Eintrag
+ <menuchoice>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tion</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>nline
+ Aktion</guimenuitem><guisubmenu>SEPA
+ <accel>E</accel>inzelüberweisung…</guisubmenu>
+ </menuchoice>
+ wählen, öffnet sich der Dialog
+ <variablelist spacing="compact">
+ <title>Online-Auftrag Einzelüberweisung</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Empfänger</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(Pflichtfeld) Tragen Sie hier den Namen des Empfängers oder auch den Firmmennamen ein.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>IBAN des Empfängers</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(Pflichtfeld) Die IBAN des Empfängers. Die Eingabe wird validiert. Solange die IBAN nicht
+ vollständig bzw. fehlerhaft ist, wird ein optischer Hinweis am rechten Rand des
+ Eingabefeldes angezeigt.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>BIC des Empfängers</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(optional) Die Angabe ist nur bei Ãberweisungen ins Ausland notwendig.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Betrag</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(Pflichtfeld) Der zu überweisende Betrag.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Verwendungszweck</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(Pflichtfeld) als Information für den Empfänger, z.B. Kundennummer, Rechungsnummer.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>noch Verwendungszweck</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>(optional) bei Bedarf, z.B. die Anschrift des Auftraggebers.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Auftraggeber</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Kontoinhaber ist voreingestellt, kann auch geändert werden.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Vorlagen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Betätigen Sie das kleine, nach unten zeigende Dreieck, vergröÃert sich der Fensterbereich um eine
+ Auswahlliste und weitere Schaltflächen. Sie haben hier die Möglichkeit Ihre
+ Eingaben als Ãberweisungvorlage zur Wiederverwendung zu speichern und
+ gespeicherten Vorlagen per Doppelklick auf einen Eintrag abzurufen. Die
+ gespeicherten Angaben werden dann in die Felder der oberen Fensterhälfte als
+ eine neue Einzelüberweisung eingetragen.
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term>Listenfeld der <guilabel>Vorlagen</guilabel></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Hier werden ihre gespeicherten Ãberweisungsaufträgen aufgelistet.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Aktuelle hinzufügen</guibutton></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Fügt die aktuellen Informationen aus der oberen Fensterhälfte als neue Vorlage der Liste hinzu.
+ Sie können noch eine Bezeichnung für die Ãberweisungsvorlage angeben.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Höher</guibutton></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Den, in dem Listenfeld der <guilabel>Vorlagen</guilabel> markierte Eintrag, um eine Position nach
+ oben verschieben.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Tiefer</guibutton></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Den markierten Eintrag nach unten verschieben.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Sortieren</guibutton></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Sortiert alle Einträge in dem Listenfeld alphabetisch.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Löschen</guibutton></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Löscht die markierte Vorlage.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ Sind die Pflichtfelder des Ãberweisungsauftrags ausgefüllt wird die Schaltfläche
+ <guilabel>Jetzt ausführen</guilabel> aktiviert. Darauf hin öffnet sich der, mit den
+ Ãberweisungsdaten vorausgefüllte, <xref linkend="trans-win-enter" /> und Sie haben die
+ Möglichkeit die Daten für den Ãberweisungsauftrag zu kontrollieren. Wenn Sie den
+ Dialog mit <guilabel>OK</guilabel> bestätigen, wird ein Onlineauftrag an Ihre
+ Geldinstitut gesendet.
+ <note>
+ <para>Wenn Sie die Schaltfläche <guibutton>Abbrechen</guibutton> betätigen wird der Dialog für die
+ Einzelüberweisung geschlossen, der Online-Auftrag nicht ausgeführt und eine zuvor
+ neu angelegte Ãberweiungsvorlage nicht gespeichert.
+ </para>
+ </note>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Interne Umbuchung…</term>
+<!-- FIXME: Insert a description for this item. -->
+ <listitem>
+ <para>Die Funktion
+ <menuchoice>
+ <guimenu>A<accel>k</accel>tion</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>nline
+ Aktion</guimenuitem><guisubmenu> <accel>I</accel>nterne Umbuchung…</guisubmenu>
+ </menuchoice>
+ kann der Ãbersetzer nicht ausprobieren, weil das Geldinstitut diesen Geschäftsvorfall
+ für seine Konten nicht unterstützen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect1>
<sect1 id="general-journal">
- <title>General Journal</title>
+ <title>Journal</title>
- <para>The General Journal is an advanced register used to enter transactions without needing to open
- individual accounts. The General Journal shows the transaction entries for all accounts on one
- register.
+ <para>Das Journal stellt ein erweitertes Kontobuch dar, im dem Sie Buchungen eingeben können, ohne
+ einzelne Konten öffnen zu müssen. Die Buchungseinträge aller Konten werden hier in einem
+ einzigen Kontobuch dargestellt.
</para>
- <para>Entering transactions in the General Journal is more complicated than entering them in the
- individual account registers. The advantage is the General Journal provides a more
- comprehensive view of the transactions you have entered in all your accounts.
+ <para>Die Eingabe von Buchungen im Journal ist etwas komplizierter als die Eingabe im Kontobuch des
+ jeweiligen Kontos. Der Vorteil ist jedoch, dass das Journal eine umfassendere Sicht auf die
+ Buchungen in allen Konten bietet.
</para>
- <para>The General Journal defaults to showing only the previous month of transactions. This is changeable
- by using the "Filter By..." on the View menu.
+ <para>StandardmäÃig werden im Journal nur die Buchungen des letzten Monats angezeigt. Sie können mit
+ dem Menüpunkt
+ <menuchoice>
+ <guimenu><accel>A</accel>nsicht</guimenu><guimenuitem><accel>F</accel>ilter
+ nach...</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ den Datumsbereich eingrenzen.
</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/help/de/figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png b/help/de/figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png
new file mode 100644
index 0000000..d31a4e4
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png b/help/de/figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png
new file mode 100644
index 0000000..66559df
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_Choose_Export_Settings.png b/help/de/figures/Help_Choose_Export_Settings.png
new file mode 100644
index 0000000..31153f9
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_Choose_Export_Settings.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_Import_Map_Editor.png b/help/de/figures/Help_Import_Map_Editor.png
new file mode 100644
index 0000000..efc408a
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_Import_Map_Editor.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_Import_MatchPicker.png b/help/de/figures/Help_Import_MatchPicker.png
new file mode 100644
index 0000000..3c0563e
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_Import_MatchPicker.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_Import_QIF_Druid.png b/help/de/figures/Help_Import_QIF_Druid.png
new file mode 100644
index 0000000..b87e38c
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_Import_QIF_Druid.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png b/help/de/figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png
new file mode 100644
index 0000000..ca395f6
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png differ
diff --git a/help/de/figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png b/help/de/figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..b9e7fe1
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png differ
Summary of changes:
help/de/Help_ch_Transactions.xml | 5618 ++++++++++++--------
.../Help_CSV_Import_transactions_Preview.png | Bin 0 -> 124442 bytes
.../Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png | Bin 0 -> 82648 bytes
help/de/figures/Help_Choose_Export_Settings.png | Bin 0 -> 75138 bytes
help/de/figures/Help_Import_Map_Editor.png | Bin 0 -> 140284 bytes
help/de/figures/Help_Import_MatchPicker.png | Bin 0 -> 40059 bytes
help/de/figures/Help_Import_QIF_Druid.png | Bin 0 -> 90689 bytes
.../figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png | Bin 0 -> 97107 bytes
help/de/figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png | Bin 0 -> 16321 bytes
9 files changed, 3468 insertions(+), 2150 deletions(-)
create mode 100644 help/de/figures/Help_CSV_Import_transactions_Preview.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_CSV_Transaction_Import_Assistant.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_Choose_Export_Settings.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_Import_Map_Editor.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_Import_MatchPicker.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_Import_QIF_Druid.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_Import_Transaction_matcher_1.png
create mode 100644 help/de/figures/Help_Trans_Assoc_Dialog.png
More information about the gnucash-changes
mailing list